All language subtitles for The Black Hen (Kalo Pothi) 2015 DVDRip_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,480 --> 00:01:10,931 THE BLACK HEN 2 00:01:11,120 --> 00:01:14,169 Dear villagers! 3 00:01:14,520 --> 00:01:17,763 His majesty the king 4 00:01:17,960 --> 00:01:20,486 will be visiting our village. 5 00:01:20,600 --> 00:01:25,401 /-\ big feast will be organised. 6 00:01:25,640 --> 00:01:28,803 Bring your chickens to the village Headman's house, 7 00:01:28,960 --> 00:01:31,611 he will pay you a reasonable price. 8 00:01:38,280 --> 00:01:40,567 First time meeting the king? 9 00:01:41,360 --> 00:01:43,488 His Majesty the King, yes. 10 00:01:43,600 --> 00:01:46,365 But I've met 3 generations of Royal family. 11 00:01:46,920 --> 00:01:48,490 You're old as all that? 12 00:01:52,040 --> 00:01:55,044 I think Maoists are just using the cease-fire 13 00:01:55,240 --> 00:01:57,607 to strengthen their Militias. 14 00:02:04,240 --> 00:02:05,048 Thank you. 15 00:02:07,120 --> 00:02:08,042 Wait! Wait! 16 00:02:08,240 --> 00:02:09,480 Give that to me. 17 00:02:13,000 --> 00:02:14,411 Hey come here! 18 00:02:19,840 --> 00:02:20,841 Special tea. 19 00:02:41,400 --> 00:02:42,322 Father! 20 00:02:42,920 --> 00:02:44,604 Why sell the hens? 21 00:02:44,840 --> 00:02:45,966 Keep quiet! 22 00:03:05,160 --> 00:03:06,321 Good morning Miss! 23 00:03:06,520 --> 00:03:07,328 Morning, Suresh. 24 00:03:07,520 --> 00:03:09,249 1 rooster and 3 hens. 25 00:03:09,440 --> 00:03:10,771 - Namaste! Headman. - Namaste! 26 00:03:10,880 --> 00:03:13,360 I have brought all my chickens. 27 00:03:13,520 --> 00:03:15,010 When will I be paid? 28 00:03:15,440 --> 00:03:16,601 Day after tomorrow. 29 00:03:17,120 --> 00:03:20,442 Aren't you happy we buy all your chickens? 30 00:03:21,480 --> 00:03:23,448 Bring that big rooster up here. 31 00:03:36,800 --> 00:03:38,962 I heard your boss has a cold. 32 00:03:39,480 --> 00:03:42,006 Tell him to make hot rooster soup. 33 00:03:47,560 --> 00:03:48,891 How much do I owe you'? 34 00:03:49,040 --> 00:03:50,326 P183500. 35 00:03:50,560 --> 00:03:52,608 - Hey Uzhyale! - Yes grandpa. 36 00:03:52,720 --> 00:03:55,326 Pay him right now. 37 00:03:56,480 --> 00:04:00,690 I can bring the money over to your shop today. 38 00:04:00,840 --> 00:04:02,968 Tomorrow is fine with me, Miss. 39 00:04:10,440 --> 00:04:12,044 Hey Suresh! Come here. 40 00:04:15,520 --> 00:04:18,205 You fool! Playing with guns? Let's go. 41 00:04:42,120 --> 00:04:44,043 Hey Kiran! 42 00:04:46,800 --> 00:04:48,962 Slowly... Slowly... 43 00:05:09,880 --> 00:05:11,291 Hey! Have some bread. 44 00:05:12,840 --> 00:05:14,569 I v\/ill hold the hen. 45 00:05:14,920 --> 00:05:16,490 Don't worry. She's safe with me. 46 00:05:17,200 --> 00:05:18,964 It's the last hen our mother raised. 47 00:05:19,160 --> 00:05:21,367 We should hide her from everybody. 48 00:05:22,440 --> 00:05:25,046 Hey Prakash! Come on, let's play. 49 00:05:26,520 --> 00:05:27,601 Prakash! 50 00:05:28,680 --> 00:05:29,681 Come here. 51 00:05:33,960 --> 00:05:37,965 What happens if father finds out about it? 52 00:05:38,480 --> 00:05:41,450 I'll tell him that I bought the hen. Let's hide her. 53 00:05:42,360 --> 00:05:43,441 Where? 54 00:06:31,640 --> 00:06:33,369 Dear students! 55 00:06:33,480 --> 00:06:37,963 You are not getting a good education here! 56 00:06:38,160 --> 00:06:42,165 It must be stopped. 57 00:06:42,320 --> 00:06:44,766 We need a new educational system. 58 00:06:45,400 --> 00:06:49,610 Dear students, parents and teachers! 59 00:06:50,400 --> 00:06:54,291 We believe that we all should collaborate 60 00:06:54,560 --> 00:06:56,369 for a successful revolution. 61 00:06:56,560 --> 00:07:00,690 There's a huge gap between the poor and the privileged. 62 00:07:00,840 --> 00:07:03,923 We want to close this gap 63 00:07:04,040 --> 00:07:05,326 and benefit the poor. 64 00:07:05,520 --> 00:07:07,807 Many martyrs have shed blood. 65 00:07:07,920 --> 00:07:09,843 Let it not be in vain. 66 00:07:10,000 --> 00:07:12,002 The good days are not far. 67 00:07:12,600 --> 00:07:16,286 Thank you so much! 68 00:07:16,560 --> 00:07:19,609 Red Salute! 69 00:07:24,160 --> 00:07:27,607 Thank you Commander! 70 00:07:30,160 --> 00:07:31,844 I should get going. 71 00:07:31,960 --> 00:07:33,610 Bijuli, are you coming? 72 00:07:36,680 --> 00:07:38,409 And you, brewer Kwan'? 73 00:07:38,600 --> 00:07:39,806 Let's go home. 74 00:07:40,240 --> 00:07:41,890 I'll come later. 75 00:07:42,120 --> 00:07:43,884 - Come soon. - Okay. 76 00:07:44,120 --> 00:07:47,044 Uzhyale, Miss! Shall I walk you home? 77 00:07:47,240 --> 00:07:50,164 Thank you Sir Chandra. I'll walk by myself. 78 00:07:55,800 --> 00:07:57,404 Sister Bijuli, let's go home. 79 00:07:57,560 --> 00:07:59,688 No, it's interesting. Let's stay. 80 00:07:59,800 --> 00:08:01,370 Let's leave now. I'm hungry. 81 00:08:01,520 --> 00:08:02,362 Wait a moment. 82 00:08:02,560 --> 00:08:03,561 Dear village! 83 00:08:03,680 --> 00:08:05,170 During the Dasha/n festival, 84 00:08:05,320 --> 00:08:08,881 we are showing Rajesh Hamal and Karishma Manandhafs new film Saathi. 85 00:08:09,040 --> 00:08:10,804 The ticket is only Rs. 100. 86 00:08:38,920 --> 00:08:42,208 Rise up from each village Rise up from each settlement 87 00:08:45,360 --> 00:08:48,489 So that we can change The face of our country 88 00:09:10,600 --> 00:09:14,889 Kids, save your money for the film. 89 00:09:17,480 --> 00:09:21,565 Come to the village soon to fix a date for your wedding. 90 00:09:23,240 --> 00:09:24,366 - Kiran! - Yes. 91 00:09:29,160 --> 00:09:32,721 Surbir wants to talk to his fiancée, your sister Uzhyale. 92 00:09:32,840 --> 00:09:33,807 Okay. 93 00:09:55,600 --> 00:09:57,523 Where have you been all day? 94 00:09:57,640 --> 00:09:59,529 Watching the Cultural program. 95 00:09:59,640 --> 00:10:02,371 Does it do you any good? Did they pay you? 96 00:10:02,520 --> 00:10:04,602 Be careful of Maoists, servant. 97 00:10:04,760 --> 00:10:06,683 They're a threat to children. 98 00:10:06,840 --> 00:10:09,923 Don't let your daughter attend such events! 99 00:11:13,280 --> 00:11:17,330 Salutations to the Profound Nepalese, Powerful God of the land 100 00:11:17,480 --> 00:11:21,166 May glory crown forever 101 00:11:21,320 --> 00:11:25,405 His Majesty Government the King 102 00:11:25,760 --> 00:11:31,324 May the almighty bless you 103 00:11:31,520 --> 00:11:36,287 May the subjects increase 104 00:11:36,480 --> 00:11:44,046 Let every Nepalese wish with joy 105 00:12:08,680 --> 00:12:11,206 You lost Kiran. I knew you'd lose. 106 00:12:11,320 --> 00:12:12,401 Come on Suresh. 107 00:12:35,200 --> 00:12:36,042 Once a loser... 108 00:12:36,240 --> 00:12:38,720 Suresh has won this film poster. 109 00:12:41,400 --> 00:12:43,721 They cheated. Next time, I'll v\/in. 110 00:12:43,880 --> 00:12:46,884 I know you will, for sure. 111 00:12:47,040 --> 00:12:48,280 Hello sister... 112 00:12:50,160 --> 00:12:52,242 Why didn't I see you at school? 113 00:12:52,400 --> 00:12:57,042 Come with me I'll show you something special. 114 00:12:57,240 --> 00:12:58,651 Please tell me, sister. 115 00:12:58,840 --> 00:13:01,411 I have a surprise for you at home. Let's go. 116 00:13:09,960 --> 00:13:11,166 Sister! 117 00:13:11,720 --> 00:13:13,643 Hovv should we name this hen? 118 00:13:13,760 --> 00:13:16,411 It is yours. So you choose the name. 119 00:13:18,120 --> 00:13:20,600 Hovv about "Karishma"? Like the actress. 120 00:13:20,720 --> 00:13:23,291 That's a good name. 121 00:13:23,400 --> 00:13:25,687 Karishma will lay eggs, hatch chicks, 122 00:13:25,840 --> 00:13:28,127 we will sell them at the market 123 00:13:28,280 --> 00:13:30,248 and use the money for school. 124 00:13:30,400 --> 00:13:31,481 Good. 125 00:13:34,560 --> 00:13:35,891 - Sister! - Yes. 126 00:13:36,040 --> 00:13:38,725 Will you take her when you get married? 127 00:13:38,880 --> 00:13:44,011 No, she's yours forever. 128 00:13:44,400 --> 00:13:46,004 That's great! 129 00:13:49,040 --> 00:13:52,203 See! 130 00:13:54,160 --> 00:13:56,003 Where did you get this hen? 131 00:13:58,680 --> 00:14:04,403 I bought it with my scholarship money. 132 00:14:04,560 --> 00:14:07,928 That money isn't there to buy the hen. 133 00:14:08,120 --> 00:14:10,168 Don't you need to study? 134 00:14:12,240 --> 00:14:15,130 I wonder what's going on in your head. 135 00:14:15,240 --> 00:14:17,288 You are not studying nowadays. 136 00:14:17,600 --> 00:14:19,523 Your mind is elsewhere! 137 00:14:22,720 --> 00:14:24,051 Serve the bread now. 138 00:16:23,600 --> 00:16:24,567 What's wrong? 139 00:16:24,680 --> 00:16:29,527 My dearest granddaughter is missing. She hasn't come home. 140 00:16:29,640 --> 00:16:32,450 I heard she was with Bijuli yesterday. 141 00:16:32,600 --> 00:16:34,568 Don't worry! 142 00:16:34,680 --> 00:16:38,366 I have already sent people to inform the police. 143 00:16:38,520 --> 00:16:43,321 I am sure our children will be back in a few days. 144 00:16:43,880 --> 00:16:48,841 Maoists have already taken 6 from Tuma village, 145 00:16:49,000 --> 00:16:53,961 8 from Dhuma village and 5 from our village including Bijuli. 146 00:16:54,960 --> 00:16:59,568 All together, 19 kids. 147 00:16:59,960 --> 00:17:01,849 Don't worry! 148 00:17:02,000 --> 00:17:05,402 They kicked me because of my announcement. 149 00:17:05,920 --> 00:17:09,606 Sons of donkeys! 150 00:17:10,600 --> 00:17:14,491 They should be killed. 151 00:18:22,920 --> 00:18:25,844 You idiot, don't disturb him. He's studying. 152 00:18:27,600 --> 00:18:29,170 Prakash, what's up? 153 00:18:31,880 --> 00:18:33,530 Let's sell the egg and see the film. 154 00:18:33,640 --> 00:18:35,642 Kiran, get your butt inside. 155 00:18:47,200 --> 00:18:49,282 Ever seen an egg this big before? 156 00:18:49,440 --> 00:18:51,442 Wow! Sure you want to sell it? 157 00:18:51,600 --> 00:18:53,648 No, but maybe we'll buy film tickets. 158 00:18:54,200 --> 00:18:57,204 Prakash Nepali, you have a phone call. 159 00:19:08,600 --> 00:19:11,444 - What is it? - I have a phone call. Can I leave? 160 00:19:11,920 --> 00:19:13,365 Ok! Come right back. 161 00:19:13,520 --> 00:19:14,567 Okay. 162 00:19:21,400 --> 00:19:23,607 Prakash! Pick it up. 163 00:19:25,240 --> 00:19:26,526 Hello! Sister Bijuli! 164 00:19:27,600 --> 00:19:29,204 Where are you? 165 00:19:31,040 --> 00:19:33,566 I'm fine! When will you come back? 166 00:19:34,840 --> 00:19:38,526 During the Dashain festival? 167 00:19:40,280 --> 00:19:45,366 Ok! You know, yesterday Karishma laid an egg. 168 00:19:46,480 --> 00:19:48,369 Father is angry but don't worry. 169 00:19:48,520 --> 00:19:51,603 Hey son! Is that Bijuli? Give me the phone! 170 00:19:53,200 --> 00:19:56,409 Hovv could you leave the house and your brother? 171 00:19:57,000 --> 00:19:59,401 Hello! Hello... 172 00:20:01,520 --> 00:20:04,410 What's wrong with the phone? It's beeping. 173 00:20:05,560 --> 00:20:07,688 Hello! Hello... 174 00:20:16,400 --> 00:20:17,925 Hey! What are you doing? 175 00:20:18,520 --> 00:20:21,364 Take that hen outside. Don't make me slap you. 176 00:20:30,400 --> 00:20:31,890 Bring me the plates. 177 00:21:28,760 --> 00:21:31,001 Son, go to sleep after you eat. 178 00:28:02,240 --> 00:28:04,368 Oh my God! Look at your Karishma. 179 00:28:05,600 --> 00:28:07,807 That's not mine. Let's go check. 180 00:28:18,600 --> 00:28:19,601 Father! 181 00:28:20,160 --> 00:28:21,605 Where is my Karishma? 182 00:28:21,760 --> 00:28:23,808 What Karishma? 183 00:28:24,560 --> 00:28:26,369 My hen. 184 00:28:26,600 --> 00:28:29,888 How would I knovW You're the one who plays with it. 185 00:28:30,120 --> 00:28:34,011 It must be somewhere around, or someone has taken it. 186 00:28:34,200 --> 00:28:37,363 Were you blind when someone took the hen? 187 00:28:38,360 --> 00:28:40,681 What are you saying? Get out of here. 188 00:28:43,120 --> 00:28:44,610 Disrespectful son! 189 00:29:01,200 --> 00:29:03,965 Hey boys! What are you doing? 190 00:29:06,640 --> 00:29:08,404 Trying to rob me? 191 00:29:09,440 --> 00:29:12,922 Hovv can you steal my hen? You should be ashamed. 192 00:29:13,360 --> 00:29:15,249 I bought it from your father 193 00:29:15,400 --> 00:29:18,688 to feed my pregnant daughter. 194 00:29:18,840 --> 00:29:21,320 I have paid R5600. 195 00:29:21,440 --> 00:29:25,445 But grandpa! This is Prakash's favourite hen. 196 00:29:25,600 --> 00:29:27,329 Please! Give it back. 197 00:29:27,480 --> 00:29:31,690 Your father sold it to me. 198 00:29:32,120 --> 00:29:33,610 You don't know my father. 199 00:29:33,760 --> 00:29:38,322 He sold this hen because it clucks at night. 200 00:29:38,480 --> 00:29:39,606 That's a bad omen. 201 00:29:39,720 --> 00:29:42,644 Whatever! I'm not giving it back. 202 00:29:43,400 --> 00:29:46,563 But I'll sell it to you, because I like your honesty. 203 00:29:46,680 --> 00:29:48,887 You have to pay me. 204 00:29:49,040 --> 00:29:51,122 We don't have the money right now. 205 00:29:51,800 --> 00:29:53,928 Then I won't give you the hen. 206 00:29:54,040 --> 00:29:56,441 Keep this R350 for now. 207 00:29:56,960 --> 00:29:58,610 The rest within 5 days. 208 00:29:58,720 --> 00:30:02,850 No, not 5 days. 209 00:30:03,000 --> 00:30:05,844 Bring it in 3 days 210 00:30:06,040 --> 00:30:12,207 and I will give you back the hen. 211 00:30:12,320 --> 00:30:14,641 - We promise. - Ok. Ok. 212 00:30:15,000 --> 00:30:19,801 My sister and I, we're raising this hen to pay our studies. 213 00:30:21,920 --> 00:30:23,843 Grandpa, Wait! 214 00:30:24,120 --> 00:30:25,451 Why? Why wait? 215 00:30:25,640 --> 00:30:26,926 What's your name? 216 00:30:27,160 --> 00:30:28,571 Tenzing. 217 00:30:29,160 --> 00:30:31,003 What's the name of your village? 218 00:30:31,200 --> 00:30:32,326 Kimri. 219 00:30:32,440 --> 00:30:34,204 Don't forget your promise. 220 00:30:37,160 --> 00:30:42,530 Now, you'll need to do all the work alone, without your daughter. 221 00:30:43,760 --> 00:30:45,250 Hovv will you manage? 222 00:30:45,560 --> 00:30:49,042 Your daughter has put you to shame. 223 00:30:49,680 --> 00:30:50,920 What can I do? 224 00:30:55,440 --> 00:30:56,566 Father! 225 00:30:57,920 --> 00:30:59,809 Why did you sell my hen? 226 00:31:00,760 --> 00:31:03,286 I'll tell Bijuli when she gets back. 227 00:31:04,280 --> 00:31:06,044 Give me the money to get it back. 228 00:31:06,240 --> 00:31:09,289 Get out of here, before I break your legs. 229 00:31:09,880 --> 00:31:11,325 Hey, get going, 230 00:31:11,720 --> 00:31:12,881 both of you. 231 00:31:13,880 --> 00:31:17,601 It'll be dark soon, 232 00:31:18,480 --> 00:31:20,482 you haven't finished the job. 233 00:31:21,440 --> 00:31:23,761 Father, please give me the money. 234 00:31:24,400 --> 00:31:28,450 Why do you need that stupid hen that clucks even at night? 235 00:31:30,520 --> 00:31:33,171 Dear Brothers and Sisters! 236 00:31:33,400 --> 00:31:36,722 Only a few days remain before the film screening. 237 00:31:37,240 --> 00:31:39,641 Book your tickets now. 238 00:31:39,800 --> 00:31:43,407 There are only a few seats left. 239 00:31:44,200 --> 00:31:45,929 I repeat! 240 00:31:46,120 --> 00:31:47,929 Only a few seats are left. 241 00:31:48,120 --> 00:31:48,962 Sir! 242 00:31:49,600 --> 00:31:50,522 What? 243 00:31:50,680 --> 00:31:52,489 I need to go home. 244 00:31:53,280 --> 00:31:54,520 What's the problem? 245 00:31:54,640 --> 00:31:55,801 Grandfather's ill. 246 00:31:55,920 --> 00:31:57,604 Is Miss Uzhyale leaving? 247 00:31:57,720 --> 00:32:00,326 - No just the two of us. - Then leave. 248 00:32:06,960 --> 00:32:08,962 - Hey! - Yes sir. 249 00:32:09,160 --> 00:32:10,571 Show me your class work. 250 00:32:12,720 --> 00:32:13,767 And you? 251 00:32:15,400 --> 00:32:16,640 Okay, you can go. 252 00:32:16,800 --> 00:32:19,371 Ok everyone, continue your class work. 253 00:32:29,160 --> 00:32:30,685 Uncle, wait. 254 00:32:31,360 --> 00:32:34,011 Kids! 255 00:32:34,600 --> 00:32:36,170 Sell all the film tickets? 256 00:32:36,280 --> 00:32:40,046 Poor school children can't buy tickets. 257 00:32:40,200 --> 00:32:43,488 I trusted you kids 258 00:32:43,600 --> 00:32:45,887 but I was wrong. 259 00:32:46,480 --> 00:32:47,766 Give me back the tickets. 260 00:32:47,920 --> 00:32:49,649 We sold only one. 261 00:32:49,760 --> 00:32:51,410 Give me money for one. 262 00:32:52,920 --> 00:32:54,251 Just one! 263 00:32:55,120 --> 00:32:56,724 Give me the money. 264 00:32:56,920 --> 00:32:58,001 We don't have change. 265 00:32:58,200 --> 00:33:01,124 I do. Give me the money. 266 00:33:05,600 --> 00:33:07,682 Give us our commission. 267 00:33:07,840 --> 00:33:11,401 Don't worry, you can see the film for free instead. 268 00:33:11,560 --> 00:33:14,723 But vve need the money to get the hen back. 269 00:33:14,880 --> 00:33:16,769 Knock it off 270 00:33:17,600 --> 00:33:18,601 and be quiet 271 00:33:18,760 --> 00:33:20,489 or I tell your grandfather. 272 00:33:29,800 --> 00:33:32,451 My sister left this 200 under my pillow. 273 00:33:32,840 --> 00:33:36,322 This, you stole from your grandfather's prayer room. 274 00:33:36,600 --> 00:33:38,728 It's not enough to get the hen. 275 00:33:38,880 --> 00:33:40,530 What shall we do? 276 00:33:41,360 --> 00:33:42,646 When is our deadline? 277 00:33:42,800 --> 00:33:44,006 Day after next. 278 00:33:45,600 --> 00:33:47,523 What are you thinking? 279 00:33:47,880 --> 00:33:51,009 I'm thinking what to do with this money. And you? 280 00:33:51,320 --> 00:33:52,845 - Me? - Yes. 281 00:33:53,000 --> 00:33:54,161 You know. 282 00:33:54,320 --> 00:33:56,402 You're not thinking anything. 283 00:33:57,280 --> 00:34:00,727 I'm thinking hovv to steal more money from grandfather. 284 00:34:00,880 --> 00:34:02,450 What do you mean? 285 00:34:02,840 --> 00:34:05,810 Don't be mad. I won't do anything bad. 286 00:34:06,600 --> 00:34:10,889 You'd rather be angry at that jackass, Suresh. 287 00:34:11,040 --> 00:34:15,125 True, but sometimes you hurt me. 288 00:34:15,280 --> 00:34:17,123 I worry about things you say. 289 00:34:17,280 --> 00:34:19,647 Don't worry, I am here for you. 290 00:34:20,400 --> 00:34:21,731 Look, he's here. 291 00:35:56,800 --> 00:35:59,371 Hey! Stop that playing. 292 00:37:02,440 --> 00:37:03,646 Kiran! 293 00:37:03,920 --> 00:37:06,890 Give this tika to the Untouchables outside. 294 00:37:15,240 --> 00:37:17,686 Kiran's father not coming? 295 00:37:17,840 --> 00:37:22,289 No, stuck at the office. 296 00:37:22,960 --> 00:37:26,407 Work for the government, comply with their rules. 297 00:37:26,560 --> 00:37:27,641 True! 298 00:37:29,120 --> 00:37:31,487 He'll take you both to the city. 299 00:37:31,600 --> 00:37:32,886 Oh yeah? 300 00:37:33,040 --> 00:37:37,409 What would the village do without me? 301 00:37:46,920 --> 00:37:49,207 What if your grandfather finds out? 302 00:37:49,360 --> 00:37:52,250 I'll just tell him I lost my geometry box. 303 00:37:54,400 --> 00:37:57,006 Want to buy a geometry box? 304 00:38:07,120 --> 00:38:09,282 - You? - Yes. I want to buy it. 305 00:38:09,440 --> 00:38:12,250 Do you have the money? 306 00:38:12,360 --> 00:38:17,730 I'll get money at my uncle's house during Dashain and pay you back. 307 00:38:17,880 --> 00:38:20,121 This isn't Suresh's, no credit here. 308 00:38:20,280 --> 00:38:21,520 It's from the Royal family. 309 00:38:21,640 --> 00:38:25,122 Don't make fun of Suresh. He's the only one who can afford it. 310 00:38:25,320 --> 00:38:28,324 Why are you being a jerk? Get lost. 311 00:38:36,240 --> 00:38:39,687 Why hide beautiful chicks in such a lousy basket? 312 00:38:39,840 --> 00:38:41,569 Let them play outside. 313 00:38:41,920 --> 00:38:45,288 Why be a smartass'? 314 00:38:45,800 --> 00:38:49,009 It's none of your business. Leave my chickens alone. 315 00:38:50,320 --> 00:38:53,608 Can't keep your ovvn hen and you want to lecture me? 316 00:38:57,600 --> 00:39:00,410 Why get angry? Aren't vve friends? 317 00:39:00,560 --> 00:39:03,609 We are friends. 318 00:39:03,760 --> 00:39:05,967 Then hovv come you seem to forget it? 319 00:39:08,120 --> 00:39:10,726 When they lay eggs, I'll give you both one. 320 00:39:10,840 --> 00:39:12,968 Give them eggs? You go inside. 321 00:39:14,040 --> 00:39:16,202 Didn't you hear me? Get inside. 322 00:39:20,520 --> 00:39:22,124 What are you staring at? 323 00:39:35,160 --> 00:39:38,369 We don't have the money. So what's your plan? 324 00:39:38,520 --> 00:39:40,522 We tried our best to get it. 325 00:39:40,640 --> 00:39:44,281 The only way is to ask Tenzing for more time. 326 00:39:45,200 --> 00:39:48,921 No way, forget it, I'm not giving my watch to Tenzing. 327 00:40:03,120 --> 00:40:04,360 Where's the grandpa Tenzing? 328 00:40:04,520 --> 00:40:07,410 He brought this hen from Karkibada village. 329 00:40:07,520 --> 00:40:08,965 We're asking about Tenzing. 330 00:40:09,160 --> 00:40:12,130 Tenzing brought this hen. Isn't she beautiful? 331 00:40:12,240 --> 00:40:13,401 You mean Tenzing is inside? 332 00:40:13,560 --> 00:40:14,686 Yes. 333 00:40:21,160 --> 00:40:23,731 Grandpa! We could only collect R5300. 334 00:40:24,400 --> 00:40:26,607 What? 335 00:40:26,720 --> 00:40:31,681 I need more money than that, 300 won't do. 336 00:40:32,360 --> 00:40:33,646 - Scram. - Please grandpa! 337 00:40:33,840 --> 00:40:37,401 I don't give a darn. 338 00:40:37,560 --> 00:40:40,609 Please give us a few more days. We'll find the rest. 339 00:40:40,720 --> 00:40:42,802 Forget it. I said scram. 340 00:41:02,000 --> 00:41:04,480 If he finds out, he'll skin us alive. 341 00:41:04,640 --> 00:41:06,927 They're all at the monastery. 342 00:41:07,040 --> 00:41:09,407 No, let's find another way. 343 00:41:09,560 --> 00:41:12,689 Think about it, Prakash. No one's around. 344 00:41:43,960 --> 00:41:46,930 Now, nobody will knovvthis is Karishma. 345 00:41:47,280 --> 00:41:49,044 See, hovv clever I am. 346 00:41:53,600 --> 00:41:54,840 Here! 347 00:42:09,800 --> 00:42:11,006 Hey Prakash! 348 00:42:12,560 --> 00:42:14,130 Have you got the meal? 349 00:42:14,760 --> 00:42:16,808 Yes! I made it earlier. 350 00:42:16,960 --> 00:42:19,008 Ok, good. 351 00:42:22,320 --> 00:42:23,560 Look at that! 352 00:42:25,960 --> 00:42:27,644 Where did you get that hen? 353 00:42:28,560 --> 00:42:30,005 - This hen? - Yes. 354 00:42:30,800 --> 00:42:33,371 I bought it for R5300. 355 00:42:33,920 --> 00:42:35,490 Where did you get the money? 356 00:42:36,320 --> 00:42:40,120 Bijuli left it under the pillow when she left. 357 00:42:41,000 --> 00:42:43,287 Then, you should have given me that money. 358 00:42:44,840 --> 00:42:47,320 I got this hen for a cheap price. 359 00:42:48,280 --> 00:42:49,611 Isn't that good? 360 00:42:51,760 --> 00:42:53,603 Yes. Seems like a good deal. 361 00:42:53,840 --> 00:42:55,604 That's a good boy. 362 00:42:56,040 --> 00:42:57,610 You did very well. 363 00:43:05,720 --> 00:43:06,721 Look! 364 00:43:06,880 --> 00:43:08,609 Clucking again! 365 00:43:08,760 --> 00:43:11,730 Hovv come you and your sister always find cluckers? 366 00:43:12,400 --> 00:43:13,287 Can't you hear? 367 00:43:13,440 --> 00:43:15,124 Throw it out! 368 00:43:39,320 --> 00:43:41,129 Someone put my bag here... 369 00:43:43,720 --> 00:43:47,361 Go to your row. You don't sit here. 370 00:43:53,720 --> 00:43:54,926 What's going on? 371 00:43:55,120 --> 00:43:56,246 Come with me. 372 00:43:56,440 --> 00:43:57,521 You too. 373 00:44:15,160 --> 00:44:17,322 Why are you hiding? Let's find Karishma. 374 00:44:17,520 --> 00:44:19,124 This bush has big thorns. 375 00:44:19,280 --> 00:44:22,204 Why should I do it alone? 376 00:44:22,880 --> 00:44:25,690 Then let's go. You always have to talk a lot. 377 00:44:51,160 --> 00:44:54,369 Be careful, don't hurt Karishma. 378 00:44:57,600 --> 00:44:59,523 She's here. I can hear her. 379 00:44:59,640 --> 00:45:01,244 Prakash! Can you see her? 380 00:45:01,800 --> 00:45:04,041 What are you asking me, you idiot! 381 00:45:10,400 --> 00:45:12,528 Hey! Where are you? Hurry up. 382 00:45:13,240 --> 00:45:14,571 Did you get her? 383 00:45:25,000 --> 00:45:25,922 My clothes. 384 00:45:26,120 --> 00:45:27,485 You look cool. 385 00:45:27,760 --> 00:45:29,762 Don't joke. Hurry up! 386 00:45:36,840 --> 00:45:38,410 - Harder! - Harder! 387 00:45:41,560 --> 00:45:43,289 Kiran, where are you going? 388 00:45:43,600 --> 00:45:44,681 He's the one... 389 00:45:46,120 --> 00:45:49,010 Where is his friend? 390 00:45:49,200 --> 00:45:50,725 What's wrong? 391 00:45:52,480 --> 00:45:54,209 Go inside. 392 00:46:04,160 --> 00:46:05,969 Where is your stupid hen? 393 00:46:06,160 --> 00:46:08,367 Where did you hide it? 394 00:46:08,760 --> 00:46:11,047 Take us there. 395 00:46:11,320 --> 00:46:12,128 Where is it? 396 00:46:12,240 --> 00:46:14,481 I left her here, Maybe somebody took her. 397 00:46:14,640 --> 00:46:17,291 Look at this idiot. 398 00:46:17,440 --> 00:46:19,363 We'll find her soon enough. 399 00:46:19,880 --> 00:46:22,850 Whatever you do, do it fast. 400 00:46:23,000 --> 00:46:24,843 Don't make more trouble. 401 00:46:25,000 --> 00:46:26,411 Just give me my money back. 402 00:46:27,400 --> 00:46:29,607 I promise father! I kept her here. 403 00:46:29,720 --> 00:46:31,722 Maybe she flew away. 404 00:46:32,000 --> 00:46:37,131 You are always lying. You told me the hen was eaten by a jackal. 405 00:46:37,240 --> 00:46:39,607 And in fact you hid it here! 406 00:46:39,800 --> 00:46:41,245 I v\/ill break your legs! 407 00:47:37,440 --> 00:47:38,441 One more glass, please! 408 00:47:38,600 --> 00:47:41,331 You've already had three. I won't give you more. 409 00:47:41,480 --> 00:47:43,448 What? That's not fair. 410 00:47:44,000 --> 00:47:46,401 I brought you a hen that lays eggs. 411 00:47:46,560 --> 00:47:48,210 What about your other debt? 412 00:47:48,320 --> 00:47:51,529 Please don't let me down. Just one more glass. 413 00:47:51,680 --> 00:47:53,762 No more for you, you always make trouble. 414 00:47:53,920 --> 00:47:55,604 Ok, this is the last one. 415 00:47:57,640 --> 00:48:00,484 Where is the hen, Jit? 416 00:48:00,600 --> 00:48:01,408 What hen? 417 00:48:01,520 --> 00:48:03,249 - You have the hen. - Which hen? 418 00:48:03,400 --> 00:48:06,051 Durga and these kids say you have carrying the hen. 419 00:48:06,240 --> 00:48:08,004 I saw you carrying the hen. 420 00:48:09,000 --> 00:48:10,889 Don't be smart. What did you see? 421 00:48:11,040 --> 00:48:12,724 Look. 422 00:48:12,880 --> 00:48:14,723 I found it. 423 00:48:14,880 --> 00:48:18,282 - Here, take your hen! - Why did you colour it black? 424 00:48:18,480 --> 00:48:21,484 This idiot is to blame for everything. Troublemaker! 425 00:48:22,120 --> 00:48:23,849 I'll break your legs! 426 00:48:25,640 --> 00:48:27,404 Go easy on him... 427 00:48:27,600 --> 00:48:29,250 Don't hit him that hard. 428 00:48:32,760 --> 00:48:35,331 Where are you going, huh? 429 00:48:37,000 --> 00:48:38,650 No leaving without paying. 430 00:48:38,800 --> 00:48:41,280 Just keep a tab. I won't eat and run. 431 00:48:41,640 --> 00:48:43,642 Your grandfather's going to pay? 432 00:48:43,800 --> 00:48:46,167 - I'll pay you later. - Nope! 433 00:48:46,360 --> 00:48:49,648 Pay it or else I'm keeping you here all day. 434 00:48:54,400 --> 00:48:55,970 Look, the hen thief is here. 435 00:48:56,440 --> 00:48:57,362 - Aunty! - Yes. 436 00:48:57,480 --> 00:48:59,289 Tie your chickens tightly. 437 00:48:59,440 --> 00:49:00,282 Okay, I will. 438 00:49:00,440 --> 00:49:02,841 There's a new thief in town. 439 00:49:04,720 --> 00:49:07,610 Hovv dare you, untouchables, taint my water! 440 00:49:07,720 --> 00:49:10,644 Didn't you see he tainted my water? 441 00:50:48,720 --> 00:50:49,801 Hey kid! 442 00:50:50,760 --> 00:50:51,761 What's wrong? 443 00:50:53,000 --> 00:50:54,490 Why are you crying? 444 00:50:57,560 --> 00:50:58,641 Mother! 445 00:50:58,880 --> 00:51:01,531 Give Prakash some food. 446 00:51:04,000 --> 00:51:09,928 The people have already arrived from the city to show the film. 447 00:51:11,680 --> 00:51:14,160 Come to the school tomorrow evening. 448 00:51:14,320 --> 00:51:16,163 Don't miss your chance. 449 00:51:16,320 --> 00:51:17,446 Hey neighbour! 450 00:51:18,640 --> 00:51:21,405 Please cover the slogan nicely. 451 00:51:21,560 --> 00:51:22,561 Ok. 452 00:51:22,680 --> 00:51:27,129 Revolution! Rights of people to start people war! Long live Maoist UCPi 453 00:51:35,600 --> 00:51:36,647 Hey! Take this. 454 00:51:41,200 --> 00:51:43,407 Give him a proper education! 455 00:51:43,520 --> 00:51:45,363 I'll make him a future hero. 456 00:52:06,400 --> 00:52:08,687 Uncle! Take this, grandfather sent it. 457 00:52:11,280 --> 00:52:12,770 Prakash, try this one. 458 00:52:21,120 --> 00:52:22,929 Long live the headman! 459 00:52:25,280 --> 00:52:26,884 That's more like it. 460 00:52:27,120 --> 00:52:28,690 Who says I can't be cool? 461 00:52:29,240 --> 00:52:30,969 You need to study well. 462 00:52:31,160 --> 00:52:32,605 Then you will be cool. 463 00:52:32,840 --> 00:52:34,330 Ok, you both carry on. 464 00:52:53,600 --> 00:52:54,726 Hello buddy! 465 00:52:59,440 --> 00:53:01,169 Namaste, Headman. 466 00:53:01,880 --> 00:53:04,611 Getting ready for the wedding? 467 00:53:05,560 --> 00:53:08,530 I've got something for you. 468 00:53:10,040 --> 00:53:11,610 I bring you nice fabric. 469 00:53:12,520 --> 00:53:16,241 You know I always sell good quality. 470 00:53:27,760 --> 00:53:28,886 Prakash! 471 00:53:30,600 --> 00:53:34,730 Take the drums to your father and decorate them. 472 00:53:36,400 --> 00:53:37,447 Yes, go b0)'- 473 00:53:48,320 --> 00:53:49,890 Stop that noise. 474 00:53:50,400 --> 00:53:51,890 Be quiet. 475 00:53:52,040 --> 00:53:57,524 Otherwise you won't understand the story. 476 00:55:49,000 --> 00:55:51,367 Caption's house is at the corner. 477 00:55:55,560 --> 00:55:58,040 And the headman's house is down there. 478 00:55:58,240 --> 00:56:00,288 Next to the peach tree? 479 00:56:00,440 --> 00:56:01,851 Yes. 480 00:56:35,840 --> 00:56:37,001 Let's make a move. 481 00:56:37,440 --> 00:56:41,764 Prakash, the horse is thirsty, take it to the water tap. 482 00:56:43,280 --> 00:56:44,281 Ok. 483 00:56:58,800 --> 00:57:00,245 Stop the drums. 484 00:57:01,840 --> 00:57:02,841 Mr. Surbir, come. 485 00:57:03,000 --> 00:57:04,286 What do you want? 486 00:57:04,440 --> 00:57:06,488 We have a small matter with him. 487 00:57:07,160 --> 00:57:08,002 Are you blind? 488 00:57:08,200 --> 00:57:10,123 Headquarters' order. 489 00:57:10,320 --> 00:57:11,970 But this is a wedding! 490 00:57:12,160 --> 00:57:13,810 Shut up, come with us. 491 00:57:13,960 --> 00:57:15,689 There's no time for this. 492 00:57:21,920 --> 00:57:24,002 - Please! - Take me instead. 493 00:57:26,520 --> 00:57:30,923 We'll send him back in a few days, it's just for official business. 494 00:57:32,800 --> 00:57:35,201 Don't worry mother. I'll be back. 495 00:57:35,400 --> 00:57:37,721 This is no time to talk to your mother. 496 00:57:39,520 --> 00:57:41,966 Long live Maoist CPN! 497 00:58:03,400 --> 00:58:04,686 Hey sister! 498 00:58:14,400 --> 00:58:15,606 Sister! 499 00:58:23,680 --> 00:58:25,444 Why are you here? Go home. 500 00:58:25,600 --> 00:58:26,840 No, I won't. Let's go together. 501 00:58:27,000 --> 00:58:28,889 I'll be back, go home. 502 00:58:29,120 --> 00:58:29,928 No way. 503 00:58:30,040 --> 00:58:32,008 Why are they taking Surbir? 504 00:58:32,200 --> 00:58:34,328 He'll be fine. Just go home. 505 00:58:34,440 --> 00:58:37,046 You know sister, father sold Karishma. 506 00:58:37,200 --> 00:58:39,328 And I can't buy her back. 507 00:58:42,680 --> 00:58:43,886 Bijuli, you're here too? 508 00:58:44,000 --> 00:58:46,241 Now I understand. 509 00:58:48,960 --> 00:58:52,407 Comrade, vve must cross before the government finds out. 510 00:58:52,560 --> 00:58:53,368 When'll you be home? 511 00:58:53,480 --> 00:58:56,370 Dashain. Take this money for our Karishma. 512 00:58:56,480 --> 00:59:01,566 Promise you won't tell father or anyone else that we met. 513 00:59:01,720 --> 00:59:02,801 I promise! 514 00:59:02,960 --> 00:59:04,246 Comrade Jvvala! 515 00:59:07,800 --> 00:59:09,643 Always keep it with you. 516 00:59:44,040 --> 00:59:49,524 This place is no longer safe for us. 517 00:59:49,960 --> 00:59:52,566 You'll have to go to the city. 518 00:59:52,760 --> 00:59:55,240 Your sister Uzhyale and me, 519 00:59:55,440 --> 00:59:58,762 we will join you in a few days. 520 01:00:03,360 --> 01:00:07,490 I always told you never to be friends with the Untouchables. 521 01:00:07,880 --> 01:00:10,804 Now you see, your studies are ruined. 522 01:00:10,960 --> 01:00:14,362 So go to the city and get an education there. Okay? 523 01:00:22,880 --> 01:00:23,881 Prakash! 524 01:00:24,040 --> 01:00:25,530 Don't cry, sonny! 525 01:00:28,240 --> 01:00:31,210 I wanted such a good future for Bijuli! 526 01:00:31,360 --> 01:00:33,840 But she's dashed my hopes. 527 01:00:34,000 --> 01:00:38,562 Now hovv will I show my face in the village? 528 01:00:38,720 --> 01:00:40,131 Don't cry, son. 529 01:00:40,280 --> 01:00:42,123 Stop playing with Kiran. 530 01:00:42,280 --> 01:00:46,604 The headman doesn't like it. 531 01:00:48,120 --> 01:00:49,565 Focus on your studies. 532 01:00:49,680 --> 01:00:54,242 You have to fulfil our dream and become the school headmaster. 533 01:00:54,400 --> 01:00:56,402 Now you are my only hope. 534 01:00:57,440 --> 01:00:59,761 Iran into sis... 535 01:00:59,920 --> 01:01:01,046 Hey boy! 536 01:01:02,560 --> 01:01:03,766 Hey old man! 537 01:01:04,880 --> 01:01:07,884 Give me those eggs. We'll have them with v\/ine. 538 01:01:12,000 --> 01:01:17,131 I had to go to another village to get this little bottle. 539 01:01:17,960 --> 01:01:18,927 Why'? 540 01:01:19,360 --> 01:01:20,646 Don't you knovW 541 01:01:20,920 --> 01:01:21,967 Know what? 542 01:01:23,240 --> 01:01:27,290 The police shut our village shop down. 543 01:01:27,720 --> 01:01:28,767 Really? 544 01:01:29,000 --> 01:01:30,001 Yes. 545 01:01:30,640 --> 01:01:33,928 They accused the owner of selling goods to the Maoists. 546 01:01:35,480 --> 01:01:36,686 Poor fellow. 547 01:01:37,680 --> 01:01:40,729 So now I'm planning to buy it out. 548 01:01:40,880 --> 01:01:42,644 The whole thing? 549 01:01:42,800 --> 01:01:46,202 Of course, you expect me to buy half a shop? 550 01:01:47,880 --> 01:01:48,767 For real? 551 01:01:48,920 --> 01:01:49,807 Yes. 552 01:01:52,440 --> 01:01:53,601 Hey boy! 553 01:01:54,160 --> 01:01:55,207 Make some snacks! 554 01:01:55,360 --> 01:01:56,600 Let him be. 555 01:01:56,760 --> 01:01:58,603 Why is he ignoring me? 556 01:01:59,120 --> 01:02:02,886 I have some fried potatoes left. I'll get them for you. 557 01:02:03,120 --> 01:02:04,121 All right! 558 01:03:53,040 --> 01:03:54,929 Your mother is dead. 559 01:03:55,040 --> 01:03:57,725 You must wear these white clothes for a year. 560 01:04:15,240 --> 01:04:16,321 Mother! 561 01:04:45,960 --> 01:04:47,564 - Namaste, Headman. - Namaste. 562 01:04:47,680 --> 01:04:48,920 Hovv are things? 563 01:04:49,120 --> 01:04:52,886 Maoists broke the ceasefire and ended the peace process. 564 01:04:53,120 --> 01:04:55,930 We have already started search operations. 565 01:04:56,040 --> 01:04:56,848 Don't worry! 566 01:04:56,960 --> 01:04:59,531 Hey, old man. Where is your daughter? 567 01:04:59,880 --> 01:05:01,450 I don't know sir... 568 01:05:01,600 --> 01:05:03,011 Nd, do you Know'? 569 01:05:03,160 --> 01:05:04,730 I don't. 570 01:05:04,880 --> 01:05:07,451 You both go to the same school, right? 571 01:05:07,600 --> 01:05:09,409 She's coming back for Dashain. 572 01:05:09,560 --> 01:05:11,324 Hovv do you know that? 573 01:05:11,480 --> 01:05:13,482 - She called me. - Do you have her number? 574 01:05:13,600 --> 01:05:14,567 Old man! 575 01:05:15,520 --> 01:05:18,490 If you don't bring us Bijuli during Dashain, 576 01:05:18,600 --> 01:05:21,490 I'll throw you both in jail. Got it? 577 01:05:23,520 --> 01:05:25,443 Hows your granddaughter sir? 578 01:05:25,600 --> 01:05:27,125 She's better now. 579 01:05:43,440 --> 01:05:44,851 Prakash, stop! 580 01:05:55,200 --> 01:05:58,647 - You take care. - Have a safe journey, Durga. 581 01:05:59,160 --> 01:06:00,650 Suresh, let's go. 582 01:06:02,160 --> 01:06:05,130 It's really sad that the shop was closed. 583 01:06:26,480 --> 01:06:28,289 Safe journey, my lovely... 584 01:06:41,680 --> 01:06:42,920 Prakash, wait. 585 01:06:43,480 --> 01:06:44,720 Wait for me. 586 01:06:47,400 --> 01:06:48,686 Why? What for? 587 01:06:49,840 --> 01:06:53,287 I have always supported you 588 01:06:53,720 --> 01:06:55,802 and now you are avoiding me. 589 01:06:56,000 --> 01:06:58,970 Is that what friendship means to you? 590 01:07:04,360 --> 01:07:05,407 Come with me. 591 01:08:12,400 --> 01:08:14,846 Grandpa! Give us back our hen. 592 01:08:17,600 --> 01:08:19,728 You boys back here again? 593 01:08:19,960 --> 01:08:21,405 You little punks! 594 01:08:21,560 --> 01:08:23,722 When will you stop pestering me? 595 01:08:23,960 --> 01:08:25,041 Get out of here! 596 01:08:25,280 --> 01:08:26,691 Here, look! We have all the money. 597 01:08:26,840 --> 01:08:28,888 I killed and ate your hen. 598 01:08:36,320 --> 01:08:37,845 Forget about the hen. 599 01:08:39,240 --> 01:08:41,607 - You want to wear this watch? - No. 600 01:08:42,360 --> 01:08:45,807 Take it. I'll buy a new one in the city. 601 01:08:47,320 --> 01:08:52,281 Sister Bijuli won't come home unless I get the hen back. 602 01:08:52,440 --> 01:08:53,680 What shall we do? 603 01:08:53,840 --> 01:08:57,890 Don't cry. I sent that hen to my daughter's house. 604 01:08:58,280 --> 01:08:59,167 Where's that? 605 01:08:59,280 --> 01:09:02,204 In Serog. But that's too far to go. 606 01:09:03,000 --> 01:09:05,048 Kiran, can I borrow your horse? 607 01:09:05,680 --> 01:09:09,048 Tenzing just said it's too far. 608 01:09:09,240 --> 01:09:11,163 Can you manage to go alone? 609 01:09:11,360 --> 01:09:14,045 However far, I have to bring the hen back. 610 01:09:14,280 --> 01:09:17,489 Maybe they already ate the hen? 611 01:09:17,640 --> 01:09:21,042 But we don't know that. I have to find out myself. 612 01:09:22,640 --> 01:09:25,007 Prakash, what am I supposed to do? 613 01:09:25,240 --> 01:09:27,607 You just go back home. 614 01:09:29,320 --> 01:09:31,322 Please, I want to join you. 615 01:09:31,560 --> 01:09:33,449 Your grandpa will be angry. 616 01:09:34,440 --> 01:09:39,367 This might be the last time we will be together. 617 01:09:41,320 --> 01:09:43,448 So please let's go together. 618 01:10:45,840 --> 01:10:46,887 Want some? 619 01:10:52,600 --> 01:10:53,965 Let me try it. 620 01:11:07,880 --> 01:11:09,723 I told you not to inhale. 621 01:11:13,880 --> 01:11:16,360 What if ghosts come out? 622 01:11:16,520 --> 01:11:17,646 Ghosts? 623 01:11:18,160 --> 01:11:19,525 I would take this stick 624 01:11:19,640 --> 01:11:24,362 and whack the ghost like this and kill it. 625 01:11:26,200 --> 01:11:27,770 Don't be scared. 626 01:11:31,760 --> 01:11:34,969 But what if a black bear shows up? 627 01:11:35,160 --> 01:11:38,164 I'll stare the bear right in the eyes, 628 01:11:38,320 --> 01:11:44,248 then slowly turn around, and run away without showing fear. 629 01:11:45,040 --> 01:11:46,769 You coward! 630 01:11:53,280 --> 01:11:56,329 What if Maoists point a gun at you? 631 01:11:57,600 --> 01:12:00,001 Don't talk about those creeps. 632 01:12:04,760 --> 01:12:11,041 I feel so bad for my sister Uzhyale. 633 01:12:14,840 --> 01:12:17,002 What if they don't let Surbir go? 634 01:12:30,280 --> 01:12:31,361 Have some. 635 01:12:43,200 --> 01:12:46,488 Hiccups. Your grandpa must be thinking of you. 636 01:12:50,440 --> 01:12:52,124 I'll go get some water. 637 01:12:56,760 --> 01:12:59,286 "Wishing you a happy festival of Dashain. 638 01:12:59,440 --> 01:13:01,010 "Don't forget me. 639 01:13:01,440 --> 01:13:02,646 "From Durga." 640 01:13:04,200 --> 01:13:08,410 Can you teach me to talk in English too... 641 01:13:10,760 --> 01:13:11,761 What happened? 642 01:13:11,920 --> 01:13:14,048 The black bear scratch your eye? 643 01:13:14,280 --> 01:13:17,727 You idiot. What bear could ever kill me? 644 01:13:17,880 --> 01:13:19,769 Bring me some healing herbs! 645 01:13:19,960 --> 01:13:21,962 Ow! That hurts. 646 01:13:27,400 --> 01:13:29,846 Don't die! I'd be lost without you! 647 01:13:29,960 --> 01:13:32,566 Why are you still here? Go on! 648 01:13:40,040 --> 01:13:42,361 Idiot, you want me to die here? 649 01:13:46,480 --> 01:13:48,005 Where are you heading? 650 01:13:48,200 --> 01:13:49,486 To Serog, sir. 651 01:13:50,040 --> 01:13:51,804 Why are you going to Serog? 652 01:13:51,920 --> 01:13:52,762 To fetch a hen. 653 01:13:52,880 --> 01:13:55,167 - What do you have with you? - Nothing, sir. 654 01:13:58,120 --> 01:13:59,281 What's that? 655 01:14:00,240 --> 01:14:01,446 Cigarettes, sir. 656 01:14:02,720 --> 01:14:03,687 Sir! 657 01:14:03,840 --> 01:14:05,251 Give them back. 658 01:14:06,160 --> 01:14:07,605 Why do you go to Serog? 659 01:14:07,720 --> 01:14:10,371 A Shaman said to get my sick grandpa a hen. 660 01:14:10,520 --> 01:14:13,330 Do you realise hovv dangerous it is? 661 01:14:15,240 --> 01:14:16,969 Get their names. They can go. 662 01:14:17,120 --> 01:14:18,406 What is your name? 663 01:14:18,600 --> 01:14:20,284 My name is Suresh Khatri. 664 01:14:20,480 --> 01:14:21,641 Address? 665 01:14:22,040 --> 01:14:23,849 Karkibada VDC, Ward No.1. 666 01:14:24,000 --> 01:14:25,240 And yours? 667 01:14:25,400 --> 01:14:27,004 Birey Nepali, sir. 668 01:14:27,240 --> 01:14:28,480 Address? 669 01:14:28,600 --> 01:14:30,409 The same, sir. 670 01:14:43,720 --> 01:14:45,449 - Uncle, uncle! - Yes. 671 01:14:45,600 --> 01:14:47,648 - Do you know the way to Serog'? - Yes. 672 01:14:47,760 --> 01:14:50,161 - Can you take us there? - No. 673 01:14:50,320 --> 01:14:54,086 Please help us. We are lost. 674 01:14:54,200 --> 01:14:55,042 No. 675 01:14:55,200 --> 01:14:56,645 Uncle, chewing gum? 676 01:15:00,240 --> 01:15:01,765 - Uncle! - Yes. 677 01:15:01,920 --> 01:15:03,888 Do you know Tenzing's daughter? 678 01:15:04,040 --> 01:15:05,007 No. 679 01:15:05,360 --> 01:15:06,486 - Uncle! - Yes. 680 01:15:06,600 --> 01:15:09,843 Don't you say anything except yes or no? 681 01:15:10,000 --> 01:15:11,001 No. 682 01:15:11,200 --> 01:15:12,645 Uncle, take this watch. 683 01:15:16,360 --> 01:15:17,247 - Uncle? - Yes. 684 01:15:17,400 --> 01:15:19,767 - Are there Maoists in this forest? - Yes. 685 01:15:20,840 --> 01:15:24,242 Maoists, I'll sprinkle chili in their eyes. 686 01:15:24,400 --> 01:15:27,609 Don't say that. My sister Bijuli joined the Maoists. 687 01:15:28,720 --> 01:15:30,245 See... 688 01:15:30,400 --> 01:15:34,610 I ran into Bijuli when the Maoists took Surbir away. 689 01:15:34,760 --> 01:15:36,524 Why didn't you tell me? 690 01:15:36,640 --> 01:15:38,483 I was scared you'd get angry. 691 01:15:38,600 --> 01:15:40,250 Think I'm happy novW 692 01:15:40,400 --> 01:15:41,686 You betrayed me, 693 01:15:41,840 --> 01:15:44,923 when I've come so far for you. 694 01:15:45,120 --> 01:15:47,885 Grandpa was right. Never trust Untouchables. 695 01:15:48,480 --> 01:15:52,121 Too bad your grandpa wasn't abducted instead of Surbir. 696 01:15:54,600 --> 01:15:55,931 You son of a bitch, 697 01:15:56,120 --> 01:15:58,646 I'll break your legs. 698 01:15:58,760 --> 01:16:01,969 Stop fighting like dogs. Aren't you best friends? 699 01:16:02,200 --> 01:16:04,328 Stop! Stop! 700 01:16:06,680 --> 01:16:09,047 I know it's not easy! 701 01:16:09,240 --> 01:16:12,608 My son was killed in this war, Maoists or... 702 01:17:28,360 --> 01:17:30,169 - What are you doing? - Quiet! 703 01:18:00,960 --> 01:18:02,689 I want to go home. 704 01:18:03,880 --> 01:18:05,325 Let's wait a while. 705 01:18:05,480 --> 01:18:08,211 We'll find some food and then go back. 706 01:18:08,360 --> 01:18:10,283 Just be patient. 707 01:18:11,520 --> 01:18:14,171 What about our Karishma? 708 01:18:15,640 --> 01:18:18,928 Forget about it. Whatever happens will happen. 709 01:18:19,240 --> 01:18:21,129 What? You're a liar! 710 01:18:21,280 --> 01:18:23,647 You brought me here just to forget it? 711 01:18:23,760 --> 01:18:26,411 We could have died. Son of a bitch. 712 01:18:26,560 --> 01:18:28,642 You ruined my life for Karishma. 713 01:18:28,800 --> 01:18:30,211 I hate you. Stay away. 714 01:18:30,360 --> 01:18:31,441 Get away! 715 01:18:32,000 --> 01:18:35,209 I'll go and get Karishma back myself. 716 01:18:39,440 --> 01:18:42,284 Hey, didn't you hear, I am hungry! 717 01:18:42,680 --> 01:18:44,330 Stupid monkey. 718 01:19:57,400 --> 01:19:59,767 These are such nice chicks. 719 01:20:03,640 --> 01:20:05,608 Your dream has come true. 720 01:20:14,160 --> 01:20:15,605 Have you gone mad? 721 01:20:16,360 --> 01:20:19,887 Poor chicks. They need to be with their mother. 722 01:20:20,040 --> 01:20:21,246 Let them be. 723 01:20:27,000 --> 01:20:27,967 This is Radio Nepal. 724 01:20:28,200 --> 01:20:33,047 Now the headlines by Han' Sharan Lamichhane. 725 01:20:33,400 --> 01:20:38,042 Government set to declare state of emergency from today. 726 01:20:38,200 --> 01:20:41,966 His Majesty's government has mobilised the Royal Nepal Army 727 01:20:42,120 --> 01:20:44,600 against the Maoist forces. 728 01:20:44,760 --> 01:20:49,209 Ferocious attacks launched in various districts. 64 killed. 729 01:20:49,360 --> 01:20:54,082 The US Government has declared the Maoist party a terrorist organisation. 49485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.