Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
โชโช
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,290
[THEME MUSIC PLAYING]
3
00:01:19,080 --> 00:01:23,580
COME ON. WE GOTTA
PICK UP SEBASTIAN.
4
00:01:23,580 --> 00:01:27,000
WHERE ARE THOSE GUYS?
5
00:01:28,250 --> 00:01:29,790
AAH!
6
00:01:30,790 --> 00:01:33,170
OH. THERE YOU ARE.
7
00:01:33,170 --> 00:01:35,380
AND
JUST IN TIME, TOO.
8
00:01:35,380 --> 00:01:37,750
LOOK I NEED TO GET
TO THE PALACE
IN A BIG HURRY.
9
00:01:37,750 --> 00:01:39,670
THEN YOU CAME
TO THE RIGHT PLACE,,,
10
00:01:39,670 --> 00:01:41,750
OR SHOULD I SAY
TO THE RIGHT FACE?
11
00:01:41,750 --> 00:01:44,210
WHY ARE YOU
IN SUCH A RUSH,
SEBASTIAN?
12
00:01:44,210 --> 00:01:48,290
WELL, ARIEL, TODAY
IS MY 25th ANNIVERSARY
13
00:01:48,290 --> 00:01:50,040
AS ADVISOR TO THE KING.
14
00:01:50,040 --> 00:01:54,380
I'M SURE HE HAS
A GREAT BIG SURPRISE
WAITING FOR ME.
15
00:01:55,540 --> 00:02:00,330
I HAVE TO GET RID
OF THAT RIDICULOUS THING.
16
00:02:00,330 --> 00:02:02,710
IT CLUTTERS UP
THE ENTIRE THRONE ROOM.
17
00:02:02,710 --> 00:02:04,290
UHHHHHH...
18
00:02:04,290 --> 00:02:06,460
YES, DUDLEY, I KNOW
19
00:02:06,460 --> 00:02:08,920
IT WAS A GIFT
FROM THE FINLEYS.
20
00:02:08,920 --> 00:02:11,290
I THINK
THEY GAVE IT TO ME
JUST TO GET RID OF IT.
21
00:02:15,210 --> 00:02:17,120
AAH!
22
00:02:19,460 --> 00:02:21,750
HERE I AM.
23
00:02:21,750 --> 00:02:23,790
YES, YOU ARE.
24
00:02:23,790 --> 00:02:26,830
NOW, YOUR MAJESTY,
25
00:02:26,830 --> 00:02:31,290
DON'T BEAT
AROUND THE SEAWEED
WITH OLD SEBASTIAN.
26
00:02:31,290 --> 00:02:35,540
WE BOTH KNOW WHAT HAPPENED
25 YEARS AGO TODAY.
27
00:02:35,540 --> 00:02:37,710
OH, YES. I REMEMBER.
28
00:02:37,710 --> 00:02:39,500
IT'S
THE 25th ANNIVERSARY
29
00:02:39,500 --> 00:02:40,960
OF THE GREAT
WORM INVASION.
30
00:02:40,960 --> 00:02:42,880
YES! NO!
31
00:02:42,880 --> 00:02:45,500
THAT WAS 24 YEARS AGO.
32
00:02:45,500 --> 00:02:47,250
I SHOULD KNOW.
I WAS COVERED WITH WORMS.
33
00:02:47,250 --> 00:02:50,040
THE WORM INVASION
WAS ONE YEAR
34
00:02:50,040 --> 00:02:54,080
AFTER SOMEBODY SPECIAL
BECAME YOUR CHIEF ADVISOR.
35
00:02:54,080 --> 00:02:58,040
OH, YES. WHY,
OF COURSE, SEBASTIAN.
36
00:02:58,040 --> 00:03:01,120
HAPPY 25th ANNIVERSARY.
37
00:03:01,120 --> 00:03:05,830
HA HA! YOU REMEMBERED,
YOUR MAJESTY!
38
00:03:05,830 --> 00:03:08,420
[BLOWS NOSE]
39
00:03:08,420 --> 00:03:09,420
[SOBBING]
40
00:03:09,420 --> 00:03:13,000
SEBASTIAN,
I OFFICIALLY AWARD YOU
41
00:03:13,000 --> 00:03:15,460
THIS SPECIAL TROPHY
42
00:03:15,460 --> 00:03:18,460
FOR 25 YEARS
OF FAITHFUL SERVICE.
43
00:03:18,460 --> 00:03:19,830
OH...
44
00:03:19,830 --> 00:03:21,460
[SNIFF]
45
00:03:21,460 --> 00:03:24,830
YOUR MAJESTY,
THANK YOU. AAH!
46
00:03:24,830 --> 00:03:26,000
BUT THAT'S--
47
00:03:26,000 --> 00:03:27,120
DON'T BE A
BLABBERMOUTH, DUDLEY.
48
00:03:27,120 --> 00:03:30,540
I'M JUST TRYING
TO MAKE SEBASTIAN HAPPY.
49
00:03:30,540 --> 00:03:31,880
โช DOO DOO โช
50
00:03:31,880 --> 00:03:34,750
SO WHAT DO YOU THINK
OF MY TROPHY?
51
00:03:34,750 --> 00:03:37,290
UH, IT'S-- IT'S BIG.
52
00:03:37,290 --> 00:03:38,460
UH-HUH.
53
00:03:38,460 --> 00:03:41,500
OH, YEAH.
54
00:03:41,500 --> 00:03:45,920
[SCAT SINGING]
55
00:03:45,920 --> 00:03:50,330
URCHIN, CAN YOU BELIEVE
THE KING GAVE ME
THIS TROPHY?
56
00:03:50,330 --> 00:03:52,620
YEAH, IT'S PRETTY HARD
TO BELIEVE.
57
00:03:52,620 --> 00:03:55,580
LET'S GO
LOOK FOR GEMSTONES
IN QUAKING CANYON.
58
00:03:55,580 --> 00:03:56,750
SOUNDS FUN.
59
00:03:56,750 --> 00:03:58,960
WILL WE BE GONE
VERY LONG, ARIEL?
60
00:03:58,960 --> 00:04:00,420
WE'LL BE BACK
IN NO TIME.
61
00:04:00,420 --> 00:04:03,420
THAT LONG, HUH?
BETTER TAKE MY TROPHY.
62
00:04:10,290 --> 00:04:15,290
YOU KNOW, ARIEL...
EVERY TIME WE GO ON ONE
OF YOUR ADVENTURES,
63
00:04:15,290 --> 00:04:18,460
ONE OF US... AND IT'S
USUALLY ME... GETS INTO
BIG TROUBLE.
64
00:04:18,460 --> 00:04:22,420
I KNOW...
THAT'S WHAT MAKES IT
AN ADVENTURE.
65
00:04:22,420 --> 00:04:24,710
[RUMBLING]
66
00:04:24,710 --> 00:04:26,960
LOOK OUT!
67
00:04:31,420 --> 00:04:34,420
NOW I KNOW WHY
THEY CALL THIS
QUAKING CANYON.
68
00:04:38,290 --> 00:04:41,580
LOOK, FLOUNDER.
69
00:04:41,580 --> 00:04:43,920
THERE ARE LOTS
OF GEMSTONES IN THERE.
70
00:04:43,920 --> 00:04:46,380
[HOWLING]
71
00:04:46,380 --> 00:04:49,670
SOUNDS LIKE THERE'S
SOMETHING ELSE
IN THERE, TOO.
72
00:04:49,670 --> 00:04:52,210
NAH. IT WAS
JUST A CURRENT
73
00:04:52,210 --> 00:04:53,620
FLOWING THROUGH
THAT OPENING.
74
00:04:53,620 --> 00:04:55,540
ARIEL,
YOU ALWAYS MAKE EXCUSES
75
00:04:55,540 --> 00:04:58,040
FOR SCARY SOUNDS
AND SPOOKY CAVES.
76
00:04:58,040 --> 00:05:02,120
OH, IT'S MUCH TOO DANGEROUS
IN THERE, ARIEL.
77
00:05:02,120 --> 00:05:04,670
DANGEROUS AND EXCITING.
78
00:05:04,670 --> 00:05:05,880
COME ON.
79
00:05:05,880 --> 00:05:07,250
ARIEL, YOU'RE MAKING
A BIG MISTAKE.
80
00:05:07,250 --> 00:05:09,670
I'VE TOLD YOU
OVER AND OVER...
81
00:05:09,670 --> 00:05:14,420
FLOUNDER, IF YOU HAD A BEARD,
YOU COULD BE MY FATHER.
82
00:05:14,420 --> 00:05:16,540
LET'S LIVE A LITTLE.
83
00:05:16,540 --> 00:05:18,920
I'D RATHER LIVE A LOT.
84
00:05:18,920 --> 00:05:21,170
HEY, WAIT FOR US.
85
00:05:27,620 --> 00:05:29,080
OOPS.
86
00:05:29,080 --> 00:05:30,880
CAVE-IN!
87
00:05:36,580 --> 00:05:39,460
SEBASTIAN! DID YOU
BREAK ANYTHING?
88
00:05:39,460 --> 00:05:43,170
NO.
MY TROPHY IS O.K.
89
00:05:43,170 --> 00:05:44,580
[SIGH]
90
00:05:44,580 --> 00:05:45,960
THE CAVE ENTRANCE
IS BLOCKED.
91
00:05:45,960 --> 00:05:47,460
WE'RE TRAPPED!
92
00:05:47,460 --> 00:05:49,920
NO. GOOD THING
I BROUGHT MY TROPHY.
93
00:05:49,920 --> 00:05:51,420
WE'LL JUST GO DEEPER
INTO THE CAVERNS
94
00:05:51,420 --> 00:05:53,290
AND FIND ANOTHER WAY OUT.
95
00:05:53,290 --> 00:05:55,210
DON'T WORRY.
96
00:05:55,210 --> 00:05:57,000
DON'T WORRY, SHE SAYS.
97
00:05:57,000 --> 00:06:00,670
[HOWLING]
98
00:06:00,670 --> 00:06:01,790
OH! DON'T WORRY.
99
00:06:01,790 --> 00:06:03,500
DON'T WORRY,
DON'T WORRY.
100
00:06:03,500 --> 00:06:07,330
GRRR!
101
00:06:07,330 --> 00:06:10,420
AAH!
102
00:06:10,420 --> 00:06:13,460
ARIEL!
103
00:06:22,920 --> 00:06:25,750
IF WE CAN MAKE IT
INTO THAT HOLE!
104
00:06:25,750 --> 00:06:27,750
AAH!
105
00:06:30,380 --> 00:06:34,830
[GROWLING AND SNARLING]
106
00:06:36,420 --> 00:06:38,460
HURRY!
107
00:06:41,460 --> 00:06:45,420
A-WOO!
108
00:06:47,920 --> 00:06:51,120
AAH!
109
00:06:52,210 --> 00:06:53,290
[BURP]
110
00:06:53,290 --> 00:06:55,460
OH... DOES IT HURT?
111
00:06:55,460 --> 00:06:57,420
ONLY WHEN I SWIM.
112
00:06:57,420 --> 00:07:00,120
WHAT WAS THAT
BIG HAIRY THING?
113
00:07:00,120 --> 00:07:01,420
AAH!
114
00:07:01,420 --> 00:07:04,670
MY TROPHY!
115
00:07:04,670 --> 00:07:06,460
I HAD
TO DO IT, SEBASTIAN.
116
00:07:06,460 --> 00:07:08,330
BUT COULDN'T YOU
HAVE THROWN A ROCK,
117
00:07:08,330 --> 00:07:12,250
A MUD BALL, ANYTHING
BUT MY TROPHY?
118
00:07:12,250 --> 00:07:13,790
SORRY, SEBASTIAN.
119
00:07:13,790 --> 00:07:15,380
[SOBBING]
120
00:07:15,380 --> 00:07:18,460
THE KING HAD IT MADE
SPECIAL, JUST FOR ME.
121
00:07:18,460 --> 00:07:21,250
PROBABLY SPENT WEEKS,
MONTHS, YEARS,
122
00:07:21,250 --> 00:07:25,120
PLANNING JUST HOW
TO BESTOW IT ON ME.
123
00:07:25,120 --> 00:07:26,830
AND NOW IT'S WORTHLESS.
124
00:07:26,830 --> 00:07:28,500
[SOBBING]
125
00:07:28,500 --> 00:07:29,380
[GASP]
126
00:07:29,380 --> 00:07:30,960
LOOK.
127
00:07:30,960 --> 00:07:33,920
WOW. THEY SURE
ARE SHINY.
128
00:07:33,920 --> 00:07:37,000
NOT AS SHINY
AS MY TROPHY... WAS.
129
00:07:37,000 --> 00:07:38,290
I SAID
I WAS SORRY.
130
00:07:38,290 --> 00:07:40,170
I KNOW, I KNOW.
131
00:07:40,170 --> 00:07:44,040
BUT NOW I'M A BROKEN CRAB
WITH A BROKEN TROPHY.
132
00:07:51,000 --> 00:07:55,380
IT'S A WAY OUT,
IF YOU HAPPEN TO BE A SNAKE.
133
00:07:59,330 --> 00:08:02,750
COME ON. LEND A FIN!
134
00:08:05,460 --> 00:08:07,120
UHHN! SEBASTIAN!
135
00:08:07,120 --> 00:08:10,330
WE HAVE TO WORK
TOGETHER.
136
00:08:22,500 --> 00:08:26,120
WELL, I'VE LEARNED A BIG LESSON
ON THIS ADVENTURE.
137
00:08:26,120 --> 00:08:27,290
WHAT'S THAT?
138
00:08:27,290 --> 00:08:29,710
I'M NEVER GOING EXPLORING
WITH URCHIN AGAIN,
139
00:08:29,710 --> 00:08:32,460
ESPECIALLY
IF I HAVE A TROPHY
TO BRING ALONG.
140
00:08:32,460 --> 00:08:33,670
[HOWLING]
141
00:08:33,670 --> 00:08:38,460
I'M WORRIED.
I DON'T KNOW THIS PLACE.
142
00:08:38,460 --> 00:08:41,500
YOU'RE WORRIED?
WE MUST REALLY
BE IN TROUBLE.
143
00:08:41,500 --> 00:08:42,880
WHAT ARE WE
GONNA DO?
144
00:08:42,880 --> 00:08:44,120
[CREAK]
145
00:08:44,120 --> 00:08:46,620
I-- I FEEL FUNNY.
146
00:08:46,620 --> 00:08:48,750
IS IT YOUR SORE TAIL?
147
00:08:48,750 --> 00:08:50,460
IT'S MY WHOLE BODY.
148
00:08:50,460 --> 00:08:52,080
IT FEELS KIND OF...
149
00:08:52,080 --> 00:08:53,460
[DEEP VOICE] HAIRY.
150
00:08:53,460 --> 00:08:55,750
OOH! OOH! OW! OOH!
151
00:08:55,750 --> 00:08:59,170
RRRR!
152
00:08:59,170 --> 00:09:01,460
GRRR!
153
00:09:01,460 --> 00:09:05,880
A-WOO!
154
00:09:05,880 --> 00:09:08,420
UH, FLOUNDER, COME BACK!
155
00:09:10,080 --> 00:09:12,460
DID YOU SEE THAT?
156
00:09:12,460 --> 00:09:15,380
HE-- HE GOT BIGGER
AND FASTER.
157
00:09:15,380 --> 00:09:17,330
AND MUCH HAIRIER.
158
00:09:17,330 --> 00:09:19,670
WAIT. I'VE HEARD
ABOUT THIS.
159
00:09:19,670 --> 00:09:21,920
IF YOU GET BITTEN
BY A HOWLING HAIRFISH,
160
00:09:21,920 --> 00:09:24,420
YOU TURN INTO
A HOWLING HAIRFISH.
161
00:09:24,420 --> 00:09:27,250
OH, NO.
162
00:09:27,250 --> 00:09:30,120
A-WOO!
163
00:09:32,040 --> 00:09:33,580
IT'S A HOWLING
HAIRFISH!
164
00:09:33,580 --> 00:09:35,080
SWIM FOR YOUR LIFE!
165
00:09:35,080 --> 00:09:36,380
WATCH YOUR TAILS!
166
00:09:36,380 --> 00:09:38,380
AAH!
167
00:09:54,330 --> 00:09:59,710
A-WOO!
168
00:10:01,290 --> 00:10:04,290
WE'RE GONNA HUNT DOWN
THIS HERE FISH
169
00:10:04,290 --> 00:10:08,040
AND GET RID OF HIM!
170
00:10:08,040 --> 00:10:10,120
OH, POOR FLOUNDER.
171
00:10:10,120 --> 00:10:11,500
I FEEL TERRIBLE.
172
00:10:11,500 --> 00:10:13,460
I KNOW
HOW YOU FEEL, ARIEL.
173
00:10:13,460 --> 00:10:15,460
I HAVEN'T
FELT THIS TERRIBLE
174
00:10:15,460 --> 00:10:18,250
SINCE URCHIN
BROKE MY TROPHY.
175
00:10:18,250 --> 00:10:22,290
IF YOU MENTION
THAT TROPHY ONE MORE TIME,
I'M GONNA SCREAM.
176
00:10:29,210 --> 00:10:30,500
[GULP]
177
00:10:30,500 --> 00:10:31,920
TROPHY.
178
00:10:31,920 --> 00:10:33,170
AAH!
179
00:10:33,170 --> 00:10:34,460
LET'S GET THAT HAIRFISH!
180
00:10:34,460 --> 00:10:37,670
WE'LL WIPE THE OCEAN
FLOOR WITH IT!
181
00:10:37,670 --> 00:10:39,830
WE'LL STOP IT!
182
00:10:49,920 --> 00:10:53,000
LET'S GET THAT HAIRFISH!
183
00:10:53,000 --> 00:10:55,290
YEAH! LET'S GO!
184
00:10:55,290 --> 00:10:58,750
WAIT. MAYBE
THE FORTUNE TELLER
WILL GIVE US THE CURE
185
00:10:58,750 --> 00:11:00,040
FOR THE HOWLING HAIRFISH.
186
00:11:00,040 --> 00:11:02,620
GO SEE
THE FORTUNE TELLER
IF YOU WANT.
187
00:11:02,620 --> 00:11:05,000
WE'RE GOING
AFTER THE HAIRFISH!
188
00:11:05,000 --> 00:11:06,250
FOLLOW ME!
189
00:11:06,250 --> 00:11:09,380
YEAH!
YEAH!
COME ON!
190
00:11:25,620 --> 00:11:29,000
[GROWLING AND SNARLING]
191
00:11:35,750 --> 00:11:41,380
OH, ARIEL, YOU'VE REALLY
DONE IT TO ME THIS TIME.
192
00:12:02,120 --> 00:12:03,380
ARIEL,
193
00:12:03,380 --> 00:12:05,580
IF WE DO GET A CURE
FOR THE HOWLING HAIRFISH,
194
00:12:05,580 --> 00:12:07,290
I HOPE URCHIN
DOESN'T BREAK IT...
195
00:12:07,290 --> 00:12:09,330
LIKE HE BROKE
MY TROPHY.
196
00:12:09,330 --> 00:12:10,710
SEBASTIAN,
FLOUNDER IS IN TROUBLE!
197
00:12:10,710 --> 00:12:15,290
I'D APPRECIATE IT
IF YOU'D STOP COMPLAINING
AND HELP OUT.
198
00:12:15,290 --> 00:12:18,670
WELL, I'D APPRECIATE IT
IF URCHIN DIDN'T BREAK
EVERY TROPHY I WIN.
199
00:12:18,670 --> 00:12:21,460
IF YOU DON'T STOP
BLAMING ME FOR
BREAKING YOUR TROPHY,
200
00:12:21,460 --> 00:12:22,540
I'LL NEVER FORGIVE YOU.
201
00:12:22,540 --> 00:12:25,460
FINE.
FINE.
202
00:12:54,290 --> 00:12:56,830
AAH!
203
00:13:24,710 --> 00:13:26,750
YAAAAH HAAAAH.
204
00:13:26,750 --> 00:13:28,750
A-WOO!
205
00:13:30,040 --> 00:13:31,080
THERE HE IS!
206
00:13:31,080 --> 00:13:32,250
AFTER HIM!
207
00:13:32,250 --> 00:13:34,040
DON'T LET HIM
GET AWAY!
208
00:13:34,040 --> 00:13:36,580
UH-OH!
209
00:13:39,380 --> 00:13:41,210
DON'T LET HIM
BITE YOU!
210
00:13:41,210 --> 00:13:43,040
WE'VE GOT HIM NOW!
211
00:13:43,040 --> 00:13:44,670
WE'LL PUT AN END
TO HIS HOWLING.
212
00:13:44,670 --> 00:13:48,540
ARIEL!
213
00:14:00,920 --> 00:14:02,290
THAT'LL HOLD HIM.
214
00:14:02,290 --> 00:14:04,120
IF HE TURNS BACK
INTO A HOWLING
HAIRFISH,
215
00:14:04,120 --> 00:14:07,710
WE'LL JUST
PUSH THE WHOLE THING
INTO THE BOTTOMLESS PIT.
216
00:14:15,710 --> 00:14:18,120
FLOUNDER WILL NEVER
FORGIVE ME
217
00:14:18,120 --> 00:14:20,750
FOR TURNING HIM INTO
A HOWLING HAIRFISH.
218
00:14:20,750 --> 00:14:25,420
YOU KNOW, I'M GLAD URCHIN
WON'T FORGIVE ME FOR
NOT FORGIVING HIM
219
00:14:25,420 --> 00:14:26,620
FOR BREAKING
MY TROPHY.
220
00:14:26,620 --> 00:14:29,500
I'LL HAVE LESS
BROKEN TROPHIES
AND MORE FREE TIME.
221
00:14:32,080 --> 00:14:35,670
NO MORE URCHIN
BUGGING ME
TO PLAY WITH HIM,
222
00:14:35,670 --> 00:14:36,580
SAYING THINGS LIKE,
223
00:14:36,580 --> 00:14:39,460
"HOW'S MY
FAVORITE CRAB,
SEBASTIAN?"
224
00:14:39,460 --> 00:14:41,540
AND STUFF LIKE THAT.
225
00:14:41,540 --> 00:14:44,330
WELL, I SURE WON'T MISS
SEBASTIAN GOING,
226
00:14:44,330 --> 00:14:46,580
"BOOP-BA-DA-BAP,
ZAP-DAP-ZOO-ZAP,"
227
00:14:46,580 --> 00:14:48,710
TRYING TO CHEER ME UP
ALL THE TIME.
228
00:14:58,040 --> 00:15:00,750
I VILL NEVER
FORGIVE THE VILLAGE.
229
00:15:00,750 --> 00:15:05,330
YOU CALLED ME
A FRAUD, A WITCH!
YOU CHASED ME AWAY.
230
00:15:05,330 --> 00:15:08,460
THOSE VILLAGERS
SURE LIKE TO CHASE
THINGS, DON'T THEY?
231
00:15:08,460 --> 00:15:11,580
I VILL NEVER
GIVE YOU THE CURE.
232
00:15:11,580 --> 00:15:15,420
THE VILLAGE
WILL LIVE FOREVER
UNDER THE CURSE
233
00:15:15,420 --> 00:15:17,580
OF THE HOWLING
HAIRFISH!
234
00:15:17,580 --> 00:15:20,540
YEEF. WHAT A GROUCH.
235
00:15:23,210 --> 00:15:24,540
UH... HELLO?
236
00:15:24,540 --> 00:15:25,880
WHAT DO YOU VANT?
237
00:15:25,880 --> 00:15:27,500
VAIT! DON'T TELL ME.
238
00:15:27,500 --> 00:15:30,960
YOU ARE HERE
TO LEARN YOUR FUTURE.
239
00:15:30,960 --> 00:15:32,120
UH, NO, WE, UH--
240
00:15:32,120 --> 00:15:37,540
VAIT! YOU ARE HERE
TO CONTACT SOMEONE
FROM YOUR PAST?
241
00:15:37,540 --> 00:15:39,290
WELL, SORT OF.
242
00:15:39,290 --> 00:15:42,420
VAIT! YOU ARE HERE
TO FIND A CURE
243
00:15:42,420 --> 00:15:45,080
FOR THE HOWLING
HAIRFISH.
244
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
YES.
245
00:15:46,120 --> 00:15:48,500
THAT'S WHY EVERYONE
COMES HERE.
246
00:15:48,500 --> 00:15:50,460
SEE THE FUTURE,
THE PAST,
247
00:15:50,460 --> 00:15:51,750
CURE A HAIRFISH.
248
00:15:51,750 --> 00:15:54,080
THIS JOB IS VERY
PREDICTABLE.
249
00:15:54,080 --> 00:15:56,380
THE PROBLEM IS,
FLOUNDER--
250
00:15:56,380 --> 00:15:57,460
VAIT! DON'T TELL ME.
THIS IS THE ONE
251
00:15:57,460 --> 00:16:01,500
WHO HAS BEEN
TURNED INTO A HOWLING
HAIRFISH, RIGHT?
252
00:16:01,500 --> 00:16:04,330
RIGHT. WE FOLLOWED
THAT VILLAGER HERE
253
00:16:04,330 --> 00:16:06,080
AND OVERHEARD
WHAT YOU SAID.
254
00:16:06,080 --> 00:16:08,080
VILLAGERS.
THEY ARE FOOLS!
255
00:16:08,080 --> 00:16:09,540
BECAUSE OF THEIR
TREATMENT OF ME,
256
00:16:09,540 --> 00:16:13,580
I HAVE DENIED THEM
THE TREATMENT FOR
THE HOWLING HAIRFISH.
257
00:16:13,580 --> 00:16:17,250
IT HAS
A CERTAIN BALANCE,
DON'T YOU THINK?
258
00:16:17,250 --> 00:16:21,120
BUT WE AREN'T
FROM THE VILLAGE,
AND FLOUNDER IS--
259
00:16:21,120 --> 00:16:23,210
WELL, HE'S OUR--
260
00:16:23,210 --> 00:16:24,380
VAIT!
261
00:16:24,380 --> 00:16:25,710
HE'S YOUR FRIEND.
262
00:16:25,710 --> 00:16:29,080
ALL OF YOU
ARE FRIENDS, NO?
263
00:16:29,080 --> 00:16:30,250
YES.
264
00:16:30,250 --> 00:16:32,040
EXCEPT
ME AND THE CRAB.
265
00:16:32,040 --> 00:16:33,080
RIGHT.
266
00:16:33,080 --> 00:16:35,210
I HAD FRIENDS...
ONCE.
267
00:16:35,210 --> 00:16:36,330
THEN YOU UNDERSTAND.
268
00:16:36,330 --> 00:16:41,000
THE VILLAGERS
CHASED THEM OUT OF
THE VILLAGE, TOO.
269
00:16:41,000 --> 00:16:42,330
PLEASE HELP US.
270
00:16:42,330 --> 00:16:44,580
WHO KNOWS
WHAT THEY'LL DO
TO POOR FLOUNDER
271
00:16:44,580 --> 00:16:45,580
IF THEY CATCH HIM?
272
00:16:45,580 --> 00:16:48,080
I KNOW WHAT
THEY WILL DO.
273
00:16:48,080 --> 00:16:51,170
I VILL HELP YOU...
JUST TO SPITE THEM!
274
00:16:51,170 --> 00:16:55,580
GATHER ROUND,
FRIENDS OF CHOWDER.
275
00:16:55,580 --> 00:16:56,920
FLOUNDER.
276
00:16:56,920 --> 00:16:58,120
VHATEVER.
277
00:16:58,120 --> 00:17:01,540
LONG AGO,
AN EVIL SEA WITCH
278
00:17:01,540 --> 00:17:05,540
CAST A SPELL
UPON THE VILLAGE.
279
00:17:08,580 --> 00:17:12,580
A-WOO!
280
00:17:12,580 --> 00:17:14,830
DERE IS ONLY ONE CURE.
281
00:17:14,830 --> 00:17:17,750
YOU MUST BATHE YOUR FRIEND
282
00:17:17,750 --> 00:17:19,960
IN THE MAGIC MIST
OF SILVER.
283
00:17:19,960 --> 00:17:24,500
ONLY DEN VILL THE CURSE
OF THE HOWLING HAIRFISH
284
00:17:24,500 --> 00:17:26,540
BE LIFTED.
285
00:17:28,620 --> 00:17:31,670
HMM. YOU GOT ANY
CURES IN THERE
286
00:17:31,670 --> 00:17:33,540
FOR BROKEN TROPHIES?
287
00:17:33,540 --> 00:17:35,080
AAH!
288
00:17:45,380 --> 00:17:49,040
LET'S JUST PUSH HIM
INTO THE BOTTOMLESS PIT
AND GO HOME.
289
00:17:49,040 --> 00:17:50,920
I HAVE THINGS TO DO.
290
00:17:50,920 --> 00:17:52,250
YEAH!
LET'S DO IT!
291
00:17:52,250 --> 00:17:53,380
COME ON!
292
00:17:53,380 --> 00:17:56,960
OH, NO.
PLEASE, DON'T.
I-- I--
293
00:18:02,000 --> 00:18:07,580
THE FORTUNE TELLER
SAID WE NEED THAT MAGIC MIST
TO CURE FLOUNDER.
294
00:18:07,580 --> 00:18:08,920
IN HER CRYSTAL BALL,
295
00:18:08,920 --> 00:18:11,420
IT LOOKED LIKE
SOME MAGIC SPELL
296
00:18:11,420 --> 00:18:13,250
OR MAYBE A RARE
OCEAN CURRENT.
297
00:18:13,250 --> 00:18:15,460
NO, IT MOVED MORE
LIKE IT WAS...
298
00:18:15,460 --> 00:18:16,500
ALIVE.
299
00:18:16,500 --> 00:18:18,000
YOU
ARE RIGHT, ARIEL.
300
00:18:18,000 --> 00:18:21,250
THERE WAS
SOMETHING FAMILIAR
ABOUT IT.
301
00:18:29,620 --> 00:18:32,080
THAT SILVER MIST
MOVED LIKE
A SCHOOL OF FISH.
302
00:18:32,080 --> 00:18:35,960
WE AREN'T GOING
TO CURE FLOUNDER
WITH A SCHOOL OF FISH!
303
00:18:35,960 --> 00:18:38,080
THE FORTUNE TELLER
SAID THE MAGIC MIST
WAS SILVER.
304
00:18:38,080 --> 00:18:41,000
EXACTLY. SILVERFISH!
305
00:18:54,040 --> 00:18:55,120
[GRUNTING]
306
00:18:55,120 --> 00:18:58,920
THAT HOWLING HAIRFISH
WILL NEVER HIT BOTTOM.
307
00:18:58,920 --> 00:19:00,330
[RRR]
308
00:19:00,330 --> 00:19:02,500
THAT'S WHY
THEY CALL IT
309
00:19:02,500 --> 00:19:04,210
THE
BOTTOMLESS PIT!
310
00:19:04,210 --> 00:19:05,880
A-WOO!
311
00:19:05,880 --> 00:19:08,540
WAIT!
I HAVE THE CURE.
312
00:19:08,540 --> 00:19:11,880
THESE SILVERFISH
CAN MAGICALLY TURN
THAT HOWLING HAIRFISH
313
00:19:11,880 --> 00:19:14,040
BACK TO NORMAL.
314
00:19:19,080 --> 00:19:21,120
[DISTANT HOWLING]
315
00:19:21,120 --> 00:19:23,330
COME ON!
316
00:19:48,040 --> 00:19:51,290
IF WE CAN RETURN HIM
TO NORMAL,
317
00:19:51,290 --> 00:19:54,500
HE MIGHT BE ABLE
TO SQUEEZE OUT.
318
00:20:16,620 --> 00:20:18,120
SHE DID IT!
319
00:20:18,120 --> 00:20:20,080
YES!
FLOUNDER IS OKAY!
320
00:20:20,080 --> 00:20:22,920
HA HA HA!
321
00:20:27,290 --> 00:20:29,500
ARIEL,
I'M SO MAD AT YOU.
322
00:20:29,500 --> 00:20:33,080
WE SEE A CAVE,
AND I GO, "I DON'T
WANNA GO IN THERE."
323
00:20:33,080 --> 00:20:34,960
THEN YOU GO,
"OH, THERE'S NOTHING
TO WORRY ABOUT."
324
00:20:34,960 --> 00:20:36,120
THEN I GO, "OKAY,"
325
00:20:36,120 --> 00:20:38,330
THEN,
"RRR, AAAR,GRRR!"
326
00:20:38,330 --> 00:20:41,120
HEEEEELP! AAAAAH!
327
00:20:41,120 --> 00:20:43,120
I'M SORRY, FLOUNDER.
328
00:20:43,120 --> 00:20:45,420
DO YOU FORGIVE ME?
329
00:20:46,540 --> 00:20:47,960
OF COURSE.
330
00:20:47,960 --> 00:20:50,210
DON'T I ALWAYS?
331
00:20:50,210 --> 00:20:53,540
HEY, WHAT'S WRONG
WITH THOSE GUYS?
332
00:20:53,540 --> 00:20:54,750
DON'T TELL ME.
333
00:20:54,750 --> 00:20:58,040
YEP. STILL
ARGUING OVER...
334
00:20:58,040 --> 00:21:00,000
THE TROPHY.
335
00:21:00,000 --> 00:21:01,290
DONCHA SEE?
336
00:21:01,290 --> 00:21:02,580
SEE WHAT?
337
00:21:02,580 --> 00:21:04,540
HOW EASY IT IS
TO FORGIVE.
338
00:21:04,540 --> 00:21:05,790
BUT...MY TROPHY.
339
00:21:05,790 --> 00:21:09,120
I TURNED FLOUNDER
INTO A HOWLING HAIRFISH,
340
00:21:09,120 --> 00:21:11,080
AND HE FORGAVE ME.
341
00:21:11,080 --> 00:21:13,080
HMM. WELL...
342
00:21:13,080 --> 00:21:15,000
A TROPHY
DON'T MEAN MUCH
343
00:21:15,000 --> 00:21:17,710
IF YOU LOSE A FRIEND
OVER IT.
344
00:21:17,710 --> 00:21:20,250
HMM... I GUESS I HAVE
BEEN JUST A LITTLE...
345
00:21:20,250 --> 00:21:22,080
CRABBY.
346
00:21:22,080 --> 00:21:23,710
URCHIN...
347
00:21:23,710 --> 00:21:25,000
I...
348
00:21:25,000 --> 00:21:27,210
I FORGIVE YOU.
349
00:21:37,540 --> 00:21:39,830
THAT TROPHY
WAS NO BIG DEAL ANYWAY.
350
00:21:39,830 --> 00:21:42,040
IT WAS JUST A JUNKY
OLD PRESENT
FROM THE FINLEYS.
351
00:21:42,040 --> 00:21:45,000
THE KING WANTED
TO GET RID OF IT,
SO HE GAVE IT TO YOU.
352
00:21:45,000 --> 00:21:49,330
OHHH! WHAA?
HUH? HUH?
353
00:21:56,830 --> 00:21:58,830
YOUR MAJESTY,
354
00:21:58,830 --> 00:22:01,920
WHAT'S THIS ABOUT
A CERTAIN PRESENT
FROM THE FINLEYS?
355
00:22:01,920 --> 00:22:03,120
HMM?
356
00:22:03,120 --> 00:22:05,210
I--WE--
357
00:22:05,210 --> 00:22:08,040
ARE WE CAUGHT
RED-HANDED?
358
00:22:08,040 --> 00:22:09,420
[SIGHS]
359
00:22:09,420 --> 00:22:10,620
YES, DUDLEY, WE ARE.
360
00:22:10,620 --> 00:22:13,080
WELL, YOUR MAJESTY?
361
00:22:13,080 --> 00:22:15,420
I'M SORRY, SEBASTIAN.
362
00:22:15,420 --> 00:22:16,580
DO YOU FORGIVE ME?
363
00:22:16,580 --> 00:22:19,000
WELL... I DON'T KNOW.
364
00:22:19,000 --> 00:22:20,920
I'LL HAVE TO TINK ABOUT IT.
365
00:22:20,920 --> 00:22:22,540
HMM.
366
00:22:24,460 --> 00:22:27,290
OKAY,
YOUR MAJESTY.
367
00:22:27,290 --> 00:22:29,960
I FEEL BETTER NOW.
DON'T YOU?
368
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
I CERTAINLY DO,
SEBASTIAN.
24058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.