Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,822 --> 00:00:26,258
En el nombre del padre, del
hijo y del espíritu santo.
2
00:00:26,459 --> 00:00:29,360
Benditos sean hermanas y hermanos
y que el señor este con vosotros.
3
00:00:29,741 --> 00:00:30,933
Y con tu espítritu.
4
00:00:31,161 --> 00:00:34,014
Vamos a compartir la ceremonia de la eucaristia,
5
00:00:34,049 --> 00:00:36,635
en este día tan imporante para nosotros.
6
00:02:15,735 --> 00:02:18,169
- ¿Por que has tardado tanto?
7
00:02:22,041 --> 00:02:25,772
LA HISTORIA DE UN CHICO MALO
8
00:02:25,979 --> 00:02:28,880
Me meterán en esa habitación
rodeada de niños llorando.
9
00:02:29,082 --> 00:02:31,589
- EIaine, le he dicho a todo el
mundo que estas enferma.
10
00:02:31,592 --> 00:02:33,445
¿No crees que...?
- Francamente, no. No lo creo.
11
00:02:33,620 --> 00:02:37,351
¿No les parecera raro que cuando el chico es monagillo. Tú te pones enferma?
12
00:02:37,757 --> 00:02:41,215
- Estamos a mediados de semana.
- Él dice que es Cuaresma.
13
00:02:41,427 --> 00:02:43,861
¡Somos griegos ortodoxos, Spike!
14
00:02:44,531 --> 00:02:47,557
¡Es todo lo mismo! El es feliz con Jesús, ¿Que más da?
15
00:02:47,767 --> 00:02:50,565
- ¿Tenemos que ser católicos porque el quiere?
- ¡Deja que sea católico!
16
00:02:50,770 --> 00:02:53,500
- ¡Pero es que no lo entiendo!
- No te vas a morir porque...
17
00:02:53,706 --> 00:02:55,298
¿Por que razón tengo que ir a la iglesia de otros?
18
00:02:55,508 --> 00:02:59,877
¿Solo porque el quiere ir a la iglesia
de otros? A mi no me parece normal.
19
00:03:08,454 --> 00:03:12,948
Tu madre y yo estamos preocupados
por tu forma de actuar últimamente.
20
00:03:13,393 --> 00:03:16,191
¿Te ocurre algo que no sepamos?
21
00:03:17,931 --> 00:03:21,697
Con esas botas que llevas,
andas de una forma rara.
22
00:03:22,835 --> 00:03:25,360
¿Por qué no actuas como los otros chicos?
23
00:03:35,310 --> 00:03:36,184
Ella dice que ni hablar.
24
00:03:36,600 --> 00:03:38,081
Y quien le va a hacer caso.
25
00:03:40,582 --> 00:03:43,143
Y entonces, no se como decirle
que me deje tranquila.
26
00:03:54,534 --> 00:03:57,367
''Szechuan''.
27
00:03:57,870 --> 00:04:03,137
En China, es ''Szechuan''...
28
00:04:04,510 --> 00:04:07,479
Y, la semana próxima...
29
00:04:07,680 --> 00:04:14,347
probaremos la cocina de ''Szechuan''...
30
00:04:14,380 --> 00:04:22,155
iremos de excursión a un Restaurant,
justo antes de fin de año.
31
00:04:22,495 --> 00:04:27,558
Y también antes de fin de año, este joven...
32
00:04:27,767 --> 00:04:33,535
de intercambio con un escuela
catóIica de Londres...
33
00:04:34,140 --> 00:04:36,005
el señor...
34
00:04:36,542 --> 00:04:40,808
Dobbs, vieja ramera y es Manchester.
Es otra ciudad. ¿Lo sabia?
35
00:04:41,014 --> 00:04:42,709
¡Sr. Dobbs, por favor!
36
00:04:42,915 --> 00:04:47,818
Presentese a la hermana Michael-Stevens, en este mismo instante.
37
00:04:48,054 --> 00:04:51,546
¡Cuanta insolencia!
Deja de sonreirle, PauIy.
38
00:04:58,231 --> 00:05:02,463
¿Puedo sentarme? No contestante
a mi llamada. ¿Por qué?
39
00:05:05,972 --> 00:05:07,672
¿Compartimos el menú?
40
00:05:07,767 --> 00:05:09,088
-¿Que piensas hacer?
-No estoy seguro.
41
00:05:14,023 --> 00:05:15,208
Basta, amigo.
42
00:05:23,723 --> 00:05:27,682
- Jugará basquet.
- Tiene clase de guitarra la noche que entrenas.
43
00:05:29,095 --> 00:05:32,360
Pues, tendrá que dejar las clases
durante una temporada.
44
00:05:32,765 --> 00:05:35,563
Salir de casa y jugar basquet.
45
00:05:38,638 --> 00:05:41,300
Le está pasando algo extraño.
46
00:05:46,112 --> 00:05:48,137
El basquet le ayudará.
47
00:06:13,306 --> 00:06:15,035
Tendrás que...
48
00:06:17,643 --> 00:06:21,409
¿Crees que irás a una escuela
pública, el último año?
49
00:06:33,693 --> 00:06:35,991
Tienes que conseguirlo.
50
00:06:58,284 --> 00:07:00,514
No puede oirnos.
51
00:07:07,760 --> 00:07:10,228
Tu padre tiene algo que decirte.
52
00:07:11,230 --> 00:07:15,633
No habrá mas clases de guitarra.
Jugarás al basquet en el equipo.
53
00:07:16,202 --> 00:07:18,363
Quiero ir a una escuela pública.
54
00:07:19,071 --> 00:07:23,770
Eso ya lo pensaremos. Elegiste estudiar
en una escuela católica...
55
00:07:23,976 --> 00:07:27,036
y te dejamos, pero no puedes
cambiar cada dos por tres...
56
00:07:27,647 --> 00:07:30,741
aunque no seamos católicos.
57
00:07:31,050 --> 00:07:35,987
- Así que de momento... - Te unirás al equipo de basquet y veremos si te gusta.
58
00:07:36,456 --> 00:07:39,550
El último año... ¡O voy a una
escuela pública o abandono!
59
00:07:39,759 --> 00:07:44,128
De acuerdo, ya hablaremos lo de
la escuela pública más tarde.
60
00:07:44,430 --> 00:07:50,528
Primero tienes que probar si te gusta el basquet.
Tienes que experimentar cosas. ¿Cierto?
61
00:07:51,471 --> 00:07:52,863
Dame.
62
00:07:54,119 --> 00:07:55,095
Toma.
63
00:07:55,716 --> 00:07:58,967
Mirá... ¿Qué te parece?
64
00:09:19,358 --> 00:09:20,950
¡La cena!
65
00:09:25,998 --> 00:09:28,933
En cuanto sepa como se
juega... lo hará bien.
66
00:09:31,904 --> 00:09:36,204
También tengo otro hijo,
pero es un bebe.
67
00:09:36,409 --> 00:09:40,743
A Pauly solo...
Aprenderá rapido.
68
00:09:45,184 --> 00:09:47,482
Yo jugue en el provincial.
69
00:09:49,388 --> 00:09:50,980
¡Vamos!
70
00:09:52,024 --> 00:09:56,927
¡Bien! ¿Seguro que no te importa no jugar?
Porque aún sigues en el equipo.
71
00:09:57,129 --> 00:09:58,926
- Aún tienes posibilidades.
- ¡Hey, amigo!
72
00:10:00,800 --> 00:10:03,394
¡Basta, deja de hacerte el idiota!
73
00:10:50,716 --> 00:10:53,184
Sabe, esos acordes a veces...
74
00:11:22,148 --> 00:11:25,083
No soy tan vieja como aparento.
75
00:11:33,893 --> 00:11:36,919
Me parece que me voy a casar.
76
00:11:38,364 --> 00:11:40,855
¿Con Jesús?
77
00:11:42,835 --> 00:11:45,429
Me he perdido de tantas cosas.
78
00:11:47,173 --> 00:11:52,042
Yo no quiero perderme nada, nunca.
Hay tantas cosas.
79
00:11:53,646 --> 00:11:57,480
Lo quiero todo, todo a la vez,
me da igual.
80
00:11:57,683 --> 00:12:03,781
Color... libertad...
y otras cosas...
81
00:12:20,940 --> 00:12:26,037
- Cambias de escuela.
- Tu padre y yo hemos hablado.
82
00:12:37,022 --> 00:12:39,957
EL GRUPO DE AUDIOVISUALES TE NECESITA.
83
00:12:49,515 --> 00:12:52,114
No puedes estar vestido así.
84
00:12:58,477 --> 00:13:02,243
Ven a mi casa después de clase.
85
00:13:17,396 --> 00:13:21,799
Aquella es Marta, tiene un cuerpazo.
Dice que es virgen...
86
00:13:22,001 --> 00:13:26,734
Pero conozco a dos tipos a los que
les hizo una buena mamada en tercero.
87
00:13:33,312 --> 00:13:37,043
¡Adivina! ¡Estudiaré aquí, igual que tú!
88
00:13:37,249 --> 00:13:40,150
¡A que grupo de actividades te has anotado!
¡Yo me anotaré en teatro!
89
00:13:46,759 --> 00:13:49,125
¿Quién te ha dado esa remera?
90
00:13:50,095 --> 00:13:52,859
Está bien, te odio.
91
00:13:55,000 --> 00:13:58,292
GRUPO DE TEATRO PRESENTA: ''A!''
Donde: En el auditorio de la escuela
92
00:13:58,297 --> 00:14:02,008
Cuando: Miércoles 15:30. Traer
formulario de incripción a la audición
93
00:14:04,944 --> 00:14:08,436
Haz alguna actividad de las que le
gustan a los chicos, como los deportes.
94
00:14:08,647 --> 00:14:13,880
Si eres nuevo aquí y te gusta el
teatro, estas... muerto, olvidalo.
95
00:14:19,258 --> 00:14:21,158
FUTBOL - REUNIÓN EL MARTES
Llegué aquí el año pasado...
96
00:14:21,660 --> 00:14:25,357
y ahora soy muy popular.
97
00:14:35,741 --> 00:14:39,006
En el equipo entra cualquiera,
porque es un equipo de mierda.
98
00:14:39,050 --> 00:14:41,054
Tal vez ni siquiera juegues
99
00:14:41,213 --> 00:14:43,841
Pero te invitan a todas las fiestas...
100
00:14:44,049 --> 00:14:47,883
Y además las animadoras salen con los jugadores.
101
00:14:50,723 --> 00:14:56,821
¡El tambor mayor se fue! Su madre ha
tenido un colapso nervioso o algo...
102
00:14:57,263 --> 00:15:00,926
¡y nos ha dejado jodidos para
el concurso del mes próximo!
103
00:15:01,133 --> 00:15:03,693
Jodidos, ¿Me entienden?
¡Jodidos, jodidos!
104
00:15:11,443 --> 00:15:12,808
AUDICIONES PARA TAMBOR MAYOR
105
00:15:31,864 --> 00:15:34,355
Sabrás algo el lunes.
106
00:15:41,106 --> 00:15:45,668
Escucha, la única forma de que consigas
ser tambor mayor, si es que lo logras
107
00:15:45,878 --> 00:15:50,338
será estando en otro equipo. Aunque ser
tambor mayor es de muy mariquita.
108
00:16:04,396 --> 00:16:06,887
- Tengo nuevos amigos, Colin.
- No me importa.
109
00:16:07,433 --> 00:16:11,631
- Yo me presento porque me darán un crédito.
- Solo tienes que cantar una canción.
110
00:16:11,837 --> 00:16:14,350
Hazlo y entras porque ahora
necesitan 30 personas para el coro.
111
00:16:14,371 --> 00:16:15,571
¿Cantar una canción?
112
00:16:15,606 --> 00:16:18,571
- Si, él quiere que cantemos una con partitura.
- ¿Quién?
113
00:16:19,178 --> 00:16:20,975
Ese tipo.
114
00:16:21,347 --> 00:16:24,510
Por favor, llamenme Noel.
115
00:16:24,717 --> 00:16:30,485
Nada de ''señor''. Eso impIica
una cierta jerarquia...
116
00:16:32,424 --> 00:16:36,451
Para los que acaban de llegar,
soy profesor en prácticas.
117
00:16:36,895 --> 00:16:41,332
Tambien soy estudiante de
segundo año de magisterio.
118
00:16:41,533 --> 00:16:45,469
Y voy a dirigir mi propia
adaptación de la novela...
119
00:16:45,671 --> 00:16:49,300
de romance de NathanieI Hawthorne,
''La letra escarlata''.
120
00:16:49,508 --> 00:16:52,443
Se llamará ''A!''.
121
00:16:55,881 --> 00:16:59,180
Hawthorne, el autor,
era realmente genial.
122
00:16:59,385 --> 00:17:02,843
Era un gran critico social.
123
00:17:03,856 --> 00:17:06,689
Nosotros haremos
una versión músical.
124
00:17:07,693 --> 00:17:13,290
¿Bien, alguna pregunta
antes de comenzar?
125
00:17:15,567 --> 00:17:17,330
Pues empezemos, entonces.
126
00:17:19,671 --> 00:17:22,265
¿Marta? Marta WaIburg.
127
00:17:26,845 --> 00:17:30,713
Hola, Marta. Soy Noel, profesor en
práctica. Voy a dirigir ''A!''.
128
00:17:30,916 --> 00:17:33,180
- La obra de primavera, si.
- Gracias.
129
00:17:33,452 --> 00:17:36,819
Yo me presento para el papel de
Hester, la protagonista.
130
00:17:37,022 --> 00:17:40,219
Estupendo. Empieza cuando quieras.
131
00:17:40,426 --> 00:17:44,624
Yo no estoy buscando...
No tienes que...
132
00:17:45,697 --> 00:17:47,995
No estoy buscando voces hermosas.
133
00:17:49,034 --> 00:17:52,595
Lo que busco es... honestidad.
134
00:17:58,544 --> 00:18:00,307
Bien.
135
00:18:07,319 --> 00:18:10,652
Él me toco.
136
00:18:10,856 --> 00:18:15,156
Tomó mi mano
Y luego me tocó
137
00:18:15,360 --> 00:18:17,988
En el mundo de la canción
ya soy profesional.
138
00:18:18,197 --> 00:18:22,566
Entraré seguro porque necesitan
una especie de duende.
139
00:18:22,768 --> 00:18:28,468
Y Marta se equivoca, porque Pearl
es la protagonista, no Hester.
140
00:18:28,674 --> 00:18:31,404
Además yo tengo la voz real.
141
00:18:36,048 --> 00:18:38,642
Muy bien, Marta.
142
00:18:40,886 --> 00:18:44,652
- Solo necesito 8 compaces, no...
- ¡¿Cuando habrá que volver?!
143
00:18:45,023 --> 00:18:46,663
¡Yo mañana no puedo!
144
00:18:46,808 --> 00:18:50,401
Si alguien no puede volver que
lo ponga en la ficha, de acuerdo.
145
00:18:51,029 --> 00:18:52,894
Bien. ¿Quién sigue?
146
00:18:53,866 --> 00:18:56,426
¿Rusty McGee?
147
00:18:58,504 --> 00:19:02,770
Tu puedes subir después de Rusty.
¿Cuál es tu nombre?
148
00:19:02,975 --> 00:19:05,170
Estoy listo.
149
00:19:08,113 --> 00:19:10,092
Colin dice que nos darán un crédito.
150
00:19:10,406 --> 00:19:13,409
- ¡Estoy listo!
- ¿Podemos pasar juntos?
151
00:19:14,052 --> 00:19:16,953
- Ese es Colin.
- ¿Puedo escuchar mi tono?
152
00:19:17,156 --> 00:19:19,750
¿Me has dicho como te llamas?
153
00:19:35,140 --> 00:19:39,304
Se que lograrás ser tambor mayor,
porque Jamey, el anterior...
154
00:19:39,511 --> 00:19:42,810
tenia algo realmente extraño
que el Sr. Fontaine odiaba...
155
00:19:43,015 --> 00:19:46,610
y que tú definitivamente no
tienes... y es que cuando diriges
156
00:19:46,818 --> 00:19:51,687
Se nota tanto que pones todo tu
cuerpo en ello. Y no solo los brazos.
157
00:19:51,890 --> 00:19:54,188
Si solo fueran los brazos
no lo conseguirias.
158
00:20:03,702 --> 00:20:05,966
¡Te has dejado el armario abierto!
159
00:20:11,176 --> 00:20:13,474
¿Por que quieres cantar en esa obra?
160
00:20:17,716 --> 00:20:20,981
¿Sabes que tengo músculos en
donde los demas chicos no los tienen?
161
00:20:25,557 --> 00:20:29,584
¿Tienes mucho pelo?
¿Me refiero abajo?
162
00:20:30,662 --> 00:20:34,496
La mia mide 11, y con erección mide 6.
163
00:20:37,236 --> 00:20:41,138
Hace calor aqui ¿No?
Hace mucho calor.
164
00:20:42,474 --> 00:20:44,635
Se acerca el verano.
165
00:20:45,877 --> 00:20:48,505
- ¿No tienes calor?
- No.
166
00:20:51,383 --> 00:20:53,112
Un poco.
167
00:20:55,487 --> 00:20:58,320
el verano es para estar en
la piscina. ¿Vendrás?
168
00:20:59,725 --> 00:21:01,022
Tal vez.
169
00:21:01,393 --> 00:21:06,296
A las chicas se les ve los pezones
con la bikini mojada. Pezones duros.
170
00:21:08,867 --> 00:21:10,664
Toca este muscúlo.
171
00:21:21,480 --> 00:21:24,108
Solo es una obra. La dirige el
tipo ese de magisterio.
172
00:21:24,316 --> 00:21:28,719
Si lo hago me dan un crédito y no me quitará
tiempo para entrenarme o lo que sea.
173
00:21:32,924 --> 00:21:35,791
¿Aceptarás lo de ser tambor mayor?
174
00:21:36,428 --> 00:21:38,020
No se.
175
00:21:38,664 --> 00:21:41,792
Amigo, no pienso más que en mujeres.
176
00:21:43,035 --> 00:21:45,503
No entres en esa obra de maricas.
177
00:21:47,639 --> 00:21:49,732
Tengo que hacer tareas.
178
00:21:53,078 --> 00:21:55,342
¿No quieres luchar?
179
00:22:53,338 --> 00:22:55,238
¿Donde estabas?
180
00:22:55,841 --> 00:22:59,004
- ¿Donde estabas?
- ¡No lo se!
181
00:23:00,045 --> 00:23:02,707
¡Pues no estés en lugares que no sabes!
182
00:23:03,548 --> 00:23:06,039
¡Haznos ese favor a tu madre y a mí!
183
00:23:11,890 --> 00:23:14,924
¿Es verdad que te meterás
en la obra de primavera?
184
00:23:14,986 --> 00:23:17,448
- Da crédito como practica de inglés.
- ¿Desde cuando?
185
00:23:17,744 --> 00:23:18,987
- ¿No te hace calor?
186
00:23:19,197 --> 00:23:23,793
Hay una fiesta este fin de semana.
Tienes que venir, beber y traer una chica.
187
00:23:24,136 --> 00:23:26,297
Hace muchisimo calor.
188
00:23:26,805 --> 00:23:28,500
¿Es verdad lo del crédito?
189
00:23:29,641 --> 00:23:31,904
¡A salido la lista de actores! ¡Vamos!
190
00:23:58,303 --> 00:24:00,669
Quizás yo este entre los técnicos.
191
00:24:02,361 --> 00:24:04,210
Uhh. Lo conseguí.
192
00:24:12,451 --> 00:24:15,113
- Hola.
- Hola.
193
00:24:16,555 --> 00:24:21,151
- Estoy en la lista.
- Claro, eres Paul.
194
00:24:23,028 --> 00:24:26,930
Pauly o Paul.
195
00:24:29,234 --> 00:24:31,099
Pauly.
196
00:24:34,139 --> 00:24:36,972
- Me gusto mucho tu balada.
- "Claro".
197
00:24:37,175 --> 00:24:38,904
No, en serio.
198
00:24:39,611 --> 00:24:42,546
''Padre Nuestro''es la única
canción lenta que se.
199
00:24:44,182 --> 00:24:45,843
Fue...
200
00:24:48,186 --> 00:24:49,813
muy sincero.
201
00:24:52,757 --> 00:24:55,487
Y ahora vuelve a poner eso
en el tablón de anuncios.
202
00:25:01,333 --> 00:25:02,925
- ¿Pauly?
- ¿Noel?
203
00:25:08,507 --> 00:25:13,069
- Tu y yo tenemos que hablar seriamente.
- Oh, bueno.
204
00:25:16,414 --> 00:25:19,178
Haces el papel de un aldeano Pauly.
205
00:25:20,085 --> 00:25:22,849
No tienes diálogo...
206
00:25:23,421 --> 00:25:27,357
Pero me gustaria intentar hacer algo
que fuera único con los ciudadanos.
207
00:25:28,260 --> 00:25:29,989
Bueno.
208
00:25:31,630 --> 00:25:36,192
Yo tambien se pintar. Ya sabés,
decorados y cosas parecidas.
209
00:25:36,401 --> 00:25:41,498
''A!'' transcurre en la América colonial,
y la mayor parte de mis pinturas...
210
00:25:41,706 --> 00:25:45,073
se inspira en la América colonial.
211
00:25:54,286 --> 00:25:57,187
Su télefono está sonando.
212
00:25:59,090 --> 00:26:01,991
No me gusta mucho el télefono.
213
00:26:23,415 --> 00:26:25,883
Cuida esto con tu vida, Pauly.
214
00:26:27,786 --> 00:26:29,413
- Perdón.
- Felicidades.
215
00:26:29,621 --> 00:26:32,112
Luego veré tu programa de entrenamiento
y tus ensayos teatrales...
216
00:26:32,324 --> 00:26:36,192
Pero te quiero pedir un firme compromiso
con la banda. ¿Podrás hacerlo?
217
00:26:36,394 --> 00:26:40,763
Y como soy el asesor del teatro y de la
banda podré coordinar el programa con Noel.
218
00:26:40,966 --> 00:26:44,527
Creo que todo saldrá bien. Además
tu solo haces un pequeño papel.
219
00:26:45,003 --> 00:26:48,404
¡Pero Noel ha dicho que queria
hacer algo especial con los aldeanos!
220
00:26:52,143 --> 00:26:56,477
¡Oh, Dios mio! ¿De verdad?
¡Lo dices en serio!
221
00:27:04,055 --> 00:27:06,523
- ¿Como lo vas a hacer todo?
- Lo haré todo.
222
00:27:06,725 --> 00:27:09,922
- ¡Lo hará todo!
- La banda, el atletismo, lo de audiovisual.
223
00:27:10,128 --> 00:27:13,256
- El audiovisual lo ha dejado.
- ¿Dejado? ¡Pero si acaba de empezar!
224
00:27:13,465 --> 00:27:15,399
- Es un buen estudiante.
- Soy un buen estudiante.
225
00:27:15,600 --> 00:27:18,364
¿Y ahora teatro?
¡Las asignaturas son lo primero!
226
00:27:18,570 --> 00:27:21,801
- ¡Ya lo sabe!
- Puedo hacerlo.
227
00:27:22,507 --> 00:27:25,533
- ¿Tiene amigos nuevos?
- Pues...
228
00:27:27,012 --> 00:27:31,244
- ¡Basta! ¿Que le haz hecho a tus pantalones?
- No te preocupes por eso.
229
00:27:31,449 --> 00:27:32,677
Es joven. Los rompen.
230
00:27:33,084 --> 00:27:35,018
Hawthorne era también
un gran romántico...
231
00:27:35,220 --> 00:27:38,212
y, para que eso cobre
vida en el escenario...
232
00:27:38,423 --> 00:27:42,689
visualmente necesito lograr
una especie de hermoso equilibrio.
233
00:27:43,828 --> 00:27:45,819
- Suena tan pretensioso...
- No.
234
00:27:46,865 --> 00:27:51,859
...pues sabes que los pretensioso son unos parias.
Todos, incluso Dimmesdale y little Pearl.
235
00:27:52,737 --> 00:27:55,297
En realidad, es cuestión de clase.
236
00:27:56,141 --> 00:27:59,167
- Tal vez.
- ¡Estructuras, opresión!
237
00:27:59,377 --> 00:28:03,507
- Si exacto. ¿Has leido a Marx?
- No. Pero hice unos bosquejos.
238
00:28:11,890 --> 00:28:16,589
Es verdad que te dan un crédito para inglés.
Pero yo en tu lugar no lo haria.
239
00:28:17,295 --> 00:28:19,627
- ¿Y por que no?
- ¡Olvidalo!
240
00:28:21,299 --> 00:28:27,534
Noel quiere ciudadanos de muchos colores.
Y tiene razón. Es una metáfora.
241
00:28:28,339 --> 00:28:30,705
Olvidalo, por completo.
242
00:28:33,478 --> 00:28:37,244
En 1642 Hester Prynne
estaba en problemas
243
00:28:37,682 --> 00:28:41,743
Era un agitadora.
Una criminal.
244
00:28:41,953 --> 00:28:45,480
Dimmesdale, Chillingworth y Pearl
245
00:28:45,690 --> 00:28:49,091
Estaban en ese mundo.
246
00:28:49,427 --> 00:28:53,420
El infierno, el infierno, el infierno.
247
00:28:57,068 --> 00:29:01,004
"A" de adúltera, de arquétipo
E de asombro
248
00:29:01,673 --> 00:29:05,973
"A"de Antígona.
De anarquia, de angústia.
249
00:29:06,478 --> 00:29:12,940
"A" es adecuada.
Y todos los días en todos los sentidos.
250
00:29:13,151 --> 00:29:17,144
Mi maldición
Mi vida, mi pecado,
251
00:29:43,314 --> 00:29:45,145
¿Hay alguien alli?
252
00:29:51,890 --> 00:29:54,552
Tengo mas bosquejos.
253
00:29:58,596 --> 00:30:02,259
¿Eras tú? Te recuerdo en esa obra.
254
00:30:02,534 --> 00:30:06,493
Dijeron que fui el mejor Lincoln
de la historia de la escuela.
255
00:30:06,805 --> 00:30:10,332
Yo tendría 12 años.
Me llevó mi madre.
256
00:30:10,542 --> 00:30:16,572
Me sentía tan atormentado...
como el personaje.
257
00:30:17,415 --> 00:30:19,542
Estabas genial.
258
00:30:20,718 --> 00:30:24,882
Y el rojo fulgor de cohetes
259
00:30:25,089 --> 00:30:29,048
las bombas estallando en el aire
260
00:30:29,594 --> 00:30:33,428
Dieron prueba en la noche
261
00:30:34,065 --> 00:30:38,399
que nuestra bandera aún ahí estaba.
262
00:30:38,970 --> 00:30:45,000
O di tú, sigue ondeando
263
00:30:45,210 --> 00:30:50,876
la bandera estrellada
264
00:30:51,816 --> 00:30:56,810
Sobre la tierra del libre
265
00:30:58,623 --> 00:31:00,921
Allí sube mucho.
266
00:32:08,526 --> 00:32:10,756
- ¿Donde está tu gorra?
- Se la ha olvidado.
267
00:32:10,962 --> 00:32:14,227
- La gorra es para que ellos te vean.
- Se la ha dejado en alguna parte.
268
00:32:14,599 --> 00:32:19,627
la gorra... la pluma... cuando estas
en... la pluma la llevas para...
269
00:32:19,837 --> 00:32:22,931
Para que cuando vas delante todos te vean.
¡Les sirve de guia!
270
00:32:23,141 --> 00:32:28,306
- ¡Por favor, por favor ya!
- ¡Por que sino como sabrán a donde ir!
271
00:32:28,513 --> 00:32:32,779
- Ahora no, Ludmilla.
- Esta bien.
272
00:32:33,418 --> 00:32:38,481
Liderazgo. Esa es la base en
la que nos vamos a apoyar...
273
00:32:42,927 --> 00:32:46,124
Ven está noche a las ocho.
Ensayaremos, de acuerdo.
274
00:32:46,331 --> 00:32:47,855
¡Claro!
275
00:32:48,232 --> 00:32:52,396
- ¿Adonde vas?
- ¡Tengo un ensayo!
276
00:32:53,805 --> 00:32:56,740
¡Él te va a matar!
277
00:33:04,415 --> 00:33:09,245
¡Llegas tarde! ¡Ahora mismo acabo de
dar un sermon sobre la impuntualidad...
278
00:33:09,253 --> 00:33:10,880
y sobre la gente impuntual!
279
00:33:13,224 --> 00:33:15,089
¡Ha dicho que puedo ser tramoyista!
280
00:33:15,293 --> 00:33:19,195
¡Quién no vaya vestido para esta
escena por favor fuera del escenario!
281
00:33:20,198 --> 00:33:24,328
Marta, ya que eres tan linda
tendrás que llevar la ropa mas...
282
00:33:24,535 --> 00:33:26,526
¡Ella no es tan linda!
283
00:33:29,307 --> 00:33:32,299
Me deje la gorra que llevo
en la banda en tu casa.
284
00:33:44,622 --> 00:33:47,420
- ¿Por que tomas el cigarrillo así?
- ¿Qué?
285
00:33:47,759 --> 00:33:51,160
Los chicos lo agarran asi.
Las mujeres, así.
286
00:33:53,531 --> 00:33:56,864
Te traeré tu gorra a las seis.
Y luego hablaremos.
287
00:33:58,536 --> 00:34:03,337
¿No crees que él es un poco...,
un poco... raro?
288
00:34:06,225 --> 00:34:07,795
¡Que importa!
289
00:34:08,579 --> 00:34:11,047
¡NOEL A LAS 18:OO!
1) CAMISETA DE RUGBY. 2) MEDIAS ELASTICAS
290
00:34:11,249 --> 00:34:16,585
Mira, escucha hay una última fiesta.
Ven o quedarás fatal con todo el mundo.
291
00:34:26,064 --> 00:34:27,895
- ¿Y mis calcetines?
- En tu cajón.
292
00:34:28,099 --> 00:34:31,091
- ¡Quiero los elásticos!
- ¿Los de vestir? ¿Por que?
293
00:34:31,302 --> 00:34:36,467
- Los blancos elásticos que no se caen!
- ¿No se cual es tu problema?
294
00:34:36,674 --> 00:34:38,699
¡¿Por que no puedo tener
unos calcetines mejores?!
295
00:34:38,910 --> 00:34:41,845
¡Vas a una escuela pública, se suponia
que ese era el final del problema!
296
00:34:42,046 --> 00:34:44,571
¡Todo el mundo tiene calcetines
mejores que nosotros!
297
00:34:45,583 --> 00:34:50,179
Los calcetines que hay en casa son muy
buenos para la mayoria de la gente.
298
00:34:57,829 --> 00:35:00,320
¡Hay un chico en la puerta!
299
00:35:02,700 --> 00:35:07,000
Este es el auto de mi hermano,
me lo acaba de dejar.
300
00:35:07,839 --> 00:35:13,004
Para las chicas es... ya sabes.
El auto para "coger".
301
00:35:15,213 --> 00:35:17,773
Mis padres no me dejan en paz...
302
00:35:18,983 --> 00:35:24,751
Ellos se pelean y pienso:
''Por que siguen juntos...'' ¿Entiendes?
303
00:35:26,357 --> 00:35:29,952
Pelean cuando bebe, mi padre.
304
00:35:31,195 --> 00:35:35,495
Ella tambien bebe.
Todos bebemos un poco.
305
00:35:35,967 --> 00:35:38,197
A veces pierdo los estribos.
306
00:35:39,937 --> 00:35:44,067
Hoy creí que todo saldría fatal.
307
00:35:44,709 --> 00:35:50,978
Durante tres horas, todo
iba mal en mi cabeza.
308
00:35:51,583 --> 00:35:53,712
¿Pauly?
309
00:35:54,634 --> 00:35:55,354
Si.
310
00:35:55,987 --> 00:35:59,252
- Conozco toda clase de personas...
- Estoy seguro de eso.
311
00:36:00,391 --> 00:36:02,188
Apuesto que si.
312
00:36:02,760 --> 00:36:05,160
...y tú eres de las de más talento.
313
00:36:14,472 --> 00:36:17,464
Mi gorra está en tu casa.
314
00:36:23,614 --> 00:36:25,946
Esta haciendo amistades.
315
00:36:27,084 --> 00:36:30,110
Me da igual lo que haga
mientras mejore sus notas.
316
00:36:30,821 --> 00:36:36,282
- Esta noche a venido un chico...
- Yo a su edad hacia un montón de cosas...
317
00:36:36,761 --> 00:36:40,162
- ...de ojos grandes y tristes.
- ...y sacaba buenas notas.
318
00:36:43,601 --> 00:36:45,626
¿Ojos tristes?
319
00:36:54,145 --> 00:36:58,081
- Hoy a hecho calor.
- Te traere la gorra.
320
00:37:01,319 --> 00:37:06,086
Estamos en primavera. Estamos
en marzo y hace mucho calor.
321
00:37:06,557 --> 00:37:08,582
Alli esta la piscina.
322
00:37:10,861 --> 00:37:13,329
Te traere la gorra.
323
00:37:22,306 --> 00:37:24,103
- No puedo.
- ¿Qué?
324
00:37:24,308 --> 00:37:26,674
No puedo hacer ''A!''.
325
00:37:26,877 --> 00:37:31,211
He reducido la complejidad de
la novela a tópicos callejeros.
326
00:37:34,285 --> 00:37:38,984
¿Y si... los ciudadanos actuasen como
en Meyerhold? Ya sabes como...
327
00:37:39,190 --> 00:37:43,183
con gestos rituales. Todos son
piezas de un sistema.
328
00:37:50,635 --> 00:37:52,762
¿Donde esta todo el mundo?
329
00:37:56,340 --> 00:38:00,401
- ¡Qué silencio!.
- Es cierto. Han salido.
330
00:38:02,380 --> 00:38:06,339
- Tus hermanos son grandes.
- Yo soy el flaquillo.
331
00:38:11,088 --> 00:38:14,455
La bermuda de tu hermano
es muy grande.
332
00:38:31,842 --> 00:38:34,504
Las dos es la mejor hora.
333
00:38:35,479 --> 00:38:38,937
- No dejas de jugar con el agua.
- Es verdad.
334
00:38:39,150 --> 00:38:41,584
Eres como una sirena.
335
00:38:43,054 --> 00:38:46,114
Las dos es la mejor hora.
336
00:38:46,624 --> 00:38:51,391
- ''He oido a las sirenas cantar...''
- Me gusta el agua.
337
00:38:52,229 --> 00:38:54,823
''...unas a otras.''
338
00:38:56,667 --> 00:38:59,727
Las dos de la mañana es... Si.
339
00:39:01,972 --> 00:39:06,306
- Tienes los dientes tan perfectos.
- Aparatos.
340
00:39:11,082 --> 00:39:13,949
''No creo que canten para mi.''
341
00:39:18,556 --> 00:39:20,114
T. S. EIiot.
342
00:39:22,893 --> 00:39:26,294
Tengo 17 años.
343
00:39:27,932 --> 00:39:29,923
¿Aparatos?
344
00:39:48,619 --> 00:39:51,087
Deberias ponerte la bermuda.
345
00:39:53,557 --> 00:39:55,718
Conozco toda clase de personas...
346
00:39:56,060 --> 00:39:58,153
Eso ya lo haz dicho antes.
347
00:39:59,964 --> 00:40:02,194
Quiero decirte algo.
348
00:40:11,675 --> 00:40:14,200
Me gustan mucho las chicas.
349
00:40:20,151 --> 00:40:21,743
Bueno.
350
00:40:40,838 --> 00:40:43,363
¡Odio esa puta obra!
351
00:40:50,181 --> 00:40:52,541
Te perdiste la última fiesta amiguito.
352
00:40:52,573 --> 00:40:56,540
¡Puedes olvidarte de cualquier
buena reputación que tuvieras!
353
00:41:24,448 --> 00:41:28,043
- ¿Donde crees que estará?
- Entrenandose.
354
00:41:28,652 --> 00:41:31,485
Es la segunda noche está semana.
355
00:41:32,656 --> 00:41:36,285
¿Entrenandose?
¿De qué estas hablando?
356
00:41:36,494 --> 00:41:38,928
¿A mediadnoche, que entrenamiento
hay a estas horas?
357
00:41:40,831 --> 00:41:44,392
¿Atletismo? ¿Que se yo?
¿Qué crees que puedo hacer?
358
00:41:44,602 --> 00:41:48,561
- Que te preocupes. ¿Es mucho pedir?
- Sigue leyendo.
359
00:41:55,379 --> 00:41:58,610
¡El raro de tu hijo esta allí afuera
haciendo quien sabe que!
360
00:42:00,417 --> 00:42:03,545
El raro también es hijo tuyo.
361
00:42:07,057 --> 00:42:08,922
¿Noel?
362
00:42:09,627 --> 00:42:11,720
Oh Dios mio.
363
00:42:12,096 --> 00:42:14,656
¿Qué estas haciendo aqui?
364
00:42:15,432 --> 00:42:18,424
- En medio de...
- Guy, este es...
365
00:42:18,636 --> 00:42:20,934
- ¿Me gustaria saber donde estoy?
- ...Soy Pauly.
366
00:42:21,805 --> 00:42:24,797
- Guy. Hola.
- Hola.
367
00:42:27,311 --> 00:42:33,477
Se me acaba de quedar el auto y miro
a mi alrededor y digo: ¿Donde estoy?
368
00:42:33,684 --> 00:42:35,618
Estoy dirigiendo algo.
369
00:42:35,819 --> 00:42:38,219
Nada importante. En una escuela.
370
00:42:41,191 --> 00:42:46,595
Bueno yo, nadie te ha visto...
en una eternidad.
371
00:42:47,631 --> 00:42:50,998
Mark está otra vez loco.
372
00:42:51,402 --> 00:42:56,305
Paolo está volviendo a pintarlo
todo. ¿Te imaginas?
373
00:42:56,774 --> 00:42:58,298
No.
374
00:43:02,680 --> 00:43:04,477
Lamame algún día.
375
00:43:08,252 --> 00:43:10,083
Si.
376
00:43:17,328 --> 00:43:20,024
- ¿Quién era eso?
- Un amigo.
377
00:43:20,230 --> 00:43:24,030
- ¿De donde lo conoces?
- Soliamos trabajar juntos aquí.
378
00:43:59,737 --> 00:44:02,171
¿Donde has estado?
379
00:44:02,439 --> 00:44:04,270
Pizza Hut.
380
00:44:05,075 --> 00:44:06,542
The Stack.
381
00:44:07,277 --> 00:44:11,179
- ¿En Pizza Hut, o en The Stack?
- ¡The Stack!
382
00:44:11,448 --> 00:44:13,780
¿En The Stack, o en Pizza Hut?
383
00:44:14,318 --> 00:44:17,549
¡En The Stack! The Stack.
384
00:44:17,921 --> 00:44:21,721
¿Qué edad tiene ese chico,
el de los ojos grandes?
385
00:44:24,161 --> 00:44:26,026
Mi edad.
386
00:44:29,933 --> 00:44:33,136
Creo que ambos deben saber...
387
00:44:33,323 --> 00:44:37,379
...que Pauly no está cumpliendo con
el compromiso que tiene con la banda.
388
00:44:37,414 --> 00:44:39,064
Vete. Quedate.
389
00:44:43,514 --> 00:44:47,280
Yo también tenia un amigo íntimo en
la escuela. Teniamos mucho en común.
390
00:44:47,484 --> 00:44:51,181
Trabajabamos en el comite del anuario. Luego nos dimos cuenta de lo que la gente podria pensar.
391
00:44:51,388 --> 00:44:54,585
Gente sin nada mejor que hacer
que acabar pensando...
392
00:44:54,992 --> 00:44:56,459
cosas.
393
00:44:56,660 --> 00:44:59,527
Puedo ser decorador y
también tambor mayor.
394
00:44:59,730 --> 00:45:02,961
Pauly, Noel es un profesional...
395
00:45:03,600 --> 00:45:05,830
Claro. Lo se.
396
00:45:06,036 --> 00:45:08,664
...y he conocido a su novia.
397
00:45:35,466 --> 00:45:40,096
Es posible que no vaya a los dormitorios, sino a los departamentos dormitorios.
398
00:45:41,038 --> 00:45:42,903
Si.
399
00:45:43,874 --> 00:45:48,538
Puedes vivir conmigo porque en los
departamentos no te piden el carnet.
400
00:45:50,814 --> 00:45:53,783
Espero respuestas de
varias universidades.
401
00:45:54,685 --> 00:45:59,349
- O lo que sea.
- No han contestado.
402
00:45:59,757 --> 00:46:01,782
Lo que sea.
403
00:46:07,097 --> 00:46:09,657
¿Quién es tu novia?
404
00:46:11,001 --> 00:46:12,832
Tú.
405
00:46:30,788 --> 00:46:33,222
La mano es.
406
00:46:42,900 --> 00:46:44,993
¿Que?
407
00:46:49,973 --> 00:46:52,771
- Espera.
- ¿Que?
408
00:46:54,278 --> 00:46:55,905
Pauly...
409
00:46:57,247 --> 00:46:59,545
vamos, devuélvemelo.
410
00:47:04,855 --> 00:47:07,050
Toma el mio.
411
00:47:21,338 --> 00:47:24,034
- ¡Estoy saliendo!
- ¿Te ha dicho algo papá?
412
00:47:24,241 --> 00:47:26,300
- ¿Qué?
- Ha entrado en mi cuarto...
413
00:47:26,510 --> 00:47:29,411
¡Noel se quedo a dormir porque
no pudo entrar en su casa!
414
00:47:29,613 --> 00:47:33,105
- ¡Espera que salga!
- ¡No habia mantas para el suelo!
415
00:47:33,450 --> 00:47:38,285
- ¿Pero de que estas hablando? No entres.
- Quizá se ha imaginado algo.
416
00:47:38,488 --> 00:47:42,754
¿Que tu amigo se quedo fuera y...?
¡Espera un momento enseguida salgo!
417
00:47:52,202 --> 00:47:54,227
¿Que tal la obra?
418
00:47:54,705 --> 00:48:00,166
No me gusto. Es una
mariconada... Por eso la deje.
419
00:48:02,679 --> 00:48:06,445
Sales con Noel.
Todos creen que eso es raro.
420
00:48:06,917 --> 00:48:11,115
El entrenador dijo que si me cortaba
el pelo seria más aerodinámico.
421
00:48:14,625 --> 00:48:16,559
Estas raro.
422
00:48:17,694 --> 00:48:19,924
Creo que tengo algo atascado.
423
00:48:34,478 --> 00:48:37,379
¿Por que haria algo asi una persona?
424
00:48:37,581 --> 00:48:40,846
¡Ponerse anillos donde no corresponde!
425
00:48:41,618 --> 00:48:43,984
¿Quién eres?
426
00:48:46,356 --> 00:48:48,551
¿Que eres?
427
00:49:29,099 --> 00:49:31,465
Pauly actua esta noche.
428
00:49:34,571 --> 00:49:37,039
Podríamos encontrar una niñera.
429
00:49:40,911 --> 00:49:45,712
Creo que este guiso no le gusta a
nadie. Es una receta nueva.
430
00:49:54,791 --> 00:49:57,919
Tu padre y yo creemos que
ves demasiado a ese muchacho.
431
00:49:58,128 --> 00:50:02,189
No queremos que venga.
Tu padre y yo hemos decidido que...
432
00:50:03,100 --> 00:50:06,365
- Tu anillo era rojo.
- No lo era.
433
00:50:06,570 --> 00:50:10,131
- ¡Era la piedra de tu signo, roja!
- Cambio de color.
434
00:50:10,340 --> 00:50:12,274
- ¿Quien tiene tu anillo?
- La chica de la flauta.
435
00:50:12,476 --> 00:50:13,966
- La chica de la flauta.
- ¡Del clarinete!
436
00:50:14,177 --> 00:50:18,238
- ¿Y tu anillo?
- ¿Saberlo te haria feliz?
437
00:50:18,448 --> 00:50:20,313
- ¡Alguien lo tiene!
- ¿Te gustaria saberlo?
438
00:50:20,517 --> 00:50:24,385
- ¡Lo tiene la chica de la flauta!
- ¡Clarinete!
439
00:50:24,955 --> 00:50:30,325
¡Ella toca el clarinete! ¡¿Por qué
nunca dicen nada bien?!
440
00:50:36,500 --> 00:50:39,196
¡Voy a hacer detener a ese chico!
441
00:50:39,403 --> 00:50:42,930
¡Sé que no busca nada nuevo!
¡No creas que no sé lo que busca!
442
00:50:43,140 --> 00:50:47,270
¡Estás castigado!
Está castigado.
443
00:50:53,216 --> 00:50:58,677
Filha bastarda do demônio
Meu nome é Pearl
444
00:50:59,156 --> 00:51:04,594
Hija ilegítima del diablo
Yo vivo en un mundo de fantasía
445
00:51:17,441 --> 00:51:21,605
"A" por adúltera, el arquetipo
Y me pregunto
446
00:51:22,179 --> 00:51:26,673
"A"de Antígona
De anarquia,de angústia
447
00:51:26,950 --> 00:51:33,583
"A" es adecuada
Y todos los días en todos los sentidos
448
00:51:33,790 --> 00:51:37,817
Mi maldición
Mi vida, mi pecado,
449
00:51:41,865 --> 00:51:45,824
En 1642
Hester Prynne estaba en problemas
450
00:51:46,536 --> 00:51:50,495
Era un agitadora
Una criminal
451
00:51:50,707 --> 00:51:54,199
Dimmesdale, Chillingworth y Pearl
452
00:51:54,411 --> 00:51:58,279
Estuvieron en ese mundo
453
00:51:58,482 --> 00:52:02,111
El infierno, el infierno, el infierno
454
00:52:16,032 --> 00:52:18,364
- Aun llevas maquillaje en los ojos.
- ¿Y qué?
455
00:52:18,568 --> 00:52:22,436
- ¿Y?
- ¿Y que pasa con las estrellas del rock?
456
00:52:23,707 --> 00:52:25,902
¿Que estamos esperando?
457
00:52:27,811 --> 00:52:30,609
Si no me dan un crédito
por esto te mato.
458
00:52:33,483 --> 00:52:36,543
Planeamos una fiesta
para el reparto y para todos...
459
00:52:38,054 --> 00:52:40,318
¿Que saben ellos?
460
00:52:41,925 --> 00:52:44,519
¿Que diablos sabe nadie?
461
00:52:46,830 --> 00:52:49,162
Espera un momento.
462
00:52:50,367 --> 00:52:52,232
¡Oh Dios mio!
463
00:52:59,142 --> 00:53:03,602
Eche a perder la parte en que insultamos a Hester y la dejamos en la estacada.
464
00:53:04,447 --> 00:53:06,847
Todos lo han visto.
465
00:53:07,951 --> 00:53:11,785
Es una interpreatción diferente.
¿Que tiene de malo?
466
00:53:12,522 --> 00:53:14,683
No se, no lo se.
467
00:53:15,592 --> 00:53:19,619
Yo siempre me creia guapo.
468
00:53:19,829 --> 00:53:23,060
¡Y ahora me siento guapo
pero como una mierda!
469
00:53:24,901 --> 00:53:27,369
Mi voz cambió.
470
00:53:27,804 --> 00:53:31,672
Mi voz cambió. ¿Puedes imaginarte
lo que eso significa?
471
00:53:32,509 --> 00:53:35,342
Se acabo.
472
00:53:36,313 --> 00:53:39,510
Ahora solo soy esta
puñetera ex cara de niño
473
00:53:40,717 --> 00:53:44,050
Pero sabes, ya no
somos niños, Pauly.
474
00:54:06,042 --> 00:54:08,875
- Podrias entrar.
- ¿Que estoy haciendo?
475
00:54:09,679 --> 00:54:13,843
- Todos estan dentro.
- ¿Qué es lo que tengo?
476
00:54:15,652 --> 00:54:19,418
- Que es lo que tengo.
- Tengo 2O años. ¿Y que tengo?
477
00:54:20,090 --> 00:54:22,615
- ¿Sabes que puede pasar?
- Ella no lo haria...
478
00:54:22,826 --> 00:54:25,989
- El Sr. Fontaine...
- Todos creen saber.
479
00:54:27,063 --> 00:54:29,327
Nadie la ha entendido.
480
00:54:30,033 --> 00:54:31,660
Nadie.
481
00:54:33,270 --> 00:54:37,934
Tengo una beca y debo
concentrarme en estudiar.
482
00:54:38,141 --> 00:54:42,874
- Concentrarme en la universidad.
- ¡No la han entendido!
483
00:54:43,079 --> 00:54:46,480
¿Creen que saben pero
en realidad, quien sabe?
484
00:54:47,784 --> 00:54:51,049
Es todo... hay tanto.
485
00:54:51,921 --> 00:54:53,786
Es todo tan.
486
00:54:56,126 --> 00:54:59,721
Si pudieramos, no podemos...
487
00:55:07,270 --> 00:55:10,467
¿Es Marta, verdad?
488
00:55:16,746 --> 00:55:22,707
¡Bien, las tetas de Marta son falsas!
¡Ya lo se! ¡Y Rusty lo sabe!
489
00:55:23,186 --> 00:55:25,950
¡Todos lo saben, menos tú!
490
00:55:46,710 --> 00:55:49,076
Hoy hemos estrenado la obra.
491
00:55:50,814 --> 00:55:53,180
Estoy en un grupo de estudio.
492
00:55:57,921 --> 00:56:00,014
Acaban de irse.
493
00:56:01,758 --> 00:56:03,851
¿Quieres tomar un...?
494
00:56:05,095 --> 00:56:08,462
- ¿Ir a una...?
- No.
495
00:56:15,939 --> 00:56:17,634
No.
496
00:56:43,714 --> 00:56:46,569
- Ludmilla.
- Si.
497
00:56:46,604 --> 00:56:49,967
Sabes, los trenes siempre
van a alguna parte.
498
00:57:28,611 --> 00:57:31,808
- ¿La interestatal?
- Tu auto se quedo.
499
00:57:34,217 --> 00:57:38,210
Oh, Dios mio. Es verdad.
500
00:57:40,657 --> 00:57:42,921
Noel te envia saludos.
501
00:57:45,862 --> 00:57:49,593
Vamos a vivir juntos...
502
00:57:50,099 --> 00:57:54,763
Muy pronto. En su dormitorio, en su
departamento no en los dormitorios.
503
00:57:56,606 --> 00:57:59,131
Oye, estoy esperando a unos amigos.
504
00:58:12,322 --> 00:58:15,587
Bien, estos son esos amigos.
505
00:58:56,432 --> 00:59:00,766
No es a ti a quien odio. Es a cualquiera que haya estado con Noel.
506
00:59:01,204 --> 00:59:04,037
Odio a cualquiera que
haya estado con Noel.
507
00:59:14,551 --> 00:59:19,545
¿Cuando dices "estado con Noel'',
te refieres a... que?
508
01:00:54,851 --> 01:00:57,445
¡No duermo hace dos dias!
509
01:01:29,752 --> 01:01:33,552
¿Sabes que te odie horrores
cuando te conoci?
510
01:01:35,958 --> 01:01:38,654
Y ahora creo que eres...
511
01:01:39,195 --> 01:01:40,787
eres...
512
01:01:41,164 --> 01:01:42,995
¡Rubio!
513
01:01:50,902 --> 01:01:52,246
Ven conmigo.
514
01:01:53,310 --> 01:01:55,253
Espera.
515
01:02:26,709 --> 01:02:29,735
Estoy tan cansado...
516
01:02:29,946 --> 01:02:32,847
pero mis ojos no se quieren cerrar.
517
01:02:34,917 --> 01:02:37,283
¿Qué te parece?
518
01:02:40,490 --> 01:02:43,516
Él dijo: ¿Para que querria uno casarse?
519
01:02:45,862 --> 01:02:48,854
que podriamos estar
juntos y, ... pero yo se que...
520
01:02:50,700 --> 01:02:52,895
Algun dia...
521
01:02:53,736 --> 01:02:55,431
todo.
522
01:02:57,240 --> 01:03:00,266
Soy nuevo en la ciudad.
523
01:03:58,000 --> 01:04:00,628
Creo que deberias leer esto.
524
01:04:01,938 --> 01:04:03,132
DATOS SOBRE LAS DROGAS
525
01:04:05,308 --> 01:04:11,372
Vamos a ir a ver a alguien..., a una
persona. Iremos todos.
526
01:04:17,520 --> 01:04:20,751
- ¿Mama?
- A aIguien que...
527
01:04:20,957 --> 01:04:24,484
trata con... cosas.
¿Que?
528
01:04:26,295 --> 01:04:28,058
Nada.
529
01:04:30,333 --> 01:04:32,096
Dormir.
530
01:04:34,170 --> 01:04:38,129
No, no. No, señor.
Levantate.
531
01:04:38,608 --> 01:04:42,442
Te perdiste el entrenamiento. Pero no te perderás el concurso de bandas.
532
01:04:42,778 --> 01:04:44,336
¡Levantate!
533
01:04:55,091 --> 01:04:58,026
¿Eres consciente... eres consciente de...
534
01:04:58,394 --> 01:05:01,659
de que hoy es el concurso de bandas?
535
01:05:10,006 --> 01:05:13,965
¿Es que no pensabas llamarme?
Es...
536
01:05:15,278 --> 01:05:17,439
¿Es eso?
537
01:05:18,080 --> 01:05:20,378
¿Qué, Pauly?
538
01:05:21,217 --> 01:05:22,946
¿Qué?
539
01:07:15,398 --> 01:07:18,333
He tenido que interpretar a
tú aldeano y a mi aldeano.
540
01:07:18,534 --> 01:07:21,401
Y esos son demasiados
aldeanos para mi.
541
01:07:22,438 --> 01:07:24,872
Y esto es para la nota final.
542
01:07:25,841 --> 01:07:29,607
El Sr. Spencer dice ''Gene Val Gene'',
como si fuera un barbero italiano.
543
01:07:29,812 --> 01:07:34,442
¡Gene! Es Jean. Es francés.
Hasta yo lo sé.
544
01:07:34,650 --> 01:07:36,777
¿Y la ''Hermana Carrie''?
Olvidate.
545
01:07:36,986 --> 01:07:40,683
Creo que por fin vamos camino
a una historia interesante...
546
01:07:40,890 --> 01:07:43,586
Creo que no conozco a
ninguna hermana como ella.
547
01:07:50,099 --> 01:07:52,363
No he encontrado lapices.
548
01:07:53,903 --> 01:07:57,134
El baile es dentro de dos semanas.
549
01:08:02,378 --> 01:08:06,337
Te perdiste la carrera. Gané
la de obstáculos.
550
01:08:07,216 --> 01:08:10,151
Al parece tengo un talento innato.
551
01:08:16,892 --> 01:08:21,829
Espero que no te importe,
he invitado a Ludmilla a ir al baile.
552
01:08:29,338 --> 01:08:31,829
Tienes buen aspecto.
553
01:08:33,342 --> 01:08:38,473
Rusty inhalo una hoja, y tuvimos
que cancelar la úItima función.
554
01:08:41,117 --> 01:08:43,244
Has dibujado.
555
01:08:49,158 --> 01:08:52,719
Tú padre no podrá venir hasta
está noche. Tiene trabajo.
556
01:08:55,364 --> 01:09:00,961
Yo solo puedo quedarme un ratito.
Tu abuela necesita que la lleve.
557
01:09:05,875 --> 01:09:07,775
De acuerdo.
558
01:09:10,479 --> 01:09:13,937
Tu abuela no queria que
me casará con tu padre.
559
01:09:15,451 --> 01:09:20,150
Estaba embarazada pero
también me habria casado con él.
560
01:09:21,824 --> 01:09:25,590
Era un día frío de noviembre.
561
01:09:26,395 --> 01:09:32,356
Él me llevó en su auto. Fuimos
a una cafeteria a comer torrejas.
562
01:09:33,702 --> 01:09:36,899
Por eso luego la boca
le sabia a almibar.
563
01:09:38,340 --> 01:09:41,309
En el auto no hacia tanto frío.
564
01:09:47,249 --> 01:09:50,548
Quiero tener nietos.
565
01:09:52,988 --> 01:09:58,517
¿Solo eran amigos verdad?
No fuiste tu. ¡Tú no querias!
566
01:10:05,968 --> 01:10:10,200
Esto es exactamente igual a cuando
uno quiere dejar de fumar
567
01:10:10,406 --> 01:10:14,433
y se pone... una
gomita en la muñeca.
568
01:10:14,877 --> 01:10:18,574
Y cuando siente que quiere
fumar tira de la gomita.
569
01:10:19,882 --> 01:10:25,752
Y empieza a asociar el placer de
fumar con el dolor al soltar la gomita.
570
01:10:32,861 --> 01:10:34,590
¿Te gusta eso?
571
01:10:37,099 --> 01:10:39,226
¿Que te gusta de eso?
572
01:10:41,971 --> 01:10:43,871
La forma.
573
01:10:44,073 --> 01:10:46,268
¿Que te gusta de la forma?
574
01:10:50,479 --> 01:10:52,572
Es placentero...
575
01:10:56,318 --> 01:10:59,685
y el placer es raro.
576
01:11:01,757 --> 01:11:04,157
El placer es complicado.
577
01:11:13,135 --> 01:11:15,330
Pero el placer es bueno.
578
01:11:42,998 --> 01:11:45,660
Hola, Colin.
Hola, Ludmilla.
579
01:13:04,847 --> 01:13:06,781
¿Donde está el tuyo?
580
01:13:07,282 --> 01:13:09,113
He llegado tarde.
581
01:13:14,790 --> 01:13:17,258
Estoy harta de ser popular.
582
01:13:17,459 --> 01:13:22,294
Es demasiado fácil. Ver como se
comporta todo el mundo y actuar asi.
583
01:13:26,001 --> 01:13:30,961
La próxima vez que me veas,
tal vez sea menos popular.
584
01:13:58,033 --> 01:14:01,628
Tu abuela se va a ir a
su casa en Los Poconos.
585
01:14:02,504 --> 01:14:07,498
Tus primos irán con ella.
Hay cosas por hacer...
586
01:14:07,709 --> 01:14:10,974
Estarias en el campo.
Lo que sea.
587
01:14:11,680 --> 01:14:15,480
Podrás pintar, si eso quieres.
588
01:14:24,693 --> 01:14:27,389
Vi tus pinturas.
589
01:15:47,776 --> 01:15:49,368
Mira.
590
01:15:53,181 --> 01:15:55,411
- El estaba alli.
- ¿Que le pasa?
591
01:15:55,617 --> 01:15:57,983
- Está con hambre.
- ¿Hambre? ¡Acaba de comer!
592
01:15:58,186 --> 01:16:00,211
¡Es un bebe!
593
01:16:02,124 --> 01:16:04,251
Vamos, entra al auto.
594
01:16:10,232 --> 01:16:12,132
Ya voy.
595
01:16:40,028 --> 01:16:42,519
Me habria graduado pero abandone.
596
01:16:42,731 --> 01:16:46,030
Trabajo aqui. Es fantastico.
597
01:16:46,668 --> 01:16:50,468
- Me voy a Los Poconos.
- ¡Eso es genial!
598
01:16:55,611 --> 01:16:58,084
Allí tengo muchos amigos trabajando en un Aqua Park.
599
01:16:58,160 --> 01:17:00,995
Hay un montón de grupos punteros que viene de allí, asi que.
600
01:17:01,750 --> 01:17:05,151
- ¿Un Aqua Park?
- ¿Te apetece tomar un refresco?
601
01:17:05,454 --> 01:17:08,287
Nos dan fichas para
las máquinas de regalo.
+++
http://www.imdb.com/title/tt0138834/
Story Of A Bad Boy - La Historia De Un Chico Malo (1999) Español.srt
AKA: El Despertar De La Inocencia
29.970 fps
+++
45083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.