Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,283 --> 00:00:09,956
How double time it,
and meet us at the rally point?
2
00:00:09,991 --> 00:00:12,792
Radio back as soon
as you're on post.
3
00:00:12,827 --> 00:00:13,893
Let's just keep pushing east.
4
00:00:13,928 --> 00:00:16,129
They are coming for us.
5
00:00:16,164 --> 00:00:17,430
Got a visual on two.
6
00:00:17,465 --> 00:00:20,466
Coming for us
at this very moment.
7
00:00:20,502 --> 00:00:23,069
A powerful force
of bloodthirsty rogues
8
00:00:23,104 --> 00:00:24,737
and unrepentant cutthroats
9
00:00:24,772 --> 00:00:28,040
bent on nothing short than
our pitiless destruction.
10
00:00:28,076 --> 00:00:30,309
...about 50 yards,
on their way.
11
00:00:30,345 --> 00:00:32,645
And yet I smile.
12
00:00:46,794 --> 00:00:49,295
And yet Carol smiles.
13
00:00:50,632 --> 00:00:52,298
Why, boss?
14
00:01:30,004 --> 00:01:33,005
They probably have the numbers.
15
00:01:33,041 --> 00:01:35,007
But we have strategy.
16
00:01:37,579 --> 00:01:38,878
Yes, we do.
17
00:01:38,913 --> 00:01:40,947
Yes, we do.
18
00:01:52,760 --> 00:01:53,760
Aah!
19
00:02:02,604 --> 00:02:05,805
I am binding a hope to my heart,
20
00:02:05,840 --> 00:02:08,541
perhaps unwisely...
21
00:02:08,576 --> 00:02:10,676
but we have come this far,
22
00:02:10,712 --> 00:02:13,312
all of us, still here.
23
00:02:13,348 --> 00:02:16,315
If we follow this plan,
if we keep to our training,
24
00:02:16,351 --> 00:02:19,252
if the fates continue
to shine brightly upon us,
25
00:02:19,287 --> 00:02:21,554
allowing us this...
26
00:02:21,589 --> 00:02:25,491
this dream?
27
00:02:25,526 --> 00:02:28,361
We will lose
not one of our ranks.
28
00:02:31,065 --> 00:02:34,367
We will lose
not one of our ranks.
29
00:02:41,651 --> 00:02:43,784
Not one.
30
00:02:46,222 --> 00:02:48,723
We move onward.
31
00:03:20,290 --> 00:03:30,431
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com - WEB Sync by kOoL tHuG
32
00:03:37,763 --> 00:03:40,331
Guns down...now.
33
00:03:54,680 --> 00:03:58,749
So, you're the Rick
from Alexandria.
34
00:03:58,851 --> 00:04:01,552
This whole time, it was you.
35
00:04:01,654 --> 00:04:04,522
You called your men in
for nothing.
36
00:04:04,624 --> 00:04:05,723
The fight's out there.
37
00:04:05,825 --> 00:04:06,857
It's just me in here.
38
00:04:06,959 --> 00:04:09,326
Did you hear what I just said?
39
00:04:09,428 --> 00:04:12,229
I know who you are.
40
00:04:12,331 --> 00:04:15,566
I saw it in the mirror
through the open door.
41
00:04:15,668 --> 00:04:20,004
And it wasn't any kind of
blast from the past.
42
00:04:20,106 --> 00:04:22,506
As soon as I saw you...
43
00:04:22,608 --> 00:04:25,342
I knew you'd made
the same trip as me.
44
00:04:25,444 --> 00:04:27,878
From there to here.
45
00:04:29,148 --> 00:04:33,217
Shit, well...
46
00:04:33,319 --> 00:04:34,618
Well, I guess we aren't
the same guys
47
00:04:34,720 --> 00:04:37,254
we used to be, huh?
48
00:04:37,356 --> 00:04:39,189
'Cause you're a monster.
49
00:04:41,627 --> 00:04:44,461
I called them back
because you're a prize, Rick.
50
00:04:44,564 --> 00:04:46,297
We've been told.
51
00:04:46,399 --> 00:04:50,901
We don't kill you,
the Widow, or the King...
52
00:04:51,003 --> 00:04:55,706
not if we don't have to.
53
00:04:55,808 --> 00:04:59,410
So why are you here, Rick?
54
00:04:59,512 --> 00:05:01,478
I know you...
55
00:05:01,581 --> 00:05:03,581
Just like before.
56
00:05:03,683 --> 00:05:06,817
You're always the guy
willing to rush in.
57
00:05:06,919 --> 00:05:08,285
But why?
58
00:05:08,387 --> 00:05:10,521
What is it you're looking for?
59
00:05:12,258 --> 00:05:15,392
Nothing to say, huh?
60
00:05:15,494 --> 00:05:16,927
It doesn't matter.
61
00:05:17,029 --> 00:05:18,963
Not anymore.
62
00:05:19,065 --> 00:05:20,297
Not for you
63
00:05:20,399 --> 00:05:22,933
or anyone else
you brought in here.
64
00:05:23,035 --> 00:05:25,436
'Cause what's left
of my people...
65
00:05:25,538 --> 00:05:27,838
They're coming.
66
00:05:27,940 --> 00:05:30,808
And we'll get you to Negan.
67
00:05:30,910 --> 00:05:33,344
Or we won't.
68
00:05:33,446 --> 00:05:35,579
Either way,
69
00:05:35,681 --> 00:05:38,349
we're gonna settle your shit,
Peaches.
70
00:05:45,891 --> 00:05:48,359
Come on, let's stay together!
71
00:05:48,461 --> 00:05:50,160
Falling back!
72
00:05:55,301 --> 00:05:56,800
I'm going in!
73
00:05:59,905 --> 00:06:02,039
Hold fire! Hold fire!
74
00:06:02,141 --> 00:06:03,540
Morales wants us back inside!
75
00:06:03,643 --> 00:06:07,111
All force towards
the courtyard door on my mark!
76
00:06:07,213 --> 00:06:08,712
They stopped shooting.
77
00:06:08,814 --> 00:06:10,047
On main flank, we need fire!
78
00:06:11,884 --> 00:06:14,218
No, they stopped shooting at us.
79
00:06:14,320 --> 00:06:15,552
Where's that backup?
80
00:06:17,289 --> 00:06:18,355
Fire from the rear!
81
00:06:20,426 --> 00:06:23,293
Go, go! Get in there!
82
00:06:27,967 --> 00:06:28,967
Go!
83
00:06:39,679 --> 00:06:42,513
Here. Here.
84
00:06:46,919 --> 00:06:48,519
It's okay. I got you.
85
00:06:48,621 --> 00:06:50,387
Okay, okay.
86
00:06:50,489 --> 00:06:52,189
I'm here.
87
00:06:52,291 --> 00:06:53,357
How bad is it?
88
00:06:56,696 --> 00:06:58,862
There's an exit wound.
89
00:06:58,964 --> 00:07:01,098
That's good.
90
00:07:07,506 --> 00:07:10,841
We can get you
to the Kingdom's doctor.
91
00:07:10,943 --> 00:07:13,444
We just have to keep pressure.
92
00:07:18,551 --> 00:07:20,684
Eric.
93
00:07:22,488 --> 00:07:24,354
I'm so sorry...
94
00:07:27,026 --> 00:07:28,892
Were you the one who shot me?
95
00:07:33,866 --> 00:07:34,765
I...
96
00:07:34,867 --> 00:07:36,066
I pulled you into this.
97
00:07:36,168 --> 00:07:37,668
You didn't want to fight.
98
00:07:39,305 --> 00:07:42,873
Until -- Until I did.
99
00:07:47,546 --> 00:07:49,713
You need to help them --
100
00:07:49,815 --> 00:07:51,548
What? I can't --
You need to go.
101
00:07:51,650 --> 00:07:54,752
- I can bleed here fine on my own --
- I'm not leaving you.
102
00:07:55,654 --> 00:07:57,654
Don't be an idiot.
103
00:07:57,757 --> 00:07:59,490
They need you.
104
00:07:59,592 --> 00:08:03,127
Aaron, look at me.
105
00:08:06,398 --> 00:08:07,831
Look at me.
106
00:08:13,239 --> 00:08:16,807
You know I love you.
107
00:08:16,909 --> 00:08:18,842
You know I'm right.
108
00:08:33,793 --> 00:08:36,026
Okay.
109
00:08:37,296 --> 00:08:39,429
Now...
110
00:08:39,532 --> 00:08:41,431
stand your ass up,
111
00:08:41,534 --> 00:08:43,300
get back to the fight,
112
00:08:43,402 --> 00:08:45,269
and you win this thing.
113
00:08:48,974 --> 00:08:50,607
I will.
Okay.
114
00:08:54,780 --> 00:08:55,979
We will.
115
00:08:58,818 --> 00:09:00,284
I love you.
116
00:09:03,289 --> 00:09:05,489
I always had a hunch.
117
00:09:16,836 --> 00:09:18,368
Now go.
118
00:10:08,454 --> 00:10:11,922
When we get back,
we'll talk to Maggie.
119
00:10:12,024 --> 00:10:15,259
She'll know what to do
with them.
120
00:10:17,863 --> 00:10:19,596
Yeah.
121
00:10:19,698 --> 00:10:22,866
She will.
122
00:10:22,968 --> 00:10:25,202
Because she knows what they did.
123
00:10:45,157 --> 00:10:47,257
We're not far.
124
00:10:47,359 --> 00:10:49,059
From the Hilltop.
125
00:10:49,161 --> 00:10:54,731
We're far from somewhere else,
I guess.
126
00:10:54,767 --> 00:10:57,034
We made our decision --
Nothing's been decided.
127
00:10:57,069 --> 00:11:00,170
Well, nothing's permanent
except impermanence, I guess.
128
00:11:00,205 --> 00:11:03,340
In that way, I'll agree.
129
00:11:03,375 --> 00:11:05,676
But we are taking these men
to the Hilltop.
130
00:11:06,712 --> 00:11:08,045
That's where we're going,
131
00:11:08,080 --> 00:11:09,613
and that's what we're doing.
132
00:11:11,250 --> 00:11:14,017
You know how dangerous this is?
133
00:11:14,053 --> 00:11:15,686
Who these people are?
134
00:11:20,125 --> 00:11:22,693
No matter what they've done...
135
00:11:22,728 --> 00:11:24,194
They're people.
136
00:11:26,265 --> 00:11:28,699
There's many kinds of danger,
137
00:11:28,734 --> 00:11:30,567
many kinds of dying.
138
00:11:30,602 --> 00:11:32,235
I kill.
139
00:11:32,271 --> 00:11:35,038
I've killed.
140
00:11:35,074 --> 00:11:36,440
You do.
141
00:11:36,475 --> 00:11:38,075
You have.
142
00:11:39,979 --> 00:11:41,411
But we don't execute.
143
00:11:43,649 --> 00:11:45,248
I have.
144
00:11:55,294 --> 00:11:57,361
Is your family here?
145
00:12:05,070 --> 00:12:08,805
We never made it to Birmingham.
146
00:12:08,841 --> 00:12:10,707
They didn't.
147
00:12:11,810 --> 00:12:13,143
Well, I'm sorry.
148
00:12:13,178 --> 00:12:15,412
Really, Rick?
149
00:12:15,447 --> 00:12:17,881
I am.
150
00:12:17,916 --> 00:12:21,885
I lost people, too.
151
00:12:21,920 --> 00:12:23,553
Lori.
152
00:12:23,589 --> 00:12:25,455
Shane.
153
00:12:25,491 --> 00:12:28,458
Andrea.
154
00:12:28,494 --> 00:12:30,527
Glenn...
155
00:12:31,964 --> 00:12:36,767
Negan killed him.
156
00:12:36,802 --> 00:12:40,504
Forced him to his knees.
157
00:12:40,539 --> 00:12:43,006
Bashed his head in
right in front of me.
158
00:12:43,042 --> 00:12:44,975
In front of his pregnant wife.
159
00:12:46,945 --> 00:12:49,146
He had a wife?
160
00:12:49,181 --> 00:12:50,847
Not before.
161
00:12:50,883 --> 00:12:54,518
He met her.
162
00:12:54,553 --> 00:12:55,786
In this?
163
00:12:57,122 --> 00:12:59,689
Yeah. In this.
164
00:13:00,626 --> 00:13:02,793
She's the Widow.
165
00:13:07,800 --> 00:13:11,535
Are you Negan, too?
166
00:13:14,506 --> 00:13:17,941
I lost my family.
167
00:13:17,976 --> 00:13:19,109
I lost my mind.
168
00:13:19,144 --> 00:13:22,479
I was in some...
tow trailer,
169
00:13:22,514 --> 00:13:24,714
sleeping myself to death.
170
00:13:24,750 --> 00:13:27,317
Waiting to become nothing.
171
00:13:27,352 --> 00:13:29,786
And the Saviors --
172
00:13:29,822 --> 00:13:32,189
they found me.
173
00:13:32,224 --> 00:13:35,625
They thought I was worth a damn.
174
00:13:35,661 --> 00:13:38,862
Worth bringing back with 'em.
175
00:13:38,897 --> 00:13:41,565
So, yeah.
176
00:13:41,600 --> 00:13:44,067
Yeah, I'm Negan.
177
00:13:44,103 --> 00:13:48,071
To make it this far, this long,
178
00:13:48,107 --> 00:13:50,574
I had to be.
179
00:13:50,609 --> 00:13:52,876
I had to be something.
180
00:13:52,911 --> 00:13:54,044
Just like you.
181
00:13:54,079 --> 00:13:55,645
We're not the same.
182
00:13:55,681 --> 00:13:56,847
How's that?
183
00:13:56,882 --> 00:13:59,549
Well, look at you.
Look at me?
184
00:13:59,585 --> 00:14:01,017
Look at us, Rick.
185
00:14:01,053 --> 00:14:04,387
Look at us.
186
00:14:04,423 --> 00:14:06,890
We're two assholes
who'll do whatever we have to
187
00:14:06,925 --> 00:14:09,559
just to keep going.
188
00:14:09,595 --> 00:14:11,828
And the only difference is
189
00:14:11,864 --> 00:14:14,764
I'm the one holding the gun.
190
00:14:14,800 --> 00:14:17,701
That doesn't make me
any worse than you, Rick --
191
00:14:17,736 --> 00:14:20,036
that just makes me luckier.
192
00:14:20,072 --> 00:14:23,039
'Cause let's face it,
193
00:14:23,075 --> 00:14:25,075
if it wasn't me,
194
00:14:25,110 --> 00:14:27,777
if it was you holding the gun,
195
00:14:27,813 --> 00:14:30,013
I'd be brains out on the floor
right now.
196
00:14:30,048 --> 00:14:32,916
You don't know that.
And you do?
197
00:14:32,951 --> 00:14:35,185
Huh?
198
00:14:35,220 --> 00:14:38,221
I know I wouldn't want to.
199
00:14:38,257 --> 00:14:40,423
Come on.
200
00:14:40,459 --> 00:14:44,127
Is that the best you can do?
201
00:14:44,163 --> 00:14:46,296
I'd -- I'd at least try
to find another way.
202
00:14:46,331 --> 00:14:48,031
Yeah? Why?
203
00:14:48,066 --> 00:14:50,367
'Cause we knew each other for
a few days back at the start?
204
00:14:50,402 --> 00:14:51,768
Look, I know --
205
00:14:51,803 --> 00:14:53,403
I-I wouldn't --
I wouldn't just --
206
00:14:53,438 --> 00:14:54,871
You want to know what I think?
207
00:14:54,907 --> 00:14:56,473
I think you can talk
all you want.
208
00:14:56,508 --> 00:14:58,942
You can say all the words.
209
00:14:58,977 --> 00:15:04,881
Lori, Shane, Andrea, Glenn...
210
00:15:04,917 --> 00:15:07,384
They're all dead,
211
00:15:07,419 --> 00:15:09,920
and somewhere along the way,
212
00:15:09,955 --> 00:15:13,390
Officer Friendly died
right along with 'em.
213
00:15:13,425 --> 00:15:16,993
Just like I did with them.
214
00:15:17,029 --> 00:15:19,095
That's what I know, Rick.
215
00:15:21,833 --> 00:15:22,999
Wait, no!
216
00:15:25,671 --> 00:15:27,137
You good?
217
00:15:33,345 --> 00:15:35,278
That -- T-That was...
I know who it was.
218
00:15:35,314 --> 00:15:37,781
It don't matter.
Not one little bit.
219
00:15:41,186 --> 00:15:43,086
You find them guns?
220
00:15:48,327 --> 00:15:49,826
They aren't here.
221
00:15:49,861 --> 00:15:51,962
What?
222
00:15:55,300 --> 00:15:58,101
He called the Saviors back
from the courtyard.
223
00:15:58,136 --> 00:15:59,436
We gotta get out
before --
224
00:16:02,975 --> 00:16:04,120
They're here.
225
00:16:15,721 --> 00:16:18,336
You know, I've been
trying to figure out
226
00:16:18,456 --> 00:16:19,189
what's different about you.
227
00:16:19,224 --> 00:16:22,592
'Cause something's
definitely different.
228
00:16:22,628 --> 00:16:25,829
I think I finally got it.
229
00:16:25,864 --> 00:16:27,430
It's your armor.
230
00:16:27,466 --> 00:16:28,932
It's different.
231
00:16:28,967 --> 00:16:31,001
Smaller.
232
00:16:31,036 --> 00:16:32,736
Almost like it --
233
00:16:32,771 --> 00:16:35,205
like it shrunk or something.
234
00:16:38,644 --> 00:16:41,011
Oh, shit.
235
00:16:41,046 --> 00:16:42,912
Was that the kid's?
It is, isn't it?
236
00:16:44,716 --> 00:16:46,349
Why the --
237
00:16:46,385 --> 00:16:49,786
Why the hell
would you wear that?
238
00:16:49,821 --> 00:16:52,289
Didn't do shit for him.
239
00:16:56,595 --> 00:16:57,761
Walker's on the hill!
240
00:17:44,276 --> 00:17:45,408
Let's go! Let's go!
Let's go!
241
00:17:50,482 --> 00:17:52,115
Go! Go!
242
00:17:55,687 --> 00:17:57,487
Follow 'em! C'mon!
243
00:17:59,291 --> 00:18:01,458
They got guns, huh?
Stop!
244
00:18:11,203 --> 00:18:12,469
God!
245
00:18:12,504 --> 00:18:14,871
- Didn't make it this far to die!
- Come on!
246
00:18:19,644 --> 00:18:21,945
C'mon! C'mon!
247
00:18:26,485 --> 00:18:28,618
- Go!
- Go left! Go left!
248
00:18:28,653 --> 00:18:30,353
- No!
- Wait!
249
00:18:30,389 --> 00:18:32,455
Get up! Get up! Get up!
Get him up! Come on. Come on.
250
00:18:32,491 --> 00:18:33,656
Pull him up!
Get him up! Get him up!
251
00:18:33,692 --> 00:18:36,226
- Wait!
- Get up.
252
00:18:39,364 --> 00:18:41,564
Don't shoot! Please! We give up!
253
00:18:45,437 --> 00:18:46,803
Morgan. Stop.
254
00:18:46,838 --> 00:18:48,905
C'mon. On your feet.
Let's go.
255
00:18:48,940 --> 00:18:52,342
They ran off to get away.
256
00:18:52,377 --> 00:18:53,810
Then what happens after?
257
00:18:53,845 --> 00:18:55,812
We stopped them.
And they keep trying.
258
00:18:55,847 --> 00:18:57,714
Again and again.
259
00:18:57,749 --> 00:18:59,582
What? You think they were
gonna come back?
260
00:18:59,618 --> 00:19:00,884
That they will change?
261
00:19:00,919 --> 00:19:02,085
That they will be
something else?
262
00:19:02,120 --> 00:19:03,820
It doesn't change.
263
00:19:03,855 --> 00:19:05,221
It never changes.
264
00:19:05,257 --> 00:19:06,689
Once you turn --
Morgan.
265
00:19:08,193 --> 00:19:10,727
We're gonna find another way.
266
00:19:10,762 --> 00:19:12,929
Maggie will find another way.
267
00:19:12,964 --> 00:19:16,099
Really think
she won't want 'em dead?
268
00:19:16,134 --> 00:19:19,369
Every last one?
After what they've done?
269
00:19:20,972 --> 00:19:23,173
And it isn't just them.
270
00:19:23,208 --> 00:19:25,175
'Cause we're here now,
271
00:19:25,210 --> 00:19:27,043
to be this,
272
00:19:27,078 --> 00:19:28,778
do the same thing they do,
273
00:19:28,814 --> 00:19:30,447
but we go on.
274
00:19:30,482 --> 00:19:32,415
You see,
we are the same --
275
00:19:32,451 --> 00:19:34,384
Morgan.
We're the same.
276
00:19:38,056 --> 00:19:40,523
We're the same,
277
00:19:40,559 --> 00:19:43,026
so there's no choice.
278
00:19:43,061 --> 00:19:45,795
Everybody turns,
but w-we w--
279
00:19:45,831 --> 00:19:50,700
There's war,
and then there's peace.
280
00:19:50,735 --> 00:19:54,304
We're gonna have to live
with these people after.
281
00:19:54,339 --> 00:19:57,674
We're gonna have to find
a way to peace.
282
00:20:03,448 --> 00:20:05,648
Morgan...
283
00:20:08,019 --> 00:20:09,085
Oh!
284
00:20:35,705 --> 00:20:37,539
Make no mistake,
285
00:20:37,574 --> 00:20:39,908
those we've
so swiftly extinguished
286
00:20:39,943 --> 00:20:44,078
are but perhaps one garrison
in a compound of three.
287
00:20:59,629 --> 00:21:03,197
But our first victory
will allow our second.
288
00:21:03,233 --> 00:21:05,300
Our second
will deliver our third.
289
00:21:07,470 --> 00:21:09,370
Come on! Come on!
Let's go!
290
00:21:27,290 --> 00:21:28,656
Clear.
291
00:21:31,628 --> 00:21:32,760
Damn it!
292
00:21:32,796 --> 00:21:34,228
It's them!
293
00:21:35,498 --> 00:21:36,965
There! Go!
294
00:22:20,577 --> 00:22:22,176
Okay.
295
00:22:22,212 --> 00:22:23,645
You're having a little trouble.
296
00:22:40,897 --> 00:22:42,730
You want to stop now?
297
00:22:45,702 --> 00:22:47,201
Maybe not?
298
00:23:12,462 --> 00:23:14,829
Hey! Hey!
299
00:23:14,864 --> 00:23:16,864
I'm out!
300
00:23:28,111 --> 00:23:31,345
Hey!
301
00:23:33,416 --> 00:23:34,949
Come on!
302
00:23:50,967 --> 00:23:52,633
Teams of four,
sweep the offices!
303
00:23:52,669 --> 00:23:54,869
Aaron!
Rick!
304
00:23:54,904 --> 00:23:57,138
We're by the elevator!
305
00:24:20,663 --> 00:24:21,963
Aah!
306
00:24:24,968 --> 00:24:28,002
Is it over, Morgan?
307
00:24:41,518 --> 00:24:43,284
Is it?
308
00:24:51,127 --> 00:24:52,460
What?
309
00:25:07,410 --> 00:25:11,045
I'm not right.
310
00:25:11,080 --> 00:25:14,882
I know that --
I'm not right.
311
00:25:14,918 --> 00:25:17,318
But that doesn't make me wrong.
312
00:25:26,763 --> 00:25:29,030
I can't be a part of this.
313
00:25:29,065 --> 00:25:30,665
Morgan.
314
00:25:32,602 --> 00:25:35,002
You are right.
315
00:26:14,000 --> 00:26:15,542
It's him.
316
00:26:16,317 --> 00:26:18,274
Hey!
317
00:26:18,986 --> 00:26:21,453
Hello!
318
00:26:21,489 --> 00:26:23,155
Open the gates!
319
00:26:25,493 --> 00:26:27,426
I -- I need help!
320
00:26:28,629 --> 00:26:32,464
I've been through hell!
321
00:26:32,500 --> 00:26:35,034
I know you're in there!
I know you can hear me!
322
00:26:44,545 --> 00:26:46,111
What, is the gate broken?
323
00:26:46,147 --> 00:26:48,280
I-I've told them
to oil that --
324
00:26:51,452 --> 00:26:52,785
The gate's not broken.
325
00:26:52,820 --> 00:26:55,254
What are you doing
with Gabriel's car?
326
00:26:55,289 --> 00:26:57,022
Where is he?
327
00:26:57,058 --> 00:26:58,524
I don't know who that is.
328
00:26:58,559 --> 00:27:02,161
The --
The car was just there.
329
00:27:02,196 --> 00:27:03,929
So what are you doing here?
330
00:27:03,964 --> 00:27:05,297
I live here.
331
00:27:05,332 --> 00:27:07,166
This is my home.
332
00:27:07,201 --> 00:27:08,801
I built this place.
333
00:27:08,836 --> 00:27:10,202
Uh, you weren't here for that,
334
00:27:10,237 --> 00:27:11,804
but some of us
didn't just show up.
335
00:27:11,839 --> 00:27:14,273
Shut your damn mouth!
336
00:27:14,308 --> 00:27:16,442
You're really gonna
stand there and pretend
337
00:27:16,477 --> 00:27:18,010
you didn't try to sell us out,
338
00:27:18,045 --> 00:27:19,845
sell this place out
to the Saviors?
339
00:27:19,880 --> 00:27:22,014
I was working
for the side of sanity.
340
00:27:22,049 --> 00:27:23,382
I was working for peace.
341
00:27:23,417 --> 00:27:24,650
You threatened
to kick people out.
342
00:27:24,685 --> 00:27:25,951
I tried to save lives.
343
00:27:25,986 --> 00:27:28,053
Now those people
are cannon fodder.
344
00:27:28,089 --> 00:27:29,955
Those people are fighting
for a better life.
345
00:27:29,990 --> 00:27:31,523
Look, the "throwing out
the families" line
346
00:27:31,559 --> 00:27:32,858
was all Negan.
347
00:27:32,893 --> 00:27:35,294
He made me say
those horrible things.
348
00:27:35,329 --> 00:27:37,396
I went to them
in -- in -- in --
349
00:27:37,431 --> 00:27:39,565
you know,
in the interest of --
350
00:27:39,600 --> 00:27:44,470
of furthering
good-faith diplomacy.
351
00:27:44,505 --> 00:27:47,139
I tried to save lives.
352
00:27:47,174 --> 00:27:49,174
Some people,
353
00:27:49,210 --> 00:27:52,010
without opinions colored by
354
00:27:52,046 --> 00:27:53,846
a preoccupation with vengeance,
355
00:27:53,881 --> 00:27:55,514
might call that heroic.
356
00:27:55,549 --> 00:27:58,150
You were looking out
for yourself.
357
00:27:58,185 --> 00:27:59,852
You went there to betray us.
358
00:27:59,887 --> 00:28:02,321
To warn Negan
that we were gonna fight.
359
00:28:02,356 --> 00:28:05,090
That's what you told Kal
when you dragged him there.
360
00:28:05,126 --> 00:28:07,526
It's why Kal left you there.
361
00:28:07,561 --> 00:28:09,862
Kal? Pfft.
Kal is delusional.
362
00:28:09,897 --> 00:28:10,897
What the hell?
363
00:28:12,066 --> 00:28:13,098
Kal!
364
00:28:13,134 --> 00:28:14,566
Hey. C'mon, man.
365
00:28:14,602 --> 00:28:16,235
Y-You -- You know
you can be dramatic.
366
00:28:16,270 --> 00:28:18,937
That -- That thing with
the sorghum pancakes, huh?
367
00:28:18,973 --> 00:28:21,006
You mean when you ate
a little girl's pancakes?
368
00:28:21,041 --> 00:28:24,042
I did not eat those pancakes!
369
00:28:25,346 --> 00:28:29,047
Listen, for what it's worth,
370
00:28:29,083 --> 00:28:31,750
I did exactly zero harm
to your cause.
371
00:28:31,786 --> 00:28:33,519
Negan already knew everything.
372
00:28:33,554 --> 00:28:35,220
Goodbye, Gregory.
373
00:28:35,256 --> 00:28:37,689
Wait! No! Please!
374
00:28:37,725 --> 00:28:39,758
I -- All right, I went there
because I was scared,
375
00:28:39,794 --> 00:28:41,026
all right?
376
00:28:41,061 --> 00:28:42,461
I knew you were going to fight,
377
00:28:42,496 --> 00:28:46,398
and -- and I didn't
want to be complicit.
378
00:28:46,433 --> 00:28:48,634
Because I didn't think
you could win.
379
00:28:48,669 --> 00:28:51,603
But I see now what --
what you saw all along.
380
00:28:51,639 --> 00:28:52,938
That -- That --
381
00:28:52,973 --> 00:28:54,907
That the Saviors can't
be reasoned with.
382
00:28:54,942 --> 00:28:59,077
That fighting them
is the only way.
383
00:28:59,113 --> 00:29:01,380
I was wrong.
384
00:29:01,415 --> 00:29:07,052
I-I-I made a mistake,
and I'm sorry.
385
00:29:07,087 --> 00:29:09,888
Please, Maggie.
386
00:29:09,924 --> 00:29:11,490
We're all just human beings
387
00:29:11,525 --> 00:29:15,160
with faults and flaws
and -- and fears!
388
00:29:18,032 --> 00:29:21,633
But i-is this who you are?
389
00:29:21,669 --> 00:29:25,337
H-Have you no mercy?
390
00:29:25,372 --> 00:29:27,472
Have you no humanity?
391
00:29:27,508 --> 00:29:29,308
Have you no charity?
392
00:29:29,343 --> 00:29:30,275
Please!
393
00:29:30,311 --> 00:29:32,644
Open the gate.
394
00:29:32,680 --> 00:29:35,480
Open your heart.
395
00:29:35,516 --> 00:29:39,218
Don't leave another human being
out here to die!
396
00:29:43,691 --> 00:29:44,990
Let him in.
397
00:29:50,731 --> 00:29:52,531
With everything he did...
398
00:29:52,566 --> 00:29:54,299
Why?
399
00:29:54,335 --> 00:29:57,102
He's not worth killin'.
400
00:29:57,137 --> 00:29:58,503
Not yet, anyway.
401
00:29:58,539 --> 00:30:00,205
You won't regret this.
402
00:30:00,241 --> 00:30:01,473
I've changed.
403
00:30:01,508 --> 00:30:04,009
I-I'm a believer now.
404
00:30:04,044 --> 00:30:05,044
You'll see.
405
00:30:05,079 --> 00:30:07,112
Uhhh...Maggie?
406
00:30:10,417 --> 00:30:12,651
We are not letting them in!
407
00:30:12,686 --> 00:30:14,152
No way!
408
00:30:14,188 --> 00:30:15,287
With what they did?
409
00:30:15,322 --> 00:30:16,322
With what they do?
410
00:30:16,357 --> 00:30:17,823
They are monsters!
411
00:30:17,858 --> 00:30:19,191
Gregory --
No!
412
00:30:19,226 --> 00:30:20,792
This is not a sanctuary
for killers.
413
00:30:20,828 --> 00:30:22,628
We'll be putting the safety
of everyone in jeopardy!
414
00:30:22,663 --> 00:30:24,162
Get out of here.
415
00:30:24,198 --> 00:30:25,664
I know what they are.
416
00:30:25,699 --> 00:30:28,500
I have stared into the face of th--
Gregory!
417
00:30:28,535 --> 00:30:29,668
Go.
418
00:30:37,077 --> 00:30:39,044
He actually came back
after all that.
419
00:30:39,079 --> 00:30:40,579
And I actually let him in.
420
00:30:43,017 --> 00:30:44,316
No offense, Jesus,
421
00:30:44,351 --> 00:30:45,651
but I kind of agree
with that prick.
422
00:30:45,686 --> 00:30:48,553
There are families here.
423
00:30:48,589 --> 00:30:50,188
Children.
424
00:30:50,224 --> 00:30:51,890
There's two empty trailers
out back.
425
00:30:51,926 --> 00:30:53,358
We could lock them up in there
426
00:30:53,394 --> 00:30:54,760
with 'round-the-clock guards
427
00:30:54,795 --> 00:30:56,261
until this whole thing is over.
428
00:30:56,297 --> 00:30:57,596
And go from there...
429
00:30:57,631 --> 00:30:59,264
You know what
they've done to us.
430
00:30:59,300 --> 00:31:00,732
What they've taken from us.
431
00:31:00,768 --> 00:31:03,602
Of course I do.
432
00:31:03,637 --> 00:31:05,203
But they surrendered.
433
00:31:05,239 --> 00:31:06,872
Jesus --
434
00:31:09,944 --> 00:31:12,945
We can't let them go,
435
00:31:12,980 --> 00:31:14,346
and we can't kill them.
436
00:31:18,052 --> 00:31:19,885
We can't.
437
00:33:30,184 --> 00:33:31,983
Aaron!
438
00:34:26,607 --> 00:34:29,074
He's there.
439
00:34:29,109 --> 00:34:30,642
Eric's there.
440
00:34:31,845 --> 00:34:34,045
I can't...
441
00:34:34,081 --> 00:34:37,549
I can't...
442
00:34:37,584 --> 00:34:40,118
I can't just let him...
443
00:34:40,154 --> 00:34:41,820
Aaron...
444
00:34:41,855 --> 00:34:44,256
that's not him.
445
00:34:45,759 --> 00:34:47,959
Okay.
446
00:34:47,995 --> 00:34:49,494
Oh!
447
00:34:49,530 --> 00:34:50,929
Oh.
We gotta go.
448
00:34:50,964 --> 00:34:52,964
No. No.
449
00:34:53,000 --> 00:34:54,766
Come on.
450
00:35:07,726 --> 00:35:08,992
Guns aren't here.
451
00:35:09,376 --> 00:35:11,109
We gotta go right now, people!
452
00:35:11,145 --> 00:35:13,011
They're gonna
pull away the herd,
453
00:35:13,047 --> 00:35:14,913
but we aren't taking
any chances!
454
00:35:30,164 --> 00:35:33,198
She was inside?
455
00:35:33,234 --> 00:35:35,133
She was.
456
00:35:35,169 --> 00:35:36,753
I have a --
457
00:35:36,873 --> 00:35:38,965
I have a stop to make,
and Daryl's got his bike.
458
00:35:39,085 --> 00:35:41,940
Maybe she can go back
with you or Scott...
459
00:35:41,976 --> 00:35:44,376
She can go with me.
460
00:35:46,914 --> 00:35:51,984
I can, uh,
t-take her to the Hilltop.
461
00:35:52,019 --> 00:35:54,486
She'll be safe there.
462
00:35:57,458 --> 00:35:59,591
Aaron.
463
00:35:59,627 --> 00:36:01,260
You sure?
464
00:36:01,862 --> 00:36:03,729
Eric and I were gonna go up...
465
00:36:05,266 --> 00:36:09,401
We were gonna go there after
and update Maggie.
466
00:36:09,436 --> 00:36:14,773
So...that's what
I'm gonna do.
467
00:36:17,544 --> 00:36:20,245
Please.
468
00:36:20,281 --> 00:36:21,647
I have to.
469
00:36:22,816 --> 00:36:23,849
Yeah.
470
00:36:28,322 --> 00:36:30,689
Her name's Gracie.
471
00:36:36,730 --> 00:36:38,830
Hey, Gracie.
472
00:36:41,568 --> 00:36:43,168
See you back home.
473
00:36:43,203 --> 00:36:44,836
Sure you wanna talk
to them assholes alone?
474
00:36:44,872 --> 00:36:46,805
Yeah.
475
00:36:46,840 --> 00:36:48,373
That's how it gets done.
476
00:36:48,409 --> 00:36:49,649
All right.
You're gone too long,
477
00:36:49,677 --> 00:36:50,877
I'm gonna come lookin' for you.
478
00:36:50,911 --> 00:36:52,678
That's the plan.
479
00:37:09,663 --> 00:37:11,296
Hey!
480
00:37:12,833 --> 00:37:14,232
Hey!
481
00:37:15,369 --> 00:37:17,803
You're alone.
482
00:37:17,838 --> 00:37:19,638
You got to be.
483
00:37:19,673 --> 00:37:21,506
There's not enough room
for two of you
484
00:37:21,542 --> 00:37:24,009
behind that tree.
485
00:37:24,044 --> 00:37:25,977
And there's a herd coming.
486
00:37:26,013 --> 00:37:30,415
I'm just sayin'.
487
00:37:30,451 --> 00:37:32,351
Hey, I tell you what...
488
00:37:38,125 --> 00:37:40,525
...we'll make you a deal.
489
00:37:40,561 --> 00:37:44,863
You drop your gun
and come on out --
490
00:37:44,898 --> 00:37:47,332
you tell us
what we need to know.
491
00:37:47,368 --> 00:37:50,001
You do that,
492
00:37:50,037 --> 00:37:51,269
you can take a car.
493
00:37:51,305 --> 00:37:53,271
You go. You live.
494
00:37:55,075 --> 00:37:56,274
How about it?
495
00:37:58,545 --> 00:37:59,945
Why should I trust you?
496
00:37:59,980 --> 00:38:04,249
'Cause I'm giving you my word.
497
00:38:04,284 --> 00:38:08,353
There's not a lot
that's worth much these days,
498
00:38:08,389 --> 00:38:11,189
but a man's word...
499
00:38:11,225 --> 00:38:13,291
that's got to mean something,
right?
500
00:38:15,396 --> 00:38:17,229
O-O-Okay.
501
00:38:31,278 --> 00:38:32,978
W-What do you wanna know?
502
00:38:35,449 --> 00:38:36,715
You ever have any
503
00:38:36,750 --> 00:38:41,553
M2 Browning .50-caliber guns here?
504
00:38:41,588 --> 00:38:43,588
We did. For a while.
505
00:38:43,624 --> 00:38:45,323
What happened to 'em?
506
00:38:45,359 --> 00:38:47,759
They got sent to
another outpost yesterday.
507
00:38:49,963 --> 00:38:51,096
Which one?
508
00:38:51,131 --> 00:38:52,597
It was Gavin's --
509
00:38:52,633 --> 00:38:54,633
it's west of here.
510
00:39:01,308 --> 00:39:04,543
Can I, uh --
Can...Can I go?
511
00:39:10,453 --> 00:39:12,851
Which team's at Gavin's?
512
00:39:30,838 --> 00:39:34,673
Everyone is accounted for,
Your Majesty.
513
00:39:38,061 --> 00:39:39,644
Ezekiel?
514
00:39:41,181 --> 00:39:44,282
Not one.
515
00:39:47,421 --> 00:39:50,055
We need to sweep the compound.
516
00:39:50,090 --> 00:39:53,058
Your counsel, your plan.
517
00:39:53,093 --> 00:39:54,960
Let me take a look...
518
00:39:57,810 --> 00:39:59,464
If we're gonna be here a while,
519
00:39:59,500 --> 00:40:01,566
might as well take care of them.
520
00:40:01,602 --> 00:40:03,668
We should do it either way, man.
521
00:40:14,414 --> 00:40:17,382
We or they.
522
00:40:17,417 --> 00:40:19,217
One or the other.
523
00:40:19,253 --> 00:40:21,586
It cannot be --
524
00:40:24,191 --> 00:40:25,590
Scatter, now!
525
00:40:25,626 --> 00:40:26,658
Cover the King!
526
00:40:28,795 --> 00:40:30,061
No!
527
00:40:31,435 --> 00:40:37,613
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com - WEB Sync by kOoL tHuG33471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.