All language subtitles for The Unsettling s01e08 108.eng-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 По-рано в „Изключване“ 2 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 - Стойте напред в тази посока. - И бъдете внимателни тук. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Намерих телефона на Сара под леглото на Фия. 4 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 Няма да бъда част от някои ритуал на съдния ден. Аз вземам Доминик. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Трябва да тръгнем точно сега. 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Поклонниците на Новата чистота жертват собствените си деца. 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Това сме ние. 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Никога не трябваше да се отклонявате от ръката. 9 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Точно както семейството ми възстанови чистотата и светлина на тази земя преди 75 години, 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 ние също. 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 - Време е да слезеш долу, Доминик. Можеш ли да го видиш? 12 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Там няма нищо. 13 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 След няколко кратки часа всичко отново ще е наред. 14 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 Земята ще бъде здрава, и можем да започнем отново. Ти и аз. 15 00:01:13,000 --> 00:01:19,000 - И татко? - Да, баща ти също. 16 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 Сега, събери няколко специални неща. Скоро ще тръгваме. 17 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Не могат просто да изгорят четири деца и мисля, че никой няма да забележи. 18 00:01:52,000 --> 00:01:58,000 Всички бяхме избрани с причина. Бихме били невидими, ако изчезнахме. 19 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 - Не искам да умра. -По дяволите не! Ние не умираме. 20 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Прекарах твърде много време, за да взема практика SAT тестове, за да завърши по този начин. 21 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 Работях задника си, за да вляза приличен колеж. Нищо необичайно. 22 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Просто исках да живея в общежитието и съхранява мини хладилника 23 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 както исках. Направете моите собствени правила. 24 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 Знам. Няма ли да е хубаво? 25 00:02:25,000 --> 00:02:31,000 Никога не съм мислил твърде далеч от страх от разочарование. 26 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Ако не се измъкнем оттук, Трябва да ти призная. 27 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 Когато избягах… оставих по-младата братовчед сам с чичо ми. 28 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 - Тя не искаше да дойде с мен. - Трябваше да се грижиш за себе си. 29 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 Една седмица преди Сара да изчезне, тя дойде при мен ... 30 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Искаше да излезе от къщата. 31 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Ако не бях я убедила да остане, тя също може да е жива. 32 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Всички сме правили неща, за които съжаляваме. 33 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Мама изглежда красива? 34 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 911, каква е спешната ситуация? 35 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Моята мама се нуждае от помощ. 36 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Мама! 37 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Бека! Аз съм твоята майка! Аз съм твоята майка! 38 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Мама! 39 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Мамо, съжалявам! 40 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 - Вината беше моя. -Какво беше? 41 00:04:34,000 --> 00:04:40,000 Аз съм този, който извика 911. Аз съм причината за майка ми. 42 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Ако не бях се обадила, тя никога нямаше щеше да отиде в онова психиатрично отделение, 43 00:04:43,000 --> 00:04:49,000 и може би никога нямаше ... Все още щеше да е жива. 44 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 - Не можеш да обвиняваш себе си. - Ти беше просто дете. 45 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 - Сложих я там. - Но не беше твоя вина. 46 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Докато всички се сдобиваме неща от гърдите ни ... 47 00:05:05,000 --> 00:05:10,000 ... вие сте най-близкото нещо Някога имах брат и сестри. 48 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Трябваше да го кажа по-рано. 49 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Чувствам се по същия начин. 50 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Не можем да се откажем. Не не не. 51 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Връзките ми с цип са твърде тесни, но можеш ли да се измъкнеш от твоята? 52 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 -Бекка, имам нужда от вашата помощ. -За какво говориш? 53 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 - Трябва да ми счупиш палеца. -Извинете, какво? 54 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Костите и сухожилията са прекалено стегнати да мина през. Трябва да го закопчате. 55 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Децата, които познавах направи го, за да се измъкне от белезници. 56 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 - Трябва да направиш това. - Ще крещя, направете го бързо. 57 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 -Съжалявам. - Недей. 58 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Там има кутия с инструменти. -Където? Добре, хайде. 59 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Мамка му. 60 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Само огънят може да върне водата. 61 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Само ръката ще очисти тази земя на злото. 62 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 - Само ръката. - Светия от един. 63 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Свят от всички. 64 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Сега ритуалът може да започне. - Лорейн, събери дрипите. 65 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Бягайте до мивката в кухнята и измазвам всеки един, 66 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 и ги разпръснете, за да се уверите че дъската не остава незаредена. 67 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Това ще бъде ден на велико тържество. 68 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Помня миналото докато ние прегръщаме бъдещето. 69 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Здравейте! Противопожарна служба! 70 00:07:16,000 --> 00:07:21,000 Мадам, господине, пожарникар Гутиерес, Пожарна спасителна станция "Ел Дорадо" 3. 71 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Мадам, господине, виждам ви. Моля, елате на вратата! 72 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Има задължителна евакуация в сила. 73 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Момчета, някой е на вратата. 74 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 -Кой е? -Не знам. Те са на верандата. 75 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Вземете няколко неща, изведете всички от къщата. 76 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Благодаря ви за пътуването. 77 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Пожарът е около 5 мили от Crow Ridge, 78 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 имате около 5 и половина до 6, за да излезете. 79 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 -Да ние ще. -Перфектно. 80 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Помогне! Помогне! Ние сме в мазето! 81 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Помогне! 82 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Съжалявам, какво беше това? 83 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 Слагаме кучетата си в мазето докато ние опаковахме няколко неща. 84 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Може ли да вляза за бърз поглед? Не звучи като кучета. 85 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Само няколко неща. 86 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Здравейте! Пожарната служба! 87 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Помогнете ни! Ние сме в мазето! 88 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Аз мога да ви чуя... 89 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Той е мъртъв. 90 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Никой не идва за вас. 91 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 - Няма да мине през този прозорец. - Струва си да опитате. 92 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 Момчета, мисля, че има нещо зад пералната машина. 93 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 След като Crow Ridge е свободен от това проклятие, 94 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Новата чистота най-накрая ще бъде в състояние да расте и да просперира. 95 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Да. Тази загуба е за по-доброто. 96 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Доминик, скъпа ... 97 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 Какво видя там, трябваше да се направи. 98 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Този пожарникар беше зъл. Вярваш ми, нали? 99 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Къде е татко? 100 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 Всичко, което беше направено е направено, за да ви защити. 101 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 За да ни защити. 102 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Доминик! Какво правиш? 103 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 - Трябва да забравите за тях. -Те са мои братя и сестри. 104 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Ние сме твоето семейство, Доминик. 105 00:10:43,000 --> 00:10:48,000 Майка ти, Райън, Лорен, аз. 106 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Трябва да се довериш на ръката, дете мое. 107 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Сега се отдалечете от вратата. 108 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Боже мой! Това бяха костите Говорих. 109 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Видях тези в старата маза. Може би този тунел може да ни измъкне. 110 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 Не искам те да те наранят. Вие трябва да отидете. 111 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 Не тръгваме без теб. Хайде. 112 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Ключовете! 113 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 - Трябва да се върнем за тях! - Никъде не отиваш. 114 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 Вземи малките си задници обратно в къщата! 115 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Те се нуждаят от всички нас четирима живи за ритуала на убийството. 116 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Не! Не! 117 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Сара? 118 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Това е ... Това е тя. 119 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Вие по-добре... 120 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Хайде хайде. 121 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 Доминик? Бебе, къде си? 122 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 Донесох ви деца в дома си, хранех те, облякъл те, 123 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 постави покрив над главата си, и така ми благодариш? 124 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Достатъчно от това, Доминик. Ела сега! 125 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Нямах избор. Сара разбра какво планираме 126 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 и баща ти също. 127 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Не само за да задоволи ръката, Доминик. 128 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Беше и за вас! 129 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Братята и сестрите ви бяха доведени тук, за да ви запази жив. 130 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Имахме нужда от четири. Това, което изисква пророчеството, 131 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 за да не сте този които трябваше да бъдат пожертвани. 132 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Ти беше моето единствено истинско дете, Доминик. 133 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 Всички останали бяха просто трън за клада. 134 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Излезте оттук! 135 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Бека! 136 00:15:54,000 --> 00:16:01,000 Твърде късно е. Стрелял си Доминик. Той е мъртъв. Просто моля да ни пуснете. 137 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Жив или мъртъв, ще изгориш. 138 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Спри, не! 139 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 - Мамо, моля те, не я застреляй. -Dominic ... 140 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Това не може да те защити сега! - Малка кучка! 141 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Сега сме в безопасност. 142 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Ти също. Това е добре. 143 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Какво ще стане с мен? 144 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Не знам, но винаги ще ни имаш. 145 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Сега ние сме вашето семейство. 146 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Бека, откъде знаеш призракът щеше да убие Фия? 147 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Защото Сара никога не се опитваше да нарани всеки един от нас. 148 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Тя ни пазеше през цялото време. 149 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Беше ли това ... 150 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Вали. 151 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Вероятно няма да продължи. 152 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Това е началото. 153 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 -Мамо, мога ли да отида да видя стаята си? - На горния етаж. 154 00:19:20,050 --> 00:19:24,600 Ремонт и синхронизация от Лесен синхронизатор на субтитри 1.0.0.0 17042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.