All language subtitles for The Black Hen (Kalo Pothi) 2015 DVDRip_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,480 --> 00:01:10,931
THE BLACK HEN
2
00:01:11,120 --> 00:01:14,169
Dear villagers!
3
00:01:14,520 --> 00:01:17,763
His majesty the king
4
00:01:17,960 --> 00:01:20,486
will be visiting our village.
5
00:01:20,600 --> 00:01:25,401
/-\ big feast will be organised.
6
00:01:25,640 --> 00:01:28,803
Bring your chickens
to the village Headman's house,
7
00:01:28,960 --> 00:01:31,611
he will pay you a reasonable price.
8
00:01:38,280 --> 00:01:40,567
First time meeting the king?
9
00:01:41,360 --> 00:01:43,488
His Majesty the King, yes.
10
00:01:43,600 --> 00:01:46,365
But I've met 3 generations
of Royal family.
11
00:01:46,920 --> 00:01:48,490
You're old as all that?
12
00:01:52,040 --> 00:01:55,044
I think Maoists
are just using the cease-fire
13
00:01:55,240 --> 00:01:57,607
to strengthen their Militias.
14
00:02:04,240 --> 00:02:05,048
Thank you.
15
00:02:07,120 --> 00:02:08,042
Wait! Wait!
16
00:02:08,240 --> 00:02:09,480
Give that to me.
17
00:02:13,000 --> 00:02:14,411
Hey come here!
18
00:02:19,840 --> 00:02:20,841
Special tea.
19
00:02:41,400 --> 00:02:42,322
Father!
20
00:02:42,920 --> 00:02:44,604
Why sell the hens?
21
00:02:44,840 --> 00:02:45,966
Keep quiet!
22
00:03:05,160 --> 00:03:06,321
Good morning Miss!
23
00:03:06,520 --> 00:03:07,328
Morning, Suresh.
24
00:03:07,520 --> 00:03:09,249
1 rooster and 3 hens.
25
00:03:09,440 --> 00:03:10,771
- Namaste! Headman.
- Namaste!
26
00:03:10,880 --> 00:03:13,360
I have brought all my chickens.
27
00:03:13,520 --> 00:03:15,010
When will I be paid?
28
00:03:15,440 --> 00:03:16,601
Day after tomorrow.
29
00:03:17,120 --> 00:03:20,442
Aren't you happy
we buy all your chickens?
30
00:03:21,480 --> 00:03:23,448
Bring that big rooster up here.
31
00:03:36,800 --> 00:03:38,962
I heard your boss has a cold.
32
00:03:39,480 --> 00:03:42,006
Tell him to make hot rooster soup.
33
00:03:47,560 --> 00:03:48,891
How much do I owe you'?
34
00:03:49,040 --> 00:03:50,326
P183500.
35
00:03:50,560 --> 00:03:52,608
- Hey Uzhyale!
- Yes grandpa.
36
00:03:52,720 --> 00:03:55,326
Pay him right now.
37
00:03:56,480 --> 00:04:00,690
I can bring the money over
to your shop today.
38
00:04:00,840 --> 00:04:02,968
Tomorrow is fine with me, Miss.
39
00:04:10,440 --> 00:04:12,044
Hey Suresh! Come here.
40
00:04:15,520 --> 00:04:18,205
You fool! Playing with guns? Let's go.
41
00:04:42,120 --> 00:04:44,043
Hey Kiran!
42
00:04:46,800 --> 00:04:48,962
Slowly... Slowly...
43
00:05:09,880 --> 00:05:11,291
Hey! Have some bread.
44
00:05:12,840 --> 00:05:14,569
I v\/ill hold the hen.
45
00:05:14,920 --> 00:05:16,490
Don't worry. She's safe with me.
46
00:05:17,200 --> 00:05:18,964
It's the last hen our mother raised.
47
00:05:19,160 --> 00:05:21,367
We should hide her from everybody.
48
00:05:22,440 --> 00:05:25,046
Hey Prakash! Come on, let's play.
49
00:05:26,520 --> 00:05:27,601
Prakash!
50
00:05:28,680 --> 00:05:29,681
Come here.
51
00:05:33,960 --> 00:05:37,965
What happens if father finds out about it?
52
00:05:38,480 --> 00:05:41,450
I'll tell him that I bought the hen.
Let's hide her.
53
00:05:42,360 --> 00:05:43,441
Where?
54
00:06:31,640 --> 00:06:33,369
Dear students!
55
00:06:33,480 --> 00:06:37,963
You are not getting
a good education here!
56
00:06:38,160 --> 00:06:42,165
It must be stopped.
57
00:06:42,320 --> 00:06:44,766
We need a new educational system.
58
00:06:45,400 --> 00:06:49,610
Dear students, parents and teachers!
59
00:06:50,400 --> 00:06:54,291
We believe that
we all should collaborate
60
00:06:54,560 --> 00:06:56,369
for a successful revolution.
61
00:06:56,560 --> 00:07:00,690
There's a huge gap
between the poor and the privileged.
62
00:07:00,840 --> 00:07:03,923
We want to close this gap
63
00:07:04,040 --> 00:07:05,326
and benefit the poor.
64
00:07:05,520 --> 00:07:07,807
Many martyrs have shed blood.
65
00:07:07,920 --> 00:07:09,843
Let it not be in vain.
66
00:07:10,000 --> 00:07:12,002
The good days are not far.
67
00:07:12,600 --> 00:07:16,286
Thank you so much!
68
00:07:16,560 --> 00:07:19,609
Red Salute!
69
00:07:24,160 --> 00:07:27,607
Thank you Commander!
70
00:07:30,160 --> 00:07:31,844
I should get going.
71
00:07:31,960 --> 00:07:33,610
Bijuli, are you coming?
72
00:07:36,680 --> 00:07:38,409
And you, brewer Kwan'?
73
00:07:38,600 --> 00:07:39,806
Let's go home.
74
00:07:40,240 --> 00:07:41,890
I'll come later.
75
00:07:42,120 --> 00:07:43,884
- Come soon.
- Okay.
76
00:07:44,120 --> 00:07:47,044
Uzhyale, Miss!
Shall I walk you home?
77
00:07:47,240 --> 00:07:50,164
Thank you Sir Chandra.
I'll walk by myself.
78
00:07:55,800 --> 00:07:57,404
Sister Bijuli, let's go home.
79
00:07:57,560 --> 00:07:59,688
No, it's interesting. Let's stay.
80
00:07:59,800 --> 00:08:01,370
Let's leave now. I'm hungry.
81
00:08:01,520 --> 00:08:02,362
Wait a moment.
82
00:08:02,560 --> 00:08:03,561
Dear village!
83
00:08:03,680 --> 00:08:05,170
During the Dasha/n festival,
84
00:08:05,320 --> 00:08:08,881
we are showing Rajesh Hamal and Karishma
Manandhafs new film Saathi.
85
00:08:09,040 --> 00:08:10,804
The ticket is only Rs. 100.
86
00:08:38,920 --> 00:08:42,208
Rise up from each village
Rise up from each settlement
87
00:08:45,360 --> 00:08:48,489
So that we can change
The face of our country
88
00:09:10,600 --> 00:09:14,889
Kids, save your money for the film.
89
00:09:17,480 --> 00:09:21,565
Come to the village soon
to fix a date for your wedding.
90
00:09:23,240 --> 00:09:24,366
- Kiran!
- Yes.
91
00:09:29,160 --> 00:09:32,721
Surbir wants to talk to his fiancée,
your sister Uzhyale.
92
00:09:32,840 --> 00:09:33,807
Okay.
93
00:09:55,600 --> 00:09:57,523
Where have you been all day?
94
00:09:57,640 --> 00:09:59,529
Watching the Cultural program.
95
00:09:59,640 --> 00:10:02,371
Does it do you any good?
Did they pay you?
96
00:10:02,520 --> 00:10:04,602
Be careful of Maoists, servant.
97
00:10:04,760 --> 00:10:06,683
They're a threat to children.
98
00:10:06,840 --> 00:10:09,923
Don't let your daughter
attend such events!
99
00:11:13,280 --> 00:11:17,330
Salutations to the Profound Nepalese,
Powerful God of the land
100
00:11:17,480 --> 00:11:21,166
May glory crown forever
101
00:11:21,320 --> 00:11:25,405
His Majesty Government the King
102
00:11:25,760 --> 00:11:31,324
May the almighty bless you
103
00:11:31,520 --> 00:11:36,287
May the subjects increase
104
00:11:36,480 --> 00:11:44,046
Let every Nepalese wish with joy
105
00:12:08,680 --> 00:12:11,206
You lost Kiran.
I knew you'd lose.
106
00:12:11,320 --> 00:12:12,401
Come on Suresh.
107
00:12:35,200 --> 00:12:36,042
Once a loser...
108
00:12:36,240 --> 00:12:38,720
Suresh has won this film poster.
109
00:12:41,400 --> 00:12:43,721
They cheated.
Next time, I'll v\/in.
110
00:12:43,880 --> 00:12:46,884
I know you will, for sure.
111
00:12:47,040 --> 00:12:48,280
Hello sister...
112
00:12:50,160 --> 00:12:52,242
Why didn't I see you at school?
113
00:12:52,400 --> 00:12:57,042
Come with me
I'll show you something special.
114
00:12:57,240 --> 00:12:58,651
Please tell me, sister.
115
00:12:58,840 --> 00:13:01,411
I have a surprise for you at home.
Let's go.
116
00:13:09,960 --> 00:13:11,166
Sister!
117
00:13:11,720 --> 00:13:13,643
Hovv should we name this hen?
118
00:13:13,760 --> 00:13:16,411
It is yours. So you choose the name.
119
00:13:18,120 --> 00:13:20,600
Hovv about "Karishma"? Like the actress.
120
00:13:20,720 --> 00:13:23,291
That's a good name.
121
00:13:23,400 --> 00:13:25,687
Karishma will lay eggs, hatch chicks,
122
00:13:25,840 --> 00:13:28,127
we will sell them at the market
123
00:13:28,280 --> 00:13:30,248
and use the money for school.
124
00:13:30,400 --> 00:13:31,481
Good.
125
00:13:34,560 --> 00:13:35,891
- Sister!
- Yes.
126
00:13:36,040 --> 00:13:38,725
Will you take her
when you get married?
127
00:13:38,880 --> 00:13:44,011
No, she's yours forever.
128
00:13:44,400 --> 00:13:46,004
That's great!
129
00:13:49,040 --> 00:13:52,203
See!
130
00:13:54,160 --> 00:13:56,003
Where did you get this hen?
131
00:13:58,680 --> 00:14:04,403
I bought it with my scholarship money.
132
00:14:04,560 --> 00:14:07,928
That money isn't there to buy the hen.
133
00:14:08,120 --> 00:14:10,168
Don't you need to study?
134
00:14:12,240 --> 00:14:15,130
I wonder what's going on in your head.
135
00:14:15,240 --> 00:14:17,288
You are not studying nowadays.
136
00:14:17,600 --> 00:14:19,523
Your mind is elsewhere!
137
00:14:22,720 --> 00:14:24,051
Serve the bread now.
138
00:16:23,600 --> 00:16:24,567
What's wrong?
139
00:16:24,680 --> 00:16:29,527
My dearest granddaughter is missing.
She hasn't come home.
140
00:16:29,640 --> 00:16:32,450
I heard she was with Bijuli yesterday.
141
00:16:32,600 --> 00:16:34,568
Don't worry!
142
00:16:34,680 --> 00:16:38,366
I have already sent people
to inform the police.
143
00:16:38,520 --> 00:16:43,321
I am sure our children
will be back in a few days.
144
00:16:43,880 --> 00:16:48,841
Maoists have already taken 6
from Tuma village,
145
00:16:49,000 --> 00:16:53,961
8 from Dhuma village and
5 from our village including Bijuli.
146
00:16:54,960 --> 00:16:59,568
All together, 19 kids.
147
00:16:59,960 --> 00:17:01,849
Don't worry!
148
00:17:02,000 --> 00:17:05,402
They kicked me
because of my announcement.
149
00:17:05,920 --> 00:17:09,606
Sons of donkeys!
150
00:17:10,600 --> 00:17:14,491
They should be killed.
151
00:18:22,920 --> 00:18:25,844
You idiot, don't disturb him.
He's studying.
152
00:18:27,600 --> 00:18:29,170
Prakash, what's up?
153
00:18:31,880 --> 00:18:33,530
Let's sell the egg and see the film.
154
00:18:33,640 --> 00:18:35,642
Kiran, get your butt inside.
155
00:18:47,200 --> 00:18:49,282
Ever seen an egg this big before?
156
00:18:49,440 --> 00:18:51,442
Wow! Sure you want to sell it?
157
00:18:51,600 --> 00:18:53,648
No, but maybe we'll buy film tickets.
158
00:18:54,200 --> 00:18:57,204
Prakash Nepali, you have a phone call.
159
00:19:08,600 --> 00:19:11,444
- What is it?
- I have a phone call. Can I leave?
160
00:19:11,920 --> 00:19:13,365
Ok! Come right back.
161
00:19:13,520 --> 00:19:14,567
Okay.
162
00:19:21,400 --> 00:19:23,607
Prakash! Pick it up.
163
00:19:25,240 --> 00:19:26,526
Hello! Sister Bijuli!
164
00:19:27,600 --> 00:19:29,204
Where are you?
165
00:19:31,040 --> 00:19:33,566
I'm fine! When will you come back?
166
00:19:34,840 --> 00:19:38,526
During the Dashain festival?
167
00:19:40,280 --> 00:19:45,366
Ok! You know, yesterday
Karishma laid an egg.
168
00:19:46,480 --> 00:19:48,369
Father is angry but don't worry.
169
00:19:48,520 --> 00:19:51,603
Hey son! Is that Bijuli?
Give me the phone!
170
00:19:53,200 --> 00:19:56,409
Hovv could you leave
the house and your brother?
171
00:19:57,000 --> 00:19:59,401
Hello! Hello...
172
00:20:01,520 --> 00:20:04,410
What's wrong with the phone?
It's beeping.
173
00:20:05,560 --> 00:20:07,688
Hello! Hello...
174
00:20:16,400 --> 00:20:17,925
Hey! What are you doing?
175
00:20:18,520 --> 00:20:21,364
Take that hen outside.
Don't make me slap you.
176
00:20:30,400 --> 00:20:31,890
Bring me the plates.
177
00:21:28,760 --> 00:21:31,001
Son, go to sleep after you eat.
178
00:28:02,240 --> 00:28:04,368
Oh my God!
Look at your Karishma.
179
00:28:05,600 --> 00:28:07,807
That's not mine.
Let's go check.
180
00:28:18,600 --> 00:28:19,601
Father!
181
00:28:20,160 --> 00:28:21,605
Where is my Karishma?
182
00:28:21,760 --> 00:28:23,808
What Karishma?
183
00:28:24,560 --> 00:28:26,369
My hen.
184
00:28:26,600 --> 00:28:29,888
How would I knovW
You're the one who plays with it.
185
00:28:30,120 --> 00:28:34,011
It must be somewhere around,
or someone has taken it.
186
00:28:34,200 --> 00:28:37,363
Were you blind
when someone took the hen?
187
00:28:38,360 --> 00:28:40,681
What are you saying?
Get out of here.
188
00:28:43,120 --> 00:28:44,610
Disrespectful son!
189
00:29:01,200 --> 00:29:03,965
Hey boys!
What are you doing?
190
00:29:06,640 --> 00:29:08,404
Trying to rob me?
191
00:29:09,440 --> 00:29:12,922
Hovv can you steal my hen?
You should be ashamed.
192
00:29:13,360 --> 00:29:15,249
I bought it from your father
193
00:29:15,400 --> 00:29:18,688
to feed my pregnant daughter.
194
00:29:18,840 --> 00:29:21,320
I have paid R5600.
195
00:29:21,440 --> 00:29:25,445
But grandpa!
This is Prakash's favourite hen.
196
00:29:25,600 --> 00:29:27,329
Please! Give it back.
197
00:29:27,480 --> 00:29:31,690
Your father sold it to me.
198
00:29:32,120 --> 00:29:33,610
You don't know my father.
199
00:29:33,760 --> 00:29:38,322
He sold this hen
because it clucks at night.
200
00:29:38,480 --> 00:29:39,606
That's a bad omen.
201
00:29:39,720 --> 00:29:42,644
Whatever! I'm not giving it back.
202
00:29:43,400 --> 00:29:46,563
But I'll sell it to you,
because I like your honesty.
203
00:29:46,680 --> 00:29:48,887
You have to pay me.
204
00:29:49,040 --> 00:29:51,122
We don't have the money right now.
205
00:29:51,800 --> 00:29:53,928
Then I won't give you the hen.
206
00:29:54,040 --> 00:29:56,441
Keep this R350 for now.
207
00:29:56,960 --> 00:29:58,610
The rest within 5 days.
208
00:29:58,720 --> 00:30:02,850
No, not 5 days.
209
00:30:03,000 --> 00:30:05,844
Bring it in 3 days
210
00:30:06,040 --> 00:30:12,207
and I will give you back the hen.
211
00:30:12,320 --> 00:30:14,641
- We promise.
- Ok. Ok.
212
00:30:15,000 --> 00:30:19,801
My sister and I, we're raising this hen
to pay our studies.
213
00:30:21,920 --> 00:30:23,843
Grandpa, Wait!
214
00:30:24,120 --> 00:30:25,451
Why? Why wait?
215
00:30:25,640 --> 00:30:26,926
What's your name?
216
00:30:27,160 --> 00:30:28,571
Tenzing.
217
00:30:29,160 --> 00:30:31,003
What's the name of your village?
218
00:30:31,200 --> 00:30:32,326
Kimri.
219
00:30:32,440 --> 00:30:34,204
Don't forget your promise.
220
00:30:37,160 --> 00:30:42,530
Now, you'll need to do all the work
alone, without your daughter.
221
00:30:43,760 --> 00:30:45,250
Hovv will you manage?
222
00:30:45,560 --> 00:30:49,042
Your daughter has put you to shame.
223
00:30:49,680 --> 00:30:50,920
What can I do?
224
00:30:55,440 --> 00:30:56,566
Father!
225
00:30:57,920 --> 00:30:59,809
Why did you sell my hen?
226
00:31:00,760 --> 00:31:03,286
I'll tell Bijuli when she gets back.
227
00:31:04,280 --> 00:31:06,044
Give me the money to get it back.
228
00:31:06,240 --> 00:31:09,289
Get out of here,
before I break your legs.
229
00:31:09,880 --> 00:31:11,325
Hey, get going,
230
00:31:11,720 --> 00:31:12,881
both of you.
231
00:31:13,880 --> 00:31:17,601
It'll be dark soon,
232
00:31:18,480 --> 00:31:20,482
you haven't finished the job.
233
00:31:21,440 --> 00:31:23,761
Father, please give me the money.
234
00:31:24,400 --> 00:31:28,450
Why do you need that stupid hen
that clucks even at night?
235
00:31:30,520 --> 00:31:33,171
Dear Brothers and Sisters!
236
00:31:33,400 --> 00:31:36,722
Only a few days remain
before the film screening.
237
00:31:37,240 --> 00:31:39,641
Book your tickets now.
238
00:31:39,800 --> 00:31:43,407
There are only a few seats left.
239
00:31:44,200 --> 00:31:45,929
I repeat!
240
00:31:46,120 --> 00:31:47,929
Only a few seats are left.
241
00:31:48,120 --> 00:31:48,962
Sir!
242
00:31:49,600 --> 00:31:50,522
What?
243
00:31:50,680 --> 00:31:52,489
I need to go home.
244
00:31:53,280 --> 00:31:54,520
What's the problem?
245
00:31:54,640 --> 00:31:55,801
Grandfather's ill.
246
00:31:55,920 --> 00:31:57,604
Is Miss Uzhyale leaving?
247
00:31:57,720 --> 00:32:00,326
- No just the two of us.
- Then leave.
248
00:32:06,960 --> 00:32:08,962
- Hey!
- Yes sir.
249
00:32:09,160 --> 00:32:10,571
Show me your class work.
250
00:32:12,720 --> 00:32:13,767
And you?
251
00:32:15,400 --> 00:32:16,640
Okay, you can go.
252
00:32:16,800 --> 00:32:19,371
Ok everyone, continue your class work.
253
00:32:29,160 --> 00:32:30,685
Uncle, wait.
254
00:32:31,360 --> 00:32:34,011
Kids!
255
00:32:34,600 --> 00:32:36,170
Sell all the film tickets?
256
00:32:36,280 --> 00:32:40,046
Poor school children can't buy tickets.
257
00:32:40,200 --> 00:32:43,488
I trusted you kids
258
00:32:43,600 --> 00:32:45,887
but I was wrong.
259
00:32:46,480 --> 00:32:47,766
Give me back the tickets.
260
00:32:47,920 --> 00:32:49,649
We sold only one.
261
00:32:49,760 --> 00:32:51,410
Give me money for one.
262
00:32:52,920 --> 00:32:54,251
Just one!
263
00:32:55,120 --> 00:32:56,724
Give me the money.
264
00:32:56,920 --> 00:32:58,001
We don't have change.
265
00:32:58,200 --> 00:33:01,124
I do. Give me the money.
266
00:33:05,600 --> 00:33:07,682
Give us our commission.
267
00:33:07,840 --> 00:33:11,401
Don't worry, you can see the film
for free instead.
268
00:33:11,560 --> 00:33:14,723
But vve need the money
to get the hen back.
269
00:33:14,880 --> 00:33:16,769
Knock it off
270
00:33:17,600 --> 00:33:18,601
and be quiet
271
00:33:18,760 --> 00:33:20,489
or I tell your grandfather.
272
00:33:29,800 --> 00:33:32,451
My sister left this 200 under my pillow.
273
00:33:32,840 --> 00:33:36,322
This, you stole
from your grandfather's prayer room.
274
00:33:36,600 --> 00:33:38,728
It's not enough to get the hen.
275
00:33:38,880 --> 00:33:40,530
What shall we do?
276
00:33:41,360 --> 00:33:42,646
When is our deadline?
277
00:33:42,800 --> 00:33:44,006
Day after next.
278
00:33:45,600 --> 00:33:47,523
What are you thinking?
279
00:33:47,880 --> 00:33:51,009
I'm thinking what to do
with this money. And you?
280
00:33:51,320 --> 00:33:52,845
- Me?
- Yes.
281
00:33:53,000 --> 00:33:54,161
You know.
282
00:33:54,320 --> 00:33:56,402
You're not thinking anything.
283
00:33:57,280 --> 00:34:00,727
I'm thinking hovv to steal more money
from grandfather.
284
00:34:00,880 --> 00:34:02,450
What do you mean?
285
00:34:02,840 --> 00:34:05,810
Don't be mad.
I won't do anything bad.
286
00:34:06,600 --> 00:34:10,889
You'd rather be angry
at that jackass, Suresh.
287
00:34:11,040 --> 00:34:15,125
True, but sometimes you hurt me.
288
00:34:15,280 --> 00:34:17,123
I worry about things you say.
289
00:34:17,280 --> 00:34:19,647
Don't worry, I am here for you.
290
00:34:20,400 --> 00:34:21,731
Look, he's here.
291
00:35:56,800 --> 00:35:59,371
Hey! Stop that playing.
292
00:37:02,440 --> 00:37:03,646
Kiran!
293
00:37:03,920 --> 00:37:06,890
Give this tika to the Untouchables
outside.
294
00:37:15,240 --> 00:37:17,686
Kiran's father not coming?
295
00:37:17,840 --> 00:37:22,289
No, stuck at the office.
296
00:37:22,960 --> 00:37:26,407
Work for the government,
comply with their rules.
297
00:37:26,560 --> 00:37:27,641
True!
298
00:37:29,120 --> 00:37:31,487
He'll take you both to the city.
299
00:37:31,600 --> 00:37:32,886
Oh yeah?
300
00:37:33,040 --> 00:37:37,409
What would the village do without me?
301
00:37:46,920 --> 00:37:49,207
What if your grandfather finds out?
302
00:37:49,360 --> 00:37:52,250
I'll just tell him
I lost my geometry box.
303
00:37:54,400 --> 00:37:57,006
Want to buy a geometry box?
304
00:38:07,120 --> 00:38:09,282
- You?
- Yes. I want to buy it.
305
00:38:09,440 --> 00:38:12,250
Do you have the money?
306
00:38:12,360 --> 00:38:17,730
I'll get money at my uncle's house
during Dashain and pay you back.
307
00:38:17,880 --> 00:38:20,121
This isn't Suresh's, no credit here.
308
00:38:20,280 --> 00:38:21,520
It's from the Royal family.
309
00:38:21,640 --> 00:38:25,122
Don't make fun of Suresh.
He's the only one who can afford it.
310
00:38:25,320 --> 00:38:28,324
Why are you being a jerk?
Get lost.
311
00:38:36,240 --> 00:38:39,687
Why hide beautiful chicks
in such a lousy basket?
312
00:38:39,840 --> 00:38:41,569
Let them play outside.
313
00:38:41,920 --> 00:38:45,288
Why be a smartass'?
314
00:38:45,800 --> 00:38:49,009
It's none of your business.
Leave my chickens alone.
315
00:38:50,320 --> 00:38:53,608
Can't keep your ovvn hen
and you want to lecture me?
316
00:38:57,600 --> 00:39:00,410
Why get angry? Aren't vve friends?
317
00:39:00,560 --> 00:39:03,609
We are friends.
318
00:39:03,760 --> 00:39:05,967
Then hovv come you seem to forget it?
319
00:39:08,120 --> 00:39:10,726
When they lay eggs,
I'll give you both one.
320
00:39:10,840 --> 00:39:12,968
Give them eggs? You go inside.
321
00:39:14,040 --> 00:39:16,202
Didn't you hear me?
Get inside.
322
00:39:20,520 --> 00:39:22,124
What are you staring at?
323
00:39:35,160 --> 00:39:38,369
We don't have the money.
So what's your plan?
324
00:39:38,520 --> 00:39:40,522
We tried our best to get it.
325
00:39:40,640 --> 00:39:44,281
The only way is to ask Tenzing
for more time.
326
00:39:45,200 --> 00:39:48,921
No way, forget it,
I'm not giving my watch to Tenzing.
327
00:40:03,120 --> 00:40:04,360
Where's the grandpa Tenzing?
328
00:40:04,520 --> 00:40:07,410
He brought this hen
from Karkibada village.
329
00:40:07,520 --> 00:40:08,965
We're asking about Tenzing.
330
00:40:09,160 --> 00:40:12,130
Tenzing brought this hen.
Isn't she beautiful?
331
00:40:12,240 --> 00:40:13,401
You mean Tenzing is inside?
332
00:40:13,560 --> 00:40:14,686
Yes.
333
00:40:21,160 --> 00:40:23,731
Grandpa! We could only collect R5300.
334
00:40:24,400 --> 00:40:26,607
What?
335
00:40:26,720 --> 00:40:31,681
I need more money than that,
300 won't do.
336
00:40:32,360 --> 00:40:33,646
- Scram.
- Please grandpa!
337
00:40:33,840 --> 00:40:37,401
I don't give a darn.
338
00:40:37,560 --> 00:40:40,609
Please give us a few more days.
We'll find the rest.
339
00:40:40,720 --> 00:40:42,802
Forget it. I said scram.
340
00:41:02,000 --> 00:41:04,480
If he finds out, he'll skin us alive.
341
00:41:04,640 --> 00:41:06,927
They're all at the monastery.
342
00:41:07,040 --> 00:41:09,407
No, let's find another way.
343
00:41:09,560 --> 00:41:12,689
Think about it, Prakash.
No one's around.
344
00:41:43,960 --> 00:41:46,930
Now, nobody will knovvthis is Karishma.
345
00:41:47,280 --> 00:41:49,044
See, hovv clever I am.
346
00:41:53,600 --> 00:41:54,840
Here!
347
00:42:09,800 --> 00:42:11,006
Hey Prakash!
348
00:42:12,560 --> 00:42:14,130
Have you got the meal?
349
00:42:14,760 --> 00:42:16,808
Yes! I made it earlier.
350
00:42:16,960 --> 00:42:19,008
Ok, good.
351
00:42:22,320 --> 00:42:23,560
Look at that!
352
00:42:25,960 --> 00:42:27,644
Where did you get that hen?
353
00:42:28,560 --> 00:42:30,005
- This hen?
- Yes.
354
00:42:30,800 --> 00:42:33,371
I bought it for R5300.
355
00:42:33,920 --> 00:42:35,490
Where did you get the money?
356
00:42:36,320 --> 00:42:40,120
Bijuli left it under the pillow
when she left.
357
00:42:41,000 --> 00:42:43,287
Then, you should have
given me that money.
358
00:42:44,840 --> 00:42:47,320
I got this hen for a cheap price.
359
00:42:48,280 --> 00:42:49,611
Isn't that good?
360
00:42:51,760 --> 00:42:53,603
Yes. Seems like a good deal.
361
00:42:53,840 --> 00:42:55,604
That's a good boy.
362
00:42:56,040 --> 00:42:57,610
You did very well.
363
00:43:05,720 --> 00:43:06,721
Look!
364
00:43:06,880 --> 00:43:08,609
Clucking again!
365
00:43:08,760 --> 00:43:11,730
Hovv come you and your sister
always find cluckers?
366
00:43:12,400 --> 00:43:13,287
Can't you hear?
367
00:43:13,440 --> 00:43:15,124
Throw it out!
368
00:43:39,320 --> 00:43:41,129
Someone put my bag here...
369
00:43:43,720 --> 00:43:47,361
Go to your row.
You don't sit here.
370
00:43:53,720 --> 00:43:54,926
What's going on?
371
00:43:55,120 --> 00:43:56,246
Come with me.
372
00:43:56,440 --> 00:43:57,521
You too.
373
00:44:15,160 --> 00:44:17,322
Why are you hiding?
Let's find Karishma.
374
00:44:17,520 --> 00:44:19,124
This bush has big thorns.
375
00:44:19,280 --> 00:44:22,204
Why should I do it alone?
376
00:44:22,880 --> 00:44:25,690
Then let's go.
You always have to talk a lot.
377
00:44:51,160 --> 00:44:54,369
Be careful, don't hurt Karishma.
378
00:44:57,600 --> 00:44:59,523
She's here. I can hear her.
379
00:44:59,640 --> 00:45:01,244
Prakash! Can you see her?
380
00:45:01,800 --> 00:45:04,041
What are you asking me, you idiot!
381
00:45:10,400 --> 00:45:12,528
Hey! Where are you? Hurry up.
382
00:45:13,240 --> 00:45:14,571
Did you get her?
383
00:45:25,000 --> 00:45:25,922
My clothes.
384
00:45:26,120 --> 00:45:27,485
You look cool.
385
00:45:27,760 --> 00:45:29,762
Don't joke. Hurry up!
386
00:45:36,840 --> 00:45:38,410
- Harder!
- Harder!
387
00:45:41,560 --> 00:45:43,289
Kiran, where are you going?
388
00:45:43,600 --> 00:45:44,681
He's the one...
389
00:45:46,120 --> 00:45:49,010
Where is his friend?
390
00:45:49,200 --> 00:45:50,725
What's wrong?
391
00:45:52,480 --> 00:45:54,209
Go inside.
392
00:46:04,160 --> 00:46:05,969
Where is your stupid hen?
393
00:46:06,160 --> 00:46:08,367
Where did you hide it?
394
00:46:08,760 --> 00:46:11,047
Take us there.
395
00:46:11,320 --> 00:46:12,128
Where is it?
396
00:46:12,240 --> 00:46:14,481
I left her here,
Maybe somebody took her.
397
00:46:14,640 --> 00:46:17,291
Look at this idiot.
398
00:46:17,440 --> 00:46:19,363
We'll find her soon enough.
399
00:46:19,880 --> 00:46:22,850
Whatever you do, do it fast.
400
00:46:23,000 --> 00:46:24,843
Don't make more trouble.
401
00:46:25,000 --> 00:46:26,411
Just give me my money back.
402
00:46:27,400 --> 00:46:29,607
I promise father! I kept her here.
403
00:46:29,720 --> 00:46:31,722
Maybe she flew away.
404
00:46:32,000 --> 00:46:37,131
You are always lying. You told me
the hen was eaten by a jackal.
405
00:46:37,240 --> 00:46:39,607
And in fact you hid it here!
406
00:46:39,800 --> 00:46:41,245
I v\/ill break your legs!
407
00:47:37,440 --> 00:47:38,441
One more glass, please!
408
00:47:38,600 --> 00:47:41,331
You've already had three.
I won't give you more.
409
00:47:41,480 --> 00:47:43,448
What? That's not fair.
410
00:47:44,000 --> 00:47:46,401
I brought you a hen that lays eggs.
411
00:47:46,560 --> 00:47:48,210
What about your other debt?
412
00:47:48,320 --> 00:47:51,529
Please don't let me down.
Just one more glass.
413
00:47:51,680 --> 00:47:53,762
No more for you,
you always make trouble.
414
00:47:53,920 --> 00:47:55,604
Ok, this is the last one.
415
00:47:57,640 --> 00:48:00,484
Where is the hen, Jit?
416
00:48:00,600 --> 00:48:01,408
What hen?
417
00:48:01,520 --> 00:48:03,249
- You have the hen.
- Which hen?
418
00:48:03,400 --> 00:48:06,051
Durga and these kids
say you have carrying the hen.
419
00:48:06,240 --> 00:48:08,004
I saw you carrying the hen.
420
00:48:09,000 --> 00:48:10,889
Don't be smart. What did you see?
421
00:48:11,040 --> 00:48:12,724
Look.
422
00:48:12,880 --> 00:48:14,723
I found it.
423
00:48:14,880 --> 00:48:18,282
- Here, take your hen!
- Why did you colour it black?
424
00:48:18,480 --> 00:48:21,484
This idiot is to blame for everything.
Troublemaker!
425
00:48:22,120 --> 00:48:23,849
I'll break your legs!
426
00:48:25,640 --> 00:48:27,404
Go easy on him...
427
00:48:27,600 --> 00:48:29,250
Don't hit him that hard.
428
00:48:32,760 --> 00:48:35,331
Where are you going, huh?
429
00:48:37,000 --> 00:48:38,650
No leaving without paying.
430
00:48:38,800 --> 00:48:41,280
Just keep a tab.
I won't eat and run.
431
00:48:41,640 --> 00:48:43,642
Your grandfather's going to pay?
432
00:48:43,800 --> 00:48:46,167
- I'll pay you later.
- Nope!
433
00:48:46,360 --> 00:48:49,648
Pay it or else
I'm keeping you here all day.
434
00:48:54,400 --> 00:48:55,970
Look, the hen thief is here.
435
00:48:56,440 --> 00:48:57,362
- Aunty!
- Yes.
436
00:48:57,480 --> 00:48:59,289
Tie your chickens tightly.
437
00:48:59,440 --> 00:49:00,282
Okay,
I will.
438
00:49:00,440 --> 00:49:02,841
There's a new thief in town.
439
00:49:04,720 --> 00:49:07,610
Hovv dare you, untouchables,
taint my water!
440
00:49:07,720 --> 00:49:10,644
Didn't you see he tainted my water?
441
00:50:48,720 --> 00:50:49,801
Hey kid!
442
00:50:50,760 --> 00:50:51,761
What's wrong?
443
00:50:53,000 --> 00:50:54,490
Why are you crying?
444
00:50:57,560 --> 00:50:58,641
Mother!
445
00:50:58,880 --> 00:51:01,531
Give Prakash some food.
446
00:51:04,000 --> 00:51:09,928
The people have already arrived
from the city to show the film.
447
00:51:11,680 --> 00:51:14,160
Come to the school tomorrow evening.
448
00:51:14,320 --> 00:51:16,163
Don't miss your chance.
449
00:51:16,320 --> 00:51:17,446
Hey neighbour!
450
00:51:18,640 --> 00:51:21,405
Please cover the slogan nicely.
451
00:51:21,560 --> 00:51:22,561
Ok.
452
00:51:22,680 --> 00:51:27,129
Revolution! Rights of people to start
people war! Long live Maoist UCPi
453
00:51:35,600 --> 00:51:36,647
Hey! Take this.
454
00:51:41,200 --> 00:51:43,407
Give him a proper education!
455
00:51:43,520 --> 00:51:45,363
I'll make him a future hero.
456
00:52:06,400 --> 00:52:08,687
Uncle! Take this,
grandfather sent it.
457
00:52:11,280 --> 00:52:12,770
Prakash, try this one.
458
00:52:21,120 --> 00:52:22,929
Long live the headman!
459
00:52:25,280 --> 00:52:26,884
That's more like it.
460
00:52:27,120 --> 00:52:28,690
Who says I can't be cool?
461
00:52:29,240 --> 00:52:30,969
You need to study well.
462
00:52:31,160 --> 00:52:32,605
Then you will be cool.
463
00:52:32,840 --> 00:52:34,330
Ok, you both carry on.
464
00:52:53,600 --> 00:52:54,726
Hello buddy!
465
00:52:59,440 --> 00:53:01,169
Namaste, Headman.
466
00:53:01,880 --> 00:53:04,611
Getting ready for the wedding?
467
00:53:05,560 --> 00:53:08,530
I've got something for you.
468
00:53:10,040 --> 00:53:11,610
I bring you nice fabric.
469
00:53:12,520 --> 00:53:16,241
You know I always sell good quality.
470
00:53:27,760 --> 00:53:28,886
Prakash!
471
00:53:30,600 --> 00:53:34,730
Take the drums to your father
and decorate them.
472
00:53:36,400 --> 00:53:37,447
Yes, go b0)'-
473
00:53:48,320 --> 00:53:49,890
Stop that noise.
474
00:53:50,400 --> 00:53:51,890
Be quiet.
475
00:53:52,040 --> 00:53:57,524
Otherwise you won't understand
the story.
476
00:55:49,000 --> 00:55:51,367
Caption's house is at the corner.
477
00:55:55,560 --> 00:55:58,040
And the headman's house is down there.
478
00:55:58,240 --> 00:56:00,288
Next to the peach tree?
479
00:56:00,440 --> 00:56:01,851
Yes.
480
00:56:35,840 --> 00:56:37,001
Let's make a move.
481
00:56:37,440 --> 00:56:41,764
Prakash, the horse is thirsty,
take it to the water tap.
482
00:56:43,280 --> 00:56:44,281
Ok.
483
00:56:58,800 --> 00:57:00,245
Stop the drums.
484
00:57:01,840 --> 00:57:02,841
Mr. Surbir, come.
485
00:57:03,000 --> 00:57:04,286
What do you want?
486
00:57:04,440 --> 00:57:06,488
We have a small matter with him.
487
00:57:07,160 --> 00:57:08,002
Are you blind?
488
00:57:08,200 --> 00:57:10,123
Headquarters' order.
489
00:57:10,320 --> 00:57:11,970
But this is a wedding!
490
00:57:12,160 --> 00:57:13,810
Shut up, come with us.
491
00:57:13,960 --> 00:57:15,689
There's no time for this.
492
00:57:21,920 --> 00:57:24,002
- Please!
- Take me instead.
493
00:57:26,520 --> 00:57:30,923
We'll send him back in a few days,
it's just for official business.
494
00:57:32,800 --> 00:57:35,201
Don't worry mother. I'll be back.
495
00:57:35,400 --> 00:57:37,721
This is no time
to talk to your mother.
496
00:57:39,520 --> 00:57:41,966
Long live Maoist CPN!
497
00:58:03,400 --> 00:58:04,686
Hey sister!
498
00:58:14,400 --> 00:58:15,606
Sister!
499
00:58:23,680 --> 00:58:25,444
Why are you here?
Go home.
500
00:58:25,600 --> 00:58:26,840
No, I won't.
Let's go together.
501
00:58:27,000 --> 00:58:28,889
I'll be back, go home.
502
00:58:29,120 --> 00:58:29,928
No way.
503
00:58:30,040 --> 00:58:32,008
Why are they taking Surbir?
504
00:58:32,200 --> 00:58:34,328
He'll be fine. Just go home.
505
00:58:34,440 --> 00:58:37,046
You know sister, father sold Karishma.
506
00:58:37,200 --> 00:58:39,328
And I can't buy her back.
507
00:58:42,680 --> 00:58:43,886
Bijuli, you're here too?
508
00:58:44,000 --> 00:58:46,241
Now I understand.
509
00:58:48,960 --> 00:58:52,407
Comrade, vve must cross
before the government finds out.
510
00:58:52,560 --> 00:58:53,368
When'll you be home?
511
00:58:53,480 --> 00:58:56,370
Dashain.
Take this money for our Karishma.
512
00:58:56,480 --> 00:59:01,566
Promise you won't tell father
or anyone else that we met.
513
00:59:01,720 --> 00:59:02,801
I promise!
514
00:59:02,960 --> 00:59:04,246
Comrade Jvvala!
515
00:59:07,800 --> 00:59:09,643
Always keep it with you.
516
00:59:44,040 --> 00:59:49,524
This place is no longer safe for us.
517
00:59:49,960 --> 00:59:52,566
You'll have to go to the city.
518
00:59:52,760 --> 00:59:55,240
Your sister Uzhyale and me,
519
00:59:55,440 --> 00:59:58,762
we will join you in a few days.
520
01:00:03,360 --> 01:00:07,490
I always told you never to be friends
with the Untouchables.
521
01:00:07,880 --> 01:00:10,804
Now you see, your studies are ruined.
522
01:00:10,960 --> 01:00:14,362
So go to the city
and get an education there. Okay?
523
01:00:22,880 --> 01:00:23,881
Prakash!
524
01:00:24,040 --> 01:00:25,530
Don't cry, sonny!
525
01:00:28,240 --> 01:00:31,210
I wanted such a good future for Bijuli!
526
01:00:31,360 --> 01:00:33,840
But she's dashed my hopes.
527
01:00:34,000 --> 01:00:38,562
Now hovv will I show
my face in the village?
528
01:00:38,720 --> 01:00:40,131
Don't cry, son.
529
01:00:40,280 --> 01:00:42,123
Stop playing with Kiran.
530
01:00:42,280 --> 01:00:46,604
The headman doesn't like it.
531
01:00:48,120 --> 01:00:49,565
Focus on your studies.
532
01:00:49,680 --> 01:00:54,242
You have to fulfil our dream
and become the school headmaster.
533
01:00:54,400 --> 01:00:56,402
Now you are my only hope.
534
01:00:57,440 --> 01:00:59,761
Iran into sis...
535
01:00:59,920 --> 01:01:01,046
Hey boy!
536
01:01:02,560 --> 01:01:03,766
Hey old man!
537
01:01:04,880 --> 01:01:07,884
Give me those eggs.
We'll have them with v\/ine.
538
01:01:12,000 --> 01:01:17,131
I had to go to another village
to get this little bottle.
539
01:01:17,960 --> 01:01:18,927
Why'?
540
01:01:19,360 --> 01:01:20,646
Don't you knovW
541
01:01:20,920 --> 01:01:21,967
Know what?
542
01:01:23,240 --> 01:01:27,290
The police shut our village shop down.
543
01:01:27,720 --> 01:01:28,767
Really?
544
01:01:29,000 --> 01:01:30,001
Yes.
545
01:01:30,640 --> 01:01:33,928
They accused the owner
of selling goods to the Maoists.
546
01:01:35,480 --> 01:01:36,686
Poor fellow.
547
01:01:37,680 --> 01:01:40,729
So now I'm planning to buy it out.
548
01:01:40,880 --> 01:01:42,644
The whole thing?
549
01:01:42,800 --> 01:01:46,202
Of course, you expect me
to buy half a shop?
550
01:01:47,880 --> 01:01:48,767
For real?
551
01:01:48,920 --> 01:01:49,807
Yes.
552
01:01:52,440 --> 01:01:53,601
Hey boy!
553
01:01:54,160 --> 01:01:55,207
Make some snacks!
554
01:01:55,360 --> 01:01:56,600
Let him be.
555
01:01:56,760 --> 01:01:58,603
Why is he ignoring me?
556
01:01:59,120 --> 01:02:02,886
I have some fried potatoes left.
I'll get them for you.
557
01:02:03,120 --> 01:02:04,121
All right!
558
01:03:53,040 --> 01:03:54,929
Your mother is dead.
559
01:03:55,040 --> 01:03:57,725
You must wear these white clothes
for a year.
560
01:04:15,240 --> 01:04:16,321
Mother!
561
01:04:45,960 --> 01:04:47,564
- Namaste, Headman.
- Namaste.
562
01:04:47,680 --> 01:04:48,920
Hovv are things?
563
01:04:49,120 --> 01:04:52,886
Maoists broke the ceasefire
and ended the peace process.
564
01:04:53,120 --> 01:04:55,930
We have already started
search operations.
565
01:04:56,040 --> 01:04:56,848
Don't worry!
566
01:04:56,960 --> 01:04:59,531
Hey, old man.
Where is your daughter?
567
01:04:59,880 --> 01:05:01,450
I don't know sir...
568
01:05:01,600 --> 01:05:03,011
Nd, do you Know'?
569
01:05:03,160 --> 01:05:04,730
I don't.
570
01:05:04,880 --> 01:05:07,451
You both go to the same school, right?
571
01:05:07,600 --> 01:05:09,409
She's coming back for Dashain.
572
01:05:09,560 --> 01:05:11,324
Hovv do you know that?
573
01:05:11,480 --> 01:05:13,482
- She called me.
- Do you have her number?
574
01:05:13,600 --> 01:05:14,567
Old man!
575
01:05:15,520 --> 01:05:18,490
If you don't bring us Bijuli
during Dashain,
576
01:05:18,600 --> 01:05:21,490
I'll throw you both in jail. Got it?
577
01:05:23,520 --> 01:05:25,443
Hows your granddaughter sir?
578
01:05:25,600 --> 01:05:27,125
She's better now.
579
01:05:43,440 --> 01:05:44,851
Prakash, stop!
580
01:05:55,200 --> 01:05:58,647
- You take care.
- Have a safe journey, Durga.
581
01:05:59,160 --> 01:06:00,650
Suresh, let's go.
582
01:06:02,160 --> 01:06:05,130
It's really sad
that the shop was closed.
583
01:06:26,480 --> 01:06:28,289
Safe journey, my lovely...
584
01:06:41,680 --> 01:06:42,920
Prakash, wait.
585
01:06:43,480 --> 01:06:44,720
Wait for me.
586
01:06:47,400 --> 01:06:48,686
Why? What for?
587
01:06:49,840 --> 01:06:53,287
I have always supported you
588
01:06:53,720 --> 01:06:55,802
and now you are avoiding me.
589
01:06:56,000 --> 01:06:58,970
Is that what friendship means to you?
590
01:07:04,360 --> 01:07:05,407
Come with me.
591
01:08:12,400 --> 01:08:14,846
Grandpa! Give us back our hen.
592
01:08:17,600 --> 01:08:19,728
You boys back here again?
593
01:08:19,960 --> 01:08:21,405
You little punks!
594
01:08:21,560 --> 01:08:23,722
When will you stop pestering me?
595
01:08:23,960 --> 01:08:25,041
Get out of here!
596
01:08:25,280 --> 01:08:26,691
Here, look! We have all the money.
597
01:08:26,840 --> 01:08:28,888
I killed and ate your hen.
598
01:08:36,320 --> 01:08:37,845
Forget about the hen.
599
01:08:39,240 --> 01:08:41,607
- You want to wear this watch?
- No.
600
01:08:42,360 --> 01:08:45,807
Take it. I'll buy a new one in the city.
601
01:08:47,320 --> 01:08:52,281
Sister Bijuli won't come home
unless I get the hen back.
602
01:08:52,440 --> 01:08:53,680
What shall we do?
603
01:08:53,840 --> 01:08:57,890
Don't cry. I sent that hen
to my daughter's house.
604
01:08:58,280 --> 01:08:59,167
Where's that?
605
01:08:59,280 --> 01:09:02,204
In Serog. But that's too far to go.
606
01:09:03,000 --> 01:09:05,048
Kiran, can I borrow your horse?
607
01:09:05,680 --> 01:09:09,048
Tenzing just said it's too far.
608
01:09:09,240 --> 01:09:11,163
Can you manage to go alone?
609
01:09:11,360 --> 01:09:14,045
However far,
I have to bring the hen back.
610
01:09:14,280 --> 01:09:17,489
Maybe they already ate the hen?
611
01:09:17,640 --> 01:09:21,042
But we don't know that.
I have to find out myself.
612
01:09:22,640 --> 01:09:25,007
Prakash, what am I supposed to do?
613
01:09:25,240 --> 01:09:27,607
You just go back home.
614
01:09:29,320 --> 01:09:31,322
Please, I want to join you.
615
01:09:31,560 --> 01:09:33,449
Your grandpa will be angry.
616
01:09:34,440 --> 01:09:39,367
This might be the last time
we will be together.
617
01:09:41,320 --> 01:09:43,448
So please let's go together.
618
01:10:45,840 --> 01:10:46,887
Want some?
619
01:10:52,600 --> 01:10:53,965
Let me try it.
620
01:11:07,880 --> 01:11:09,723
I told you not to inhale.
621
01:11:13,880 --> 01:11:16,360
What if ghosts come out?
622
01:11:16,520 --> 01:11:17,646
Ghosts?
623
01:11:18,160 --> 01:11:19,525
I would take this stick
624
01:11:19,640 --> 01:11:24,362
and whack the ghost like this
and kill it.
625
01:11:26,200 --> 01:11:27,770
Don't be scared.
626
01:11:31,760 --> 01:11:34,969
But what if a black bear shows up?
627
01:11:35,160 --> 01:11:38,164
I'll stare the bear right in the eyes,
628
01:11:38,320 --> 01:11:44,248
then slowly turn around,
and run away without showing fear.
629
01:11:45,040 --> 01:11:46,769
You coward!
630
01:11:53,280 --> 01:11:56,329
What if Maoists point a gun at you?
631
01:11:57,600 --> 01:12:00,001
Don't talk about those creeps.
632
01:12:04,760 --> 01:12:11,041
I feel so bad for my sister Uzhyale.
633
01:12:14,840 --> 01:12:17,002
What if they don't let Surbir go?
634
01:12:30,280 --> 01:12:31,361
Have some.
635
01:12:43,200 --> 01:12:46,488
Hiccups. Your grandpa
must be thinking of you.
636
01:12:50,440 --> 01:12:52,124
I'll go get some water.
637
01:12:56,760 --> 01:12:59,286
"Wishing you a happy festival
of Dashain.
638
01:12:59,440 --> 01:13:01,010
"Don't forget me.
639
01:13:01,440 --> 01:13:02,646
"From Durga."
640
01:13:04,200 --> 01:13:08,410
Can you teach me
to talk in English too...
641
01:13:10,760 --> 01:13:11,761
What happened?
642
01:13:11,920 --> 01:13:14,048
The black bear scratch your eye?
643
01:13:14,280 --> 01:13:17,727
You idiot. What bear could ever kill me?
644
01:13:17,880 --> 01:13:19,769
Bring me some healing herbs!
645
01:13:19,960 --> 01:13:21,962
Ow! That hurts.
646
01:13:27,400 --> 01:13:29,846
Don't die! I'd be lost without you!
647
01:13:29,960 --> 01:13:32,566
Why are you still here? Go on!
648
01:13:40,040 --> 01:13:42,361
Idiot, you want me to die here?
649
01:13:46,480 --> 01:13:48,005
Where are you heading?
650
01:13:48,200 --> 01:13:49,486
To Serog, sir.
651
01:13:50,040 --> 01:13:51,804
Why are you going to Serog?
652
01:13:51,920 --> 01:13:52,762
To fetch a hen.
653
01:13:52,880 --> 01:13:55,167
- What do you have with you?
- Nothing, sir.
654
01:13:58,120 --> 01:13:59,281
What's that?
655
01:14:00,240 --> 01:14:01,446
Cigarettes, sir.
656
01:14:02,720 --> 01:14:03,687
Sir!
657
01:14:03,840 --> 01:14:05,251
Give them back.
658
01:14:06,160 --> 01:14:07,605
Why do you go to Serog?
659
01:14:07,720 --> 01:14:10,371
A Shaman said
to get my sick grandpa a hen.
660
01:14:10,520 --> 01:14:13,330
Do you realise hovv dangerous it is?
661
01:14:15,240 --> 01:14:16,969
Get their names. They can go.
662
01:14:17,120 --> 01:14:18,406
What is your name?
663
01:14:18,600 --> 01:14:20,284
My name is Suresh Khatri.
664
01:14:20,480 --> 01:14:21,641
Address?
665
01:14:22,040 --> 01:14:23,849
Karkibada VDC, Ward No.1.
666
01:14:24,000 --> 01:14:25,240
And yours?
667
01:14:25,400 --> 01:14:27,004
Birey Nepali, sir.
668
01:14:27,240 --> 01:14:28,480
Address?
669
01:14:28,600 --> 01:14:30,409
The same, sir.
670
01:14:43,720 --> 01:14:45,449
- Uncle, uncle!
- Yes.
671
01:14:45,600 --> 01:14:47,648
- Do you know the way to Serog'?
- Yes.
672
01:14:47,760 --> 01:14:50,161
- Can you take us there?
- No.
673
01:14:50,320 --> 01:14:54,086
Please help us. We are lost.
674
01:14:54,200 --> 01:14:55,042
No.
675
01:14:55,200 --> 01:14:56,645
Uncle, chewing gum?
676
01:15:00,240 --> 01:15:01,765
- Uncle!
- Yes.
677
01:15:01,920 --> 01:15:03,888
Do you know Tenzing's daughter?
678
01:15:04,040 --> 01:15:05,007
No.
679
01:15:05,360 --> 01:15:06,486
- Uncle!
- Yes.
680
01:15:06,600 --> 01:15:09,843
Don't you say anything except yes or no?
681
01:15:10,000 --> 01:15:11,001
No.
682
01:15:11,200 --> 01:15:12,645
Uncle, take this watch.
683
01:15:16,360 --> 01:15:17,247
- Uncle?
- Yes.
684
01:15:17,400 --> 01:15:19,767
- Are there Maoists in this forest?
- Yes.
685
01:15:20,840 --> 01:15:24,242
Maoists, I'll sprinkle chili
in their eyes.
686
01:15:24,400 --> 01:15:27,609
Don't say that.
My sister Bijuli joined the Maoists.
687
01:15:28,720 --> 01:15:30,245
See...
688
01:15:30,400 --> 01:15:34,610
I ran into Bijuli
when the Maoists took Surbir away.
689
01:15:34,760 --> 01:15:36,524
Why didn't you tell me?
690
01:15:36,640 --> 01:15:38,483
I was scared you'd get angry.
691
01:15:38,600 --> 01:15:40,250
Think I'm happy novW
692
01:15:40,400 --> 01:15:41,686
You betrayed me,
693
01:15:41,840 --> 01:15:44,923
when I've come so far for you.
694
01:15:45,120 --> 01:15:47,885
Grandpa was right.
Never trust Untouchables.
695
01:15:48,480 --> 01:15:52,121
Too bad your grandpa
wasn't abducted instead of Surbir.
696
01:15:54,600 --> 01:15:55,931
You son of a bitch,
697
01:15:56,120 --> 01:15:58,646
I'll break your legs.
698
01:15:58,760 --> 01:16:01,969
Stop fighting like dogs.
Aren't you best friends?
699
01:16:02,200 --> 01:16:04,328
Stop! Stop!
700
01:16:06,680 --> 01:16:09,047
I know it's not easy!
701
01:16:09,240 --> 01:16:12,608
My son was killed in this war,
Maoists or...
702
01:17:28,360 --> 01:17:30,169
- What are you doing?
- Quiet!
703
01:18:00,960 --> 01:18:02,689
I want to go home.
704
01:18:03,880 --> 01:18:05,325
Let's wait a while.
705
01:18:05,480 --> 01:18:08,211
We'll find some food and then go back.
706
01:18:08,360 --> 01:18:10,283
Just be patient.
707
01:18:11,520 --> 01:18:14,171
What about our Karishma?
708
01:18:15,640 --> 01:18:18,928
Forget about it.
Whatever happens will happen.
709
01:18:19,240 --> 01:18:21,129
What? You're a liar!
710
01:18:21,280 --> 01:18:23,647
You brought me here just to forget it?
711
01:18:23,760 --> 01:18:26,411
We could have died. Son of a bitch.
712
01:18:26,560 --> 01:18:28,642
You ruined my life for Karishma.
713
01:18:28,800 --> 01:18:30,211
I hate you. Stay away.
714
01:18:30,360 --> 01:18:31,441
Get away!
715
01:18:32,000 --> 01:18:35,209
I'll go and get Karishma back myself.
716
01:18:39,440 --> 01:18:42,284
Hey, didn't you hear, I am hungry!
717
01:18:42,680 --> 01:18:44,330
Stupid monkey.
718
01:19:57,400 --> 01:19:59,767
These are such nice chicks.
719
01:20:03,640 --> 01:20:05,608
Your dream has come true.
720
01:20:14,160 --> 01:20:15,605
Have you gone mad?
721
01:20:16,360 --> 01:20:19,887
Poor chicks.
They need to be with their mother.
722
01:20:20,040 --> 01:20:21,246
Let them be.
723
01:20:27,000 --> 01:20:27,967
This is Radio Nepal.
724
01:20:28,200 --> 01:20:33,047
Now the headlines
by Han' Sharan Lamichhane.
725
01:20:33,400 --> 01:20:38,042
Government set to declare
state of emergency from today.
726
01:20:38,200 --> 01:20:41,966
His Majesty's government
has mobilised the Royal Nepal Army
727
01:20:42,120 --> 01:20:44,600
against the Maoist forces.
728
01:20:44,760 --> 01:20:49,209
Ferocious attacks launched
in various districts. 64 killed.
729
01:20:49,360 --> 01:20:54,082
The US Government has declared the
Maoist party a terrorist organisation.
49485