All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E10.Loose.Ends.720p.DCU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb.GoldenBeard-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,757 --> 00:00:20,623
Anteriormente en Cosa del pantano ...
2
00:00:22,893 --> 00:00:25,427
Maria Sunderland
He recibido una orden judicial
3
00:00:25,428 --> 00:00:27,463
colocarte
en una instalación segura
4
00:00:27,498 --> 00:00:29,866
mientras espera
Una evaluación psiquiátrica completa.
5
00:00:29,867 --> 00:00:33,003
Alec ha desaparecido.
Creo que alguien lo ha llevado.
6
00:00:33,036 --> 00:00:35,737
Alec tiene que estar ahí.
Voy adentro
7
00:00:37,575 --> 00:00:38,941
¿Qué me estás haciendo?
8
00:00:38,942 --> 00:00:41,078
Las plantas de alguna manera absorbidas
9
00:00:41,112 --> 00:00:42,679
Alec Holland. Es consciente
10
00:00:42,682 --> 00:00:44,014
No entiendo.
11
00:00:44,015 --> 00:00:46,551
Eres una planta
que piensa que es un hombre
12
00:00:46,584 --> 00:00:49,085
- cariño?
- Recuerda ... tomar ...
13
00:00:49,118 --> 00:00:51,889
- Recordé...
- ¿Te los llevaste a todos?
14
00:00:51,920 --> 00:00:53,121
¡Carolino!
15
00:00:54,859 --> 00:00:56,225
Ve a verlo.
16
00:00:56,259 --> 00:00:57,759
Muéstrate.
17
00:01:04,099 --> 00:01:06,069
- Alec!
Abby
18
00:01:06,102 --> 00:01:08,906
La luz...
19
00:01:08,938 --> 00:01:12,938
Tengo que volver a la cala.
Tengo que saber si es verdad.
20
00:01:14,500 --> 00:01:16,711
Lo siento mucho.
21
00:01:16,712 --> 00:01:19,864
Alec Holland está muerto.
22
00:01:33,962 --> 00:01:36,233
Lo siento mucho.
23
00:01:36,266 --> 00:01:39,736
Nunca fui Alec Holland.
24
00:01:39,769 --> 00:01:42,038
Eso no es cierto.
25
00:01:42,039 --> 00:01:45,141
Soy una cosa
nacido de su muerte.
26
00:01:45,176 --> 00:01:47,042
Una copia borrosa
de su conciencia.
27
00:01:47,043 --> 00:01:49,346
No.
28
00:01:49,379 --> 00:01:51,414
Todo dentro de ti
29
00:01:51,415 --> 00:01:53,182
que te hizo Alec
todavía está ahí,
30
00:01:53,183 --> 00:01:54,983
su mente...
31
00:01:55,019 --> 00:01:57,855
sus recuerdos
32
00:01:57,888 --> 00:01:59,424
¿Recuerdos?
33
00:01:59,456 --> 00:02:01,691
Recuerdos robados
de un hombre muerto.
34
00:02:01,724 --> 00:02:04,194
Salvaste a Susie.
35
00:02:04,227 --> 00:02:07,078
Alec, me salvaste.
36
00:02:10,133 --> 00:02:13,638
Todo lo que quería
era ser humano otra vez.
37
00:02:13,669 --> 00:02:17,108
Y todo lo que he querido es
para que eso suceda
38
00:02:17,139 --> 00:02:19,240
Tienes que creerme.
39
00:02:21,276 --> 00:02:25,282
Cuando te miro a los ojos...
40
00:02:25,316 --> 00:02:27,985
Te veo.
41
00:02:28,018 --> 00:02:29,151
Veo...
42
00:02:29,186 --> 00:02:33,157
la presencia del hombre
que una vez supe
43
00:02:37,561 --> 00:02:39,595
¿Qué?
44
00:02:39,596 --> 00:02:42,931
Hombres...
45
00:02:42,967 --> 00:02:47,538
Ellos estan volviendo.
46
00:02:47,572 --> 00:02:49,104
Pero diferente esta vez.
47
00:02:49,139 --> 00:02:51,037
¿Diferente?
48
00:02:51,038 --> 00:02:53,043
Los lastimo
49
00:02:53,074 --> 00:02:56,044
Entonces están enojados.
50
00:02:56,080 --> 00:02:58,316
Quieren venganza.
51
00:02:58,348 --> 00:03:03,252
Al menos dame una oportunidad
para arreglar esto, Alec, por favor.
52
00:03:03,287 --> 00:03:04,972
¿Por qué?
53
00:03:06,854 --> 00:03:07,888
Porque...
54
00:03:07,889 --> 00:03:12,889
Porque no quiero
verlos lastimarte de nuevo.
55
00:03:14,798 --> 00:03:16,800
Esta vez...
56
00:03:16,834 --> 00:03:18,800
No los dejaré.
57
00:03:48,098 --> 00:03:51,436
Lo perdí.
58
00:03:58,042 --> 00:04:00,074
Sé lo que estás pensando.
59
00:04:00,110 --> 00:04:03,747
Lo perdieron.
60
00:04:03,782 --> 00:04:07,383
Pero debería haberlo sabido mejor
que depender de mercenarios
61
00:04:07,418 --> 00:04:11,086
o hombres corporativos,
todos ellos apenas competentes.
62
00:04:11,122 --> 00:04:13,223
Oh...
63
00:04:13,257 --> 00:04:15,258
Toda mi vida,
personas que no entienden
64
00:04:15,293 --> 00:04:19,963
interferir con mi trabajo ...
65
00:04:19,997 --> 00:04:24,997
pero no seremos
perturbado aquí, mi amor.
66
00:05:32,536 --> 00:05:34,038
¿Lo encontraste?
67
00:05:34,072 --> 00:05:37,307
Fue a la cala
como él dijo que iba a hacer.
68
00:05:37,341 --> 00:05:40,244
¿Y?
69
00:05:40,276 --> 00:05:42,512
Encontró su cuerpo en el agua.
70
00:05:42,547 --> 00:05:43,848
Oh Dios mío.
71
00:05:43,882 --> 00:05:47,384
No es suyo ... No es suyo.
Era el cuerpo de Alec.
72
00:05:47,418 --> 00:05:52,418
pero no era...
Fue, um ... yo ...
73
00:05:55,192 --> 00:05:57,427
Oye. Hey hey hey.
74
00:05:57,461 --> 00:06:00,898
Yo, tu sabes ...
Pensé, Liz, que
75
00:06:00,899 --> 00:06:03,434
Podría ayudarlo
76
00:06:03,466 --> 00:06:06,069
que podría curarlo
77
00:06:06,103 --> 00:06:07,104
Y no puedo.
78
00:06:07,105 --> 00:06:08,973
No puedo evitar pensar que
Lo he perdido
79
00:06:09,007 --> 00:06:11,073
Lo he perdido
Lo he perdido como todos.
80
00:06:11,074 --> 00:06:11,942
Pero no es tu culpa.
81
00:06:11,943 --> 00:06:13,677
Has hecho
todo lo que puedas
82
00:06:13,711 --> 00:06:15,646
Pero, Liz, lo es, lo es.
83
00:06:15,680 --> 00:06:17,615
No fue suficiente.
84
00:06:17,648 --> 00:06:21,285
No fue suficiente.
85
00:06:21,317 --> 00:06:23,086
Tengo que protegerlo.
86
00:06:23,120 --> 00:06:25,519
Sí. Por supuesto.
87
00:06:28,259 --> 00:06:29,961
Bueno. Asi que...
88
00:06:29,994 --> 00:06:32,528
Entonces tenemos que descubrir
quien está detrás de Avery y Woodrue.
89
00:06:32,562 --> 00:06:33,830
- si.
- No hay forma
90
00:06:33,831 --> 00:06:35,732
Sunderland organizó esa mierda
en la planta de cemento
91
00:06:35,733 --> 00:06:37,334
- por su cuenta.
- No.
92
00:06:37,367 --> 00:06:38,836
Y esos hombres en Atlanta
93
00:06:38,870 --> 00:06:40,737
tuvo algo que ver con eso.
Lo sé.
94
00:06:40,771 --> 00:06:41,939
Lo que no entiendo
95
00:06:41,973 --> 00:06:43,840
es por eso que habrían elegido
un edificio
96
00:06:43,841 --> 00:06:45,009
que poseía Maria Sunderland,
97
00:06:45,040 --> 00:06:46,677
- ese...
- Bien,
98
00:06:46,711 --> 00:06:48,079
parece que ella ...
99
00:06:48,112 --> 00:06:51,749
se metió en algo
realmente desordenado y ...
100
00:06:51,783 --> 00:06:54,619
aterrizó en el lado malo de alguien.
No has escuchado
101
00:06:54,651 --> 00:06:56,387
¿Qué ... qué no he escuchado?
102
00:06:56,420 --> 00:07:01,420
Maria está encerrada en un psiquiátrico
espera en el Instituto Barclay.
103
00:07:03,060 --> 00:07:04,528
Avery
104
00:07:04,562 --> 00:07:06,730
Oh Dios mío. Eso no es ...
Es decir...
105
00:07:06,764 --> 00:07:09,164
Eso no es casualidad, Liz.
Tengo que hablar con ella
106
00:07:09,165 --> 00:07:11,569
Ella sabe quiénes son esos hombres.
107
00:07:11,600 --> 00:07:13,269
Crees
ella va a hablar contigo?
108
00:07:13,302 --> 00:07:17,954
Creo que ella tendrá que hacerlo.
109
00:07:25,915 --> 00:07:28,519
Lizzy
110
00:07:28,552 --> 00:07:32,954
Te veo luego, Pops. Tengo que...
Tengo que ir a ver a un amigo.
111
00:07:35,894 --> 00:07:37,995
Lo sé
esto debe ser, eh ...
112
00:07:38,028 --> 00:07:41,899
inquietante para ti, mi amor.
113
00:07:41,932 --> 00:07:46,536
Estás experimentando lo que
conocido como síndrome encerrado.
114
00:07:46,571 --> 00:07:50,708
Y es provocado por
Una sobredosis de medicamentos.
115
00:07:50,742 --> 00:07:52,944
Has perdido
control muscular y ...
116
00:07:52,975 --> 00:07:56,180
deja tu cuerpo congelado
pero con...
117
00:07:56,213 --> 00:07:59,512
con cognición intacta.
118
00:08:02,687 --> 00:08:07,687
¿Puedes parpadear una vez?
¿Si entiendes?
119
00:08:11,262 --> 00:08:15,533
Te decepcioné, mi amor.
120
00:08:15,564 --> 00:08:19,670
No estaba ahi
cuando me necesitabas, pero ...
121
00:08:19,704 --> 00:08:21,706
Voy a...
122
00:08:21,737 --> 00:08:23,908
arregla todo eso hoy.
123
00:08:23,942 --> 00:08:27,911
Voy a arreglar todo eso.
124
00:08:27,946 --> 00:08:30,615
Ahora la criatura puede haberse ido
pero, eh ...
125
00:08:30,648 --> 00:08:33,048
pero, eh ...
126
00:08:33,081 --> 00:08:34,585
Aún lo tengo a él.
127
00:08:34,619 --> 00:08:36,287
Um ...
128
00:08:36,320 --> 00:08:38,051
O más precisamente
129
00:08:38,052 --> 00:08:41,826
sus órganos
130
00:08:41,859 --> 00:08:45,062
Crudo, aproximaciones de plantas.
131
00:08:45,095 --> 00:08:46,095
Hígado.
132
00:08:50,200 --> 00:08:52,970
Hay pulmones
133
00:08:53,003 --> 00:08:54,003
Y...
134
00:09:00,210 --> 00:09:03,714
El corazón.
135
00:09:03,748 --> 00:09:05,817
Su regenerativa
propiedades serán
136
00:09:05,850 --> 00:09:07,716
infundir sus células,
137
00:09:07,750 --> 00:09:12,657
repararlos
y traerte de vuelta a mí.
138
00:09:12,690 --> 00:09:16,288
Justo como siempre prometí
mi amor.
139
00:09:35,812 --> 00:09:38,513
El rastro de la criatura lleva
en lo profundo del pantano.
140
00:09:38,514 --> 00:09:40,682
No cometer errores,
ahí es donde prospera.
141
00:09:40,716 --> 00:09:42,620
Si todos
lee el escrito, Ellery.
142
00:09:42,653 --> 00:09:43,888
La verdadera pregunta aquí es
143
00:09:43,921 --> 00:09:45,923
cuales son las normas
de compromiso con esta cosa?
144
00:09:45,956 --> 00:09:47,524
Te estoy dejando sin correa.
145
00:09:47,557 --> 00:09:50,225
Esto me ha costado
Demasiados buenos hombres.
146
00:09:50,259 --> 00:09:53,759
Mátalo. Cosecharemos lo que
puede del cadáver de la cosa.
147
00:10:07,745 --> 00:10:09,745
Ellery
148
00:10:09,778 --> 00:10:12,349
Encantado de conocerte finalmente.
149
00:10:12,383 --> 00:10:13,749
- Sunderland.
- Está bien.
150
00:10:13,750 --> 00:10:15,860
Escucha, creo que es mejor que digas
que tus hombres lo tomen con calma, ¿de acuerdo?
151
00:10:15,884 --> 00:10:17,720
Porque si matas a Holanda,
152
00:10:17,721 --> 00:10:21,292
todo mi proyecto
podría ir por el desagüe.
153
00:10:21,325 --> 00:10:22,393
¿Tu proyecto?
154
00:10:22,426 --> 00:10:24,927
Sí. Mi proyecto.
155
00:10:24,961 --> 00:10:27,697
Tengo toda mi vida envuelta
al ver esto a través.
156
00:10:27,730 --> 00:10:29,865
Mis instintos me dicen
que lo que va a hacer ...
157
00:10:29,899 --> 00:10:33,836
Que mierda estas haciendo
Consigue el...
158
00:10:33,870 --> 00:10:36,504
La última vez que seguimos
tus malditos instintos
159
00:10:36,538 --> 00:10:38,706
Tomamos múltiples bajas.
160
00:10:38,743 --> 00:10:40,408
Tu y yo...
161
00:10:40,442 --> 00:10:42,277
Tengo un trato, Ellery.
162
00:10:42,278 --> 00:10:44,513
Un trato que no cerró
163
00:10:44,514 --> 00:10:45,614
porque te conseguiste
164
00:10:45,615 --> 00:10:48,320
medio muerto en este
pantano sucio
165
00:10:48,350 --> 00:10:50,822
Que demonios
estás hablando de?
166
00:10:50,855 --> 00:10:52,855
Que saliste al agua
167
00:10:52,889 --> 00:10:54,758
con tu novia sheriff,
168
00:10:54,759 --> 00:10:56,094
y salió un día después
169
00:10:56,125 --> 00:10:59,163
pareciéndose a
Diez millas de mal camino.
170
00:10:59,197 --> 00:11:04,197
Sí. Hemos tenido ojos en ti
por dias.
171
00:11:07,038 --> 00:11:09,306
- Oye, no me estás cortando ...
- Oye.
172
00:11:09,340 --> 00:11:11,109
Mierda.
173
00:11:11,142 --> 00:11:13,975
Usted no
¡Cortándome, Ellery!
174
00:11:14,009 --> 00:11:15,644
Puede que no sea cosa mía
175
00:11:15,677 --> 00:11:18,980
la forma en que su sheriff
viene por ti
176
00:11:19,017 --> 00:11:21,552
Tienes tu maldita casa
en orden, Sunderland.
177
00:11:21,585 --> 00:11:24,985
Entonces, tal vez hablemos.
178
00:11:28,725 --> 00:11:29,758
Médico,
179
00:11:29,759 --> 00:11:31,295
Acabo de recibir una llamada
sobre mi hijo, Matt.
180
00:11:31,296 --> 00:11:33,697
- Ha estado en un accidente.
- Estará bien.
181
00:11:33,730 --> 00:11:35,499
Y salió de Radiología.
182
00:11:37,100 --> 00:11:38,449
Que diablos paso
183
00:11:38,450 --> 00:11:40,936
Parece que se fue
camino en algún momento de anoche,
184
00:11:40,937 --> 00:11:43,041
pero su auto no fue visto
hasta esta mañana
185
00:11:43,072 --> 00:11:45,408
Me gustaría tenerlo toda la noche
como precaucion.
186
00:11:46,677 --> 00:11:47,778
¿Cuándo puedo verlo?
187
00:11:47,812 --> 00:11:50,244
Tan pronto como sea derribado.
188
00:11:50,245 --> 00:11:51,682
Lucilia ...
189
00:11:51,716 --> 00:11:54,316
usted debe saber...
190
00:11:57,620 --> 00:11:59,524
Fue un accidente de un auto ...
191
00:11:59,557 --> 00:12:03,927
y los paramédicos encontraron
abrió botellas en su auto.
192
00:12:03,961 --> 00:12:05,296
¿Estaba borracho?
193
00:12:05,330 --> 00:12:08,432
Bueno, por suerte para Matt.
No hay prueba legal de eso.
194
00:12:08,465 --> 00:12:11,764
Pero seguro que se ve de esa manera.
195
00:12:13,701 --> 00:12:15,004
Daniel, ¿estás aquí?
196
00:12:18,307 --> 00:12:20,576
Daniel?
197
00:12:20,610 --> 00:12:21,610
¿Hola?
198
00:12:32,822 --> 00:12:34,623
Danny, ¿eres tú?
199
00:12:36,759 --> 00:12:38,061
Daniel?
200
00:12:42,298 --> 00:12:44,802
- ¡Oye!
- ¡Oye!
201
00:12:44,835 --> 00:12:46,070
¿Qué pasa con la música?
202
00:12:46,104 --> 00:12:47,902
No puedo dejar de escucharlo.
203
00:12:47,903 --> 00:12:50,041
Es este zumbido,
Está dentro de mi cabeza.
204
00:12:50,072 --> 00:12:51,739
Esta voz.
205
00:12:51,740 --> 00:12:55,144
¿Qué quieres decir? Que voz
206
00:12:55,177 --> 00:12:57,413
Su voz. El diablo azul.
207
00:12:57,447 --> 00:12:59,682
Pensé que el diablo azul
Era un personaje de una película.
208
00:12:59,716 --> 00:13:03,384
Está dentro de mi cabeza. Y ha estado
dejándome estas imágenes que son ...
209
00:13:03,418 --> 00:13:05,322
Liz
210
00:13:05,355 --> 00:13:06,724
me estoy volviendo loco?
211
00:13:06,754 --> 00:13:09,259
Te conozco, Daniel.
212
00:13:09,293 --> 00:13:11,161
Y yo sé
si no fuera por ti
213
00:13:11,162 --> 00:13:13,798
No estaría parado aquí.
214
00:13:13,831 --> 00:13:15,734
Abby también.
215
00:13:15,767 --> 00:13:19,634
Bueno, tu amiga, ella es
especial, ya sabes, Dr. Arcane.
216
00:13:19,668 --> 00:13:21,471
¿Cómo? ¿Por qué? No estoy seguro,
217
00:13:21,504 --> 00:13:24,743
pero hay una razón
ella volvió a Marais.
218
00:13:24,774 --> 00:13:29,177
Así como hay una razón por la que tuve
quedarse por todos estos años.
219
00:13:29,214 --> 00:13:31,947
Pero ahora has
quedarse sin razones.
220
00:13:31,980 --> 00:13:34,585
Sí, bueno...
221
00:13:34,618 --> 00:13:35,985
Sabes, es gracioso.
222
00:13:36,019 --> 00:13:37,822
Todo lo que quería
desde que aterrizaste aquí
223
00:13:37,855 --> 00:13:39,224
era volar esta ciudad
224
00:13:39,254 --> 00:13:41,993
regrese a Los Ángeles, recuéstese en una playa.
225
00:13:42,024 --> 00:13:45,461
Ahora, de repente ese sueño parece
terriblemente pequeño
226
00:13:45,495 --> 00:13:47,298
Algo así como...
227
00:13:47,331 --> 00:13:50,499
Como si tuviera
Un destino más grande está sucediendo aquí.
228
00:13:50,500 --> 00:13:51,668
Conozco el sentimiento
229
00:13:51,701 --> 00:13:54,205
¿Pero realmente crees que esto es
la forma de resolverlo?
230
00:13:54,239 --> 00:13:57,041
Solo sé que necesito salir a la carretera.
Tengo que salir de aquí.
231
00:13:57,075 --> 00:14:00,374
Tengo que encontrar mi camino.
232
00:14:00,375 --> 00:14:02,413
Mira Liz
233
00:14:02,447 --> 00:14:06,450
cuidar la tienda
para mi, ok?
234
00:14:06,480 --> 00:14:07,980
Ven aca.
235
00:14:51,759 --> 00:14:54,312
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
236
00:15:04,008 --> 00:15:06,244
Que me estas dando
No puedo pensar
237
00:15:06,277 --> 00:15:08,576
¿Qué me estás haciendo?
238
00:15:12,048 --> 00:15:14,586
No debería ser el indicado
encerrado aquí.
239
00:15:14,619 --> 00:15:16,854
Usted debería ser
el de aquí, Avery!
240
00:15:16,884 --> 00:15:18,889
No.
241
00:15:22,557 --> 00:15:24,128
Escucha.
242
00:15:28,697 --> 00:15:30,733
¡María!
243
00:15:30,734 --> 00:15:31,734
¿Qué pasa?
244
00:15:31,735 --> 00:15:32,836
¿Que quieres de mi?
245
00:16:04,201 --> 00:16:07,104
María, abre los ojos.
246
00:16:07,138 --> 00:16:08,807
Nimue Cómo hizo...
247
00:16:08,840 --> 00:16:11,605
Escuché tus gritos.
Puedo decir que tienes dolor.
248
00:16:13,043 --> 00:16:15,009
¿Puedes hacer que pare?
249
00:16:15,046 --> 00:16:17,148
No puedo
250
00:16:17,181 --> 00:16:18,947
Te conectaste con un poder oscuro
251
00:16:18,980 --> 00:16:21,118
tratando de ver
tu hija otra vez
252
00:16:21,152 --> 00:16:22,951
tratando de ver a Shawna.
253
00:16:22,985 --> 00:16:25,956
Ahora esos demonios
están saliendo
254
00:16:25,990 --> 00:16:27,590
No.
255
00:16:27,591 --> 00:16:30,461
Te han corrompido ...
256
00:16:30,495 --> 00:16:33,831
causándote
hacer cosas terribles
257
00:16:33,864 --> 00:16:36,234
Pero ya estás aquí.
258
00:16:36,267 --> 00:16:37,799
Puedes hacer que pare.
259
00:16:37,802 --> 00:16:40,269
Puedo ofrecerte un poco de paz
260
00:16:40,302 --> 00:16:42,340
la gracia que anhelas
261
00:16:42,373 --> 00:16:46,144
Pero tengo que advertirte
262
00:16:46,177 --> 00:16:51,177
es una paz de la cual
Puede que nunca vuelvas.
263
00:17:28,853 --> 00:17:32,256
¿Mira esto?
264
00:17:32,288 --> 00:17:36,861
Las huellas son frescas.
265
00:17:36,894 --> 00:17:40,663
Ah, él está cerca. Quédate alerta.
266
00:17:40,698 --> 00:17:42,163
Estamos perdiendo luz.
267
00:17:42,200 --> 00:17:44,665
Dime que tienes un plan
para encontrar esta cosa
268
00:17:44,701 --> 00:17:45,933
Sí, tengo un plan.
269
00:17:45,970 --> 00:17:47,336
Un hombre lo va a echar,
270
00:17:47,372 --> 00:17:49,307
lo rodearemos
Entra en él.
271
00:17:49,337 --> 00:17:50,642
Confía en mí, Ellery.
272
00:17:50,673 --> 00:17:53,607
Tu objetivo no lo está logrando
fuera de aquí en una sola pieza.
273
00:17:53,644 --> 00:17:55,009
¿Capitan del equipo?
274
00:17:55,046 --> 00:17:57,182
Si, Romero. Shaw Adelante.
275
00:17:57,213 --> 00:17:59,981
Si esto es
cerca, lo conduciré en tu dirección.
276
00:18:00,017 --> 00:18:01,415
Bueno, está bien entonces.
277
00:18:01,451 --> 00:18:03,385
Dupdo.
278
00:18:03,421 --> 00:18:05,086
Bueno. Sigamos moviéndonos.
279
00:18:05,122 --> 00:18:06,622
Sígueme.
280
00:18:31,212 --> 00:18:32,699
Shaw
algo está cerca,
281
00:18:32,700 --> 00:18:35,343
pero no tengo
ojos en eso todavía.
282
00:18:40,923 --> 00:18:44,525
Sé que estás ahí afuera.
283
00:19:40,451 --> 00:19:42,351
Romero, informe.
284
00:19:45,323 --> 00:19:49,160
Maria
- Abigail?
285
00:19:49,192 --> 00:19:51,125
¿Qué estás haciendo aquí?
286
00:19:51,162 --> 00:19:54,298
Estoy aquí por Maria.
287
00:19:54,332 --> 00:19:58,230
Para liberarla de su dolor.
288
00:20:01,239 --> 00:20:03,173
Maria
289
00:20:03,207 --> 00:20:07,112
¿No es ella tan hermosa?
290
00:20:07,144 --> 00:20:10,846
Mi hermosa hija
Finalmente ha vuelto a mí.
291
00:20:14,482 --> 00:20:19,482
Maria, no hay nadie allí.
No hay nadie ahí.
292
00:20:21,893 --> 00:20:26,893
Avery Sunderland es el
¿Quién puede ayudarte ahora, niña?
293
00:20:29,400 --> 00:20:31,048
Dejala ser.
294
00:20:55,025 --> 00:20:58,429
Oh.
295
00:20:58,461 --> 00:21:02,133
Prometeme
Que te quedarás conmigo.
296
00:21:02,163 --> 00:21:03,663
Lo prometo.
297
00:21:07,238 --> 00:21:09,788
Por los siglos de los siglos.
298
00:21:23,354 --> 00:21:26,354
Delroy, otro.
299
00:21:40,738 --> 00:21:43,105
Qué pasa,
mi dinero no es bueno ahora?
300
00:21:43,141 --> 00:21:45,674
Simplemente no te he visto aquí
en un rato es todo.
301
00:21:45,710 --> 00:21:49,413
Apuesto a que has estado
todo terminó sobre eso, ¿eh?
302
00:21:49,444 --> 00:21:51,182
Ah ...
303
00:21:51,213 --> 00:21:56,213
Sí, parece que estoy a punto de
quedarse sin amigos en esta ciudad.
304
00:21:57,721 --> 00:22:02,692
No puedo decir que me sorprenda.
305
00:22:02,727 --> 00:22:04,894
Aterrizaré sobre mis pies.
306
00:22:04,928 --> 00:22:06,798
Siempre tengo.
307
00:22:06,828 --> 00:22:08,833
La gente de por aquí,
ellos entienden.
308
00:22:08,865 --> 00:22:10,535
La gente por aquí
entiende eso
309
00:22:10,567 --> 00:22:12,602
ellos saben eso
Siempre he estado aquí por ellos
310
00:22:12,603 --> 00:22:15,740
y sé que lo harán
siempre estar aquí para mí
311
00:22:15,770 --> 00:22:18,540
así es como funciona.
Sé que es verdad
312
00:22:18,576 --> 00:22:21,076
Yo solo ... solo tengo que ...
313
00:22:21,112 --> 00:22:23,882
tengo que reagrupar es todo,
solo voy a hacer un ...
314
00:22:23,913 --> 00:22:27,250
Averigua mi próximo movimiento,
ya sabes.
315
00:22:27,285 --> 00:22:30,855
¿Qué tal tu próximo movimiento es
coger un taxi y volver a casa?
316
00:22:30,886 --> 00:22:33,655
Todavía tengo
Este maldito lugar.
317
00:22:33,691 --> 00:22:37,361
Y me sentaré aquí
hasta que esté malditamente bien y listo.
318
00:22:37,394 --> 00:22:41,432
Quién...
319
00:22:41,462 --> 00:22:43,231
Un poco nervioso allí, Avery.
320
00:22:43,267 --> 00:22:46,366
¿Esperas a alguien?
321
00:22:53,576 --> 00:22:56,846
Viste al sheriff
por hoy?
322
00:22:56,881 --> 00:22:59,048
Imagino
Ella está en el hospital.
323
00:22:59,084 --> 00:23:02,486
Matty era de algún tipo
de accidente anoche.
324
00:23:02,519 --> 00:23:04,953
Matt tuvo un accidente
¿anoche?
325
00:23:04,989 --> 00:23:07,989
¿Qué tipo de accidente?
Cosa del coche?
326
00:23:16,164 --> 00:23:20,403
Jesucristo.
327
00:23:20,438 --> 00:23:24,442
Ese pobre niño es ...
328
00:23:24,472 --> 00:23:25,825
Delroy ...
329
00:23:32,082 --> 00:23:34,285
Nada.
330
00:23:34,317 --> 00:23:37,468
Gracias por el trago.
331
00:23:42,357 --> 00:23:44,894
Sé que esto suena extraño
pero, eh
332
00:23:44,929 --> 00:23:47,699
esto me recuerda
un poco de nuestra primera cita.
333
00:23:47,730 --> 00:23:52,470
Yo te hice la cena
¿recuerda?
334
00:23:52,500 --> 00:23:55,140
Nunca había hecho la cena
para cualquiera antes.
335
00:23:55,173 --> 00:24:00,173
Solo quería que todo fuera
simplemente perfecto.
336
00:24:00,412 --> 00:24:04,582
Con el tiempo, probaría cada
de estos órganos en aislamiento,
337
00:24:04,615 --> 00:24:07,919
pero dadas las circunstancias
Creo que deberíamos simplemente
338
00:24:07,951 --> 00:24:10,621
golpearte con
toda la artillería a la vez,
339
00:24:10,653 --> 00:24:13,923
liberando tu cuerpo
de prisión y ...
340
00:24:13,958 --> 00:24:18,958
Erradicar
Todos los rastros de la enfermedad de Alzheimer.
341
00:24:19,761 --> 00:24:24,761
Huele sorprendentemente bien
¿no es así?
342
00:24:25,134 --> 00:24:28,073
Es su corazón, dijo.
343
00:24:28,105 --> 00:24:30,208
Pruebas preliminares
demostró que lleva
344
00:24:30,240 --> 00:24:35,240
la mayor concentración
de actividad mutagénica.
345
00:24:43,053 --> 00:24:44,988
Hmm
346
00:24:45,019 --> 00:24:48,490
Hmm
347
00:24:48,526 --> 00:24:52,096
Esta bastante bien.
348
00:24:52,130 --> 00:24:54,265
Oh por favor,
no crees que yo lo haría ...
349
00:24:55,833 --> 00:24:58,603
Te sometería a
Un tratamiento no probado.
350
00:24:58,634 --> 00:25:00,635
No antes
Lo intenté yo mismo.
351
00:25:09,778 --> 00:25:11,115
Por lo que pude ver
352
00:25:11,146 --> 00:25:15,519
de examinar
la criatura, la ...
353
00:25:15,553 --> 00:25:19,189
proceso regenerativo
comenzó bastante ...
354
00:25:33,201 --> 00:25:35,303
Romero!
355
00:25:39,209 --> 00:25:40,259
Romero!
356
00:25:45,615 --> 00:25:47,250
¿A dónde diablos se fue?
357
00:25:57,894 --> 00:26:00,894
Es la bufanda de Romero.
358
00:26:04,468 --> 00:26:06,269
¡Oh Dios mío!
359
00:26:06,303 --> 00:26:08,703
Allí arriba. ¡Mira!
360
00:26:08,739 --> 00:26:10,989
¿Es ese Romero?
361
00:26:15,546 --> 00:26:17,181
Esto es malo.
362
00:26:17,211 --> 00:26:18,516
Creo que deberíamos irnos.
363
00:26:20,951 --> 00:26:25,951
Yo creo que
Deberíamos irnos ahora mismo.
364
00:26:27,356 --> 00:26:30,558
Oye, ¿dónde está el camino?
Aquí es donde entramos, ¿verdad?
365
00:26:30,594 --> 00:26:34,065
Que...
366
00:26:34,096 --> 00:26:36,534
La criatura ... está usando a Romero.
367
00:26:36,567 --> 00:26:38,403
- Como cebo.
- ¿Cebo?
368
00:26:38,434 --> 00:26:42,538
Es una jodida trampa
y entramos directamente
369
00:26:42,573 --> 00:26:44,105
No lo estamos cazando ...
370
00:26:44,141 --> 00:26:46,144
Nos está cazando.
371
00:26:46,174 --> 00:26:49,076
¡Mierda!
372
00:27:01,726 --> 00:27:04,559
¡Justo ahí!
¡Justo ahí!
373
00:27:04,595 --> 00:27:08,199
Oh! Dios mío, ¿qué es esto?
374
00:27:08,230 --> 00:27:10,902
¡Cuidado! ¡Mira detrás de ti!
375
00:27:15,372 --> 00:27:19,540
¡Malditas plantas!
376
00:27:36,625 --> 00:27:40,364
Puedo sentirlo, es asombroso.
377
00:28:05,221 --> 00:28:06,721
Avery?
378
00:28:06,757 --> 00:28:10,192
No quise
te asusto mi amor
379
00:28:10,228 --> 00:28:12,394
Yo nunca
me sentí así antes.
380
00:28:12,430 --> 00:28:15,932
Sé que suena extraño
pero siento que soy ...
381
00:28:15,967 --> 00:28:20,269
de alguna manera una parte de la naturaleza y ...
382
00:28:20,304 --> 00:28:22,854
Plantas a nuestro alrededor.
383
00:28:32,099 --> 00:28:33,317
Dr. Arcane
384
00:28:33,351 --> 00:28:35,951
Oh Dios mío.
Caroline, ¿estás bien?
385
00:28:35,987 --> 00:28:37,532
- Caroline ...
- Estoy teniendo una conversación privada
386
00:28:37,556 --> 00:28:40,788
con mi esposa, así que
lo agradecería si ...
387
00:28:40,825 --> 00:28:42,160
¿Ella tomó todo esto?
388
00:28:42,192 --> 00:28:44,063
No es asunto tuyo.
389
00:28:44,096 --> 00:28:45,960
Porque ella podría haber tomado una sobredosis. Ella necesita
ir al hospital, ella necesita ser tratada.
390
00:28:45,961 --> 00:28:47,162
Caroline, mírame.
Mírame.
391
00:28:47,163 --> 00:28:48,765
Estoy a punto de tratarla
392
00:28:48,766 --> 00:28:49,966
con algo
que realmente funciona
393
00:28:49,967 --> 00:28:52,298
pero realmente te necesito
ir ahora, ¿de acuerdo?
394
00:28:52,299 --> 00:28:53,836
Tu...
395
00:28:53,871 --> 00:28:56,337
Tu esposa necesita
atención médica, Dr. Woodrue.
396
00:28:56,373 --> 00:28:57,910
Hola, sí. Necesito...
397
00:28:57,942 --> 00:28:59,552
- ¿Qué? Jason! Qué...
- ¿Hola? ¿Hola? ¿Estás ahí?
398
00:28:59,576 --> 00:29:01,187
- ¿Qué estás haciendo?
- Dejalo. Todo está bien.
399
00:29:01,211 --> 00:29:03,711
Todo está bien. Está bien.
Solo siéntate.
400
00:29:05,646 --> 00:29:06,981
¿Qué estás haciendo?
401
00:29:07,018 --> 00:29:09,720
Tratando de ayudar a mi esposa.
402
00:29:09,751 --> 00:29:11,220
No te permitiré
o cualquier otra persona
403
00:29:11,221 --> 00:29:15,269
para evitar que la salve.
404
00:29:26,067 --> 00:29:28,836
Matty ...
405
00:29:28,873 --> 00:29:31,740
Lo siento mucho, cariño.
406
00:29:31,776 --> 00:29:33,277
Matt es un luchador.
407
00:29:37,448 --> 00:29:38,950
¿Cómo te arrastraste?
408
00:29:38,980 --> 00:29:41,852
Lucilia, vengo en paz.
409
00:29:41,884 --> 00:29:46,384
Sal de esta habitación.
410
00:30:05,910 --> 00:30:08,943
Que tipo de angulo
¿Estás trabajando aquí, Avery?
411
00:30:08,980 --> 00:30:11,980
- ángulo?
- Después de todo lo que pasó,
412
00:30:12,016 --> 00:30:14,115
Matt trató de matarte
esperas que crea
413
00:30:14,152 --> 00:30:15,750
que te arrastraste
fuera del pantano
414
00:30:15,786 --> 00:30:17,721
y ahora vas a
¿perdónale?
415
00:30:17,756 --> 00:30:21,092
Me dices un hijo que no
soñaba con matar a su padre
416
00:30:21,125 --> 00:30:22,894
en un punto u otro
417
00:30:22,924 --> 00:30:25,096
Un hijo puede odiar a su padre.
418
00:30:25,126 --> 00:30:29,030
y es el trabajo del padre
perdonar
419
00:30:29,067 --> 00:30:31,500
He estado pensando...
420
00:30:31,535 --> 00:30:35,432
Estoy viendo algo aquí.
421
00:30:43,547 --> 00:30:45,480
Lo más loco que has visto, chico.
422
00:30:45,517 --> 00:30:49,053
Aunque normal puede parecer
loco, de todos modos.
423
00:30:49,086 --> 00:30:50,855
Hay un lado positivo
424
00:30:50,885 --> 00:30:53,824
Detrás de todo este desastre.
425
00:30:53,855 --> 00:30:57,028
Si supieras que volví,
426
00:30:57,058 --> 00:30:59,162
también escuchaste
427
00:30:59,163 --> 00:31:02,066
Maria ha estado teniendo algo
problemas mentales graves
428
00:31:02,097 --> 00:31:04,866
y me temo que el pronóstico
no es bueno.
429
00:31:04,902 --> 00:31:08,672
Y me imagino ...
430
00:31:08,703 --> 00:31:13,441
Nos divorciaremos pronto.
431
00:31:13,442 --> 00:31:15,546
¿Qué estas diciendo?
432
00:31:15,576 --> 00:31:20,151
Estoy diciendo...
433
00:31:20,182 --> 00:31:24,534
finalmente podemos estar juntos ...
434
00:31:26,824 --> 00:31:28,423
Podemos hacer...
435
00:31:28,459 --> 00:31:31,759
un nuevo comienzo.
436
00:31:31,796 --> 00:31:35,596
Tu, yo ...
437
00:31:35,633 --> 00:31:36,833
nuestro hijo.
438
00:31:40,672 --> 00:31:43,740
Apuñalaste a nuestro hijo
tu malvado hijo de puta.
439
00:31:43,771 --> 00:31:45,607
Convertiste a nuestro hijo
440
00:31:45,644 --> 00:31:50,644
en un asesino, y vas a
pudrirse en el infierno por eso, Avery.
441
00:31:51,950 --> 00:31:56,950
Y con suerte, voy a
Sé el que te envíe allí.
442
00:31:58,288 --> 00:32:00,258
Te alejas de Matt
443
00:32:00,288 --> 00:32:04,191
y te alejas de mí
444
00:32:14,336 --> 00:32:17,709
¿Puedes por favor al menos
intenta explicarme
445
00:32:17,740 --> 00:32:20,442
qué es lo que estás intentando
que ver con estos planes?
446
00:32:20,478 --> 00:32:25,478
El material que coseché
Es completamente único.
447
00:32:25,784 --> 00:32:29,854
No aparece en ningún otro lado
en todo el mundo
448
00:32:29,884 --> 00:32:33,391
Excepto por los pantanos
de Marais
449
00:32:33,423 --> 00:32:37,259
Que ... que cosechaste?
450
00:32:37,295 --> 00:32:40,828
Que salvé
para completar mi trabajo
451
00:32:40,865 --> 00:32:43,634
Esas partes son de Alec?
452
00:32:43,664 --> 00:32:45,536
Abby, ahí ...
453
00:32:45,567 --> 00:32:47,538
No hay Alec.
454
00:32:47,569 --> 00:32:49,641
No me importa
lo que crees que viste
455
00:32:49,673 --> 00:32:51,275
sigue vivo
ahí en alguna parte
456
00:32:51,307 --> 00:32:53,277
e ignoraste eso
457
00:32:53,308 --> 00:32:55,443
Lo arrancaste del pantano
y lo abrió
458
00:32:55,480 --> 00:32:58,145
como si fuera una especie de
experimento científico, doctor.
459
00:32:58,146 --> 00:33:00,182
No hay él
460
00:33:00,218 --> 00:33:02,684
Es una planta
con propiedades regenerativas
461
00:33:02,721 --> 00:33:05,323
que voy a usar
para ayudar a salvar a mi esposa.
462
00:33:05,355 --> 00:33:06,855
- Esto es una locura.
- No.
463
00:33:06,891 --> 00:33:09,057
- Esto es una locura.
No, no lo es. No.
464
00:33:09,093 --> 00:33:11,028
Sus...
465
00:33:11,059 --> 00:33:14,565
Es un milagro.
466
00:33:14,596 --> 00:33:16,700
Hmm
467
00:33:16,731 --> 00:33:19,804
Muy bien, mi amor.
468
00:33:19,836 --> 00:33:22,203
Vuelve a crecer tus células.
469
00:33:22,240 --> 00:33:27,076
Reescribe las vías neurales
de tu cerebro
470
00:33:27,111 --> 00:33:31,461
¡Detener! ¡Para, para, para, para!
471
00:33:45,363 --> 00:33:48,596
911 rastreó la llamada
volver al GPS de tu teléfono.
472
00:33:48,632 --> 00:33:49,730
Gracias.
473
00:33:56,971 --> 00:33:58,343
Oh.
474
00:33:58,375 --> 00:34:02,046
No la lleves, no la lleves.
No la lleves. Por favor.
475
00:34:02,076 --> 00:34:03,578
No ...
476
00:34:12,943 --> 00:34:16,927
Shaw, esto no está funcionando!
477
00:34:16,960 --> 00:34:19,530
Demonios lo es.
478
00:34:19,563 --> 00:34:21,465
Todo bien.
479
00:34:21,498 --> 00:34:25,101
Nos tienes donde nos quieres.
480
00:34:25,135 --> 00:34:29,335
¿Por qué no te muestras?
481
00:34:40,251 --> 00:34:41,585
qué hacemos?
482
00:34:41,619 --> 00:34:45,155
Shaw, espera, ¿de acuerdo? Espere.
483
00:34:45,188 --> 00:34:47,590
Ese hijo de puta
mató a Romero!
484
00:34:59,335 --> 00:35:01,572
¡Viene de allá!
¡Fuego!
485
00:35:15,119 --> 00:35:17,068
¡Recargar!
486
00:35:33,570 --> 00:35:35,039
Ah! Ah!
487
00:35:50,688 --> 00:35:52,956
Escuché la llamada salir
sobre el escáner policial.
488
00:35:52,989 --> 00:35:55,793
Que diablos paso
489
00:35:55,827 --> 00:35:59,530
Es Jason Woodrue,
él solo, eh ...
490
00:35:59,563 --> 00:36:02,467
No sé, se volvió loco.
491
00:36:02,500 --> 00:36:05,503
Parece ser mucho de eso
dando vueltas últimamente.
492
00:36:05,536 --> 00:36:07,938
¿Dónde está mi esposa?
493
00:36:07,972 --> 00:36:10,039
Donde esta mi esposa
494
00:36:10,074 --> 00:36:11,775
Abby! Abby
495
00:36:11,809 --> 00:36:14,478
No puedes hacer esto.
No puedes hacer esto.
496
00:36:14,512 --> 00:36:17,081
¡Carolino! Carolino,
Te encontraré.
497
00:36:17,114 --> 00:36:19,282
Te encontraré, no tengas miedo.
498
00:36:19,317 --> 00:36:21,416
Te encontraré.
499
00:36:42,773 --> 00:36:44,873
Oye.
500
00:36:47,911 --> 00:36:49,681
¿Mal sueño?
501
00:36:49,713 --> 00:36:54,485
No, en realidad fue una buena.
502
00:36:54,518 --> 00:36:58,289
Yo era un niño otra vez
en la casa vieja
503
00:36:58,322 --> 00:37:00,690
Corriendo por el patio trasero
Contigo y papá.
504
00:37:00,724 --> 00:37:02,393
Hmm
505
00:37:02,427 --> 00:37:07,331
La enfermera dijo
Tuve un visitante antes.
506
00:37:07,364 --> 00:37:10,065
Entonces Avery sobrevivió.
507
00:37:13,771 --> 00:37:16,172
Él estaba aqui.
508
00:37:16,206 --> 00:37:20,010
¿Sabes lo enfermo?
Me alegro.
509
00:37:20,043 --> 00:37:21,246
Prefiero tenerlo vivo
510
00:37:21,280 --> 00:37:23,055
que tener que vivir con el
culpa de matar a otro hombre.
511
00:37:23,079 --> 00:37:24,882
No. Ahora, no tomes esto.
512
00:37:24,916 --> 00:37:27,851
- No, esto depende de mí ...
- No, esto depende de mí.
513
00:37:27,885 --> 00:37:29,753
He estado guardando a Avery
un secreto tuyo
514
00:37:29,788 --> 00:37:32,255
por todos estos años cuando yo
debería haber confiado en ti
515
00:37:32,289 --> 00:37:37,027
ser el hombre que siempre conocí
usted podría ser.
516
00:37:37,061 --> 00:37:42,000
Solo, me siento tan avergonzado de
tantas cosas que he hecho
517
00:37:42,467 --> 00:37:44,367
Eres todo lo que tengo.
518
00:37:44,402 --> 00:37:48,438
Ya sabes,
eres todo para mi.
519
00:37:48,472 --> 00:37:51,375
Y el amor que tengo por ti
520
00:37:51,409 --> 00:37:55,512
Eso nunca es una mentira.
521
00:37:55,545 --> 00:37:58,882
Ma, tu no
tienes que decirme eso
522
00:37:58,916 --> 00:38:00,550
Te prometo...
523
00:38:00,585 --> 00:38:05,585
vamos a ver nuestro camino
a través de esto al otro lado.
524
00:38:05,922 --> 00:38:10,922
Supongo que
deberías ir a casa.
525
00:38:12,061 --> 00:38:13,061
Bueno.
526
00:38:18,068 --> 00:38:23,068
Te traeré ropa fresca
por la mañana
527
00:38:37,753 --> 00:38:39,556
Jansen
528
00:38:39,590 --> 00:38:40,724
No salir.
529
00:38:40,757 --> 00:38:43,695
Mientras estoy fuera, solo doctores,
No hay visitantes.
530
00:38:43,728 --> 00:38:45,161
¿Bueno? Te quedas cerca.
531
00:38:45,195 --> 00:38:47,896
Lo entiendes?
532
00:38:51,168 --> 00:38:55,068
Te amo, Matthew Leroy.
533
00:39:46,989 --> 00:39:51,161
Dios te amé.
534
00:39:51,195 --> 00:39:52,228
Avery
535
00:39:54,898 --> 00:39:59,898
Lo siento, nunca podría estar con
te gusta que siempre quisiste.
536
00:40:00,170 --> 00:40:03,675
Uno de nosotros tiene que morir.
537
00:40:03,708 --> 00:40:06,858
Uno de nosotros tiene que morir.
538
00:40:53,956 --> 00:40:56,994
Oh Dios mío.
539
00:41:06,237 --> 00:41:08,304
¡Ayuda! ¡Ayuda!
540
00:41:08,338 --> 00:41:10,373
¡Ayuadame!
541
00:41:10,407 --> 00:41:11,608
¡Ayuadame!
542
00:41:22,219 --> 00:41:24,820
¡Ayuda!
543
00:41:24,855 --> 00:41:27,224
¡Ayuadame!
544
00:41:27,257 --> 00:41:28,458
¡Ayuadame!
545
00:41:36,967 --> 00:41:38,166
¡Ayuadame!
546
00:42:33,824 --> 00:42:35,925
Que mierda
547
00:42:38,893 --> 00:42:39,893
Oh!
548
00:42:45,635 --> 00:42:48,105
No, espera. Espera espera.
549
00:42:48,137 --> 00:42:49,472
Puedo ayudarle.
550
00:42:49,507 --> 00:42:51,775
Puedo ayudarle. ¿Bueno?
551
00:42:51,809 --> 00:42:53,811
Y con estos
habilidades regenerativas,
552
00:42:53,844 --> 00:42:56,981
podrías hacer mucho
para tanta gente
553
00:43:02,500 --> 00:43:04,922
La gente me capturó.
554
00:43:04,956 --> 00:43:09,956
La gente me hizo ver
mientras sacaban mi corazón
555
00:43:10,795 --> 00:43:13,197
Holanda, tengo un plan.
556
00:43:13,230 --> 00:43:14,898
¡No soy Alec Holland!
557
00:43:14,931 --> 00:43:17,434
Me enseñaste esto.
558
00:43:17,467 --> 00:43:18,668
Bueno.
559
00:43:18,702 --> 00:43:21,438
Podrías hacer mucho
para toda la humanidad
560
00:43:21,472 --> 00:43:26,010
¿Por qué te ayudaría?
561
00:43:26,043 --> 00:43:28,545
Dile a los otros
Lo que viste aquí hoy.
562
00:43:28,579 --> 00:43:31,081
Dígales
de lo que soy capaz
563
00:43:31,114 --> 00:43:32,550
Dígales...
564
00:43:32,583 --> 00:43:35,485
para dejarme solo!
565
00:44:02,679 --> 00:44:06,130
¿Me siento mejor ahora?
566
00:44:10,320 --> 00:44:12,088
Vete.
567
00:44:12,121 --> 00:44:13,922
Estas muerto.
568
00:44:19,063 --> 00:44:22,065
"Vete. Estás muerto".
569
00:44:22,099 --> 00:44:25,499
Físicamente, sí, pero ...
570
00:44:25,500 --> 00:44:27,538
aquí arriba,
Todavía estoy dando vueltas.
571
00:44:27,570 --> 00:44:30,842
No puedo seguir
Me gusta esto.
572
00:44:30,875 --> 00:44:35,780
Lo sé.
573
00:44:35,813 --> 00:44:38,916
Tal vez pertenezco lejos
de la gente.
574
00:44:38,949 --> 00:44:40,598
Allá afuera en el verde.
575
00:44:40,599 --> 00:44:42,886
¿Es ese nuestro plan?
576
00:44:42,887 --> 00:44:45,822
Hmm? Porque estamos
un monstruo, ¿verdad?
577
00:44:45,856 --> 00:44:48,726
No me ven como humano.
578
00:44:48,759 --> 00:44:50,795
Solo como una cosa.
579
00:44:50,827 --> 00:44:54,230
Sí, la mayoría lo hace.
580
00:44:54,231 --> 00:44:56,032
Excepto uno.
581
00:44:56,065 --> 00:44:57,400
Abby
582
00:44:57,434 --> 00:44:59,137
Si la dejamos
583
00:44:59,170 --> 00:45:02,672
perdemos al único humano
conexión que alguna vez tuvimos.
584
00:45:02,706 --> 00:45:05,076
Y entonces, realmente somos
solo esta cosa
585
00:45:05,108 --> 00:45:07,777
Y si nos quedamos por ella,
¿entonces que?
586
00:45:07,811 --> 00:45:10,346
No lo sé.
587
00:45:10,347 --> 00:45:12,884
No hay garantías
588
00:45:12,916 --> 00:45:16,253
Pero entonces nunca hubo.
589
00:45:16,286 --> 00:45:19,757
Sí, has estado intentando tanto
volver a ser yo otra vez, pero es ...
590
00:45:19,789 --> 00:45:22,793
ya no se trata de mí
los dos lo sabemos.
591
00:45:22,827 --> 00:45:25,027
Alec Holland se ha ido.
592
00:45:25,063 --> 00:45:28,797
Pero la pregunta es ...
593
00:45:28,833 --> 00:45:32,132
¿Quien quieres ser?
594
00:46:37,902 --> 00:46:40,302
¿Por qué volviste?
595
00:46:57,688 --> 00:46:59,523
YO...
596
00:46:59,556 --> 00:47:02,726
Tenía que verte, tenía que saber
que estás bien
597
00:47:02,760 --> 00:47:04,862
Alec Holland se ha ido.
598
00:47:04,896 --> 00:47:07,097
No hay nada que puedas hacer
para cambiar eso.
599
00:47:07,130 --> 00:47:08,797
No estoy aquí para intentarlo.
600
00:47:08,833 --> 00:47:11,902
¿Entonces por qué?
601
00:47:11,936 --> 00:47:14,672
Porque me importa...
602
00:47:14,704 --> 00:47:16,873
acerca de ti.
603
00:47:16,907 --> 00:47:21,646
Y no solo el camino
estabas antes, pero ahora.
604
00:47:21,679 --> 00:47:23,613
Entiendo lo duro
esto debe haber sido para ti
605
00:47:23,614 --> 00:47:27,483
pero de repente estás abierto a
mundos que nunca supe que existían.
606
00:47:27,518 --> 00:47:29,420
Mundos peligrosos.
607
00:47:29,452 --> 00:47:31,222
Sí.
608
00:47:31,255 --> 00:47:32,822
Si hay oscuridad
allí afuera,
609
00:47:32,856 --> 00:47:34,925
los dos lo hemos visto.
Pero a través de ti
610
00:47:34,958 --> 00:47:38,096
También he visto
La belleza de este lugar.
611
00:47:38,128 --> 00:47:40,731
Has tocado el verde.
612
00:47:40,764 --> 00:47:43,166
Sí, pero solo a través de ti.
613
00:47:43,199 --> 00:47:45,001
YO...
614
00:47:45,036 --> 00:47:49,338
Quiero sentir más, yo ...
Quiero ver más.
615
00:47:52,076 --> 00:47:55,246
Me iba a ir
616
00:47:55,280 --> 00:48:00,230
Perderme
en el pantano para siempre.
617
00:48:01,751 --> 00:48:04,302
¿Qué te detuvo?
618
00:48:09,561 --> 00:48:14,561
El pensamiento de
Nunca volverte a ver.
619
00:48:15,800 --> 00:48:19,503
Bueno, supongo, um ...
620
00:48:19,536 --> 00:48:21,838
esa es otra cosa
tenemos en común.
621
00:48:31,282 --> 00:48:35,286
Y me escondería mucho.
622
00:48:35,320 --> 00:48:37,155
¿Hay algo por ahí?
623
00:48:37,188 --> 00:48:38,889
La oscuridad...
624
00:48:38,922 --> 00:48:42,293
Todavía está furioso.
625
00:48:42,327 --> 00:48:44,128
Luchando por liberarse.
626
00:48:44,161 --> 00:48:45,896
Luchando por salir.
627
00:48:45,929 --> 00:48:48,699
Bien,
628
00:48:48,733 --> 00:48:53,733
No voy a ninguna parte,
así que lo enfrentaremos juntos.
629
00:48:55,039 --> 00:48:57,842
¿Cómo suena eso?
630
00:48:57,875 --> 00:49:02,074
Me gustaria eso, mucho.
631
00:50:07,043 --> 00:50:09,112
¿Hay alguien aquí?
632
00:50:09,146 --> 00:50:14,146
Mira, solo soy
agarrando mis cosas, ¿de acuerdo?
633
00:50:16,688 --> 00:50:21,192
De acuerdo, Tyler,
deja de joder
634
00:50:21,224 --> 00:50:23,094
¿Que esta pasando?
635
00:50:23,126 --> 00:50:25,096
¿Nadie?
636
00:50:25,128 --> 00:50:29,565
¿Mamá Dondé estas?
637
00:50:29,599 --> 00:50:33,304
¿Mamá?
638
00:50:33,338 --> 00:50:37,007
¿Qué carajo pasó aquí?
639
00:50:37,041 --> 00:50:39,141
¿Que demonios?
640
00:50:45,748 --> 00:50:48,297
¿Que es todo esto?
641
00:51:03,099 --> 00:51:04,099
Jesús.
642
00:51:13,210 --> 00:51:14,210
Tyler?
643
00:51:42,972 --> 00:51:45,523
¿Hay alguien?
644
00:52:06,730 --> 00:52:08,829
¡Muéstrate!
645
00:52:22,146 --> 00:52:24,514
Por que Alec Holland
646
00:52:24,547 --> 00:52:29,547
tan desesperadamente deseado
ser humano otra vez?
647
00:52:30,420 --> 00:52:35,358
Cuando la alternativa
es infinitamente más intrigante.
648
00:52:35,393 --> 00:52:37,728
¿Que eres?
649
00:52:37,760 --> 00:52:39,262
Bien,
650
00:52:39,297 --> 00:52:43,134
Yo era Jason Woodrue.
44847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.