Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,587 --> 00:01:49,851
Idiots.
2
00:01:53,593 --> 00:01:57,689
Take the captain beyond the reef
till we get permission
to bring him ashore.
3
00:02:00,133 --> 00:02:02,624
For a moment I thought
you were abandoning me.
4
00:02:02,702 --> 00:02:07,105
Fernand Mondego does not
abandon his friends in the face
of stupid, suicidal danger.
5
00:02:07,174 --> 00:02:11,907
However, as Monsieur Morell's
official representative
on this voyage, Edmond,
6
00:02:11,978 --> 00:02:15,038
I must officially tell you
you have overstepped
your bounds as second mate.
7
00:02:15,115 --> 00:02:17,777
Officially. There.
I've covered myself.
8
00:02:17,851 --> 00:02:20,479
If we don't get him to
a doctor, he will die.
Do you understand?
9
00:02:20,554 --> 00:02:23,489
Of course I understand.
Just don't expect me
to do this sober.
10
00:02:23,557 --> 00:02:25,491
- [Horse Whinnies]
- Right.
11
00:02:25,559 --> 00:02:28,824
[Fernand]
English dragoons.
12
00:02:28,895 --> 00:02:30,658
Hello!
13
00:02:32,532 --> 00:02:35,000
Dantes, don't.
14
00:02:36,036 --> 00:02:37,867
[Whinnying]
15
00:02:37,938 --> 00:02:39,997
- A little careless,
don't you think?
- We have to talk to someone.
16
00:02:40,073 --> 00:02:42,633
Well, I know, but...
17
00:02:42,709 --> 00:02:44,074
We're French sailors!
18
00:02:44,144 --> 00:02:46,612
- We seek medical attention!
- Come on. Come on.
19
00:02:47,481 --> 00:02:50,245
- We come in peace.
- Come on.
20
00:02:50,917 --> 00:02:52,544
We mean no harm!
21
00:02:52,619 --> 00:02:54,553
Edmond!
22
00:02:59,559 --> 00:03:02,392
Come on! Climb!
23
00:03:12,506 --> 00:03:14,531
Look out!
24
00:03:38,098 --> 00:03:39,725
Fernand!
25
00:03:44,804 --> 00:03:48,240
Good. You finally
hit something.
26
00:03:53,346 --> 00:03:55,871
Lieutenant Graypool.
27
00:03:55,949 --> 00:03:58,577
If your thirst for gore demands
the death of these poor fools,
28
00:03:58,652 --> 00:04:00,813
then by all means
shoot them.
29
00:04:00,887 --> 00:04:03,879
But do so with the knowledge
they are no agents of mine.
30
00:04:03,957 --> 00:04:06,118
Now explain yourselves
or be shot.
31
00:04:06,192 --> 00:04:09,855
Sir, I am Edmond Dantes,
32
00:04:09,930 --> 00:04:13,627
second mate of the merchant ship
Pharaon, on our way home to Marseilles.
33
00:04:13,700 --> 00:04:18,763
This is the shipowner's representative,
Monsieur Fernand Mondego,
34
00:04:18,838 --> 00:04:21,500
son of the Count Mondego.
35
00:04:21,575 --> 00:04:25,136
Our captain has
contracted brain fever,
so we put in here for help.
36
00:04:28,281 --> 00:04:32,980
If his coma is genuine,
he won't feel my knife point,
will he?
37
00:04:35,522 --> 00:04:38,320
Only a scratch.
38
00:04:43,330 --> 00:04:45,264
[Flesh Cutting]
39
00:04:46,700 --> 00:04:48,258
Edmond!
40
00:04:48,335 --> 00:04:50,826
- Lieutenant Graypool!
- We came to you in good faith!
41
00:04:50,904 --> 00:04:55,466
- That's for my wounded men.
- And wounded pride, no doubt.
42
00:05:03,617 --> 00:05:07,212
It has been an eventful evening.
43
00:05:16,529 --> 00:05:21,296
If I hadn't have shot those
dragoons, you might by lying in
pieces on the beach right now.
44
00:05:21,368 --> 00:05:25,702
- I almost got us killed.
- Yes, you did.
45
00:05:25,772 --> 00:05:29,071
Yet... we survive.
46
00:05:29,142 --> 00:05:32,339
Donne-moi encore
une bouteille du vin
47
00:05:32,412 --> 00:05:34,346
- Whoo-hoo!
- [Laughs]
48
00:05:34,414 --> 00:05:38,851
Donne-moi encore
une bouteille du vin
49
00:05:38,918 --> 00:05:41,148
King's to you, Mondego.
50
00:05:41,221 --> 00:05:44,816
Being your friend
is always an adventure. [Laughs]
51
00:05:44,891 --> 00:05:48,327
- Yes, it is, isn't it?
- [Laughs]
52
00:05:48,395 --> 00:05:50,659
It's a pity adventurers can't always
be friends though, huh?
53
00:05:50,730 --> 00:05:52,254
What?
54
00:05:52,332 --> 00:05:55,597
Well, it won't always
be like this, will it?
55
00:05:55,669 --> 00:05:59,935
- What are you talking about?
- Nothing. Drink up.
56
00:06:00,006 --> 00:06:03,908
We're drinking
Napoleon Bonaparte's wine.
57
00:06:03,977 --> 00:06:06,844
[Napoleon] I think you'll find
the 1806 the finer vintage.
58
00:06:06,913 --> 00:06:10,815
As long as you're still awake,
Monsieur Dantes, I wonder...
59
00:06:10,884 --> 00:06:13,250
if I might have
a word with you.
60
00:06:15,555 --> 00:06:19,889
I'm curious. What's the significance
of the chess piece?
61
00:06:20,093 --> 00:06:24,029
It's just something
we've done since childhood.
62
00:06:24,097 --> 00:06:28,397
Whenever one of us has had a victory,
king of the moment.
63
00:06:28,468 --> 00:06:30,698
- King of the moment?
- Yes.
64
00:06:30,770 --> 00:06:35,673
[Chuckles] In life, we're all
either kings or pawns.
65
00:06:35,742 --> 00:06:40,111
I'm moved by your effort to save
your captain's life, Dantes.
66
00:06:40,180 --> 00:06:43,616
He is my captain...
and my friend, Your Majesty.
67
00:06:43,683 --> 00:06:46,049
Loyal friends
are rare indeed.
68
00:06:46,119 --> 00:06:49,714
In fact, it is upon such
a matter I wish to speak.
69
00:06:49,789 --> 00:06:53,953
I have written a rather
sentimental letter to an
old comrade in Marseilles.
70
00:06:54,027 --> 00:06:56,621
It's a side of me I prefer
the British not see.
71
00:06:56,696 --> 00:06:59,688
Since they have a habit
of opening my mail,
72
00:06:59,766 --> 00:07:03,600
I wonder if you would
deliver it for me.
73
00:07:03,670 --> 00:07:05,831
Oh, l-I don't...
74
00:07:05,905 --> 00:07:08,840
It's just a letter
from one old soldier to another.
75
00:07:08,908 --> 00:07:11,775
It's totally innocent,
I assure you.
76
00:07:11,845 --> 00:07:15,303
But more important,
it is the price I demand
for the use of my physician.
77
00:07:19,252 --> 00:07:21,243
Then I agree.
78
00:07:21,321 --> 00:07:23,255
Good.
79
00:07:23,323 --> 00:07:26,520
You are to deliver the letter
to Monsieur Clarion.
80
00:07:26,593 --> 00:07:30,859
- Can you remember that name?
- Monsieur Clarion.
How will I find him?
81
00:07:30,930 --> 00:07:33,865
Oh, he will find you.
82
00:07:33,933 --> 00:07:37,699
Now, I do not wish
this letter's existence
to be known to anyone else.
83
00:07:37,771 --> 00:07:41,070
Not even your boon companion back there.
Do you understand?
84
00:07:41,141 --> 00:07:43,473
I'm a man of my word,
Your Majesty.
85
00:07:43,543 --> 00:07:47,274
Yes, I, uh...
I believe you are.
86
00:08:02,729 --> 00:08:04,663
What did he want?
87
00:08:04,731 --> 00:08:09,794
Oh, um, news from France.
That's all.
88
00:08:29,355 --> 00:08:33,348
Time you were on your way.
Your captain has been dead
for half an hour.
89
00:08:37,430 --> 00:08:39,364
Are you sure?
90
00:08:39,432 --> 00:08:43,061
When you have walked
as many battlefields as I,
young Dantes,
91
00:08:43,136 --> 00:08:45,070
you can feel death.
92
00:08:50,844 --> 00:08:53,278
Kings and pawns, Marchand.
93
00:08:53,346 --> 00:08:57,783
Emperors... and fools.
94
00:09:09,996 --> 00:09:12,931
[Chattering]
95
00:09:12,999 --> 00:09:16,264
[Man]
Come about!
96
00:09:22,842 --> 00:09:24,810
Drive faster.
97
00:09:33,620 --> 00:09:36,487
[Bell Chiming]
98
00:09:40,026 --> 00:09:42,290
Danglars, what's happened?
99
00:09:42,362 --> 00:09:45,763
Captain Reynaud is dead, sir,
100
00:09:45,832 --> 00:09:48,232
and Edmond Dantes
disobeyed my orders.
101
00:09:48,301 --> 00:09:52,135
Come to my office
and report, Danglars.
102
00:09:52,305 --> 00:09:56,071
- And you, Edmond.
- Will you be needing me,
Monsieur Morell?
103
00:09:56,142 --> 00:09:57,302
Go.
104
00:10:01,981 --> 00:10:04,142
Mercedes.
105
00:10:04,217 --> 00:10:09,154
- Where is he? Where is Edmond?
- How lovely to see you too.
106
00:10:09,222 --> 00:10:11,417
You just missed him,
I'm afraid.
107
00:10:11,491 --> 00:10:14,085
Could be a while.
I think he's in trouble.
108
00:10:14,160 --> 00:10:16,185
He said he'd meet us
by the rock. Come on.
109
00:10:16,262 --> 00:10:18,287
I told Dantes
not to go ashore.
110
00:10:18,364 --> 00:10:20,628
Is this true?
111
00:10:20,700 --> 00:10:23,100
I accept
all responsibility.
112
00:10:23,169 --> 00:10:26,627
As well you should.
It was all his idea, monsieur.
113
00:10:26,706 --> 00:10:30,472
It should have
been your idea.
114
00:10:30,543 --> 00:10:33,979
Puttin' into Elba didn't save
the captain's life, monsieur.
115
00:10:34,047 --> 00:10:37,210
- I was protectin'the merchandise.
- You were protecting yourself...
116
00:10:37,283 --> 00:10:41,083
by hiding behind your rank
and staying aboard.
117
00:10:41,154 --> 00:10:46,683
Edmond Dantes, I am making you
the new captain of the Pharaon.
118
00:10:49,629 --> 00:10:52,894
You presume to demote me?
119
00:10:52,966 --> 00:10:54,900
There is no demotion.
120
00:10:54,968 --> 00:10:59,064
You will remain first mate
under Captain Dantes.
121
00:10:59,138 --> 00:11:02,505
Unless, of course, you choose
to seek another berth.
122
00:11:13,086 --> 00:11:16,180
Now I imagine there's
a certain young lady...
123
00:11:16,255 --> 00:11:19,554
who will want
to hear this news.
124
00:11:23,629 --> 00:11:26,029
- [Chuckles]
- Thank you.
125
00:11:33,906 --> 00:11:36,374
Monsieur Morell?
126
00:11:36,442 --> 00:11:41,880
- I understand you had a ship just
returned from Elba, monsieur.
- Yes.
127
00:11:41,948 --> 00:11:46,681
Did anyone aboard
get ashore there by any chance?
128
00:11:46,753 --> 00:11:50,348
They did, but they're
not here at the moment.
129
00:11:51,424 --> 00:11:53,517
Thank you, monsieur.
130
00:11:53,593 --> 00:11:56,255
- May I say who has called upon them?
- Clarion.
131
00:11:56,329 --> 00:11:59,093
The name is Clarion.
132
00:12:05,004 --> 00:12:08,633
- Make love to me.
- Will you ever give up?
133
00:12:08,708 --> 00:12:11,199
- He doesn't have to know.
- I'd know.
134
00:12:11,277 --> 00:12:13,677
So would I.
135
00:12:13,746 --> 00:12:17,546
- It'd be our little secret.
- I don't believe in secrets.
136
00:12:17,617 --> 00:12:22,452
You think Edmond doesn't have secrets?
He does. Ask him.
137
00:12:22,522 --> 00:12:25,787
- I know what you want, Fernand.
- You do?
138
00:12:25,858 --> 00:12:30,591
Remember when we were kids and
Edmond got that whistle for his
birthday, and you got a pony?
139
00:12:30,663 --> 00:12:34,463
You were so mad Edmond
was happier with his whistle
than you were with your pony.
140
00:12:34,534 --> 00:12:38,300
I'm not going to be
your next whistle.
141
00:12:41,174 --> 00:12:44,166
How long do you think
it's going to be before
he can afford a wife?
142
00:12:44,243 --> 00:12:48,304
Two years.
Two years. That's all.
143
00:12:48,381 --> 00:12:51,373
Then he gets his captain's
papers, and we can marry.
144
00:12:51,451 --> 00:12:55,444
Two years. I couldn't wait
two years for anything,
145
00:12:55,521 --> 00:12:57,751
particularly
a bride like you.
146
00:12:59,425 --> 00:13:00,915
Hey!
147
00:13:00,993 --> 00:13:03,154
- [Mercedes] There he is.
- Hey!
148
00:13:03,229 --> 00:13:05,424
- [Laughs] Whoo!
- Mercedes!
149
00:13:11,337 --> 00:13:14,670
[Mercedes]
I missed you so.
150
00:13:14,740 --> 00:13:17,106
The missing is over now.
151
00:13:17,176 --> 00:13:21,135
- Are you in trouble?
- No. I'm captain. Come on.
152
00:13:25,251 --> 00:13:28,448
Monsieur Morell
gave me the Pharaon.
153
00:13:28,521 --> 00:13:31,115
Edmond!
154
00:13:31,190 --> 00:13:33,283
King's to me.
155
00:13:33,359 --> 00:13:38,387
[Chuckles] Yours is a life
truly blessed, Edmond.
156
00:13:39,932 --> 00:13:42,196
[Clicks Tongue]
157
00:13:43,803 --> 00:13:45,065
Come on.
158
00:13:45,138 --> 00:13:48,301
- You're still the best man.
- I know.
159
00:13:48,374 --> 00:13:50,467
Come on!
160
00:14:18,905 --> 00:14:22,238
Stop that.
You'll go bald.
161
00:14:28,347 --> 00:14:30,440
Do you keep secrets from me?
162
00:14:30,516 --> 00:14:34,509
Secrets? No.
163
00:14:34,587 --> 00:14:36,521
Why?
164
00:14:41,060 --> 00:14:43,255
Ask me anything
and I'll tell you.
165
00:14:47,700 --> 00:14:50,533
We don't have to wait
two years anymore.
166
00:14:50,603 --> 00:14:56,132
- As soon as I can afford
the ring, we'll wed...
- I don't need a ring. I don't.
167
00:15:03,816 --> 00:15:05,750
This will be my ring.
168
00:15:05,818 --> 00:15:09,845
And no matter what happens,
169
00:15:09,922 --> 00:15:14,256
you will never see it
off my finger.
170
00:15:14,327 --> 00:15:16,295
Ever.
171
00:15:26,472 --> 00:15:30,568
[Danglars]
Hello, my fine young gentleman.
172
00:15:30,643 --> 00:15:32,668
Care to join me?
173
00:15:37,750 --> 00:15:40,412
So tell me, Mondego,
174
00:15:42,622 --> 00:15:45,853
how did you ever
become friends...
175
00:15:45,925 --> 00:15:49,122
with that righteous little ponce,
Edmond Dantes?
176
00:15:51,330 --> 00:15:54,094
He claims to be my friend,
177
00:15:55,835 --> 00:15:58,827
yet he has the audacity
to keep secrets from me.
178
00:15:58,904 --> 00:16:01,270
What secrets?
179
00:16:14,420 --> 00:16:17,480
[Tapping]
180
00:16:17,556 --> 00:16:22,050
To the new captain
of the Pharaon.
181
00:16:23,329 --> 00:16:27,288
All I am I owe
to you, Father.
182
00:16:28,601 --> 00:16:32,537
May this happy moment
be but the dawn...
183
00:16:32,605 --> 00:16:37,474
of a long and wonderful life
for you both.
184
00:16:37,543 --> 00:16:39,477
[Door Opens]
185
00:16:39,545 --> 00:16:44,141
- Which of you is Edmond Dantes?
- I am.
186
00:16:44,216 --> 00:16:47,379
Edmond Dantes,
you are under arrest by order
of the magistrate of Marseilles.
187
00:16:47,453 --> 00:16:49,683
- Arrest?
- On what charges?
188
00:16:49,755 --> 00:16:52,519
That information is
privileged. Take him.
189
00:16:52,591 --> 00:16:57,085
I demand an explanation.
I demand an explanation!
190
00:16:57,163 --> 00:17:01,259
I'll be back tonight.
Don't worry, Father. This is a mistake.
191
00:17:01,334 --> 00:17:03,564
Mon Dieu.
192
00:17:16,082 --> 00:17:18,778
Well, I must say, Dantes,
you don't have the look of a traitor.
193
00:17:20,052 --> 00:17:22,179
Traitor?
194
00:17:22,254 --> 00:17:25,781
Now, attend me well, Dantes,
for your life may depend on it.
195
00:17:25,858 --> 00:17:29,385
Did you have any personal
contact with Napoleon
when you were on Elba?
196
00:17:29,462 --> 00:17:31,692
Elba, yes, I did.
Well, we did.
197
00:17:31,764 --> 00:17:36,531
I was with the
Count Mondego's son, Fernand,
almost the entire time.
198
00:17:36,602 --> 00:17:39,935
- Do you know Fernand?
- He's a recent acquaintance, yes.
199
00:17:40,005 --> 00:17:44,101
Oh, there you are.
He'll vouch for me.
200
00:17:44,176 --> 00:17:46,736
No doubt, but you said,
"almost the entire time."
201
00:17:49,548 --> 00:17:54,952
Except for when Napoleon asked
me to deliver a personal letter
to a friend in Marseilles.
202
00:17:55,020 --> 00:17:59,047
Well, Dantes, it is for
accepting that treasonous
correspondence...
203
00:17:59,125 --> 00:18:02,959
that you have been denounced
by your own first mate,
a Monsieur Danglars.
204
00:18:03,028 --> 00:18:05,792
- What?
- Did you deliver the letter?
205
00:18:05,865 --> 00:18:08,561
No, sir, someone was
supposed to find me.
206
00:18:08,634 --> 00:18:11,762
It's... It's still
in my jacket. Here.
207
00:18:30,890 --> 00:18:35,190
- Have you read this?
- No, sir, I can't read.
208
00:18:35,261 --> 00:18:40,164
Well, Dantes,
this is a letter to one
of Napoleon's agents.
209
00:18:40,232 --> 00:18:44,999
It gives the times and
the locations of the British
beach patrols on Elba.
210
00:18:45,070 --> 00:18:48,767
Sir, I swear on my mother's
grave, I had no idea.
211
00:18:48,841 --> 00:18:50,809
He swore its contents
were innocent.
212
00:18:57,917 --> 00:19:02,980
No, it's you
that's innocent.
213
00:19:03,055 --> 00:19:05,649
Foolish and innocent.
214
00:19:05,724 --> 00:19:09,353
I believe these are
the worst charges that could
be leveled against you.
215
00:19:09,428 --> 00:19:15,025
Fortunately, as I've
intercepted this document,
there's no harm done.
216
00:19:15,100 --> 00:19:18,467
God knows how
you're going to survive in
this world, Edmond Dantes.
217
00:19:18,537 --> 00:19:21,472
But you are no traitor.
218
00:19:21,540 --> 00:19:24,134
You may go.
219
00:19:26,579 --> 00:19:28,604
Thank you, sir.
220
00:19:30,883 --> 00:19:36,344
Wait, uh, did Napoleon
tell you who's supposed
to pick up the letter?
221
00:19:36,422 --> 00:19:38,583
Monsieur Clarion.
222
00:19:38,657 --> 00:19:40,648
What name did you say?
223
00:19:42,828 --> 00:19:44,762
Monsieur Clarion.
224
00:19:46,165 --> 00:19:48,395
Have you mentioned
this name to anyone else?
225
00:19:48,467 --> 00:19:50,697
Monsieur Mondego
or anyone?
226
00:19:50,769 --> 00:19:55,968
No, sir, in fact,
Monsieur Mondego knows
nothing of this letter.
227
00:20:00,946 --> 00:20:05,883
This is very
dangerous information.
228
00:20:05,951 --> 00:20:08,920
One can never be too careful
in times like this.
229
00:20:08,988 --> 00:20:12,048
- Don't you think?
- Yes, sir.
230
00:20:12,124 --> 00:20:14,524
Mm-hmm.
231
00:20:14,593 --> 00:20:18,120
I've given you rather
a stressful time.
232
00:20:18,197 --> 00:20:21,997
I wonder if, by way of an
apology, I could offer you
my carriage home.
233
00:20:22,067 --> 00:20:24,865
- [Door Closes]
- It's just through here.
234
00:20:29,608 --> 00:20:31,906
[Hoofbeats, Carriage
Approaching]
235
00:20:31,977 --> 00:20:34,138
Thank you.
236
00:20:51,664 --> 00:20:55,065
Monsieur Villefort?
Monsieur Villefort?
237
00:20:55,134 --> 00:20:57,329
Monsieur Villefort!
238
00:21:18,891 --> 00:21:20,859
Whoa. Whoa!
239
00:21:24,763 --> 00:21:27,527
Where are you taking me?
240
00:21:28,701 --> 00:21:30,999
[Edmond]
This is a mistake.
241
00:21:31,070 --> 00:21:34,836
- I'm allowed to go home.
- From now on, your home is
the prison Chateau d'lf.
242
00:21:34,907 --> 00:21:37,842
- No! No! No!
- [Gasps]
243
00:21:37,910 --> 00:21:40,105
- [Groans]
- Hey!
244
00:21:46,619 --> 00:21:50,248
[Man]
Shoot him now!
245
00:21:50,322 --> 00:21:53,655
Mount up!
Get after him!
246
00:22:09,942 --> 00:22:14,504
Fernand! Fernand!
247
00:22:14,580 --> 00:22:17,572
- Monsieur?
- It's all right.
He's right here. Fernand!
248
00:22:17,650 --> 00:22:21,518
I've been arrested for treason.
I barely managed to escape.
249
00:22:21,587 --> 00:22:24,215
When we were on Elba,
Napoleon gave me a letter.
250
00:22:24,289 --> 00:22:26,917
I didn't tell you because
he made me promise not to.
251
00:22:26,992 --> 00:22:28,926
He said it was just
some note to an old friend.
252
00:22:28,994 --> 00:22:31,519
But the bastard lied to me!
He lied.
253
00:22:31,597 --> 00:22:34,157
It was to one of his agents.
254
00:22:34,233 --> 00:22:37,134
Somehow the authorities found out.
I don't know what to do.
255
00:22:37,202 --> 00:22:39,193
There's gendarmes on
horseback right behind me.
256
00:22:39,271 --> 00:22:42,434
All right.
We just have to think.
257
00:22:42,508 --> 00:22:44,442
I hope I haven't
compromised you.
258
00:22:44,510 --> 00:22:46,535
I was hoping your father
could help me.
259
00:22:46,612 --> 00:22:48,910
He's in Paris.
He's very ill.
260
00:22:48,981 --> 00:22:51,950
- How far back are the gendarmes?
- Minutes.
261
00:22:52,017 --> 00:22:54,577
- Do you need money?
- Yes, thank you.
262
00:22:54,653 --> 00:22:57,213
- Do you have a pistol?
- Of course not.
263
00:22:57,289 --> 00:22:59,348
Good.
264
00:22:59,425 --> 00:23:02,917
Stop it, Fernand.
I don't have time for this.
265
00:23:07,032 --> 00:23:09,626
I saw Napoleon
give you that letter.
266
00:23:09,702 --> 00:23:12,535
It was you?
267
00:23:12,604 --> 00:23:15,300
Well, it wasn't just me.
It was Danglars's idea.
268
00:23:15,374 --> 00:23:18,639
Why didn't you
come to me first?
269
00:23:18,711 --> 00:23:21,373
Why did you keep it a secret from me?
I thought you were my friend.
270
00:23:21,447 --> 00:23:24,575
I told you I gave Napoleon my word.
He lied to me!
271
00:23:24,650 --> 00:23:27,642
I know, Edmond.
I read the letter.
272
00:23:33,358 --> 00:23:35,553
You... You read...
273
00:23:39,364 --> 00:23:41,423
Why are you doing this?
274
00:23:41,500 --> 00:23:46,164
Oh, it's complicated.
275
00:23:48,073 --> 00:23:50,098
Complicated.
276
00:23:52,211 --> 00:23:54,338
Don't be ridiculous.
277
00:23:54,413 --> 00:23:57,849
- Get out of my way.
- I can't let you go, Edmond.
278
00:24:16,568 --> 00:24:18,536
Get away from the window.
279
00:24:21,406 --> 00:24:23,601
Don't make me
take off your hand!
280
00:24:23,675 --> 00:24:25,302
[Groans]
281
00:24:25,377 --> 00:24:27,845
[Groaning]
282
00:24:28,947 --> 00:24:31,575
[Shouts]
283
00:24:40,626 --> 00:24:43,322
[Groans]
284
00:24:45,030 --> 00:24:47,157
[Shouts]
285
00:24:50,636 --> 00:24:54,629
Why? In God's name, why?
286
00:24:54,706 --> 00:24:58,472
- [Hoofbeats Approaching]
- Because you're the son of a clerk!
287
00:24:58,544 --> 00:25:00,808
And I'm not supposed
to want to be you.
288
00:25:00,879 --> 00:25:02,972
[Door Opens]
289
00:25:05,784 --> 00:25:07,911
- In here!
- In here!
290
00:25:13,492 --> 00:25:15,585
- [Man] Get!
- Wait.
291
00:25:15,661 --> 00:25:19,222
- [Sword Clatters On Floor]
- [Man] Hold it. Hold it.
292
00:25:23,302 --> 00:25:25,702
To remember better days.
293
00:25:28,073 --> 00:25:30,007
Come on!
294
00:25:32,411 --> 00:25:35,209
I told you it wasn't always
going to be this way, Edmond.
295
00:25:46,992 --> 00:25:50,928
Father! Where is he?
296
00:25:50,996 --> 00:25:53,965
The study.
What's he done now?
297
00:25:54,032 --> 00:25:58,298
Now, you listen to me, Father.
I am the chief magistrate,
an official of the new regime.
298
00:25:58,370 --> 00:26:03,205
I cannot afford to have
my own father mixed up
in treasonous affairs!
299
00:26:04,309 --> 00:26:07,278
You know...
[Chuckles]
300
00:26:07,346 --> 00:26:12,045
In the end, treason
is a matter of dates.
301
00:26:12,117 --> 00:26:17,077
I shall be the patriot,
and you the traitor,
when the emperor returns.
302
00:26:17,155 --> 00:26:19,453
Stop it. Stop it,
you old ruin.
303
00:26:19,524 --> 00:26:24,393
Those days are over.
Napoleon Bonaparte is no longer
the emperor of anything.
304
00:26:24,463 --> 00:26:27,557
If you continue
to dabble in this lunacy,
you run an excellent chance...
305
00:26:27,633 --> 00:26:31,069
of being arrested and ruining
our entire family all because
of your idiotic sympathies.
306
00:26:31,136 --> 00:26:32,865
At least I have sympathies.
307
00:26:32,938 --> 00:26:36,135
For God's sake, Father,
all Valentina is saying...
308
00:26:36,208 --> 00:26:38,802
is that as a family
our fates are intertwined.
309
00:26:38,877 --> 00:26:42,813
- Surely you can see that.
- See? Ah!
310
00:26:42,881 --> 00:26:45,782
I'm an old ruin.
311
00:26:45,851 --> 00:26:49,981
I don't see as well as I did.
You will excuse me.
312
00:27:31,964 --> 00:27:35,331
[Men Groaning]
313
00:27:36,768 --> 00:27:39,464
- Move it.
- [Whistling]
314
00:27:48,447 --> 00:27:50,381
Move.
315
00:27:52,250 --> 00:27:56,186
[Man Screaming]
316
00:27:58,090 --> 00:28:00,456
Welcome, Monsieur Dantes.
317
00:28:00,525 --> 00:28:03,892
I am Armand Dorleac,
the warden of Chateau d'lf.
318
00:28:03,962 --> 00:28:09,059
Monsieur, I know you must
hear this a great deal,
319
00:28:09,134 --> 00:28:13,662
- but I assure you I am innocent.
- [Scoffs]
320
00:28:13,739 --> 00:28:16,367
Everyone must say that,
I know, but I truly am.
321
00:28:16,441 --> 00:28:19,171
- Innocent.
- Yes.
322
00:28:19,244 --> 00:28:22,213
I know. I really do know.
323
00:28:23,448 --> 00:28:27,714
- You mock me?
- No, my dear Dantes.
324
00:28:27,786 --> 00:28:33,053
I know perfectly well
that you are innocent.
Why else would you be here?
325
00:28:33,125 --> 00:28:36,652
- [Liquid Pouring]
- If you were truly guilty,
326
00:28:36,728 --> 00:28:41,256
there are a hundred prisons in France
where they would lock you away,
327
00:28:41,333 --> 00:28:46,737
but Chateau d'lf is where they
put the ones they're ashamed of.
328
00:28:50,242 --> 00:28:53,211
Let's have a look at
your quarters now, shall we?
329
00:29:09,327 --> 00:29:13,661
"God will give me justice."
330
00:29:13,732 --> 00:29:17,190
People are always trying
to motivate themselves.
331
00:29:17,269 --> 00:29:22,400
Or they keep calendars,
but soon they lose interest
or they die.
332
00:29:22,474 --> 00:29:26,501
- There's a window.
- All I'm left with is a rather
unsightly wall, I'm afraid.
333
00:29:26,578 --> 00:29:31,072
So I conceived of another way to help
our prisoners keep track of time.
334
00:29:31,149 --> 00:29:34,118
Every year, on the anniversary
of their imprisonment,
335
00:29:34,186 --> 00:29:36,279
we hurt them.
336
00:29:36,354 --> 00:29:39,016
Usually just
a simple beating really.
337
00:29:39,091 --> 00:29:43,994
Although, on their first day here,
in your case, today,
338
00:29:44,062 --> 00:29:46,462
I like to do
something rather special.
339
00:29:46,531 --> 00:29:49,193
[Gasping]
340
00:29:50,569 --> 00:29:52,833
And if you're
thinking just now,
341
00:29:52,904 --> 00:29:55,634
"Why me, O God?"
342
00:29:55,707 --> 00:30:00,576
- The answer is,
God has nothing to do with it.
- All right?
343
00:30:00,645 --> 00:30:03,978
In fact, God is never
in France this time of year.
344
00:30:04,049 --> 00:30:09,316
God has everything to do with it.
He's everywhere. He sees everything.
345
00:30:11,022 --> 00:30:12,956
All right.
346
00:30:14,626 --> 00:30:17,094
Let's make a bargain,
shall we?
347
00:30:17,162 --> 00:30:22,862
You ask God for help,
and I'll stop the moment he shows up.
348
00:30:25,904 --> 00:30:28,236
[Screams]
349
00:30:28,306 --> 00:30:32,640
- [Whip Continues]
- [Screaming Continues]
350
00:30:39,985 --> 00:30:42,078
Monsieur Villefort,
have you not heard?
351
00:30:42,154 --> 00:30:44,281
- Napoleon has escaped from Elba!
- What?
352
00:30:44,356 --> 00:30:48,122
Landed 100 miles from here.
He marches on Paris!
353
00:30:50,629 --> 00:30:55,532
Pack all my files.
And tell that idiot clerk
to find the ledger!
354
00:30:55,600 --> 00:30:59,866
We are here to plead the case
of Edmond Dantes, Magistrate.
355
00:30:59,938 --> 00:31:01,599
Not now! Dantes?
356
00:31:01,673 --> 00:31:07,111
We have not met, monsieur.
I am Fernand Mondego,
the son of Count Mondego.
357
00:31:07,179 --> 00:31:10,307
I am here to swear
to Edmond Dantes's innocence.
358
00:31:10,382 --> 00:31:15,581
This is his employer,
Monsieur Morell, his father,
and his fiancee, Mercedes.
359
00:31:19,191 --> 00:31:22,388
Edmond Dantes is charged
with high treason.
360
00:31:22,460 --> 00:31:24,928
- Yet you stand by him?
- Of course I do.
361
00:31:28,700 --> 00:31:32,932
What if I was to tell you
that Dantes is also
charged with murder?
362
00:31:33,004 --> 00:31:36,838
- Murder?
- Edmond would never do such a thing.
363
00:31:36,908 --> 00:31:39,809
Dantes carried a letter from
Napoleon to one of his agents.
364
00:31:39,878 --> 00:31:41,812
When we tried to arrest him,
he killed one of my men.
365
00:31:41,880 --> 00:31:44,644
No, if you knew him,
monsieur, you would know
that was not possible.
366
00:31:44,716 --> 00:31:46,650
Have mercy, please.
367
00:31:46,718 --> 00:31:49,243
You have proof
of this treason?
368
00:31:49,321 --> 00:31:51,255
That is government business.
369
00:31:51,323 --> 00:31:55,259
Please. Please,
just tell us where he is.
370
00:31:55,327 --> 00:31:58,558
I cannot, mademoiselle.
He was handed over to the king's men.
371
00:31:58,630 --> 00:32:01,827
I can understand your pain
at this betrayal.
372
00:32:01,900 --> 00:32:06,997
But my advice to all of you
would be to forget Edmond Dantes,
373
00:32:07,072 --> 00:32:09,063
particularly you,
mademoiselle.
374
00:32:09,140 --> 00:32:12,837
Take solace in the comfort
of your good friend here...
375
00:32:12,911 --> 00:32:17,939
and perhaps some good may yet come
of this unhappy affair.
376
00:32:18,016 --> 00:32:20,951
Now, you will excuse me.
I have to attend some other matters.
377
00:32:21,019 --> 00:32:22,350
My son is no traitor!
378
00:32:22,420 --> 00:32:24,581
[Fernand]
I will try to reason with him.
379
00:32:24,656 --> 00:32:27,989
- Let's leave this to Fernand.
He can plead the case.
- It's impossible. Never.
380
00:32:28,059 --> 00:32:30,550
I will not give up
on Edmond yet.
381
00:32:30,629 --> 00:32:33,359
I will never
forget your kindness.
382
00:32:33,431 --> 00:32:36,992
And I shall never
cease to give it.
383
00:32:42,340 --> 00:32:46,868
Not that I don't appreciate
the embroidery of the crimes,
384
00:32:46,945 --> 00:32:48,879
but still, murder?
385
00:32:48,947 --> 00:32:51,848
It's quite simple really.
386
00:32:51,916 --> 00:32:54,111
When you reported Dantes's
receiving the letter to me,
387
00:32:54,185 --> 00:32:56,551
I didn't quite understand
why you were betraying him,
388
00:32:56,621 --> 00:33:00,717
but now having seen
his exquisite fiancee,
I understand completely.
389
00:33:02,160 --> 00:33:04,321
What prompts you to be
so accommodating?
390
00:33:06,631 --> 00:33:08,565
Sit down, Mondego.
391
00:33:16,474 --> 00:33:20,308
[Grunts]
Come back!
392
00:33:20,378 --> 00:33:22,369
Come back!
393
00:33:22,447 --> 00:33:26,884
What's my crime?
What's my crime?
394
00:33:26,951 --> 00:33:29,579
I'm innocent!
395
00:33:44,302 --> 00:33:46,600
[Clattering]
396
00:33:51,409 --> 00:33:53,377
[Clattering]
397
00:33:59,250 --> 00:34:01,184
[Mouthing Words]
398
00:34:32,317 --> 00:34:34,251
[Bird Twitters]
399
00:34:36,121 --> 00:34:38,112
[Twittering Continues]
400
00:34:48,400 --> 00:34:51,631
[Footsteps Approaching]
401
00:34:54,639 --> 00:34:56,766
Happy anniversary, Dantes.
402
00:34:57,842 --> 00:35:01,300
[Gasps, Groans]
403
00:35:03,848 --> 00:35:06,510
Until next year.
404
00:35:26,538 --> 00:35:28,472
[Gasps]
405
00:35:38,216 --> 00:35:40,616
[Panting]
406
00:35:43,888 --> 00:35:47,085
[Dorleac] Has it really been
four years, Delius?
407
00:35:47,158 --> 00:35:50,650
- [Whip Cracking]
- Or Danton? What is his name again?
408
00:35:50,728 --> 00:35:54,357
[Door Closing]
409
00:36:54,792 --> 00:36:58,990
[Tapping]
410
00:37:03,801 --> 00:37:07,760
[Tapping Continues]
411
00:37:23,221 --> 00:37:26,782
[Gasping]
412
00:37:46,344 --> 00:37:48,312
Forgive my intrusion.
413
00:37:50,415 --> 00:37:54,215
But I was under
the impression that l...
414
00:37:54,285 --> 00:37:58,187
I was digging
toward the outer wall.
415
00:38:01,526 --> 00:38:04,359
Parlez-vous anglais?
416
00:38:04,429 --> 00:38:07,921
Italiano?
417
00:38:07,999 --> 00:38:13,528
I am Abbe Faria. I have been a prisoner
in Chateau d'lf for 11 years.
418
00:38:13,605 --> 00:38:16,438
Five which
have been spent...
419
00:38:16,507 --> 00:38:20,170
digging this tunnel.
420
00:38:20,244 --> 00:38:24,476
[Laughs]
421
00:38:24,549 --> 00:38:29,486
There are 72,519 stones...
422
00:38:29,554 --> 00:38:32,045
in my walls.
423
00:38:33,124 --> 00:38:35,354
I've counted them many times.
424
00:38:37,729 --> 00:38:39,856
But have you
named them yet?
425
00:38:41,332 --> 00:38:44,495
- [Sobbing]
- Shh, shh.
426
00:38:44,569 --> 00:38:47,868
Shh, shh.
427
00:38:47,939 --> 00:38:49,998
Once I was as you are now.
428
00:38:50,074 --> 00:38:53,566
But I promise, it will pass.
429
00:38:54,946 --> 00:38:57,312
I promise, I promise.
430
00:38:57,382 --> 00:39:00,909
Now, may I stand
on your shoulders?
431
00:39:04,455 --> 00:39:06,389
[Grunts]
432
00:39:06,457 --> 00:39:09,017
[Grunting]
433
00:39:09,093 --> 00:39:13,029
[Panting]
Take me down.
434
00:39:13,097 --> 00:39:15,759
Please, take me down now.
Take me down.
435
00:39:19,070 --> 00:39:21,470
[Grunts, Pants]
436
00:39:21,539 --> 00:39:27,273
I have not seen the sky
these 11 years. Thank you.
437
00:39:27,345 --> 00:39:29,176
Thank you, God.
438
00:39:29,247 --> 00:39:32,910
There is no talk of God
in here, priest.
439
00:39:32,984 --> 00:39:36,715
What about
the... inscription?
440
00:39:36,788 --> 00:39:41,384
It's faded, just as God
has faded from my heart.
441
00:39:41,459 --> 00:39:46,954
- And what has replaced it?
- Revenge.
442
00:39:47,031 --> 00:39:48,999
[Chuckles]
443
00:39:49,067 --> 00:39:51,160
Hold these.
444
00:39:51,235 --> 00:39:53,362
Follow me.
445
00:39:53,438 --> 00:39:56,601
Perhaps your thoughts
of revenge...
446
00:39:56,674 --> 00:39:59,837
are serving God's purpose
of keeping you alive...
447
00:39:59,911 --> 00:40:02,243
these seven years.
448
00:40:02,313 --> 00:40:05,510
- To what end?
- [Chuckles] Escape.
449
00:40:17,528 --> 00:40:19,894
There we go.
450
00:40:35,813 --> 00:40:37,280
[Chuckles]
451
00:40:48,726 --> 00:40:51,524
You spoke of escape.
452
00:40:52,930 --> 00:40:54,898
Yeah.
453
00:40:54,966 --> 00:40:58,231
There are only two possibilities
of reaching the outer wall...
454
00:40:58,302 --> 00:41:00,566
and finally the sea.
455
00:41:00,638 --> 00:41:05,007
I simply...
I simply chose the wrong one.
456
00:41:05,076 --> 00:41:08,045
Now, of course,
with two of us,
457
00:41:08,112 --> 00:41:10,774
we could dig in
the opposite direction.
458
00:41:10,848 --> 00:41:16,343
With both of us together, then,
of course, we could possibly
do it in, oh, eight years.
459
00:41:19,223 --> 00:41:21,748
[Laughs]
460
00:41:21,826 --> 00:41:24,556
Oh, does something else
demand your time?
461
00:41:24,629 --> 00:41:27,962
Some pressing appointment,
perhaps?
462
00:41:30,134 --> 00:41:33,365
In return... for your help,
463
00:41:33,437 --> 00:41:35,701
I offer something priceless.
464
00:41:35,773 --> 00:41:37,468
My freedom?
465
00:41:37,542 --> 00:41:40,238
No, freedom
can be taken away,
466
00:41:40,311 --> 00:41:42,973
as you well know.
467
00:41:43,047 --> 00:41:47,416
I offer knowledge,
everything I have learned.
468
00:41:47,485 --> 00:41:50,977
I will teach you, oh,
economics, mathematics,
469
00:41:51,055 --> 00:41:54,218
- philosophy, science.
- To read and write?
470
00:41:56,060 --> 00:41:57,994
Of course.
471
00:42:02,867 --> 00:42:04,835
When do we start?
472
00:42:04,902 --> 00:42:07,029
I got it. I got it.
473
00:42:07,104 --> 00:42:09,095
[Footsteps Approaching]
474
00:42:09,173 --> 00:42:11,266
[Man]
Lights out. Lights.
475
00:42:13,578 --> 00:42:15,671
[Man]
Let's have 'em. Come on.
476
00:42:15,746 --> 00:42:17,839
[Abbe's Voice]
The slot opens twice a day.
477
00:42:17,915 --> 00:42:23,547
Once for your toilet bucket,
which is where we hide the dirt.
478
00:42:24,622 --> 00:42:26,556
[Man]
Come on.
479
00:42:28,025 --> 00:42:31,461
And once in the evening
for your plate.
480
00:42:33,130 --> 00:42:35,690
[Man]
Lights out. Out.
481
00:42:35,766 --> 00:42:38,826
Come on, priest.
482
00:42:38,903 --> 00:42:41,030
Thank you.
483
00:42:41,105 --> 00:42:44,336
Between those times we can work all day
without fear of discovery.
484
00:42:44,408 --> 00:42:47,866
"So neglect becomes...
485
00:42:47,945 --> 00:42:50,413
our ally."
486
00:42:50,481 --> 00:42:52,415
Excellent.
487
00:42:56,087 --> 00:42:59,147
So you were in
Napoleon's army.
488
00:42:59,223 --> 00:43:02,317
We had such dreams then.
489
00:43:02,393 --> 00:43:05,260
However, one night...
490
00:43:05,329 --> 00:43:08,787
my regiment ran down...
491
00:43:08,866 --> 00:43:10,993
a band of guerrillas,
492
00:43:11,068 --> 00:43:14,333
who ran into a church
for sanctuary.
493
00:43:14,405 --> 00:43:19,775
I was ordered to burn...
down the church...
494
00:43:19,844 --> 00:43:23,109
with them inside it.
495
00:43:23,180 --> 00:43:25,114
Did you?
496
00:43:27,418 --> 00:43:32,219
To my everlasting shame, I did.
497
00:43:32,290 --> 00:43:34,349
I did.
498
00:43:34,425 --> 00:43:36,450
How did you come to be here?
499
00:43:36,527 --> 00:43:39,724
The following day
I deserted...
500
00:43:39,797 --> 00:43:42,630
to devote my life
to repentance...
501
00:43:42,700 --> 00:43:44,827
and to God.
502
00:43:44,902 --> 00:43:47,564
I worked as
private secretary to...
503
00:43:47,638 --> 00:43:52,473
the enormously wealthy
Count Enrique Spada.
504
00:43:52,543 --> 00:43:56,309
Spada was
a righteous man.
505
00:43:56,380 --> 00:44:01,249
Sadly, a couple
of years later, he died...
506
00:44:01,319 --> 00:44:07,224
amidst rumors that he had
hidden his limitless fortune.
507
00:44:07,291 --> 00:44:09,282
[Grunts]
508
00:44:09,360 --> 00:44:12,796
- Two weeks later, I was arrested.
- Why?
509
00:44:12,863 --> 00:44:16,799
Napoleon wanted
Spada's treasure.
510
00:44:16,867 --> 00:44:21,736
He did not believe that
I had no idea where it was.
511
00:44:21,806 --> 00:44:26,937
So he had me thrown in here
to refresh my memory.
512
00:44:27,011 --> 00:44:31,505
And so here I've remained
with only God...
513
00:44:31,582 --> 00:44:34,915
for company
until he sent me you.
514
00:44:34,986 --> 00:44:37,420
God is no more real
than your treasure, priest.
515
00:44:37,488 --> 00:44:39,649
Perhaps.
516
00:44:49,633 --> 00:44:51,601
[Rat Hisses]
517
00:44:51,669 --> 00:44:54,832
- Ooh! Hurry. Get it.
- [Shouts]
518
00:44:54,905 --> 00:44:56,930
[Both Laughing]
519
00:44:58,642 --> 00:45:01,440
Compute this.
520
00:45:01,512 --> 00:45:05,243
2,500 cubic centimeters
of rock and dust a day...
521
00:45:05,316 --> 00:45:09,116
for 365 days.
522
00:45:10,187 --> 00:45:12,621
Equals three-and-a-half
meters a year,
523
00:45:12,690 --> 00:45:15,284
12 feet, a foot a month.
524
00:45:15,359 --> 00:45:18,624
[Grunts]
Three inches a week.
525
00:45:18,696 --> 00:45:20,755
In Italian.
526
00:45:20,831 --> 00:45:22,594
[Whip Cracking]
527
00:45:22,666 --> 00:45:25,134
[Speaking Italian]
528
00:45:30,441 --> 00:45:34,172
[Abbe]
Do not waste the light.
529
00:45:37,281 --> 00:45:40,682
You were a soldier, priest.
530
00:45:42,686 --> 00:45:44,711
So you know weaponry.
531
00:45:45,856 --> 00:45:48,450
[Grunts]
532
00:45:50,694 --> 00:45:52,628
Teach me.
533
00:45:55,132 --> 00:45:57,100
Or dig alone.
534
00:46:00,137 --> 00:46:05,575
You force me to walk
a fine line, Dantes.
535
00:46:15,019 --> 00:46:16,816
This is ridiculous.
536
00:46:16,887 --> 00:46:22,189
The stronger swordsman
does not necessarily win.
537
00:46:22,259 --> 00:46:24,193
It is speed!
538
00:46:25,496 --> 00:46:27,987
Speed of hand.
539
00:46:28,065 --> 00:46:30,329
Speed of mind.
540
00:46:30,401 --> 00:46:34,770
Now, sweep your hand
through the drops...
541
00:46:34,839 --> 00:46:37,273
without getting wet.
542
00:46:40,444 --> 00:46:42,378
Like this.
543
00:46:43,781 --> 00:46:45,840
[Grunting]
544
00:46:45,916 --> 00:46:47,884
How long must I keep this up?
545
00:46:50,654 --> 00:46:53,646
I am going down the tunnel.
546
00:47:09,039 --> 00:47:12,065
Parry. Up.
547
00:47:12,143 --> 00:47:13,804
[Grunts]
Like that.
548
00:47:13,878 --> 00:47:16,073
Time to study.
549
00:47:17,648 --> 00:47:19,616
Define economics.
550
00:47:19,683 --> 00:47:22,083
Economics is the science
that deals with the production,
551
00:47:22,153 --> 00:47:24,280
distribution and
consumption of commodities.
552
00:47:24,355 --> 00:47:26,289
Translation.
553
00:47:27,358 --> 00:47:29,485
Dig first, money later.
554
00:47:36,233 --> 00:47:40,135
- [Footsteps Approaching]
- [Men Chattering]
555
00:47:41,505 --> 00:47:43,496
[Chattering Continues]
556
00:47:46,377 --> 00:47:50,211
Thank you.
Happy Christmas, Edmond.
557
00:47:50,281 --> 00:47:53,216
Give or take a month or so.
558
00:47:57,621 --> 00:48:00,613
Good. Whom are you fighting?
Danglars? Mondego?
559
00:48:00,691 --> 00:48:02,682
Who do you think?
560
00:48:10,534 --> 00:48:13,799
[Grunts]
Good! Too good.
561
00:48:13,871 --> 00:48:16,704
We have Newton's third law.
562
00:48:16,774 --> 00:48:21,040
There is a reaction
to every action...
563
00:48:21,111 --> 00:48:23,579
in physics... and in man.
564
00:48:23,647 --> 00:48:29,279
Thus my quest for vengeance
is a reaction to the actions
of Danglars and Mondego.
565
00:48:29,353 --> 00:48:31,947
[Exhales]
Up, up.
566
00:48:32,022 --> 00:48:35,048
I want that seat.
567
00:48:35,125 --> 00:48:40,927
You once told me that Villefort
had you rearrested just after...
568
00:48:40,998 --> 00:48:43,796
he had cleared you
of all the charges.
569
00:48:43,867 --> 00:48:45,562
You may go.
570
00:48:45,636 --> 00:48:48,264
Yes, that's true.
571
00:48:48,339 --> 00:48:52,571
Then why would he go
through that charade...
572
00:48:52,643 --> 00:48:58,172
unless he had reason to change his mind
about letting you go?
573
00:48:58,249 --> 00:49:01,241
- Think, Edmond.
- I'm trying.
574
00:49:01,318 --> 00:49:04,412
- What happened?
- He asked me...
575
00:49:04,488 --> 00:49:06,615
Did Napoleon tell you
who was supposed to
pick up this letter?
576
00:49:06,690 --> 00:49:08,851
- I told him...
- A Monsieur Clarion.
577
00:49:08,926 --> 00:49:12,953
- And nothing more?
- Nothing. He burnt the letter
and said I could go.
578
00:49:13,030 --> 00:49:15,225
Ah.
579
00:49:15,299 --> 00:49:20,100
He burned... the letter.
580
00:49:24,842 --> 00:49:26,969
Yes.
581
00:49:27,044 --> 00:49:30,639
Strange that a chief magistrate
would burn evidence...
582
00:49:30,714 --> 00:49:33,615
of a treasonous conspiracy...
583
00:49:33,684 --> 00:49:38,678
and then imprison
the only man...
584
00:49:38,756 --> 00:49:42,954
who was aware of
Monsieur Clarion's connection...
585
00:49:43,027 --> 00:49:44,961
to that conspiracy.
586
00:49:48,766 --> 00:49:52,702
- He was protecting someone.
- Ah.
587
00:49:52,770 --> 00:49:57,434
- A dear friend perhaps?
- No. No.
588
00:49:57,508 --> 00:50:00,238
A politician like Villefort
would have rid himself
of such friends.
589
00:50:00,311 --> 00:50:02,973
Clarion could be a relative.
590
00:50:03,047 --> 00:50:05,242
A close relative, possibly...
591
00:50:09,386 --> 00:50:11,320
No!
592
00:50:14,024 --> 00:50:17,187
Villefort's father was
a colonel in Napoleon's army.
593
00:50:17,261 --> 00:50:20,025
Villefort wasn't
protecting Clarion.
594
00:50:20,097 --> 00:50:23,464
He was protecting himself.
595
00:50:23,534 --> 00:50:27,595
Danglars, who falsely said he saw
Napoleon give me that letter.
596
00:50:27,671 --> 00:50:30,538
Mondego, who told
Villefort I had it.
597
00:50:30,607 --> 00:50:32,939
And Villefort himself,
who sent me here.
598
00:50:34,578 --> 00:50:39,208
Bravo, Edmond, bravo.
599
00:50:39,283 --> 00:50:42,081
[Shouts]
600
00:51:02,639 --> 00:51:06,370
[Metal Tapping]
601
00:51:19,857 --> 00:51:24,260
Oh, my God. Oh, oh.
602
00:51:24,328 --> 00:51:26,660
Oh.
603
00:51:26,730 --> 00:51:30,188
Edmond, light. Light.
Quick. Light.
604
00:51:30,267 --> 00:51:33,327
Oh, please, God.
What is that? Look.
605
00:51:33,404 --> 00:51:37,738
Look. Look!
Roots. Plant roots.
606
00:51:37,808 --> 00:51:42,108
If these are plant roots,
then we are only months away.
607
00:51:42,179 --> 00:51:46,673
Yes. Well done, priest.
I'll get my chisel. [Kissing Sound]
608
00:51:46,750 --> 00:51:49,844
Good. Good.
609
00:51:49,920 --> 00:51:52,411
- [Grunting]
- [Tapping]
610
00:51:59,363 --> 00:52:01,126
Priest!
611
00:52:17,714 --> 00:52:21,241
[Groans]
In God's name, go on.
612
00:52:21,318 --> 00:52:24,515
- [Grunting]
- Go on. Go on!
613
00:52:24,588 --> 00:52:26,886
[Groans]
614
00:52:26,957 --> 00:52:29,790
[Groaning]
615
00:52:35,762 --> 00:52:38,253
[Grunting]
616
00:52:38,331 --> 00:52:41,960
[Groaning]
617
00:52:45,972 --> 00:52:48,964
[Groaning, Panting]
618
00:52:49,042 --> 00:52:51,977
Lungs...
are punctured.
619
00:52:52,045 --> 00:52:53,979
- Don't talk. Don't talk.
- Listen.
620
00:52:54,047 --> 00:52:55,981
There's not much time.
621
00:52:57,450 --> 00:52:59,748
Under th-those books,
622
00:52:59,820 --> 00:53:01,754
there's loose rocks.
623
00:53:01,822 --> 00:53:03,983
Bring me what you find.
624
00:53:04,057 --> 00:53:05,991
Quickly, quickly.
625
00:53:08,328 --> 00:53:10,956
[Groans]
Open it.
626
00:53:11,031 --> 00:53:13,431
When I told them
I did not know...
627
00:53:13,500 --> 00:53:16,469
where the treasure
of Spada was, I lied.
628
00:53:16,536 --> 00:53:18,766
You lied?
629
00:53:18,839 --> 00:53:21,967
I'm a priest,
not a saint.
630
00:53:22,042 --> 00:53:23,976
There,
631
00:53:24,044 --> 00:53:26,535
on that island
off the Italian coast.
632
00:53:26,613 --> 00:53:28,774
- Monte Cristo?
- Yes, yes.
633
00:53:28,849 --> 00:53:32,546
Use... Use your head.
634
00:53:32,619 --> 00:53:35,952
- Follow the clues.
- The tunnel's blocked. I can't escape.
635
00:53:36,022 --> 00:53:37,956
No, keep digging.
636
00:53:38,024 --> 00:53:41,551
When you escape, use it for good,
only for good.
637
00:53:41,628 --> 00:53:44,620
No, I will surely
use it for my revenge.
638
00:53:46,032 --> 00:53:49,126
Here now
is your final lesson.
639
00:53:49,202 --> 00:53:51,136
Do not commit...
640
00:53:52,873 --> 00:53:55,967
Oh. Do not commit
the crime...
641
00:53:56,042 --> 00:53:58,704
for which you now
serve the sentence.
642
00:53:59,779 --> 00:54:02,145
God said,
"Vengeance is mine."
643
00:54:02,215 --> 00:54:04,149
I don't believe in God.
644
00:54:04,217 --> 00:54:06,981
That doesn't matter.
645
00:54:07,053 --> 00:54:09,487
He believes in you.
646
00:54:16,096 --> 00:54:18,030
Priest?
647
00:54:24,638 --> 00:54:26,663
[Footsteps]
648
00:54:26,740 --> 00:54:29,004
[Pascal]
Plates out.
649
00:54:38,518 --> 00:54:40,452
Let's have it.
650
00:54:46,293 --> 00:54:48,227
Oh.
651
00:54:48,295 --> 00:54:50,229
Oh, God.
652
00:54:51,865 --> 00:54:55,961
[Panting]
653
00:55:01,441 --> 00:55:04,604
- [Keys Clinking]
- He's always awake.
654
00:55:04,678 --> 00:55:07,977
[Lock Sliding Open]
655
00:55:09,049 --> 00:55:10,983
[Door Creaking]
656
00:55:16,856 --> 00:55:19,984
First time in 12 years
he hasn't said "thank you."
657
00:55:24,731 --> 00:55:27,131
- [Claude] Dead.
- [Pascal] How?
658
00:55:27,200 --> 00:55:29,134
Fell off his bed,
didn't he?
659
00:55:29,202 --> 00:55:32,933
- He's a bit dirty, isn't he?
- They all are.
660
00:55:33,006 --> 00:55:35,941
Well,
let's sew him up...
661
00:55:36,009 --> 00:55:38,603
and then see Dorleac.
662
00:55:43,249 --> 00:55:45,183
One, two, three.
663
00:55:56,396 --> 00:55:59,797
Right, let's get Dorleac.
664
00:56:02,035 --> 00:56:04,299
[Door Creaking]
665
00:56:04,371 --> 00:56:07,306
- [Lock Sliding Closed]
- [Claude] Why'd you lock it?
He's not going anywhere.
666
00:56:07,374 --> 00:56:10,309
[Maurice]
I don't know. Habit, I suppose.
667
00:56:28,128 --> 00:56:30,062
Good-bye, priest.
668
00:56:30,130 --> 00:56:32,064
You're free now,
669
00:56:33,833 --> 00:56:36,267
as I will never be.
670
00:56:36,336 --> 00:56:40,204
[Wind Howling]
671
00:56:57,957 --> 00:57:01,120
So the old pope has finally gone
to St. Peter's.
672
00:57:02,295 --> 00:57:04,855
Well, bring him along.
673
00:57:04,931 --> 00:57:07,126
- Let's bury him, then.
- You ready?
674
00:57:07,200 --> 00:57:09,361
One. That's it.
[Grunts]
675
00:57:13,973 --> 00:57:17,534
- Keep going.
- Come on, come on.
I haven't got all day.
676
00:57:19,379 --> 00:57:21,313
Actually, I do.
677
00:57:22,982 --> 00:57:26,213
[Laughing]
I've got...
678
00:57:26,286 --> 00:57:30,484
I've got all the time
in the world!
679
00:57:30,557 --> 00:57:32,525
[Laughing]
680
00:57:45,338 --> 00:57:47,272
Come on.
681
00:57:49,008 --> 00:57:50,942
Come on.
682
00:57:52,112 --> 00:57:54,046
[Key Rattles In Lock]
683
00:58:05,191 --> 00:58:07,182
Monsieur Dorleac!
684
00:58:07,260 --> 00:58:10,627
[Dorleac] Heavenly Father,
we bequeath to you...
685
00:58:10,697 --> 00:58:13,962
these remains
of your humble servant.
686
00:58:15,168 --> 00:58:17,728
Whatever his name was.
687
00:58:17,804 --> 00:58:19,738
God, I'm so bored.
688
00:58:19,806 --> 00:58:22,639
Monsieur Dorleac!
689
00:58:31,184 --> 00:58:33,448
Did he, in fact,
have a map?
690
00:58:33,520 --> 00:58:35,750
[Maurice]
No, gov.
691
00:58:35,822 --> 00:58:37,983
[Dorleac]
Where's the, uh...
692
00:58:40,160 --> 00:58:42,685
Stop!
693
00:58:42,762 --> 00:58:44,696
Monsieur Dorleac!
694
00:58:44,764 --> 00:58:47,198
What do you mean, after three?
We throw him at three or before three?
695
00:58:47,267 --> 00:58:50,759
- After three.
- One... two...
696
00:58:50,837 --> 00:58:53,635
- Monsieur Dorleac!
- And th...
697
00:58:53,706 --> 00:58:56,800
- Don't, Mr. Dorleac!
- One...
698
00:58:56,876 --> 00:59:00,505
- two...
- Don't throw the body over the cliff!
699
00:59:00,580 --> 00:59:03,014
- Aah!
- Three!
700
00:59:52,332 --> 00:59:54,266
[Gasps]
701
01:00:06,646 --> 01:00:09,342
[Gasps]
702
01:00:19,092 --> 01:00:22,550
[Wheezing, Grunting]
703
01:00:22,629 --> 01:00:25,359
[Muffled Grunting]
704
01:00:29,202 --> 01:00:31,136
[Grunts]
705
01:00:34,674 --> 01:00:37,302
[Panting]
706
01:00:38,978 --> 01:00:42,505
We could have handled that
a bit better.
707
01:01:13,379 --> 01:01:15,313
Thank you, priest.
708
01:01:16,649 --> 01:01:18,583
Thank you.
709
01:01:24,924 --> 01:01:28,690
[Laughing]
710
01:01:28,761 --> 01:01:32,424
[Laughing Continues]
711
01:01:36,636 --> 01:01:41,573
[Whooping, Laughing]
712
01:01:41,641 --> 01:01:45,907
[Hysterical Laughing]
713
01:01:52,919 --> 01:01:55,353
So, mi amice,
714
01:01:55,421 --> 01:01:58,822
I would ask who you are,
but in view of your
shredded clothes...
715
01:01:58,891 --> 01:02:02,224
and the fact that
the Chateau d'lf is two miles away,
716
01:02:02,295 --> 01:02:04,126
what's the point?
717
01:02:04,197 --> 01:02:08,998
As for me, I am Luigi Vampa,
a smuggler and a thief.
718
01:02:09,068 --> 01:02:12,401
My men and I have come
to this island to bury alive
one of our number...
719
01:02:12,472 --> 01:02:15,270
who attempted to keep
some stolen gold for himself...
720
01:02:15,341 --> 01:02:17,571
instead of, uh, sharing it
with his comrades.
721
01:02:17,643 --> 01:02:21,101
Interestingly enough, there are some
of his more loyal friends...
722
01:02:21,180 --> 01:02:23,239
who are insisting
that I grant him mercy,
723
01:02:23,316 --> 01:02:25,284
which, of course,
I cannot do,
724
01:02:25,351 --> 01:02:28,843
for I would quickly lose control
of the whole crew.
725
01:02:28,921 --> 01:02:33,358
- That's why you are
such a fortunate find.
- Why is that?
726
01:02:33,426 --> 01:02:36,793
You provide me with a way
to show a little mercy toJacopo,
727
01:02:36,863 --> 01:02:39,195
that maggot you see
tied up over there,
728
01:02:39,265 --> 01:02:42,393
while, at the same time,
not appearing weak.
729
01:02:42,468 --> 01:02:46,165
And as a special treat,
the lads will get to see
a little sport as well.
730
01:02:46,239 --> 01:02:48,332
How do I accomplish
all this?
731
01:02:48,408 --> 01:02:51,707
We watch you and Jacopo
fight to the death.
732
01:02:51,778 --> 01:02:54,645
LfJacopo wins,
we welcome him back to the crew.
733
01:02:54,714 --> 01:02:57,683
If you win, I have given Jacopo
the chance to live,
734
01:02:57,750 --> 01:03:00,685
even if he did not
take advantage of it,
735
01:03:00,753 --> 01:03:03,654
and you can take his place
on the boat.
736
01:03:03,723 --> 01:03:06,214
What if I win,
and I don't want to be a smuggler?
737
01:03:06,292 --> 01:03:09,693
Then we slit your throat,
and we're a bit shorthanded.
738
01:03:11,230 --> 01:03:13,562
I find that smuggling
is the life for me...
739
01:03:13,633 --> 01:03:16,329
and would be delighted
to kill your friend, the maggot.
740
01:03:16,402 --> 01:03:21,101
Oh, uh, by the way,
Jacopo is the best knife
fighter I've ever seen.
741
01:03:22,208 --> 01:03:24,142
Perhaps you should
get out more.
742
01:03:28,614 --> 01:03:30,878
ReleaseJacopo
and give him back his knife.
743
01:03:30,950 --> 01:03:32,918
Then we let
the games begin.
744
01:03:32,985 --> 01:03:36,386
- [Laughing]
- Get up, maggot.
745
01:03:46,365 --> 01:03:48,925
- Come on, come on!
- [Yelling]
746
01:03:49,001 --> 01:03:52,164
[Excited Shouting]
747
01:04:03,683 --> 01:04:05,310
[Disgusted Muttering]
748
01:04:05,384 --> 01:04:08,649
As you hope to live,
do not move an eyelash.
749
01:04:10,389 --> 01:04:13,654
Senor Vampa,
allow Jacopo to live.
750
01:04:13,726 --> 01:04:17,662
He's already suffered enough
with the prospect of being buried alive.
751
01:04:17,730 --> 01:04:20,858
The men that wanted
to see some sport have seen it.
752
01:04:20,933 --> 01:04:23,993
Those who wanted mercy
forJacopo will get it.
753
01:04:24,070 --> 01:04:26,664
And by keeping me
and Jacopo,
754
01:04:26,739 --> 01:04:30,106
you will have yet another skilled sailor
and fighter for your crew.
755
01:04:34,680 --> 01:04:36,944
It's a deal.
756
01:04:37,016 --> 01:04:39,450
- What is his name?
- [Man] You've got the devil, Jacopo!
757
01:04:39,519 --> 01:04:43,546
His name?
We shall call him Zatarra.
758
01:04:43,623 --> 01:04:47,855
- Sounds fearsome.
- It means driftwood.
759
01:04:47,927 --> 01:04:49,792
[Men Laughing]
760
01:04:49,862 --> 01:04:52,296
I swear
on my dead relatives,
761
01:04:52,365 --> 01:04:55,630
even on the ones
that are not feeling too good,
762
01:04:55,701 --> 01:04:58,226
I am your man forever.
763
01:04:59,505 --> 01:05:01,439
I know.
764
01:05:23,729 --> 01:05:27,324
[Chuckling]
Eyes in the back of your head.
765
01:05:28,801 --> 01:05:30,860
[Bell Ringing]
766
01:05:30,937 --> 01:05:33,098
Have you never seen
Marseilles before?
767
01:05:34,941 --> 01:05:37,102
It was my home.
768
01:05:37,176 --> 01:05:40,668
But you do not join
the others ashore.
769
01:05:40,746 --> 01:05:44,546
- [Man] Over here!
- Listen to me, Zatarra.
770
01:05:44,617 --> 01:05:48,849
Whatever happened to you,
you cannot make it right
by staying here on this boat.
771
01:05:48,921 --> 01:05:52,254
Go. It's up to you.
772
01:05:53,859 --> 01:05:56,692
"We are kings or pawns,"
a man once said.
773
01:05:56,762 --> 01:05:58,855
Si.
Who told you this?
774
01:06:00,700 --> 01:06:03,294
Napoleon Bonaparte.
775
01:06:05,771 --> 01:06:07,705
Bonaparte?
776
01:06:07,773 --> 01:06:09,707
[Laughing Continues]
777
01:06:09,775 --> 01:06:13,267
Oh, Zatarra,
the stories you tell.
778
01:06:13,346 --> 01:06:15,371
[Laughing]
779
01:06:15,448 --> 01:06:18,576
Someday I may come
to find you.
780
01:06:19,785 --> 01:06:22,652
A man is always in need
of a good friend.
781
01:06:24,056 --> 01:06:25,990
Truly.
782
01:06:33,899 --> 01:06:37,096
[Seagull Squawking]
783
01:06:40,339 --> 01:06:42,899
[Morell's Voice]
Danglars, what's happened?
784
01:06:42,975 --> 01:06:47,469
Captain Reynaud is dead, sir,
and Edmond Dantes disobeyed my orders.
785
01:07:11,704 --> 01:07:14,332
Zatarra,
are you all right?
786
01:07:14,407 --> 01:07:16,341
Everything's changed.
787
01:07:18,544 --> 01:07:22,139
I want you to buy a boat,
just something the two of us can handle.
788
01:07:22,214 --> 01:07:26,708
Wait for me to return.
I make my next visit alone.
789
01:07:32,091 --> 01:07:35,060
Is... Is this the home
of Monsieur Morell?
790
01:07:35,127 --> 01:07:38,426
My grandfather
isn't well, monsieur.
791
01:07:38,497 --> 01:07:41,898
Even if he were,
he would not receive visitors
at 11:00 in the evening.
792
01:07:41,967 --> 01:07:44,265
Perhaps he might make
an exception...
793
01:07:44,336 --> 01:07:46,998
for a man who is seeking
E-Edmond Dantes.
794
01:07:47,073 --> 01:07:49,473
[Dog Barking]
795
01:07:49,542 --> 01:07:51,669
I apologize
for the hour.
796
01:07:51,744 --> 01:07:54,110
Old people never sleep.
Sit down, sit down.
797
01:07:54,180 --> 01:07:58,207
- Julianne, some sherry.
- [Sighs]
798
01:07:58,284 --> 01:08:01,276
So, Monsieur Zatarra,
799
01:08:01,353 --> 01:08:03,753
you were a friend
of Edmond?
800
01:08:03,823 --> 01:08:06,223
- Monsieur Morell?
- Yes?
801
01:08:16,969 --> 01:08:20,564
You knew... Edmond also?
802
01:08:20,639 --> 01:08:22,573
Like a son.
803
01:08:25,511 --> 01:08:29,811
I was hoping you could tell me where
to find his family.
804
01:08:29,882 --> 01:08:32,908
Unfortunately,
his father hanged himself...
805
01:08:32,985 --> 01:08:36,751
after learning
of Edmond's treason.
806
01:08:36,822 --> 01:08:39,154
[Whispers] I see.
807
01:08:39,225 --> 01:08:41,159
I see.
808
01:08:41,227 --> 01:08:43,161
And...
809
01:08:44,463 --> 01:08:48,923
this...
treason you speak of...
810
01:08:49,001 --> 01:08:51,799
- Who accused him?
- Who knows?
811
01:08:51,871 --> 01:08:55,534
Monsieur Villefort,
the man who had Edmond arrested,
812
01:08:55,608 --> 01:08:58,270
left for Paris soon after
to take up the post...
813
01:08:58,344 --> 01:09:00,312
of chief prosecutor.
814
01:09:00,379 --> 01:09:03,712
Of course, the shock of his father's
violent murder...
815
01:09:03,783 --> 01:09:06,377
may also have spurred
his departure.
816
01:09:07,753 --> 01:09:10,984
They were strange times.
817
01:09:11,056 --> 01:09:15,186
You seem to have fallen
on difficult times yourself, sir.
818
01:09:15,261 --> 01:09:18,958
After Edmond's death,
I reluctantly took on a partner.
819
01:09:19,031 --> 01:09:22,467
- [Puts Bottle Down]
- One of my captains.
820
01:09:22,535 --> 01:09:25,936
And then one day,
Danglars forced me out.
821
01:09:26,005 --> 01:09:27,734
[Morell Sighs]
822
01:09:27,807 --> 01:09:30,935
My fate is nothing
compared to Edmond's.
823
01:09:33,679 --> 01:09:35,977
Perhaps your luck
is about to change.
824
01:09:36,982 --> 01:09:38,916
[Scoffs]
825
01:09:39,985 --> 01:09:42,419
I shall search out
Edmond's fiancee.
826
01:09:42,488 --> 01:09:44,615
You mean
the Countess Mondego?
827
01:09:47,159 --> 01:09:49,593
- Countess?
- Yes.
828
01:09:49,662 --> 01:09:52,597
A month after poor Edmond
was arrested,
829
01:09:52,665 --> 01:09:54,860
Mercedes wed
his best friend.
830
01:09:56,268 --> 01:09:58,600
- Fernand.
- Yes, that's right.
831
01:09:58,671 --> 01:10:01,606
And with the death
of his father and brother in the war,
832
01:10:01,674 --> 01:10:04,541
Fernand became Count Mondego.
833
01:10:04,610 --> 01:10:07,272
They live in Paris now.
834
01:10:08,414 --> 01:10:10,780
Count and Countess Mondego.
835
01:10:15,421 --> 01:10:17,480
Are you all right?
836
01:10:19,491 --> 01:10:23,154
Yes. I must go.
837
01:10:23,229 --> 01:10:26,323
- I'm sorry I was not more helpful.
- Oh, no.
838
01:10:26,398 --> 01:10:28,866
You told me
what I needed to know.
839
01:10:30,636 --> 01:10:33,070
Edmond Dantes is dead.
840
01:10:34,907 --> 01:10:38,399
[Footsteps Retreating]
841
01:10:43,382 --> 01:10:46,476
Zatarra.
Zatarra, you will be so proud of me.
842
01:10:46,552 --> 01:10:49,487
I found a nice little skiff.
We couldn't afford a sloop.
843
01:10:49,555 --> 01:10:51,921
Got a really good deal.
Za-Zatarra?
844
01:10:51,991 --> 01:10:53,925
Zatarra.
845
01:13:23,942 --> 01:13:27,844
[Hysterical Laughing]
846
01:13:27,913 --> 01:13:30,507
[Kissing]
847
01:13:30,582 --> 01:13:34,348
[Grunting, Laughing]
848
01:13:36,021 --> 01:13:39,354
[Chortling]
849
01:13:39,425 --> 01:13:41,359
Whoo-hoo!
850
01:13:41,427 --> 01:13:44,521
[Whistling]
851
01:13:44,596 --> 01:13:47,622
[Laughing Continues]
852
01:13:47,699 --> 01:13:51,362
Zatarra, the boat
cannot hold no more,
853
01:13:51,437 --> 01:13:54,270
and there are at least
eight more boatloads down there!
854
01:13:57,576 --> 01:14:00,306
Do you not understand?
855
01:14:00,379 --> 01:14:04,645
You are wealthier than any man
I have ever heard of.
856
01:14:06,051 --> 01:14:10,078
Whatever your problems were,
they are over.
857
01:14:10,155 --> 01:14:13,591
What do you want to buy?
858
01:14:13,659 --> 01:14:15,593
Revenge.
859
01:14:15,661 --> 01:14:18,630
Okay, revenge. Who?
860
01:14:18,697 --> 01:14:21,666
Danglars, Villefort,
861
01:14:21,733 --> 01:14:23,724
Fernand and Mercedes.
862
01:14:23,802 --> 01:14:25,736
Right.
863
01:14:25,804 --> 01:14:28,602
We kill these people,
then we spend the treasure.
864
01:14:28,674 --> 01:14:32,610
No, we will study them,
learn their weaknesses.
865
01:14:32,678 --> 01:14:35,112
Why not just kill them?
I'll do it.
866
01:14:35,180 --> 01:14:37,944
I'll run up to Paris...
bam, bam, bam, bam!
867
01:14:38,016 --> 01:14:40,780
I'm back before week's end.
We spend the treasure.
868
01:14:40,853 --> 01:14:42,787
How is this a bad plan?
869
01:14:42,855 --> 01:14:45,949
Death is too good for them.
870
01:14:46,024 --> 01:14:48,891
They must suffer
as I suffered.
871
01:14:48,961 --> 01:14:51,623
They must see their world,
all they hold dear,
872
01:14:51,697 --> 01:14:54,222
ripped from them
as it was ripped from me.
873
01:14:58,704 --> 01:15:03,004
You will need a better name than Zatarra
if you are to accomplish that.
874
01:15:09,314 --> 01:15:11,441
Then I shall
become a count.
875
01:15:31,403 --> 01:15:33,997
I bid you
good afternoon, sir.
876
01:15:34,072 --> 01:15:37,166
I'm here to purchase
your lovely home.
877
01:15:37,242 --> 01:15:39,176
[Laughing]
878
01:15:39,244 --> 01:15:43,044
The very cheek!
I shall have you horsewhipped!
879
01:15:43,115 --> 01:15:45,948
Now, get off my property,
you vagabond,
880
01:15:46,018 --> 01:15:48,816
before I set the dogs on you,
you hear?
881
01:15:56,061 --> 01:15:57,995
Thank you.
882
01:16:58,523 --> 01:17:01,549
[Crowd Gasping, Exclaiming]
883
01:17:02,928 --> 01:17:05,761
[Gasping]
884
01:17:07,866 --> 01:17:09,800
[Crowd Exclaiming]
885
01:17:11,203 --> 01:17:13,194
Ladies and gentlemen,
886
01:17:13,272 --> 01:17:16,764
it is with great honor
that I present to you His Grace,
887
01:17:16,842 --> 01:17:19,868
the Count of Monte Cristo.
888
01:17:27,653 --> 01:17:30,554
[Fireworks Continue]
889
01:17:33,625 --> 01:17:35,718
It's so beautiful.
890
01:18:43,929 --> 01:18:46,397
Greetings.
891
01:18:46,465 --> 01:18:48,296
[Crowd Murmuring]
892
01:18:48,367 --> 01:18:51,461
[Excited Chattering]
893
01:18:52,871 --> 01:18:56,432
My dear count, allow me to introduce
to you my husband,
894
01:18:56,508 --> 01:18:58,703
Monsieur Villefort,
Chief Prosecutor.
895
01:18:58,777 --> 01:19:00,711
Very kind of you
to think of us.
896
01:19:00,779 --> 01:19:03,612
Oh, I am the one honored
with your presence.
897
01:19:03,682 --> 01:19:06,981
Now, please,
enjoy yourselves tonight.
898
01:19:08,854 --> 01:19:11,084
What do we know about him?
899
01:19:11,156 --> 01:19:13,090
Not enough.
900
01:19:13,158 --> 01:19:15,524
Where are they?
Are you sure you invited them?
901
01:19:15,594 --> 01:19:17,528
Yes, Your Grace.
902
01:19:17,596 --> 01:19:21,623
But I just learned that Count Mondego
has retired for the evening.
903
01:19:21,700 --> 01:19:24,191
He has a morning appointment
he cannot miss.
904
01:19:47,159 --> 01:19:50,458
[Groaning]
905
01:19:50,529 --> 01:19:52,463
[Doors Slam]
906
01:19:57,502 --> 01:20:02,201
[Clock Bell Dinging]
907
01:20:02,274 --> 01:20:04,640
You're up early, my dear.
908
01:20:05,710 --> 01:20:07,644
Is the Viscount Tourville dead?
909
01:20:07,712 --> 01:20:11,842
Unless his heart is situated somewhere
other than the left side of his chest,
910
01:20:11,917 --> 01:20:13,976
I suspect he is.
911
01:20:15,954 --> 01:20:18,718
God grant him peace.
912
01:20:18,790 --> 01:20:21,554
He did no more than defend
his family's honor.
913
01:20:21,626 --> 01:20:24,959
Much good it did him.
914
01:20:25,030 --> 01:20:29,296
His wife and I
were happy in our passion.
You were happy in your ignorance.
915
01:20:29,367 --> 01:20:32,131
Now comes the viscount's
valiant defense of his honor,
916
01:20:32,204 --> 01:20:34,138
and you are pained.
917
01:20:34,206 --> 01:20:37,300
- She is ruined, and he is dead.
- Don't flatter yourself.
918
01:20:37,375 --> 01:20:41,903
I was neither happy
nor ignorant,
919
01:20:41,980 --> 01:20:45,746
having known about the last three women
before Madame Tourville.
920
01:20:45,817 --> 01:20:48,752
I'm sorry you
are humiliated.
921
01:20:50,655 --> 01:20:54,182
The combination of Paris
and me is hardly a recipe for fidelity.
922
01:20:54,259 --> 01:20:57,558
And since my attempts at discretion
have evidently failed,
923
01:20:57,629 --> 01:21:00,757
there seems little point
in keeping up pretenses.
924
01:21:02,901 --> 01:21:06,234
It's actually quite...
liberating.
925
01:21:06,304 --> 01:21:08,238
Wouldn't you say?
926
01:21:10,675 --> 01:21:12,609
[Edmond]
His finances?
927
01:21:12,677 --> 01:21:14,941
[Jacopo] He's losing money
at the other casinos.
928
01:21:15,013 --> 01:21:16,947
They're not even
cheating him.
929
01:21:17,015 --> 01:21:18,949
Have you looked
into his shipping?
930
01:21:19,017 --> 01:21:21,815
He got a bank loan for his own boat
several years ago.
931
01:21:21,887 --> 01:21:25,288
- Doesn't use Danglars.
- Make sure we own
that bank by tomorrow.
932
01:21:25,357 --> 01:21:29,293
Tell the other shipping
companies to stay away from Mondego.
933
01:21:29,361 --> 01:21:31,955
I want to give him no choice
but to crawl back to Danglars.
934
01:21:32,030 --> 01:21:36,399
Now, tell the dealers...
take it all.
935
01:21:39,304 --> 01:21:41,898
Do try to understand.
936
01:21:41,973 --> 01:21:44,908
I have a very large
consignment of cotton ready to be sent,
937
01:21:44,976 --> 01:21:48,537
and I shall make my payment on the ship
as soon as it is delivered.
938
01:21:48,613 --> 01:21:52,572
So obviously I need the vessel
in order to deliver it.
939
01:21:52,651 --> 01:21:57,213
Unfortunately,
the bank can offer no further
extensions, Count Mondego.
940
01:21:57,289 --> 01:22:00,747
I suggest you find
alternate means of shipping.
941
01:22:02,494 --> 01:22:05,088
[Horse Whinnying]
942
01:22:09,000 --> 01:22:13,369
Well, well. To what do I owe the honor,
Count Mondego?
943
01:22:13,438 --> 01:22:17,272
Can't imagine why you've been
avoiding me after all these years.
944
01:22:18,610 --> 01:22:21,044
I'm prepared
to overlook your faults...
945
01:22:21,112 --> 01:22:23,046
and perhaps resume
our dealings.
946
01:22:24,950 --> 01:22:27,748
Business not going
so well these days?
947
01:22:28,853 --> 01:22:31,117
[Wheezing Laugh]
948
01:22:41,032 --> 01:22:42,966
Zatarra?
949
01:22:53,778 --> 01:22:55,712
Jacopo.
950
01:22:55,780 --> 01:22:57,805
Did you fall off the bed?
951
01:22:57,882 --> 01:23:02,615
After 13 years of sleeping
on a stone slab, I can't.
952
01:23:02,687 --> 01:23:05,781
Mi Maria.
Does that hurt?
953
01:23:08,393 --> 01:23:10,327
Did you come here
for a reason?
954
01:23:10,395 --> 01:23:12,920
Mondego has a son.
955
01:23:20,005 --> 01:23:23,338
- Albert wishes to talk with us.
- Not now!
956
01:23:23,408 --> 01:23:26,002
Tell him I'm trying
to protect his inheritance.
957
01:23:26,077 --> 01:23:29,012
Are you afraid he's
going to squander his as you have yours?
958
01:23:29,080 --> 01:23:32,948
I don't recall hearing your
complaints when I elevated you
from a fishmonger's daughter.
959
01:23:33,018 --> 01:23:35,282
Please, I must finish this,
then I shall be going out.
960
01:23:35,353 --> 01:23:38,288
May I remind you, my love,
that in Paris there are
mistresses aplenty,
961
01:23:38,356 --> 01:23:41,814
but you have
only one son.
962
01:23:41,893 --> 01:23:43,827
Come in, Albert.
963
01:23:45,196 --> 01:23:48,962
- For God's sake, be brief.
- I will, Father.
964
01:23:49,034 --> 01:23:53,027
Several of my friends
are going to Rome for two weeks
during Carnival.
965
01:23:53,104 --> 01:23:55,265
- I would like to accompany them.
- Rome?
966
01:23:55,340 --> 01:23:58,969
- And no chaperons? You're only 15.
- Almost 16.
967
01:23:59,044 --> 01:24:01,478
Make it my birthday present,
Father, please.
968
01:24:01,546 --> 01:24:03,537
- I won't get into trouble.
- No.
969
01:24:03,615 --> 01:24:07,073
Of course he can go.
I could do with some peace
and quiet around here.
970
01:24:11,189 --> 01:24:12,884
- Rome!
- [Cheering]
971
01:24:12,957 --> 01:24:15,824
[Shouting]
972
01:24:15,894 --> 01:24:18,829
[Upbeat]
973
01:24:25,970 --> 01:24:28,666
[Gasping, Yelling]
974
01:24:30,008 --> 01:24:33,307
[Man]
Albert! Albert!
975
01:24:33,378 --> 01:24:35,846
- Over here! Over here!
- Over here!
976
01:25:25,730 --> 01:25:27,664
Milady?
977
01:25:29,567 --> 01:25:31,535
Can't hide forever.
978
01:25:31,603 --> 01:25:33,537
Milady?
[Grunts]
979
01:25:39,177 --> 01:25:41,611
Who are you, and why
are you doing this?
980
01:25:41,679 --> 01:25:44,614
- We are bad men, and for the money.
- My money is in my waistcoat.
981
01:25:44,682 --> 01:25:49,119
Not anymore.
Besides, it's not your money
we're interested in.
982
01:25:49,187 --> 01:25:52,122
You are the only son
of Count Mondego, are you not?
983
01:25:52,190 --> 01:25:55,125
Ransom?
Send your note and be damned.
984
01:25:55,193 --> 01:25:59,129
I wish it were that easy,
but a note won't reach
your father for two weeks,
985
01:25:59,197 --> 01:26:02,530
and then there's the endless
debates about whether
we killed you already.
986
01:26:02,600 --> 01:26:08,095
No, a note just doesn't have the impact.
Perhaps if we send him your ring.
987
01:26:08,173 --> 01:26:10,767
Yes. My ring bears
the Mondego crest.
988
01:26:10,842 --> 01:26:14,869
- While still attached to your finger?
- [Men Laughing]
989
01:26:17,515 --> 01:26:19,449
Listen to me, vermin.
990
01:26:19,517 --> 01:26:22,179
I am Albert, son of Fernand,
Count Mondego,
991
01:26:22,253 --> 01:26:26,314
and you have had your last laugh
at my expense.
992
01:26:26,391 --> 01:26:30,418
- Do your worst.
- If you insist. Peppone, the knife.
993
01:26:48,947 --> 01:26:51,108
Cut this boy's ropes,
994
01:26:51,182 --> 01:26:54,674
or I will be forced to start cutting
your miserable corpses.
995
01:26:54,752 --> 01:26:56,686
Now!
996
01:27:00,425 --> 01:27:02,985
Follow me, young man.
You see the surface? Wait for me there.
997
01:27:03,061 --> 01:27:05,962
- I don't know how to thank you.
- Go. We'll talk later.
998
01:27:11,603 --> 01:27:13,628
Well done, gentlemen.
999
01:27:17,709 --> 01:27:20,701
Many thanks, Your Grace.
1000
01:27:20,778 --> 01:27:22,712
Albert.
1001
01:27:24,048 --> 01:27:25,982
Are you all right?
1002
01:27:26,050 --> 01:27:28,575
Sir, I owe you my life.
1003
01:27:28,653 --> 01:27:30,712
You've had quite an ordeal.
1004
01:27:30,788 --> 01:27:33,416
You're an extraordinary young man.
1005
01:27:34,993 --> 01:27:38,429
I insist, you must come to my estate
for breakfast tomorrow.
1006
01:27:38,496 --> 01:27:41,192
Agreed?
1007
01:27:41,266 --> 01:27:43,200
Agreed.
1008
01:27:44,669 --> 01:27:46,933
May I ask
who you are, sir?
1009
01:27:47,005 --> 01:27:50,270
For the present, your friend.
Tomorrow, your host.
1010
01:27:50,341 --> 01:27:53,174
For the short time
formality stands between us,
1011
01:27:53,244 --> 01:27:55,439
the Count of Monte Cristo.
1012
01:28:28,179 --> 01:28:30,409
He's out in the waiting room.
1013
01:28:31,983 --> 01:28:34,076
He showed courage
in the tunnels.
1014
01:28:34,152 --> 01:28:36,586
He's a means to an end.
1015
01:28:41,159 --> 01:28:43,150
Yes, Your Grace.
1016
01:28:45,096 --> 01:28:47,030
Young man.
1017
01:28:48,633 --> 01:28:52,296
Albert, come in. Come, come.
1018
01:28:53,504 --> 01:28:55,563
Come on.
1019
01:28:55,640 --> 01:28:57,972
- You've had quite a night.
- Yes.
1020
01:28:58,042 --> 01:29:00,169
[Albert]
What an adventure.
1021
01:29:00,244 --> 01:29:02,974
Everything's an adventure
when you're young.
1022
01:29:03,047 --> 01:29:05,607
- One thing puzzles me, sir.
- Hmm.
1023
01:29:05,683 --> 01:29:08,117
How did you come to know
of my kidnapping?
1024
01:29:08,186 --> 01:29:10,518
I have many connections,
1025
01:29:10,588 --> 01:29:13,455
some of which
are less than reputable.
1026
01:29:13,524 --> 01:29:18,120
I pay well to be informed
of anything of note
in any city in which I stay.
1027
01:29:18,196 --> 01:29:20,756
And the kidnapping
of a count's son is of note.
1028
01:29:23,034 --> 01:29:25,832
But why risk your life
rescuing me?
1029
01:29:25,903 --> 01:29:28,303
The son
of a fellow noble.
1030
01:29:28,373 --> 01:29:30,307
It was the least
I could do.
1031
01:29:30,375 --> 01:29:34,334
Judging by your character,
I'm sure you would have done the same.
1032
01:29:34,412 --> 01:29:37,279
Your father will
be proud of you.
1033
01:29:50,128 --> 01:29:53,495
You must come to Paris
and meet my parents so they
may thank you in person.
1034
01:29:53,564 --> 01:29:57,330
Unfortunately, I cannot.
Business, you see.
1035
01:29:57,402 --> 01:29:59,996
Please, it is
a matter of honor.
1036
01:30:02,206 --> 01:30:06,142
- Jacopo?
- Yes, Your Grace?
1037
01:30:06,210 --> 01:30:08,474
The Spada matter...
where do we stand?
1038
01:30:08,546 --> 01:30:11,242
- Even now, the gold...
- The shipment?
1039
01:30:11,315 --> 01:30:14,978
Oh, l-I'm sorry, Your Grace.
The shipment is in transit,
1040
01:30:15,053 --> 01:30:17,988
uh, bound for Marseilles.
1041
01:30:18,056 --> 01:30:21,924
- And it arrives?
- Not for another three weeks,
Your Grace.
1042
01:30:21,993 --> 01:30:25,156
Three weeks? That's more
than enough time to visit in Paris.
1043
01:30:27,799 --> 01:30:29,892
- Very well.
- Excellent.
1044
01:30:29,967 --> 01:30:33,664
- And you'll be there just in time.
- In time for?
1045
01:30:48,152 --> 01:30:50,586
[Chattering, Laughing]
1046
01:30:52,490 --> 01:30:54,515
- Happy birthday.
- Thanks.
1047
01:30:54,592 --> 01:30:56,526
[Pounding]
1048
01:30:56,594 --> 01:30:59,757
[Man]
The Count of Monte Cristo.
1049
01:31:08,306 --> 01:31:10,433
Count!
1050
01:31:17,682 --> 01:31:20,776
- Albert.
- Your Grace. Father!
1051
01:31:20,852 --> 01:31:23,912
May I present
the Count of Monte Cristo.
1052
01:31:23,988 --> 01:31:27,048
- 'Tis a pleasure.
- The pleasure is mine,
Count Mondego.
1053
01:31:27,125 --> 01:31:30,458
I've been looking forward
to this moment for some time.
1054
01:31:30,528 --> 01:31:33,122
You do me much honor,
when it is I who are indebted to you...
1055
01:31:33,197 --> 01:31:35,961
for the rescue of my son.
1056
01:31:38,569 --> 01:31:41,436
May I present
the Countess Mondego.
1057
01:31:50,047 --> 01:31:51,981
Mercedes.
1058
01:32:00,024 --> 01:32:01,958
Countess.
1059
01:32:04,996 --> 01:32:08,591
You would have to be a mother
to truly appreciate the service...
1060
01:32:08,666 --> 01:32:11,430
you've done
for my son and me.
1061
01:32:11,502 --> 01:32:14,027
Monsieur, I shall never forget you.
1062
01:32:14,105 --> 01:32:16,665
Please, madame,
1063
01:32:16,741 --> 01:32:18,675
it was nothing.
1064
01:32:18,743 --> 01:32:22,509
I am sure that within a month,
you will not even remember my name.
1065
01:32:22,580 --> 01:32:25,344
Hmm?
1066
01:32:25,416 --> 01:32:27,509
May I steal your wife?
1067
01:32:27,585 --> 01:32:30,645
- I'm sorry?
- For the waltz.
1068
01:32:30,721 --> 01:32:32,882
Of course.
1069
01:32:37,295 --> 01:32:39,957
Isn't he wonderful, Father?
1070
01:32:41,566 --> 01:32:45,195
#
1071
01:32:45,269 --> 01:32:48,204
[Waltz]
1072
01:32:53,211 --> 01:32:56,806
- What's the matter?
- Uh, nothing.
1073
01:32:56,881 --> 01:33:00,749
You just remind me
of someone from long ago,
1074
01:33:03,387 --> 01:33:05,446
someone who was
very dear to me.
1075
01:33:05,523 --> 01:33:08,754
I'm flattered.
What happened to him?
1076
01:33:08,826 --> 01:33:11,522
He died.
1077
01:33:12,863 --> 01:33:15,491
But I'm not that man.
1078
01:33:15,566 --> 01:33:18,558
- [Pounding]
- [Man] Monsieur and Madame Villefort.
1079
01:33:20,671 --> 01:33:23,572
What are they doing here?
1080
01:33:34,018 --> 01:33:36,919
Prosecutor Villefort.
1081
01:33:36,988 --> 01:33:40,287
- What are you doing here?
- Oh, Madame Villefort, monsieur.
1082
01:33:40,358 --> 01:33:43,293
I'm so glad you could come to see me
while I'm still in town.
1083
01:33:43,361 --> 01:33:46,728
- We were delightfully
surprised to get your note.
- Thank you.
1084
01:33:46,797 --> 01:33:50,460
Would you be so kind
as to excuse your husband
and I for a moment?
1085
01:33:52,303 --> 01:33:56,296
I'm told you are an expert
in the interpretation
of the law.
1086
01:33:56,374 --> 01:33:59,901
I have a certain matter
that perhaps you could
help me with.
1087
01:34:07,718 --> 01:34:09,948
Excuse me.
1088
01:34:10,121 --> 01:34:14,717
Fernand. Fernand!
The toast!
1089
01:34:14,859 --> 01:34:17,828
Not right now.
I have state business to attend to.
1090
01:34:17,895 --> 01:34:20,989
Our guests expect it.
Albert expects it.
1091
01:34:21,065 --> 01:34:23,465
You give it, my dear.
I'm sure it'll be splendid.
1092
01:34:23,534 --> 01:34:25,832
You are his father!
1093
01:34:25,903 --> 01:34:29,805
It is the least you can do.
You know how he admires you.
1094
01:34:29,874 --> 01:34:31,842
Then he will forgive
my absence.
1095
01:34:31,909 --> 01:34:33,740
But...
1096
01:34:35,680 --> 01:34:38,148
I thought we agreed
not to meet socially.
1097
01:34:39,917 --> 01:34:43,182
How could I pass up
the Count of Monte Cristo?
1098
01:34:44,755 --> 01:34:47,451
Quite.
1099
01:34:47,525 --> 01:34:50,653
- What do you know of him?
- He's foreign,
1100
01:34:50,728 --> 01:34:53,128
rich.
1101
01:34:53,197 --> 01:34:55,358
I hear he aided
your son.
1102
01:34:55,433 --> 01:34:59,096
- Why does he seek your counsel?
- Why should I tell you?
1103
01:34:59,170 --> 01:35:02,799
When my son
returned from Rome,
1104
01:35:02,873 --> 01:35:06,274
he mentioned he'd
heard Monte Cristo saying
he was expecting a shipment.
1105
01:35:06,344 --> 01:35:08,938
He also heard the words "gold"...
1106
01:35:09,013 --> 01:35:10,810
and "Spada."
1107
01:35:12,550 --> 01:35:15,678
- Hmm.
- You don't believe...
1108
01:35:15,753 --> 01:35:18,278
Monte Cristo has found
the treasure of Spada.
1109
01:35:18,356 --> 01:35:21,450
Not an hour ago,
he asked me to help him avoid
troublesome inspections...
1110
01:35:21,525 --> 01:35:23,993
on a shipment coming
from Marseilles.
1111
01:35:24,061 --> 01:35:26,529
- Hmm.
- I could have him arrested.
1112
01:35:26,597 --> 01:35:30,499
Don't do that.
Let's just relieve him of it.
1113
01:35:30,568 --> 01:35:34,197
- How do you propose...
- I have an acquaintance
who deals in these matters.
1114
01:35:34,271 --> 01:35:36,865
Tell Monte Cristo
you'll get his shipment through Customs,
1115
01:35:36,941 --> 01:35:39,933
but that it will
have to stay in port overnight.
1116
01:35:40,010 --> 01:35:43,741
I shall have it removed
and taken to my old family
estate in Bouchon,
1117
01:35:43,814 --> 01:35:46,339
where we shall meet
the following day.
1118
01:35:50,287 --> 01:35:52,221
I require 70 percent.
1119
01:35:52,289 --> 01:35:54,484
And yet you'll only get 50.
1120
01:35:54,558 --> 01:35:56,492
Done.
1121
01:36:05,035 --> 01:36:07,333
[Man Laughing]
Yes, it is, isn't it?
1122
01:36:16,680 --> 01:36:19,581
[Man]
Yes, well, I know. Yes.
1123
01:36:19,650 --> 01:36:21,880
[Clinks Glass]
1124
01:36:21,952 --> 01:36:23,886
[Conversation Quiets]
1125
01:36:23,954 --> 01:36:26,582
Ladies and gentlemen,
1126
01:36:26,657 --> 01:36:30,024
unfortunately, my husband has been
detained by business.
1127
01:36:30,094 --> 01:36:35,930
And so it is
left up to me to...
1128
01:36:36,000 --> 01:36:38,195
To introduce you...
1129
01:36:38,269 --> 01:36:40,635
to the Count of Monte Cristo
yet again.
1130
01:36:40,704 --> 01:36:44,470
You see, I had the audacity
to beg the count...
1131
01:36:44,542 --> 01:36:47,375
to allow me to give
the birthday toast to Albert.
1132
01:36:47,445 --> 01:36:51,142
I was so insistent, and such
is the graciousness of our host,
1133
01:36:51,215 --> 01:36:54,048
that he reluctantly gave up
his fatherly right...
1134
01:36:54,118 --> 01:36:56,382
in order to accommodate a guest,
1135
01:36:56,454 --> 01:36:58,388
even one as boorish
as myself.
1136
01:36:58,456 --> 01:37:01,118
- Ahh.
- [Murmuring]
1137
01:37:01,192 --> 01:37:03,251
Young Albert
has made far too much...
1138
01:37:03,327 --> 01:37:05,921
of the assistance
I gave him in Rome.
1139
01:37:05,996 --> 01:37:07,930
When I arrived
in the catacombs,
1140
01:37:07,998 --> 01:37:11,058
I watched as the criminals,
who tied Albert to a wall,
1141
01:37:11,135 --> 01:37:13,797
threatened to cut off
his finger and send it to his father...
1142
01:37:13,871 --> 01:37:15,805
as evidence
of his abduction.
1143
01:37:15,873 --> 01:37:17,738
[Woman]
Goodness!
1144
01:37:17,808 --> 01:37:22,006
The boy's reply to all this was...
"Do your worst."
1145
01:37:22,079 --> 01:37:24,479
[All Gasping]
1146
01:37:24,548 --> 01:37:27,346
Life is a storm,
my young friend.
1147
01:37:27,418 --> 01:37:29,648
You will bask
in the sunlight one moment,
1148
01:37:29,720 --> 01:37:32,348
be shattered on the rocks
the next.
1149
01:37:32,423 --> 01:37:34,584
What makes you a man...
1150
01:37:34,658 --> 01:37:38,094
is what you do
when that storm comes.
1151
01:37:38,162 --> 01:37:41,893
You must look into that storm
and shout, as you did in Rome,
1152
01:37:41,966 --> 01:37:44,298
"Do your worst...
1153
01:37:44,368 --> 01:37:46,302
for I will do mine."
1154
01:37:46,370 --> 01:37:50,272
Then the fates will know you
as we know you,
1155
01:37:50,341 --> 01:37:53,936
as Albert Mondego,
the man.
1156
01:38:09,627 --> 01:38:11,857
[No Audible Dialogue]
1157
01:38:26,139 --> 01:38:28,471
[Horse Snorts]
1158
01:38:35,215 --> 01:38:37,206
Giddap!
1159
01:38:53,467 --> 01:38:59,303
Edmond, Villefort told me
that you were executed.
1160
01:38:59,373 --> 01:39:02,900
- Did he?
- Oh, God.
1161
01:39:02,976 --> 01:39:05,376
- Countess, you are mistaken.
Back to the Mondegos'.
- No!
1162
01:39:05,445 --> 01:39:07,845
- Madame, I'm only thinking
of your reputation.
- I beg you, Edmond.
1163
01:39:07,915 --> 01:39:09,906
- I don't care how you returned.
- I am not this Edmond.
1164
01:39:09,983 --> 01:39:14,147
Stop it! Stop it!
Stop it!
1165
01:39:14,221 --> 01:39:16,018
[Sobbing]
1166
01:39:19,826 --> 01:39:24,160
So, what are you?
1167
01:39:24,231 --> 01:39:29,498
A spirit?
Some ghost sent to torment me?
1168
01:39:31,672 --> 01:39:34,539
This Edmond,
you loved him?
1169
01:39:34,608 --> 01:39:36,599
Yes.
1170
01:39:36,677 --> 01:39:38,941
For how long?
1171
01:39:39,012 --> 01:39:41,776
For all of my life.
1172
01:39:41,848 --> 01:39:46,046
And how long after he died
before you married the count?
1173
01:39:47,120 --> 01:39:49,611
That isn't fair.
1174
01:39:54,027 --> 01:39:57,519
We've reached your home,
Countess.
1175
01:40:13,046 --> 01:40:18,643
You're right.
You cannot be my Edmond.
1176
01:40:18,719 --> 01:40:21,882
Well, there you are.
You said it yourself.
1177
01:40:21,955 --> 01:40:24,116
Edmond Dantes is dead.
Good night.
1178
01:40:27,694 --> 01:40:30,356
Countess.
1179
01:40:34,534 --> 01:40:38,026
If you ever again presume
to interfere in my affairs,
1180
01:40:38,105 --> 01:40:41,597
I will, I promise, finish the job
I started the day we met.
1181
01:40:41,675 --> 01:40:44,838
Do you understand?
1182
01:40:44,911 --> 01:40:47,243
- I understand you are mad.
- Mad?
1183
01:40:47,314 --> 01:40:50,306
My enemies are falling
into my traps perfectly.
1184
01:40:50,384 --> 01:40:52,375
Mad, Your Grace,
for ignoring this:
1185
01:40:52,452 --> 01:40:55,944
You have a fortune,
a beautiful woman who loves you.
1186
01:40:56,023 --> 01:40:59,186
Take the money,
take the woman and live your life.
1187
01:40:59,259 --> 01:41:01,591
Stop this plan.
Take what you have won.
1188
01:41:01,662 --> 01:41:05,655
- I can't.
- Why not?
1189
01:41:13,173 --> 01:41:16,165
I am still your man, Zatarra.
1190
01:41:16,243 --> 01:41:20,236
I swore an oath.
I will protect you.
1191
01:41:20,313 --> 01:41:25,478
Even if it means I must
protect you from yourself.
1192
01:41:25,552 --> 01:41:29,215
I'll drive you home now.
1193
01:41:29,289 --> 01:41:32,281
I'll walk.
1194
01:41:52,312 --> 01:41:54,974
[Chattering]
1195
01:42:10,697 --> 01:42:14,690
Put two chests
on the Pharaon for our cut.
1196
01:42:14,768 --> 01:42:17,259
Mondego will never notice.
1197
01:42:38,525 --> 01:42:41,016
Come on.
Get aboard.
1198
01:42:47,501 --> 01:42:51,460
- Philippe Danglars?
- Yeah?
1199
01:42:51,538 --> 01:42:56,407
You are charged with the theft of goods
from a certain merchant ship.
1200
01:42:58,445 --> 01:43:00,538
This is absurd.
1201
01:43:00,614 --> 01:43:02,639
We can resolve
this matter easily.
1202
01:43:02,716 --> 01:43:06,243
These men will perform
a search of your vessel.
1203
01:43:10,490 --> 01:43:15,154
Count Mondego set me up.
1204
01:43:15,228 --> 01:43:19,221
But I'll not hang for him.
1205
01:43:23,970 --> 01:43:25,335
[Grunts]
1206
01:43:27,707 --> 01:43:29,937
[Grunts]
1207
01:43:35,215 --> 01:43:38,013
Who are you?
1208
01:43:38,084 --> 01:43:42,646
I'm the Count of Monte Cristo.
But my friends call me Edmond Dantes.
1209
01:43:42,722 --> 01:43:45,350
[Whispering]
Dantes?
1210
01:43:45,425 --> 01:43:47,689
[Choking, Gasping]
1211
01:43:51,164 --> 01:43:53,428
Cut him down before
he can't talk.
1212
01:43:53,500 --> 01:43:55,991
[Gasping]
1213
01:43:57,337 --> 01:43:59,828
[Hissing Sound]
1214
01:44:08,014 --> 01:44:11,279
[Footsteps]
1215
01:44:13,119 --> 01:44:16,213
[Grinding Sound,
Hissing Increases]
1216
01:44:16,289 --> 01:44:18,883
Boy, don't do that.
That's... That's too much.
1217
01:44:18,959 --> 01:44:21,052
My dear Villefort.
1218
01:44:21,127 --> 01:44:23,687
I hope you don't mind
if I join you for a short while.
1219
01:44:23,763 --> 01:44:27,722
Your Grace,
I was not expecting you.
1220
01:44:27,801 --> 01:44:31,635
I want to thank you in person
for helping me with my shipment.
1221
01:44:31,705 --> 01:44:34,697
That, yes. L-I made all
the arrangements earlier.
1222
01:44:34,774 --> 01:44:37,436
I can promise you there'll be
no more problems from our end.
1223
01:44:37,510 --> 01:44:43,176
Excellent. I think this
could be the start of a long
and fruitful relationship.
1224
01:44:43,250 --> 01:44:47,744
Speaking of which,
may I pose a question?
1225
01:44:47,821 --> 01:44:49,982
Yes, of course.
Anything in the world.
1226
01:44:52,158 --> 01:44:55,650
I was just curious.
1227
01:44:55,729 --> 01:44:59,563
Why did you tell
Countess Mondego 16 years ago...
1228
01:44:59,633 --> 01:45:02,932
that Edmond Dantes
had been executed?
1229
01:45:03,003 --> 01:45:04,937
Hmm?
1230
01:45:05,005 --> 01:45:08,771
Uh, I don't understand.
Wh-What on earth are you talking about?
1231
01:45:08,842 --> 01:45:11,902
It's a perfectly
simple question.
1232
01:45:11,978 --> 01:45:13,775
How do you know these things?
1233
01:45:15,548 --> 01:45:18,381
- [Grinding Sound]
- That's, uh...
1234
01:45:18,451 --> 01:45:20,942
That's quite enough.
1235
01:45:21,021 --> 01:45:24,354
Whew! You don't understand.
Dantes was accepting
a letter from Napoleon.
1236
01:45:24,424 --> 01:45:27,416
- That was clearly treason.
- But we both know
he never delivered it.
1237
01:45:27,494 --> 01:45:30,861
Packing a man off to prison
with such knowledge
is bad enough. But to tell...
1238
01:45:30,931 --> 01:45:33,729
Your Grace, I have no idea
what is provoking
this perverse discussion.
1239
01:45:33,800 --> 01:45:38,294
Now I ask myself,
"What did my old friend
Villefort stand to gain...
1240
01:45:38,371 --> 01:45:41,704
by telling Mercedes
that Edmond Dantes is dead?"
1241
01:45:43,710 --> 01:45:46,907
The answer is...
absolutely nothing.
1242
01:45:46,980 --> 01:45:49,540
Just as you say, nothing.
So why...
1243
01:45:49,616 --> 01:45:52,107
But if my old friend,
now chief prosecutor of France,
1244
01:45:52,185 --> 01:45:54,813
doesn't gain from this lie,
well, who does?
1245
01:45:56,990 --> 01:45:59,982
My dear Count, it's far too hot in here
and you're fully dressed.
1246
01:46:00,060 --> 01:46:02,790
- It's time we both left.
- I think the clearest beneficiary...
1247
01:46:02,862 --> 01:46:04,887
is Fernand, Count Mondego.
1248
01:46:08,401 --> 01:46:11,928
I don't understand what
this inquisition has to do
with our business relationship.
1249
01:46:12,005 --> 01:46:14,337
I'm about to tell you.
1250
01:46:17,377 --> 01:46:19,311
Sit down, Mondego.
1251
01:46:20,814 --> 01:46:23,647
I'm an ambitious man.
And I have furthered these ambitions...
1252
01:46:23,717 --> 01:46:25,947
by scooping up Bonapartists.
1253
01:46:27,354 --> 01:46:29,345
But now with Napoleon
on the loose, I have,
1254
01:46:29,422 --> 01:46:31,913
shall I say,
a thorn in my side.
1255
01:46:31,992 --> 01:46:34,984
Once merely an irritation,
now potentially lethal.
1256
01:46:35,061 --> 01:46:37,825
- Be lethal in turn.
- Well, the problem is such...
1257
01:46:37,897 --> 01:46:40,388
that I, myself,
cannot attend to it.
1258
01:46:40,467 --> 01:46:42,697
So I have a proposition
for you.
1259
01:46:47,307 --> 01:46:49,502
How is your father?
1260
01:46:49,576 --> 01:46:52,136
Alive, unfortunately.
1261
01:46:52,212 --> 01:46:55,375
We share the same misfortune.
1262
01:46:59,119 --> 01:47:01,644
You remember?
1263
01:47:09,396 --> 01:47:11,364
[Pounding On Door]
1264
01:47:13,633 --> 01:47:16,033
Why is this door locked?
1265
01:47:16,102 --> 01:47:18,662
I demand that you release me
from this room at once.
1266
01:47:18,738 --> 01:47:20,672
You've proved yourself
no friend of mine.
1267
01:47:20,740 --> 01:47:23,732
Your father was a loyal supporter
of Napoleon, wasn't he?
1268
01:47:23,810 --> 01:47:26,745
Possibly involved in plotting
Napoleon's escape from Elba.
1269
01:47:26,813 --> 01:47:29,646
The emperor arrives soon!
1270
01:47:29,716 --> 01:47:32,685
[Edmond's Voice]
An inconvenient parent for
an ambitious civil servant.
1271
01:47:32,752 --> 01:47:37,189
But then he died, suddenly
and opportunely murdered,
again some 16 years ago.
1272
01:47:37,257 --> 01:47:40,818
The Emperor Napoleon.
1273
01:47:40,894 --> 01:47:42,828
[Groans]
1274
01:47:42,896 --> 01:47:46,730
The murderer never apprehended.
How hard did you look for him?
1275
01:47:46,800 --> 01:47:49,462
You have no proof,
no witnesses.
1276
01:47:49,536 --> 01:47:52,733
You just have theories.
J-Just conjectures.
1277
01:47:52,806 --> 01:47:55,240
On the contrary.
I have Count Mondego.
1278
01:47:57,410 --> 01:48:00,072
Young Mondego. Why?
1279
01:48:00,146 --> 01:48:02,637
Because your son
lacked the courage.
1280
01:48:05,251 --> 01:48:07,583
[Villefort's Voice] Mondego is the one
who pulled the trigger!
1281
01:48:07,654 --> 01:48:09,747
He'd never confess
in a million years!
1282
01:48:09,823 --> 01:48:12,383
You're right,
he wouldn't.
1283
01:48:12,459 --> 01:48:16,725
- But you just have.
- [Steam Hisses]
1284
01:48:19,032 --> 01:48:23,731
Monsieur Villefort,
you are under arrest
for conspiracy to murder.
1285
01:48:23,803 --> 01:48:27,295
You remember?
1286
01:48:31,211 --> 01:48:34,578
Dantes?
1287
01:48:56,236 --> 01:48:58,898
A courtesy for a gentleman.
1288
01:49:01,841 --> 01:49:04,571
[Door Closes]
1289
01:49:11,651 --> 01:49:14,643
[Chuckling]
1290
01:49:22,996 --> 01:49:25,328
- [Clicks]
- [Panting]
1291
01:49:25,398 --> 01:49:28,094
You didn't think
I'd make it that easy, did you?
1292
01:49:28,168 --> 01:49:30,102
[Man]
Hyah!
1293
01:49:47,320 --> 01:49:49,481
Edmond?
1294
01:49:55,828 --> 01:49:59,195
I thought we had
finished our conversation
in the carriage.
1295
01:49:59,265 --> 01:50:02,098
So did I.
1296
01:50:03,436 --> 01:50:06,269
Until I realized...
1297
01:50:07,340 --> 01:50:11,504
you said the name "Dantes."
1298
01:50:11,578 --> 01:50:15,139
A name that
I had never mentioned.
1299
01:50:19,586 --> 01:50:22,749
What do you want of me?
1300
01:50:22,822 --> 01:50:25,655
I want to be free of you,
1301
01:50:25,725 --> 01:50:28,717
the way you obviously
are free of me.
1302
01:50:30,964 --> 01:50:34,456
Just a few answers from you,
and I shall be gone forever.
1303
01:50:36,970 --> 01:50:39,803
Ask your questions.
1304
01:50:48,014 --> 01:50:50,005
Where have you been?
1305
01:50:52,685 --> 01:50:56,177
Thirteen years in
the Chateau d'lf...
1306
01:50:56,256 --> 01:50:58,224
and everywhere else
you can imagine.
1307
01:51:00,960 --> 01:51:04,293
The Chateau d'lf
for 13 years.
1308
01:51:08,067 --> 01:51:10,058
Did you suffer?
1309
01:51:10,136 --> 01:51:15,301
[Scoffs] Are you finished now?
I have a good deal on my mind.
1310
01:51:15,375 --> 01:51:17,536
- What happened afterward?
- Much.
1311
01:51:17,610 --> 01:51:19,942
- Why did you not come to me?
- Why did you not wait?
1312
01:51:20,013 --> 01:51:22,538
You married the very man
who betrayed...
1313
01:51:22,615 --> 01:51:28,417
I told you that night
on the rocks, remember?
1314
01:51:28,488 --> 01:51:33,983
That it would never leave my finger.
And it never has.
1315
01:51:34,060 --> 01:51:38,053
- Why?
- You know why.
1316
01:51:39,966 --> 01:51:43,129
If you ever loved me,
1317
01:51:43,202 --> 01:51:45,636
don't...
don't rob me of my hate.
1318
01:51:45,705 --> 01:51:47,639
It's all I have.
1319
01:51:47,707 --> 01:51:52,303
Let it go, Edmond.
Let it go.
1320
01:51:52,378 --> 01:51:55,677
I don't know what dark plan
lies within you.
1321
01:51:55,748 --> 01:51:58,239
Nor do I know by what design
we were asked...
1322
01:51:58,318 --> 01:52:00,650
to live without
each other these 16 years.
1323
01:52:00,720 --> 01:52:03,712
- But God has offered us
a new beginning...
- God?
1324
01:52:03,790 --> 01:52:06,623
Don't slap His hand away.
1325
01:52:06,693 --> 01:52:08,627
Can I never escape Him?
1326
01:52:08,695 --> 01:52:13,689
No. He is in everything.
1327
01:52:15,768 --> 01:52:19,465
Even in a kiss.
1328
01:53:05,385 --> 01:53:09,378
[Birds Twittering]
1329
01:53:09,455 --> 01:53:11,889
[Knocking On Door]
1330
01:53:11,958 --> 01:53:14,825
My lady?
1331
01:53:14,894 --> 01:53:17,556
Where's the count?
1332
01:53:17,630 --> 01:53:20,793
Um, the count would like
for you to join him this afternoon.
1333
01:53:20,867 --> 01:53:23,859
- Join him?
- Uh, yes,
1334
01:53:23,936 --> 01:53:28,270
in, uh, leaving the country
with your son.
1335
01:53:31,177 --> 01:53:34,442
Mmm, uh, I'll have someone
bring you to your house...
1336
01:53:34,514 --> 01:53:36,072
and you just
wait there for me.
1337
01:53:36,149 --> 01:53:38,481
- And we just...
- Thank you!
1338
01:53:38,551 --> 01:53:41,111
- Yes, yes, but...
- I need to go home and pack.
1339
01:53:41,187 --> 01:53:43,121
Yes, yes. My lady...
1340
01:53:47,460 --> 01:53:50,293
- Where's the count?
- Upstairs, my lady.
1341
01:53:59,005 --> 01:54:00,973
What's wrong?
1342
01:54:01,040 --> 01:54:06,376
I'm bankrupt.
All my debts have been called in.
1343
01:54:06,446 --> 01:54:09,279
- Also, I'm to be arrested.
- For what?
1344
01:54:09,348 --> 01:54:12,340
Piracy, corruption
and murder.
1345
01:54:12,418 --> 01:54:15,979
- Did you do all these things?
- Yes.
1346
01:54:16,055 --> 01:54:18,649
There is simply not time to talk.
The gendarmes are on the way,
1347
01:54:18,724 --> 01:54:21,249
apparently, so hurry up
and pack something.
1348
01:54:21,327 --> 01:54:23,818
I'm not going
with you, Fernand.
1349
01:54:32,738 --> 01:54:35,901
[Panting]
You are my wife.
1350
01:54:35,975 --> 01:54:38,967
I have made
arrangements for us.
1351
01:54:39,045 --> 01:54:42,037
We shall be very well
taken care of.
1352
01:54:42,114 --> 01:54:45,242
Now go and find my son.
1353
01:54:45,318 --> 01:54:48,754
- He's not your son.
- I beg your pardon?
1354
01:54:48,821 --> 01:54:53,656
Albert Mondego is the son
of Edmond Dantes.
1355
01:54:58,231 --> 01:55:03,464
Why do you think I rushed off
so quickly to marry you
after Edmond was taken away?
1356
01:55:12,545 --> 01:55:16,379
Premature.
1357
01:55:33,266 --> 01:55:36,531
Well, aren't you
a piece of work.
1358
01:55:36,602 --> 01:55:41,665
So he's the bastard son
of a dead traitor.
1359
01:55:41,741 --> 01:55:43,709
He always was disappointing.
1360
01:55:56,389 --> 01:56:01,258
Good-bye, Mercedes.
You did please me some of the time.
1361
01:56:05,598 --> 01:56:09,193
You never pleased me.
1362
01:56:26,586 --> 01:56:29,578
[Whinnies]
1363
01:56:59,552 --> 01:57:01,884
[Whispering]
What is this?
1364
01:57:10,696 --> 01:57:12,630
[Clattering]
1365
01:57:16,002 --> 01:57:18,334
Monte Cristo.
1366
01:57:21,574 --> 01:57:24,134
King's to you, Fernand.
1367
01:57:31,817 --> 01:57:34,809
[Panting]
Edmond?
1368
01:57:36,589 --> 01:57:38,819
But how...
1369
01:57:38,891 --> 01:57:43,385
How did I escape?
With difficulty.
1370
01:57:43,462 --> 01:57:48,331
How did I plan this moment?
With pleasure.
1371
01:57:48,401 --> 01:57:51,632
- [Thunder Rumbling]
- So you've taken Mercedes?
1372
01:57:51,704 --> 01:57:54,104
And everything else...
1373
01:57:54,173 --> 01:57:56,141
except your life.
1374
01:57:58,310 --> 01:58:00,369
Why are you doing this?
1375
01:58:00,446 --> 01:58:03,108
It's complicated.
1376
01:58:04,583 --> 01:58:08,849
Let's just say it's vengeance
for the life you stole from me.
1377
01:58:19,265 --> 01:58:22,132
Well, I see someone
has taught you the sword.
1378
01:58:22,201 --> 01:58:25,068
How did you ever
call yourself my friend?
1379
01:58:25,137 --> 01:58:28,504
- We were friends, Edmond.
- [Yells]
1380
01:58:28,574 --> 01:58:31,338
You sent me to hell!
1381
01:58:31,410 --> 01:58:33,378
Why?
1382
01:58:35,047 --> 01:58:37,607
Take your vengeance.
[Panting]
1383
01:58:37,683 --> 01:58:40,379
But know the blood
you spill is noble.
1384
01:58:42,321 --> 01:58:44,312
Blood that will never
run through your veins.
1385
01:58:44,390 --> 01:58:46,381
You're no more a count
than I am a commoner!
1386
01:58:49,995 --> 01:58:52,225
[Grunting]
1387
01:58:54,800 --> 01:58:57,564
You don't have it in you.
1388
01:59:03,142 --> 01:59:06,839
- Touch him, and I'll kill you.
- Boy, let me explain.
1389
01:59:06,912 --> 01:59:10,609
It's been explained.
I spoke to Madame Villefort
on the street.
1390
01:59:10,683 --> 01:59:13,413
She told me how I was a silly,
trusting dupe that my friend,
1391
01:59:13,486 --> 01:59:15,954
the Count of Monte Cristo,
used to get into our lives.
1392
01:59:16,021 --> 01:59:17,955
- Albert, listen to me.
- I will not!
1393
01:59:18,023 --> 01:59:21,151
Forgive me for being
such a fool, Father.
1394
01:59:21,227 --> 01:59:23,286
You were betrayed.
Of course you're forgiven.
1395
01:59:23,362 --> 01:59:25,523
You were my friend.
I looked up to you.
1396
01:59:25,598 --> 01:59:27,589
There's a history here
you know nothing about.
1397
01:59:27,666 --> 01:59:30,533
He loved your mother,
and yet she chose me.
1398
01:59:30,603 --> 01:59:33,071
- Now he intends to steal her away.
- Lie. Get out of my way!
1399
01:59:36,142 --> 01:59:39,578
Boy, if I have to,
I will kill you.
1400
01:59:39,645 --> 01:59:41,806
I will not stop now.
1401
01:59:41,881 --> 01:59:44,645
- Nor will I.
- So be it.
1402
01:59:44,717 --> 01:59:46,912
[Mercedes Shouting]
No!
1403
01:59:56,195 --> 01:59:57,457
[Clicks]
1404
02:00:04,403 --> 02:00:08,066
Albert,
1405
02:00:08,140 --> 02:00:11,974
I found the note you left
explaining where you'd gone.
1406
02:00:12,044 --> 02:00:17,209
But now I must
explain something to you.
1407
02:00:17,283 --> 02:00:19,945
Where you really come from.
1408
02:00:20,019 --> 02:00:24,080
Albert, you are
the son of Edmond Dantes.
1409
02:00:30,696 --> 02:00:33,859
The man you know as
the Count of Monte Cristo.
1410
02:00:48,180 --> 02:00:50,205
Well, I'm afraid
it is true.
1411
02:00:50,282 --> 02:00:53,774
You are the walking proof
that your mother
was as much of a whore...
1412
02:00:53,853 --> 02:00:56,344
in her younger years
as she is today.
1413
02:00:56,422 --> 02:00:58,549
[Albert]
You...
1414
02:01:01,760 --> 02:01:03,785
You let me fight him?
1415
02:01:03,863 --> 02:01:06,661
It didn't do
any good though, did it?
1416
02:01:06,732 --> 02:01:09,360
Fernand, I beg you.
No more!
1417
02:01:09,435 --> 02:01:11,369
I want no more of this.
1418
02:01:12,738 --> 02:01:17,402
Just go.
Call it mercy.
1419
02:01:17,476 --> 02:01:19,467
Mercy, Fernand.
1420
02:01:25,751 --> 02:01:31,087
You've only got one shot,
and it will take
more than that to stop me.
1421
02:01:31,156 --> 02:01:34,751
Well, then I'd best
put it where it will do
the most damage.
1422
02:01:36,428 --> 02:01:38,726
[Albert]
No!
1423
02:01:38,797 --> 02:01:41,265
Mother! Mother!
1424
02:01:41,333 --> 02:01:45,030
Oh, my God. Oh, my God.
Look what I've done. Jacopo!
1425
02:01:48,774 --> 02:01:50,674
Hyah!
1426
02:01:55,514 --> 02:01:57,573
Once again, Zatarra,
1427
02:01:57,650 --> 02:01:59,982
God sees you out of
the corner of His eye.
1428
02:02:00,052 --> 02:02:01,986
She'll live.
1429
02:02:06,926 --> 02:02:08,359
[Whinnies]
1430
02:02:34,987 --> 02:02:37,455
- [Fernand] Edmond!
- [Whimpers]
1431
02:02:37,523 --> 02:02:40,549
Edmond!
1432
02:02:40,626 --> 02:02:44,392
Please don't go
out there. Don't.
1433
02:02:44,463 --> 02:02:46,556
Edmond, don't go.
1434
02:02:46,632 --> 02:02:50,227
You try.
Don't ever quit.
1435
02:02:50,302 --> 02:02:52,770
Zatarra,
1436
02:02:52,838 --> 02:02:55,966
you must end this.
1437
02:02:57,643 --> 02:03:01,101
Even the priest
will understand that.
1438
02:03:01,180 --> 02:03:05,276
- Edmond!
- [Mercedes Whispering]
Please don't leave.
1439
02:03:07,553 --> 02:03:10,317
Watch over your mother.
1440
02:03:30,009 --> 02:03:35,311
Now, I couldn't live in a world
where you have everything
and I have nothing.
1441
02:04:57,863 --> 02:04:59,524
[Groans]
1442
02:05:16,148 --> 02:05:18,810
What happened
to your mercy?
1443
02:05:18,884 --> 02:05:23,787
I'm a count,
not a saint.
1444
02:05:23,856 --> 02:05:27,519
[Panting]
1445
02:06:04,463 --> 02:06:08,957
You were right, priest.
You were right.
1446
02:06:10,669 --> 02:06:13,035
This I promise you...
1447
02:06:13,105 --> 02:06:17,474
and God:
1448
02:06:17,543 --> 02:06:20,706
All that was used
for vengeance...
1449
02:06:20,779 --> 02:06:25,045
will now be used for good.
1450
02:06:25,117 --> 02:06:29,349
So rest in peace, my friend.
1451
02:06:29,421 --> 02:06:32,652
So, Zatarra,
1452
02:06:32,724 --> 02:06:34,885
painful, huh?
1453
02:06:34,960 --> 02:06:37,793
No.
1454
02:06:43,268 --> 02:06:48,433
I bought this place,
thinking one day
I would tear it down.
1455
02:06:48,507 --> 02:06:51,169
But now the only things
I care about...
1456
02:06:51,243 --> 02:06:55,680
are walking off
this island with me.
1457
02:06:55,747 --> 02:06:58,580
Let's go home.
1458
02:06:59,000 --> 02:07:02,077
Best watched using Open Subtitles MKV Player
109441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.