All language subtitles for The Bold And The Beautiful - S32 E221 [8147] - 2019-08-02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:02,460 ♪♪ 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,294 >> Liam: Say it again. 3 00:00:03,294 --> 00:00:04,504 >> Wyatt: Maybe you should just 4 00:00:04,504 --> 00:00:05,296 back off, all right? 5 00:00:05,296 --> 00:00:06,464 >> Liam: You watched my family 6 00:00:06,464 --> 00:00:07,632 fall apart for months, and you 7 00:00:07,632 --> 00:00:08,133 said nothing. 8 00:00:08,133 --> 00:00:09,008 So say it now, Flo. 9 00:00:09,008 --> 00:00:09,342 >> Wyatt: Okay, I said back off, 10 00:00:09,342 --> 00:00:09,968 all right? 11 00:00:09,968 --> 00:00:13,638 >> Flo: Phoebe is Hope's. 12 00:00:13,638 --> 00:00:15,473 >> Wyatt: What -- What are you 13 00:00:15,473 --> 00:00:17,016 even saying right now? 14 00:00:17,016 --> 00:00:19,394 >> Flo: I was never pregnant. 15 00:00:19,394 --> 00:00:25,859 I never had a child. 16 00:00:25,859 --> 00:00:28,027 >> Thomas: I waited so long for 17 00:00:28,027 --> 00:00:28,695 this. 18 00:00:28,695 --> 00:00:30,864 >> Hope: We've only been married 19 00:00:30,864 --> 00:00:31,489 for -- 20 00:00:31,489 --> 00:00:34,033 >> Thomas: No, no. 21 00:00:34,033 --> 00:00:36,578 No. I've waited for years. 22 00:00:36,578 --> 00:00:39,706 Wishing I could touch your hair 23 00:00:39,706 --> 00:00:41,040 like this. 24 00:00:41,040 --> 00:00:44,419 Touch your cheek like this. 25 00:00:44,419 --> 00:00:45,545 But there was always another guy 26 00:00:45,545 --> 00:00:47,589 for you. 27 00:00:47,589 --> 00:00:54,387 Till now. 28 00:01:03,062 --> 00:01:03,396 >> Steffy: No, Douglas. 29 00:01:03,396 --> 00:01:05,064 You just -- 30 00:01:05,064 --> 00:01:06,524 No more stories about Phoebe, 31 00:01:06,524 --> 00:01:07,233 okay? 32 00:01:07,233 --> 00:01:08,234 >> Douglas: Can I call my daddy? 33 00:01:08,234 --> 00:01:13,615 >> Steffy: Oh, yeah. 34 00:01:19,412 --> 00:01:22,123 Do you know how to use it? 35 00:01:22,123 --> 00:01:23,416 >> Douglas: Kind of. 36 00:01:23,416 --> 00:01:25,126 >> Steffy: All right, let me 37 00:01:25,126 --> 00:01:25,752 show you. 38 00:01:25,752 --> 00:01:27,420 You see this picture of your 39 00:01:27,420 --> 00:01:28,630 daddy right here? 40 00:01:28,630 --> 00:01:29,881 It says "Thomas." 41 00:01:29,881 --> 00:01:31,257 You just click that, and it'll 42 00:01:31,257 --> 00:01:33,468 call him. 43 00:01:33,468 --> 00:01:36,930 Okay? 44 00:01:36,930 --> 00:01:37,388 >> Douglas: I love you, 45 00:01:37,388 --> 00:01:39,098 Aunt Steffy. 46 00:01:39,098 --> 00:01:40,975 >> Steffy: Oh! 47 00:01:40,975 --> 00:01:43,102 I love you, too! 48 00:01:43,102 --> 00:01:43,812 [ Knocks on door ] 49 00:01:43,812 --> 00:01:44,354 >> Steffy: Oh, um, watch Phoebe 50 00:01:44,354 --> 00:01:47,732 while I get the door. 51 00:01:53,279 --> 00:01:54,614 >> Douglas: I know your name is 52 00:01:54,614 --> 00:01:58,243 Beth. 53 00:01:58,243 --> 00:02:07,627 ♪♪ 54 00:02:08,962 --> 00:02:10,296 >> Ridge: There he is! 55 00:02:10,296 --> 00:02:11,339 Hello, little man. 56 00:02:11,339 --> 00:02:12,799 >> Douglas: Hi. 57 00:02:12,799 --> 00:02:13,466 She's better now. 58 00:02:13,466 --> 00:02:15,468 >> Steffy: You must be magic. 59 00:02:15,468 --> 00:02:17,470 >> Ridge: There's something 60 00:02:17,470 --> 00:02:18,346 going on with Phoebe? 61 00:02:18,346 --> 00:02:19,806 >> Steffy: Douglas, why don't 62 00:02:19,806 --> 00:02:20,431 you make that call in the girls' 63 00:02:20,431 --> 00:02:20,974 room? 64 00:02:20,974 --> 00:02:22,684 Kelly won't hear you. 65 00:02:22,684 --> 00:02:24,310 She's used to hearing me talk on 66 00:02:24,310 --> 00:02:24,811 the phone. 67 00:02:24,811 --> 00:02:28,147 >> Douglas: Thank you. 68 00:02:28,147 --> 00:02:28,940 >> Ridge: He has a phone? 69 00:02:28,940 --> 00:02:29,816 Who's he calling, his agent? 70 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 >> Steffy: [ Sighs ] No, it's -- 71 00:02:31,484 --> 00:02:33,945 It's mine. 72 00:02:33,945 --> 00:02:35,989 Something's going on with him. 73 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 >> Ridge: What do you mean, 74 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 something's going with him, like 75 00:02:37,824 --> 00:02:38,700 he's homesick, or something? 76 00:02:38,700 --> 00:02:39,659 >> Steffy: No, he's fine being 77 00:02:39,659 --> 00:02:40,326 away from home. 78 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 It's more like what he's saying. 79 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 >> Ridge: What -- What is he 80 00:02:42,495 --> 00:02:43,079 saying? 81 00:02:43,079 --> 00:02:45,498 >> Steffy: He said Beth is 82 00:02:45,498 --> 00:02:48,126 alive, and Phoebe is Beth. 83 00:02:48,126 --> 00:02:51,296 >> Hope: [ Gasps ] Okay. 84 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 >> Thomas: Now what? 85 00:02:53,882 --> 00:02:54,465 >> Hope: You said you could be 86 00:02:54,465 --> 00:02:55,049 patient. 87 00:02:55,049 --> 00:02:57,176 >> Thomas: What am I doing 88 00:02:57,176 --> 00:02:57,760 wrong? 89 00:02:57,760 --> 00:02:58,678 >> Hope: You're not being 90 00:02:58,678 --> 00:02:59,387 patient. 91 00:02:59,387 --> 00:03:00,680 >> Thomas: You seem like you're 92 00:03:00,680 --> 00:03:01,347 in the mood. 93 00:03:01,347 --> 00:03:02,724 >> Hope: Okay, then you're not 94 00:03:02,724 --> 00:03:05,476 seeing me at all. 95 00:03:07,478 --> 00:03:09,689 [ Cellphone rings ] 96 00:03:09,689 --> 00:03:10,523 >> Thomas: Don't -- 97 00:03:10,523 --> 00:03:11,399 Don't answer it, okay? 98 00:03:11,399 --> 00:03:15,028 This is more important. 99 00:03:15,028 --> 00:03:16,529 >> Hope: It's Steffy. 100 00:03:16,529 --> 00:03:18,531 She's watching your child. 101 00:03:18,531 --> 00:03:20,575 >> Thomas: [ Sighs ] 102 00:03:20,575 --> 00:03:23,661 What is it? 103 00:03:23,661 --> 00:03:25,204 Hello? 104 00:03:25,204 --> 00:03:26,331 >> Douglas: Daddy? 105 00:03:26,331 --> 00:03:26,873 >> Thomas: Douglas? 106 00:03:26,873 --> 00:03:28,499 I can barely hear you. 107 00:03:28,499 --> 00:03:29,918 >> Hope: Is he all right? 108 00:03:29,918 --> 00:03:31,002 >> Thomas: Yeah, uh, buddy, are 109 00:03:31,002 --> 00:03:31,628 you -- you okay? 110 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 >> Douglas: Kelly's asleep. 111 00:03:33,046 --> 00:03:34,631 >> Thomas: You called to tell me 112 00:03:34,631 --> 00:03:35,340 that. 113 00:03:35,340 --> 00:03:36,883 >> Douglas: Aunt Steffy and Liam 114 00:03:36,883 --> 00:03:44,057 are nice, not mean like you. 115 00:03:44,057 --> 00:03:46,184 >> Thomas: Well, do they feed 116 00:03:46,184 --> 00:03:47,018 you, huh? 117 00:03:47,018 --> 00:03:47,685 Do they clothe you? 118 00:03:47,685 --> 00:03:50,438 Do they give you all the toys 119 00:03:50,438 --> 00:03:51,105 you want? 120 00:03:51,105 --> 00:03:53,399 >> Douglas: Kelly and Beth are 121 00:03:53,399 --> 00:03:54,067 nice, too. 122 00:03:54,067 --> 00:03:55,443 >> Thomas: I told you to never 123 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 talk about Phoebe like that. 124 00:03:58,237 --> 00:03:59,906 >> Douglas: Phoebe is Beth, 125 00:03:59,906 --> 00:04:00,448 and I told Liam, too. 126 00:04:00,448 --> 00:04:03,242 >> Thomas: You did what? 127 00:04:03,242 --> 00:04:04,953 What exactly did you say, 128 00:04:04,953 --> 00:04:08,081 Douglas? 129 00:04:08,081 --> 00:04:10,541 [ Call ends ] 130 00:04:10,541 --> 00:04:12,460 >> Hope: Okay, something's 131 00:04:12,460 --> 00:04:13,002 wrong. 132 00:04:13,002 --> 00:04:16,464 Does Douglas need us? 133 00:04:16,464 --> 00:04:18,257 >> Thomas: Uh, do Liam and 134 00:04:18,257 --> 00:04:19,717 Steffy know where we are? 135 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 >> Hope: Yes, of course they do. 136 00:04:21,594 --> 00:04:23,471 They're watching after your son. 137 00:04:23,471 --> 00:04:24,597 >> Thomas: Let's get out of 138 00:04:24,597 --> 00:04:26,099 here. 139 00:04:26,099 --> 00:04:27,266 You know, I -- 140 00:04:27,266 --> 00:04:29,269 It's like you said, I'm going 141 00:04:29,269 --> 00:04:30,645 about this all wrong. 142 00:04:30,645 --> 00:04:31,479 >> Hope: I didn't say that. 143 00:04:31,479 --> 00:04:34,148 >> Thomas: I can read between 144 00:04:34,148 --> 00:04:34,941 the lines. 145 00:04:34,941 --> 00:04:36,693 Look, we'll do something else, 146 00:04:36,693 --> 00:04:37,318 okay? 147 00:04:37,318 --> 00:04:38,403 It'll be great. 148 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 Just, um, go ahead and get 149 00:04:39,904 --> 00:04:40,446 dressed. 150 00:04:40,446 --> 00:04:43,449 >> Hope: [ Scoffs ] 151 00:04:43,449 --> 00:04:47,036 Okay. 152 00:04:50,957 --> 00:04:51,624 >> Wyatt: Why are you saying 153 00:04:51,624 --> 00:04:53,793 these things, and why you are 154 00:04:53,793 --> 00:04:54,752 prompting her to? 155 00:04:54,752 --> 00:04:55,795 >> Liam: Because it's true. 156 00:04:55,795 --> 00:04:57,088 >> Wyatt: Stop! Just stop! 157 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 Okay, you say that you lied 158 00:04:58,339 --> 00:04:59,632 about being Phoebe's mother, but 159 00:04:59,632 --> 00:05:00,299 why? 160 00:05:00,299 --> 00:05:01,009 Why -- Why would you do that? 161 00:05:01,009 --> 00:05:02,802 >> Liam: How did it happen, Flo? 162 00:05:02,802 --> 00:05:03,928 >> Wyatt: I -- I don't 163 00:05:03,928 --> 00:05:04,595 understand. 164 00:05:04,595 --> 00:05:05,805 So Phoebe and Beth are twins? 165 00:05:05,805 --> 00:05:06,597 I don't -- 166 00:05:06,597 --> 00:05:08,641 >> Liam: Phoebe is Beth. 167 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 I know, it sounds crazy. 168 00:05:11,769 --> 00:05:12,979 Sometimes the truth works like 169 00:05:12,979 --> 00:05:13,646 that. 170 00:05:13,646 --> 00:05:13,896 Flo, all the cards are on the 171 00:05:13,896 --> 00:05:15,440 table. 172 00:05:15,440 --> 00:05:19,193 You may as well say it, too. 173 00:05:19,193 --> 00:05:23,114 >> Flo: Phoebe is Beth. 174 00:05:23,114 --> 00:05:25,700 Beth is alive. 175 00:05:33,833 --> 00:05:35,043 >> Ridge: Douglas still on the 176 00:05:35,043 --> 00:05:35,668 phone? 177 00:05:35,668 --> 00:05:36,252 >> Steffy: No, he's in the 178 00:05:36,252 --> 00:05:36,627 rocking chair babbling to 179 00:05:36,627 --> 00:05:37,211 Phoebe. 180 00:05:37,211 --> 00:05:39,005 >> Ridge: I think maybe we 181 00:05:39,005 --> 00:05:40,214 should talk to him about this 182 00:05:40,214 --> 00:05:41,299 whole Beth-Phoebe thing. 183 00:05:41,299 --> 00:05:42,341 >> Steffy: No, no. Don't. 184 00:05:42,341 --> 00:05:43,217 Thomas is his father. 185 00:05:43,217 --> 00:05:43,885 >> Ridge: Okay, what happened to 186 00:05:43,885 --> 00:05:45,678 this whole "It take a village" 187 00:05:45,678 --> 00:05:46,346 thing? 188 00:05:46,346 --> 00:05:47,680 And where is Liam, by the way? 189 00:05:47,680 --> 00:05:48,389 [ Telephone rings ] 190 00:05:48,389 --> 00:05:49,182 And what is that? 191 00:05:49,182 --> 00:05:49,640 You have a landline? Really? 192 00:05:49,640 --> 00:05:51,350 >> Steffy: Yeah. 193 00:05:51,350 --> 00:05:52,602 Yeah, I use it now, now that I'm 194 00:05:52,602 --> 00:05:53,853 working from home, and you 195 00:05:53,853 --> 00:05:54,353 suggested it. 196 00:05:54,353 --> 00:05:55,563 >> Ridge: I don't -- 197 00:05:55,563 --> 00:05:56,230 >> Steffy: Hello? 198 00:05:56,230 --> 00:05:57,732 >> Thomas: Hey, how's it going 199 00:05:57,732 --> 00:05:58,191 there? 200 00:05:58,191 --> 00:05:59,400 >> Steffy: Thomas? 201 00:05:59,400 --> 00:05:59,984 Did Douglas call you? 202 00:05:59,984 --> 00:06:01,861 >> Thomas: Yeah, he did. 203 00:06:01,861 --> 00:06:02,737 He just wanted to hear my voice. 204 00:06:02,737 --> 00:06:04,864 You know how kids are. 205 00:06:04,864 --> 00:06:06,532 >> Steffy: Did you tell him Beth 206 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 is alive and that Phoebe is 207 00:06:07,700 --> 00:06:08,117 Beth? 208 00:06:08,117 --> 00:06:08,993 He said you did. 209 00:06:08,993 --> 00:06:10,495 >> Thomas: I, well -- You know 210 00:06:10,495 --> 00:06:11,704 what, stick him in a time-out, 211 00:06:11,704 --> 00:06:12,497 all right? 212 00:06:12,497 --> 00:06:13,247 >> Steffy: What? 213 00:06:13,247 --> 00:06:14,540 I'm not gonna punish him. 214 00:06:14,540 --> 00:06:15,875 He has no idea what he's saying. 215 00:06:15,875 --> 00:06:17,376 >> Thomas: True, um... 216 00:06:17,376 --> 00:06:19,170 Did you explain that to Liam? 217 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 >> Steffy: I tried, but then he 218 00:06:21,047 --> 00:06:22,548 saw an error in the birth 219 00:06:22,548 --> 00:06:23,716 certificate, and he tore out of 220 00:06:23,716 --> 00:06:25,593 here to see Flo. 221 00:06:25,593 --> 00:06:28,721 I couldn't stop him. 222 00:06:28,721 --> 00:06:30,723 >> Ridge: Let me talk to him. 223 00:06:30,723 --> 00:06:33,226 >> Steffy: I -- 224 00:06:33,226 --> 00:06:34,060 I don't -- I think the call 225 00:06:34,060 --> 00:06:37,396 dropped, or... 226 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 >> Thomas: Wow. 227 00:06:46,072 --> 00:06:47,907 You look beautiful. 228 00:06:47,907 --> 00:06:50,118 >> Hope: Thank you. 229 00:06:50,118 --> 00:06:51,410 >> Thomas: Why are you wearing 230 00:06:51,410 --> 00:06:52,078 that? 231 00:06:52,078 --> 00:06:53,246 >> Hope: Well, you said we were 232 00:06:53,246 --> 00:06:53,913 going out. 233 00:06:53,913 --> 00:06:55,581 >> Thomas: I said, uh, we were 234 00:06:55,581 --> 00:06:56,249 getting out. 235 00:06:56,249 --> 00:06:56,749 So, hey, put out on some 236 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 traveling clothes. 237 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 >> Hope: "Traveling clothes." 238 00:07:00,211 --> 00:07:00,753 Where are we going now? 239 00:07:00,753 --> 00:07:02,797 >> Thomas: Well, I -- 240 00:07:02,797 --> 00:07:04,382 I can't tell you, it's a 241 00:07:04,382 --> 00:07:05,383 surprise, okay? 242 00:07:05,383 --> 00:07:06,467 Okay, but look -- Hey. 243 00:07:06,467 --> 00:07:08,761 You'll thank me later. 244 00:07:08,761 --> 00:07:11,389 >> Hope: Okay, I guess I will 245 00:07:11,389 --> 00:07:17,645 go pack again. 246 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 >> Thomas: It can't end this 247 00:07:18,646 --> 00:07:20,982 way. 248 00:07:24,610 --> 00:07:25,069 Terry? 249 00:07:25,069 --> 00:07:26,612 Hey, yeah, it's 250 00:07:26,612 --> 00:07:27,280 Thomas Forrester. 251 00:07:27,280 --> 00:07:28,739 I actually -- I got called out 252 00:07:28,739 --> 00:07:29,907 of town on urgent business. 253 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 Could you have a pilot meet me 254 00:07:31,117 --> 00:07:33,786 at the Forrester helipad? 255 00:07:33,786 --> 00:07:36,455 Yeah, one other passenger. 256 00:07:40,877 --> 00:07:42,920 >> Liam: How? 257 00:07:42,920 --> 00:07:44,130 >> Flo: Does it even matter? 258 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 >> Liam: Yes, it matters. 259 00:07:45,298 --> 00:07:46,632 I held my daughter in my arms. 260 00:07:46,632 --> 00:07:47,508 She was bluish-gray. 261 00:07:47,508 --> 00:07:48,676 She wasn't breathing, she wasn't 262 00:07:48,676 --> 00:07:49,302 moving. 263 00:07:49,302 --> 00:07:49,844 It matters. 264 00:07:49,844 --> 00:07:50,803 >> Flo: She wasn't Beth. 265 00:07:50,803 --> 00:07:53,514 >> Liam: How? 266 00:07:53,514 --> 00:07:54,223 >> Flo: I had a friend -- 267 00:07:54,223 --> 00:07:55,975 Well, I thought he was a friend, 268 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 and he'd been good to me... 269 00:07:57,310 --> 00:07:58,978 >> Liam: I don't care about your 270 00:07:58,978 --> 00:07:59,562 friend. 271 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 I want to know about Beth. 272 00:08:01,981 --> 00:08:04,192 >> Flo: He needed me to do him a 273 00:08:04,192 --> 00:08:04,817 favor. 274 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 He wanted me to pose as the 275 00:08:05,818 --> 00:08:08,362 birth mother of a baby. 276 00:08:08,362 --> 00:08:09,071 >> Wyatt: And you said yes? 277 00:08:09,071 --> 00:08:11,324 >> Flo: It was all so hush-hush. 278 00:08:11,324 --> 00:08:12,783 I wasn't given the whole story, 279 00:08:12,783 --> 00:08:13,826 just little pieces. 280 00:08:13,826 --> 00:08:15,203 I assumed that it was some 281 00:08:15,203 --> 00:08:15,870 celebrity or public figure who 282 00:08:15,870 --> 00:08:18,164 had a baby that they couldn't 283 00:08:18,164 --> 00:08:18,831 acknowledge and that we were 284 00:08:18,831 --> 00:08:21,125 bending the rules a little bit 285 00:08:21,125 --> 00:08:21,834 to give this child a good life. 286 00:08:21,834 --> 00:08:24,712 >> Liam: And this -- this friend 287 00:08:24,712 --> 00:08:26,797 was the go-between that Taylor 288 00:08:26,797 --> 00:08:28,174 was working with. 289 00:08:28,174 --> 00:08:29,884 >> Flo: Yeah. 290 00:08:29,884 --> 00:08:31,010 By the time I found out the 291 00:08:31,010 --> 00:08:32,345 whole thing was a fraud, I had 292 00:08:32,345 --> 00:08:33,512 become an accomplice without 293 00:08:33,512 --> 00:08:34,180 even knowing it. 294 00:08:34,180 --> 00:08:36,515 >> Liam: Okay. Okay, so -- 295 00:08:36,515 --> 00:08:39,227 How did your friend get ahold of 296 00:08:39,227 --> 00:08:39,894 Beth? 297 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 >> Flo: He delivered her. 298 00:08:42,188 --> 00:08:43,689 He said the whole thing wasn't 299 00:08:43,689 --> 00:08:46,359 premeditated, but... 300 00:08:46,359 --> 00:08:48,361 When Hope lost consciousness, 301 00:08:48,361 --> 00:08:49,028 he... 302 00:08:49,028 --> 00:08:50,529 >> Liam: You're telling me that 303 00:08:50,529 --> 00:08:51,864 there was somebody else in the 304 00:08:51,864 --> 00:08:53,658 room besides the doctor and Hope 305 00:08:53,658 --> 00:08:54,367 on Catalina? 306 00:08:54,367 --> 00:08:55,701 >> Flo: There was no one else in 307 00:08:55,701 --> 00:08:58,913 the room, but there was someone 308 00:08:58,913 --> 00:09:01,249 else who gave birth that night, 309 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 to a stillborn. 310 00:09:02,583 --> 00:09:04,794 >> Liam: It was Buckingham. 311 00:09:04,794 --> 00:09:07,713 >> Wyatt: So he -- he put a dead 312 00:09:07,713 --> 00:09:09,882 baby in Hope's arms, knowingly? 313 00:09:09,882 --> 00:09:12,718 >> Liam: Why? 314 00:09:12,718 --> 00:09:14,553 >> Flo: He owed a lot of money 315 00:09:14,553 --> 00:09:16,514 for gambling debts to the wrong 316 00:09:16,514 --> 00:09:18,266 kind of people, and they were 317 00:09:18,266 --> 00:09:19,850 threatening his daughter. 318 00:09:19,850 --> 00:09:20,893 >> Liam: He -- He sold my baby 319 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 for a gambling debt? 320 00:09:23,062 --> 00:09:24,730 >> Flo: Yes. 321 00:09:24,730 --> 00:09:26,774 And Taylor told him in passing 322 00:09:26,774 --> 00:09:29,568 that she would pay a lot of 323 00:09:29,568 --> 00:09:31,570 money to get Steffy a baby to 324 00:09:31,570 --> 00:09:33,531 adopt, and so when everything 325 00:09:33,531 --> 00:09:35,741 happened that night on Catalina, 326 00:09:35,741 --> 00:09:37,702 he saw an opportunity, and he 327 00:09:37,702 --> 00:09:38,327 made the switch. 328 00:09:38,327 --> 00:09:39,870 >> Liam: And you knew about 329 00:09:39,870 --> 00:09:40,496 this. 330 00:09:40,496 --> 00:09:42,581 >> Flo: I -- I did, but I -- 331 00:09:42,581 --> 00:09:43,582 I wanted to tell Hope. 332 00:09:43,582 --> 00:09:43,833 I wanted to tell her so many 333 00:09:43,833 --> 00:09:47,086 times. 334 00:09:47,086 --> 00:09:49,588 I had this new life, and I was 335 00:09:49,588 --> 00:09:51,757 being threatened, and I -- 336 00:09:51,757 --> 00:09:53,551 >> Liam: By Buckingham. 337 00:09:53,551 --> 00:09:54,260 >> Flo: No. 338 00:09:54,260 --> 00:09:55,803 >> Liam: What do you mean, no? 339 00:09:55,803 --> 00:09:56,887 What -- 340 00:09:56,887 --> 00:09:59,098 So other people knew? 341 00:09:59,098 --> 00:09:59,890 Who else knew? 342 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 >> Flo: Xander and Zoe, 343 00:10:02,143 --> 00:10:03,936 my mom, and... 344 00:10:03,936 --> 00:10:06,522 Thomas. 345 00:10:06,522 --> 00:10:06,939 Emma. 346 00:10:06,939 --> 00:10:07,648 Emma knew, too. 347 00:10:07,648 --> 00:10:09,608 She confronted Thomas about all 348 00:10:09,608 --> 00:10:11,235 of it, and she was gonna go to 349 00:10:11,235 --> 00:10:12,903 Hope that night and tell her the 350 00:10:12,903 --> 00:10:16,782 truth. 351 00:10:16,782 --> 00:10:18,492 Thomas told me that what 352 00:10:18,492 --> 00:10:19,827 happened to Emma would happen to 353 00:10:19,827 --> 00:10:20,536 me. 354 00:10:20,536 --> 00:10:22,455 >> Liam: I got -- I got to tell 355 00:10:22,455 --> 00:10:22,997 Hope. 356 00:10:22,997 --> 00:10:23,664 She needs to know this. 357 00:10:23,664 --> 00:10:27,877 >> Wyatt: Yeah, call her. 358 00:10:30,796 --> 00:10:32,089 >> Liam: Come on, Hope! 359 00:10:32,089 --> 00:10:34,425 Answer the phone. 360 00:10:37,636 --> 00:10:43,642 [ Cellphone vibrating ] 361 00:10:43,642 --> 00:10:46,812 >> Thomas: Pam? 362 00:10:46,812 --> 00:10:48,773 Well, the, uh -- 363 00:10:48,773 --> 00:10:49,982 The place seems empty. 364 00:10:49,982 --> 00:10:50,941 >> Hope: Okay, I don't 365 00:10:50,941 --> 00:10:52,318 understand. 366 00:10:52,318 --> 00:10:52,985 Why are we here? 367 00:10:52,985 --> 00:10:53,944 >> Thomas: Because the 368 00:10:53,944 --> 00:10:55,154 helicopter's picking us up on 369 00:10:55,154 --> 00:10:55,738 the roof. 370 00:10:55,738 --> 00:10:57,490 >> Hope: Okay, helicopter? 371 00:10:57,490 --> 00:10:58,449 Why? 372 00:10:58,449 --> 00:10:59,033 >> Thomas: Well, because no bad 373 00:10:59,033 --> 00:11:00,993 story started with "And he 374 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 whisked me away in a 375 00:11:01,994 --> 00:11:02,661 helicopter." 376 00:11:02,661 --> 00:11:03,287 >> Hope: Thomas, I'm gonna need 377 00:11:03,287 --> 00:11:03,996 a better reason than that. 378 00:11:03,996 --> 00:11:05,039 >> Thomas: Why -- Why do you do 379 00:11:05,039 --> 00:11:05,664 this to me? 380 00:11:05,664 --> 00:11:07,333 Why -- Why do you have to 381 00:11:07,333 --> 00:11:08,542 question everything I try and do 382 00:11:08,542 --> 00:11:09,168 for you? 383 00:11:09,168 --> 00:11:10,336 >> Hope: What about Douglas? 384 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 >> Thomas: He's fine. 385 00:11:11,379 --> 00:11:12,338 He's with Steffy. 386 00:11:12,338 --> 00:11:13,005 >> Hope: And how long will we be 387 00:11:13,005 --> 00:11:13,673 gone? 388 00:11:13,673 --> 00:11:15,758 >> Thomas: It's a surprise, 389 00:11:15,758 --> 00:11:16,342 okay? 390 00:11:16,342 --> 00:11:17,301 You'll -- You'll ruin the 391 00:11:17,301 --> 00:11:19,553 adventure, all right? 392 00:11:26,185 --> 00:11:27,019 >> Liam: We'll finish this 393 00:11:27,019 --> 00:11:27,686 later. 394 00:11:27,686 --> 00:11:28,354 I got to go deal with Thomas 395 00:11:28,354 --> 00:11:28,979 right now. 396 00:11:28,979 --> 00:11:32,191 >> Flo: Liam! It's Thomas. 397 00:11:32,191 --> 00:11:33,401 >> Liam: Okay. 398 00:11:33,401 --> 00:11:34,735 I'm not here, you haven't seen 399 00:11:34,735 --> 00:11:35,111 me. 400 00:11:35,111 --> 00:11:39,198 >> Flo: Shh. 401 00:11:39,198 --> 00:11:40,533 What now? 402 00:11:40,533 --> 00:11:42,410 >> Thomas: I don't like your 403 00:11:42,410 --> 00:11:43,202 attitude. 404 00:11:43,202 --> 00:11:44,495 >> Flo: Being blackmailed is 405 00:11:44,495 --> 00:11:45,538 supposed to make people 406 00:11:45,538 --> 00:11:46,163 cheerful? 407 00:11:46,163 --> 00:11:47,790 >> Thomas: Do you have me on 408 00:11:47,790 --> 00:11:48,457 speaker? 409 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 >> Flo: I have my hands full. 410 00:11:49,917 --> 00:11:50,543 What do you want? 411 00:11:50,543 --> 00:11:52,086 >> Thomas: Okay, we have a 412 00:11:52,086 --> 00:11:52,711 problem. 413 00:11:52,711 --> 00:11:54,713 My sister says Liam's headed 414 00:11:54,713 --> 00:11:55,506 your way. 415 00:11:55,506 --> 00:11:56,549 >> Flo: Why? 416 00:11:56,549 --> 00:11:57,091 >> Thomas: Because he thinks he 417 00:11:57,091 --> 00:11:58,884 knows something, okay? 418 00:11:58,884 --> 00:12:00,344 So you have to shut him down. 419 00:12:00,344 --> 00:12:01,762 >> Flo: How am I supposed to do 420 00:12:01,762 --> 00:12:02,221 that? 421 00:12:02,221 --> 00:12:02,596 >> Pam: Hey, Hope! 422 00:12:02,596 --> 00:12:03,264 >> Hope: Hi. 423 00:12:03,264 --> 00:12:03,931 >> Pam: You want to carpool to 424 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 Clyde's retirement party with 425 00:12:05,933 --> 00:12:06,642 me? 426 00:12:06,642 --> 00:12:07,685 >> Hope: Oh, I -- I don't think 427 00:12:07,685 --> 00:12:08,394 I'll be able to. 428 00:12:08,394 --> 00:12:09,061 >> Pam: Oh! 429 00:12:09,061 --> 00:12:10,229 >> Thomas: Hey, uh, I'm -- I'm 430 00:12:10,229 --> 00:12:10,855 on the phone. 431 00:12:10,855 --> 00:12:13,732 >> Pam: [ Scoffs ] So no? 432 00:12:13,732 --> 00:12:14,233 I'll see you there. 433 00:12:14,233 --> 00:12:14,900 >> Hope: Have fun. 434 00:12:14,900 --> 00:12:15,734 >> Pam: All right. All right! 435 00:12:15,734 --> 00:12:16,902 >> Thomas: Hey. 436 00:12:16,902 --> 00:12:18,737 >> Flo: Are you at Forrester? 437 00:12:18,737 --> 00:12:20,239 >> Thomas: Keep your mouth shut. 438 00:12:20,239 --> 00:12:20,948 You know what happens to you if 439 00:12:20,948 --> 00:12:24,952 you don't. 440 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 >> Liam: Yep. Okay! 441 00:12:27,037 --> 00:12:29,039 >> Wyatt: Go, go. 442 00:12:35,921 --> 00:12:38,799 >> Thomas: I'm sorry, okay? 443 00:12:38,799 --> 00:12:40,092 >> Hope: Nothing about this 444 00:12:40,092 --> 00:12:41,969 feels okay. 445 00:12:41,969 --> 00:12:43,053 >> Thomas: Look, that was Steffy 446 00:12:43,053 --> 00:12:45,723 I just talked to, and she said 447 00:12:45,723 --> 00:12:46,223 that we should just go. 448 00:12:46,223 --> 00:12:48,142 We should have fun. 449 00:12:48,142 --> 00:12:49,685 >> Hope: If we're going to go 450 00:12:49,685 --> 00:12:51,103 somewhere, I want to know where. 451 00:12:51,103 --> 00:12:52,646 >> Thomas: Just not this time. 452 00:12:52,646 --> 00:12:53,898 I'm your husband, 453 00:12:53,898 --> 00:12:56,150 and I'm asking for your trust. 454 00:12:56,150 --> 00:12:58,027 I love you so much, you know. 455 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 Are you forgetting that this is 456 00:12:59,153 --> 00:13:01,739 what you wanted, and that 457 00:13:01,739 --> 00:13:03,657 there's nothing -- nothing -- I 458 00:13:03,657 --> 00:13:04,116 wouldn't do for you. 459 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 So, hey. 460 00:13:05,117 --> 00:13:08,370 Just go wait in the office, 461 00:13:08,370 --> 00:13:09,121 right? 462 00:13:09,121 --> 00:13:10,498 I'm gonna go check in with the 463 00:13:10,498 --> 00:13:13,918 pilot, okay? 464 00:13:52,331 --> 00:13:53,958 >> Flo: You can't hate me 465 00:13:53,958 --> 00:13:57,169 more than I hate myself. 466 00:13:57,169 --> 00:13:59,338 I'm sure you have questions. 467 00:13:59,338 --> 00:14:01,340 >> Wyatt: Do I? 468 00:14:01,340 --> 00:14:02,132 I mean, everything has been a 469 00:14:02,132 --> 00:14:02,716 lie. 470 00:14:02,716 --> 00:14:06,428 Does that about sum it up? 471 00:14:06,428 --> 00:14:08,389 >> Flo: I knew I would lose you 472 00:14:08,389 --> 00:14:10,182 when I finally told you the 473 00:14:10,182 --> 00:14:10,808 truth. 474 00:14:10,808 --> 00:14:14,395 But you got to believe me -- 475 00:14:14,395 --> 00:14:16,021 I am still the woman you fell in 476 00:14:16,021 --> 00:14:20,484 love with. 477 00:14:20,484 --> 00:14:23,070 ♪♪ 478 00:14:30,077 --> 00:14:33,163 >> Hope: I don't have to go. 479 00:14:33,163 --> 00:14:35,165 I don't have to go. 480 00:14:37,209 --> 00:14:43,215 [ Knocks on door ] 481 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 Look, I don't feel comfortable 482 00:14:45,342 --> 00:14:47,886 with how you've been -- 483 00:14:47,886 --> 00:14:49,221 Liam! 484 00:14:49,221 --> 00:14:51,390 >> Liam: Where is Thomas? 485 00:14:51,390 --> 00:14:52,850 >> Hope: Is Douglas all right? 486 00:14:52,850 --> 00:14:53,601 >> Liam: He's more than all 487 00:14:53,601 --> 00:14:54,143 right. 488 00:14:54,143 --> 00:14:54,602 He's my freakin' hero. 489 00:14:54,602 --> 00:14:55,394 Where is Thomas? 490 00:14:55,394 --> 00:14:56,729 >> Hope: He's talking to the 491 00:14:56,729 --> 00:14:57,396 pilot, I think. 492 00:14:57,396 --> 00:14:58,272 >> Liam: The pilot? 493 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 >> Hope: Yes, he ordered a 494 00:14:59,523 --> 00:15:01,025 helicopter to take us somewhere. 495 00:15:01,025 --> 00:15:01,775 >> Liam: No, no, no. 496 00:15:01,775 --> 00:15:03,068 You're not going anywhere with 497 00:15:03,068 --> 00:15:03,444 him. 498 00:15:03,444 --> 00:15:04,612 >> Hope: What? 499 00:15:04,612 --> 00:15:08,907 >> Liam: [ Sighs ] 500 00:15:08,907 --> 00:15:09,575 [ Panting ] Hope... 501 00:15:09,575 --> 00:15:11,577 >> Hope: What's wrong, Liam? 502 00:15:11,577 --> 00:15:12,453 What is wrong? 503 00:15:12,453 --> 00:15:14,038 >> Liam: They lied to us. 504 00:15:14,038 --> 00:15:14,913 They stole from us. 505 00:15:14,913 --> 00:15:15,414 They sold her like she was a 506 00:15:15,414 --> 00:15:16,248 piece of furniture. 507 00:15:16,248 --> 00:15:17,875 >> Hope: Who? 508 00:15:17,875 --> 00:15:18,459 >> Liam: Everything that we 509 00:15:18,459 --> 00:15:21,253 wanted, everything that we 510 00:15:21,253 --> 00:15:24,214 thought we lost... 511 00:15:24,214 --> 00:15:25,049 we didn't. 512 00:15:33,098 --> 00:15:33,390 >> Ridge: Look who's decided to 513 00:15:33,390 --> 00:15:34,016 join us! 514 00:15:34,016 --> 00:15:36,769 >> Douglas: Kelly said she's 515 00:15:36,769 --> 00:15:37,936 hungry, too. 516 00:15:37,936 --> 00:15:39,563 >> Steffy: You can have a snack, 517 00:15:39,563 --> 00:15:40,814 but she has a doctor's 518 00:15:40,814 --> 00:15:41,565 appointment. 519 00:15:41,565 --> 00:15:42,274 >> Douglas: Maybe that's what 520 00:15:42,274 --> 00:15:42,941 she said. 521 00:15:42,941 --> 00:15:45,944 I don't know always understand 522 00:15:45,944 --> 00:15:46,612 her. 523 00:15:46,612 --> 00:15:47,738 >> Ridge: Well, sometimes we 524 00:15:47,738 --> 00:15:48,447 misunderstand things, you know? 525 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 Like what -- what is that thing 526 00:15:50,449 --> 00:15:51,784 you said, about Phoebe being 527 00:15:51,784 --> 00:15:52,284 Beth? 528 00:15:52,284 --> 00:15:52,868 Where'd you hear that? 529 00:15:52,868 --> 00:15:55,871 >> Douglas: From Daddy. 530 00:15:55,871 --> 00:15:57,289 He didn't know I heard, and he 531 00:15:57,289 --> 00:15:59,124 got mad. 532 00:15:59,124 --> 00:16:00,292 >> Ridge: I'm sure he didn't get 533 00:16:00,292 --> 00:16:00,959 mad. 534 00:16:00,959 --> 00:16:01,960 He probably just said it was a 535 00:16:01,960 --> 00:16:02,670 mistake, right? 536 00:16:02,670 --> 00:16:03,295 >> Douglas: No, he just said not 537 00:16:03,295 --> 00:16:06,173 to say it. 538 00:16:12,388 --> 00:16:14,306 >> Thomas: What's taking so 539 00:16:14,306 --> 00:16:14,973 long? 540 00:16:14,973 --> 00:16:15,557 >> Had to refuel in San Diego, 541 00:16:15,557 --> 00:16:17,309 but I'm making good time. 542 00:16:17,309 --> 00:16:18,644 We still need to clearance for 543 00:16:18,644 --> 00:16:20,145 your destination, Mr. Forrester. 544 00:16:20,145 --> 00:16:21,021 >> Thomas: I'll tell you the 545 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 destination when you get here. 546 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 Just get here. 547 00:16:23,565 --> 00:16:24,191 >> Hope: Liam, you're not making 548 00:16:24,191 --> 00:16:24,817 sense. 549 00:16:24,817 --> 00:16:26,944 >> Liam: Listen, there was 550 00:16:26,944 --> 00:16:28,153 another mother in the clinic 551 00:16:28,153 --> 00:16:29,446 that night, a mother who 552 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 actually suffered the tragedy we 553 00:16:31,115 --> 00:16:31,990 thought was ours. 554 00:16:31,990 --> 00:16:33,951 >> Hope: I-I don't understand. 555 00:16:33,951 --> 00:16:34,993 >> Liam: Hope. 556 00:16:34,993 --> 00:16:36,453 Her baby was stillborn. 557 00:16:36,453 --> 00:16:37,329 >> Hope: Okay... 558 00:16:37,329 --> 00:16:40,791 >> Liam: And you held her. 559 00:16:40,791 --> 00:16:41,959 >> Hope: No, I held Beth. 560 00:16:41,959 --> 00:16:44,169 >> Liam: No. No. 561 00:16:44,169 --> 00:16:46,004 Dr. Buckingham lied. 562 00:16:46,004 --> 00:16:47,047 >> Hope: Okay, I don't even 563 00:16:47,047 --> 00:16:47,715 understand. 564 00:16:47,715 --> 00:16:48,757 Why are we talking about this? 565 00:16:48,757 --> 00:16:50,008 >> Liam: We're talking about it 566 00:16:50,008 --> 00:16:50,384 because Douglas was right, Hope. 567 00:16:50,384 --> 00:16:51,844 Beth is alive. 568 00:16:51,844 --> 00:16:52,845 >> Hope: Okay, Liam, stop! 569 00:16:52,845 --> 00:16:54,012 It was hard enough hearing it 570 00:16:54,012 --> 00:16:55,180 from him, but to hear it from 571 00:16:55,180 --> 00:16:55,848 you -- 572 00:16:55,848 --> 00:16:56,598 >> Liam: Yeah, and where do you 573 00:16:56,598 --> 00:16:57,683 think he heard it from? 574 00:16:57,683 --> 00:17:00,185 His father. 575 00:17:00,185 --> 00:17:00,853 >> Hope: What? 576 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 >> Liam: Thomas has been using 577 00:17:01,687 --> 00:17:02,396 this. 578 00:17:02,396 --> 00:17:02,771 He's been using this against us 579 00:17:02,771 --> 00:17:03,397 this whole. 580 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 >> Hope: Okay, look, I know 581 00:17:04,523 --> 00:17:05,482 Thomas may not be the man I 582 00:17:05,482 --> 00:17:06,483 thought he was, but he would 583 00:17:06,483 --> 00:17:06,984 never -- 584 00:17:06,984 --> 00:17:07,651 >> Liam: No, no, no. 585 00:17:07,651 --> 00:17:08,485 Listen, listen, listen. 586 00:17:08,485 --> 00:17:09,111 Listen to me. 587 00:17:09,111 --> 00:17:10,988 Steffy thought that she was 588 00:17:10,988 --> 00:17:12,239 adopting Flo's baby. 589 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 >> Hope: She did. Phoebe. 590 00:17:13,198 --> 00:17:15,200 >> Liam: No. No. 591 00:17:15,200 --> 00:17:16,535 Phoebe is not -- 592 00:17:16,535 --> 00:17:17,828 I called the doctor named on the 593 00:17:17,828 --> 00:17:18,412 certificate. 594 00:17:18,412 --> 00:17:19,288 She'd never even heard of 595 00:17:19,288 --> 00:17:19,872 Flo Fulton. 596 00:17:19,872 --> 00:17:21,039 At no point was Flo ever a 597 00:17:21,039 --> 00:17:22,040 patient at that hospital. 598 00:17:22,040 --> 00:17:23,167 >> Hope: Well, then you must 599 00:17:23,167 --> 00:17:23,792 have called the wrong hospital. 600 00:17:23,792 --> 00:17:25,252 >> Liam: I already talked to 601 00:17:25,252 --> 00:17:25,878 Flo. 602 00:17:25,878 --> 00:17:26,712 She confirmed it. She lied! 603 00:17:26,712 --> 00:17:28,005 >> Hope: Well, no. Then how -- 604 00:17:28,005 --> 00:17:28,589 >> Liam: She was never pregnant! 605 00:17:28,589 --> 00:17:29,298 >> Hope: How could she -- 606 00:17:29,298 --> 00:17:31,091 >> Thomas: Hope! Hey! 607 00:17:31,091 --> 00:17:34,052 Are you in there? 608 00:17:34,052 --> 00:17:35,053 >> Liam: All right, listen. 609 00:17:35,053 --> 00:17:36,054 >> Thomas: Hope! 610 00:17:36,054 --> 00:17:37,347 >> Liam: You passed out that 611 00:17:37,347 --> 00:17:37,890 night. 612 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Do you remember? 613 00:17:38,766 --> 00:17:39,349 >> Thomas: Liam! Is that you? 614 00:17:39,349 --> 00:17:39,892 Hey! 615 00:17:39,892 --> 00:17:41,226 >> Liam: On Catalina. 616 00:17:41,226 --> 00:17:42,186 Hope! On Catalina. 617 00:17:42,186 --> 00:17:42,603 >> Hope: Please don't make me 618 00:17:42,603 --> 00:17:43,270 think about it! 619 00:17:43,270 --> 00:17:45,022 >> Liam: You thought you were 620 00:17:45,022 --> 00:17:45,689 safe, you should have been safe. 621 00:17:45,689 --> 00:17:46,398 I wasn't there, I should have 622 00:17:46,398 --> 00:17:48,275 been there, and you passed out, 623 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 and that's all it takes for a 624 00:17:49,401 --> 00:17:50,235 thief to do their job. 625 00:17:50,235 --> 00:17:51,069 >> Thomas: Liam! 626 00:17:51,069 --> 00:17:51,862 >> Hope: What thief? 627 00:17:51,862 --> 00:17:52,738 >> Liam: They took her! 628 00:17:52,738 --> 00:17:54,031 >> Thomas: Don't listen to him! 629 00:17:54,031 --> 00:17:55,240 >> Liam: They took her, and they 630 00:17:55,240 --> 00:17:55,908 sold her, and -- 631 00:17:55,908 --> 00:17:57,076 >> Thomas: Hope, don't listen to 632 00:17:57,076 --> 00:17:57,576 him, okay? 633 00:17:57,576 --> 00:17:58,243 Don't listen to him. 634 00:17:58,243 --> 00:17:59,328 >> Liam: Steffy had no part of 635 00:17:59,328 --> 00:17:59,745 this. 636 00:17:59,745 --> 00:18:00,287 She had no idea. 637 00:18:00,287 --> 00:18:01,121 She didn't know. 638 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 >> Hope: Liam, what doesn't 639 00:18:02,206 --> 00:18:02,915 Steffy know? 640 00:18:02,915 --> 00:18:04,708 >> Thomas: Okay? Open the door! 641 00:18:04,708 --> 00:18:07,419 >> Liam: That Phoebe's mother... 642 00:18:07,419 --> 00:18:11,256 is you. 643 00:18:11,256 --> 00:18:13,425 >> Hope: Beth...? 644 00:18:13,425 --> 00:18:14,468 >> Liam: Never died. 645 00:18:14,468 --> 00:18:16,053 >> Thomas: Hey, you're my wife! 646 00:18:16,053 --> 00:18:19,264 Our honeymoon is waiting! 647 00:18:19,264 --> 00:18:19,932 Hope! 648 00:18:19,932 --> 00:18:25,229 >> Liam: Beth is alive, Hope. 649 00:18:36,448 --> 00:18:39,284 ♪♪ 650 00:18:39,284 --> 00:18:42,287 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 651 00:18:42,287 --> 00:18:51,338 Captioning provided by Bell-Phillip Television Productions, Inc. 652 00:18:51,338 --> 00:18:52,339 Captioning provided by Bell-Phillip Television Productions, Inc. 40105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.