Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,427 --> 00:00:25,386
UN JOVEN A LA AVENTURA
2
00:01:28,887 --> 00:01:30,879
- Paquete para Miller.
- Por ah�.
3
00:01:35,649 --> 00:01:37,288
Para Gordon Miller.
4
00:01:47,013 --> 00:01:50,323
- Paquete para el Sr. Miller.
- Lavander�a, Miller.
5
00:01:50,493 --> 00:01:52,053
A cuenta del Sr. Miller.
6
00:01:52,215 --> 00:01:53,853
Flores. Caramelos.
7
00:02:02,338 --> 00:02:05,456
- Crillton. Espere, por favor.
- Crillton. Espere, por favor.
8
00:02:05,619 --> 00:02:09,009
- �Gordon Miller? Comunica.
- �Gordon Miller? Comunica.
9
00:02:09,179 --> 00:02:12,377
- �Gordon Miller? Comunica.
- Crillton. Espere, por favor.
10
00:02:12,540 --> 00:02:14,976
- Llamadas para el Sr. Miller.
- Gordon Miller.
11
00:02:15,502 --> 00:02:17,015
Gordon Miller.
12
00:02:17,182 --> 00:02:22,018
Gordon Miller. Gordon Miller.
Gordon Miller. Gordon Miller.
13
00:02:22,343 --> 00:02:23,618
�Chico!
14
00:02:46,911 --> 00:02:49,665
- �Para qui�n son?
- Para el Sr. Miller.
15
00:02:49,912 --> 00:02:51,664
El Sr. Gordon Miller.
16
00:02:59,115 --> 00:03:00,434
- Al �tico.
- S�, se�or.
17
00:03:00,595 --> 00:03:05,351
- Joven, hay mucho jolgorio aqu�.
- S�, se�or.
18
00:03:05,517 --> 00:03:09,193
- Lo de cantar y eso. Ya basta.
- S�, se�or.
19
00:03:09,678 --> 00:03:12,512
- Esto no es una caja de m�sica.
- S�, se�or. �tico.
20
00:03:20,201 --> 00:03:21,681
�Basta!
21
00:03:22,202 --> 00:03:25,274
�Qu� calle? No deber�a
haberles dejado entrar en el hotel.
22
00:03:25,442 --> 00:03:26,843
Ya casi lo tienen.
23
00:03:27,004 --> 00:03:28,119
- �El qu�?
- Eso.
24
00:03:28,404 --> 00:03:32,193
�l est� dispuesto al enfrentamiento
pero quiere una respuesta ya
25
00:03:32,365 --> 00:03:35,516
antes de que ella sea una estrella.
26
00:03:36,326 --> 00:03:39,285
�D�nde empieza el amor
y d�nde acaba la amistad?
27
00:03:39,447 --> 00:03:42,758
Una pregunta tan apremiante
necesita respuesta cuanto antes.
28
00:03:42,928 --> 00:03:46,046
�D�nde empieza el amor
y d�nde acaba la amistad?
29
00:03:46,209 --> 00:03:49,202
Se cogen la mano
pero �cu�ndo se lanzar� �l?
30
00:03:49,370 --> 00:03:52,443
Romeo amaba a Julieta
31
00:03:52,611 --> 00:03:55,649
pero �cu�ndo empezaron a tontear?
32
00:03:55,812 --> 00:03:59,692
Incluso Casanova tuvo que detenerse
33
00:04:00,254 --> 00:04:02,245
y pens�rselo dos veces.
34
00:04:02,414 --> 00:04:04,564
- Si�ntese.
- Quiero hablar con Gordon.
35
00:04:04,735 --> 00:04:08,205
Estoy en un l�o. El supervisor
quiere revisar los libros.
36
00:04:08,375 --> 00:04:09,935
- �Se lo ha impedido?
- No.
37
00:04:12,177 --> 00:04:14,897
Qu� tonter�a
tener que mostrar emociones
38
00:04:15,058 --> 00:04:17,891
como dice un doctor en biolog�a.
39
00:04:18,058 --> 00:04:21,211
Ahora mismo les informo
de que los est�mulos que sufren
40
00:04:21,380 --> 00:04:24,293
son producto de la psicolog�a.
41
00:04:24,541 --> 00:04:27,578
�Pero d�nde empieza el amor
42
00:04:27,741 --> 00:04:30,974
y d�nde acaba la amistad?
43
00:04:31,143 --> 00:04:34,216
�Por qu� cuando te miro
44
00:04:34,384 --> 00:04:37,182
tengo una sensaci�n rara?
45
00:04:37,344 --> 00:04:42,944
�D�nde empieza el amor
y d�nde acaba la amistad?
46
00:04:43,107 --> 00:04:45,382
Estoy un poco confundido,
47
00:04:45,547 --> 00:04:49,223
tengo los sentidos alterados.
48
00:04:49,388 --> 00:04:51,903
La amistad que compartimos
49
00:04:52,389 --> 00:04:54,221
se puede desvanecer,
50
00:04:55,110 --> 00:04:57,227
cuando la ves en peligro
51
00:04:57,391 --> 00:05:00,667
solo hay una cosa
que puedes hacer:
52
00:05:00,831 --> 00:05:04,303
Derramar una l�grima.
53
00:05:04,673 --> 00:05:07,746
Pero tambi�n hay una manera
54
00:05:07,914 --> 00:05:10,986
de no perder al amigo
55
00:05:11,514 --> 00:05:14,747
porque a veces surge el romance,
56
00:05:14,996 --> 00:05:17,386
a veces surge el romance
57
00:05:17,717 --> 00:05:21,631
y ah� es donde empieza el amor
y donde la amistad...
58
00:05:24,679 --> 00:05:25,954
�termina!
59
00:05:26,120 --> 00:05:28,395
Muy bien, chicos.
Es todo por hoy.
60
00:05:28,840 --> 00:05:31,514
- Gordon.
- �Qu� pasa? �Por qu� tiemblas?
61
00:05:31,681 --> 00:05:33,912
- Problemas con el contable.
- No es contable.
62
00:05:34,082 --> 00:05:37,280
- Lo ha enviado la junta directiva.
- �Has vuelto a apostar?
63
00:05:37,443 --> 00:05:40,436
He apostado por ti.
Descubrir� tu factura enseguida.
64
00:05:40,604 --> 00:05:43,563
Es la m�s grande del hotel.
�C�mo se lo explico?
65
00:05:43,845 --> 00:05:46,599
Si descubre que eres mi cu�ado,
estoy acabado.
66
00:05:46,766 --> 00:05:49,200
- �Cree que le dar� problemas?
- No, me besar�.
67
00:05:49,366 --> 00:05:53,042
Me dar� una medalla por fiarle
1.200 d�lares a un arruinado.
68
00:05:53,207 --> 00:05:54,482
Oye, Joe. Tranquilo.
69
00:05:54,649 --> 00:05:57,038
Sea razonable.
Ud. Nos invit�.
70
00:05:57,249 --> 00:05:58,443
- Fue cosa tuya.
- �Y?
71
00:05:58,609 --> 00:06:00,407
- Un invitado no paga.
- Nada.
72
00:06:00,570 --> 00:06:03,846
No pod�ais venir solos,
trajisteis a 22 actores hambrientos
73
00:06:04,010 --> 00:06:06,048
que limpian mi comedor
como una plaga.
74
00:06:06,332 --> 00:06:09,689
- Los pobres tienen que comer.
- Hay que alimentar al reparto.
75
00:06:09,853 --> 00:06:12,970
Y otra cosa, Joe, qu� bonita
satisfacci�n irse a la cama
76
00:06:13,133 --> 00:06:16,810
y poder decir hoy aliment�
a 22 actores hambrientos.
77
00:06:16,975 --> 00:06:19,695
Dirijo un hotel,
no el Ej�rcito de Salvaci�n.
78
00:06:19,856 --> 00:06:22,211
Gordon, con el piano
el n�mero qued� genial.
79
00:06:22,376 --> 00:06:25,609
- Preste atenci�n.
- Tranquilo, va a venir un inversor.
80
00:06:25,778 --> 00:06:28,134
- No puedo dec�rselo al Sr. Wegner.
- �Por qu� no?
81
00:06:28,299 --> 00:06:30,893
Porque ten�as a docenas
y no lleg� ninguno.
82
00:06:31,059 --> 00:06:34,018
Pero ninguno era como este.
Estar� a llegar.
83
00:06:34,180 --> 00:06:35,899
- Se llama Jenkins, �verdad?
- S�.
84
00:06:36,061 --> 00:06:38,860
- Pero yo ven�a a...
- Ud. Perdone, tenemos trabajo.
85
00:06:39,022 --> 00:06:40,899
Vamos, chicas.
�Y bien?
86
00:06:42,943 --> 00:06:46,060
- Muchas gracias. �Nos vemos luego?
- Lo intentar�.
87
00:06:46,264 --> 00:06:48,699
Joe, �tanto alboroto
por 1.200 d�lares?
88
00:06:48,865 --> 00:06:51,584
A todo hombre de negocios
le llega el momento de...
89
00:06:51,745 --> 00:06:55,421
Refrescos. D�jelos en la mesa.
Anda, firma.
90
00:06:57,428 --> 00:07:00,261
- El �tico ya no tiene cr�dito.
- Espera, Joe.
91
00:07:00,428 --> 00:07:04,980
No hagas que el pobre chico devuelva
esta pesada bandeja.
92
00:07:05,509 --> 00:07:07,979
Est� bien, ya firmo yo.
93
00:07:08,631 --> 00:07:11,829
- Esto es m�s propio de ti.
- Es lo �ltimo que pedir�s.
94
00:07:11,992 --> 00:07:14,426
- D�jame un d�lar, Joe.
- Ten.
95
00:07:14,592 --> 00:07:17,027
- Gracias.
- Tenga.
96
00:07:18,114 --> 00:07:20,230
- Tome, amigo.
- Gracias.
97
00:07:20,394 --> 00:07:24,434
Esc�chame, Gordon.
Ese d�lar es m�o.
98
00:07:32,558 --> 00:07:34,674
Lo preguntar�, se�ora.
99
00:07:34,878 --> 00:07:38,155
- Con el portero. Diga Ud.
- El Sr. Gordon Miller me espera.
100
00:07:38,319 --> 00:07:39,913
- Est� en el �tico.
- Gracias.
101
00:07:40,121 --> 00:07:42,191
�Qui�n le digo que es?
102
00:07:46,402 --> 00:07:48,199
Lleva la maleta abierta.
103
00:07:52,524 --> 00:07:54,436
- Espero no haberla avergonzado.
- No es nada.
104
00:07:54,605 --> 00:07:56,561
- �Es la Srta. Alegre?
- No.
105
00:07:56,725 --> 00:07:58,842
- Parec�a l�gico.
- �Ah, s�?
106
00:07:59,006 --> 00:08:02,761
- S�. Me dirig�a al ascensor y...
- Adi�s.
107
00:08:03,487 --> 00:08:04,762
Adi�s.
108
00:08:12,810 --> 00:08:17,441
Diga. �Qu�?
�Ah, s�? Muchas gracias.
109
00:08:17,691 --> 00:08:22,164
Vale, t�os, parad. Viene un se�or.
Ser� Jenkins, tiene que ser �l.
110
00:08:25,534 --> 00:08:26,933
Un momento.
111
00:08:27,655 --> 00:08:29,771
�Diga? S�, se�ora.
112
00:08:30,255 --> 00:08:33,852
No me interesa
su oferta de 20 mil d�lares.
113
00:08:34,017 --> 00:08:38,011
Ver� que es muy dif�cil
comprar un espect�culo tan grande
114
00:08:38,178 --> 00:08:39,577
por una cifra tan peque�a.
115
00:08:39,738 --> 00:08:43,289
S�. Muchas gracias.
Vale, t�os. Adelante.
116
00:08:47,701 --> 00:08:48,850
- �Diga?
- Sr. Miller.
117
00:08:49,021 --> 00:08:50,818
- El mismo. Pase.
- Me esperaba.
118
00:08:50,981 --> 00:08:54,419
S�, han llamado de recepci�n
y estoy encantado de verle.
119
00:08:54,583 --> 00:08:57,542
El Sr. Benion, productor,
y uno de mis socios.
120
00:08:57,704 --> 00:09:00,218
Si�ntese y p�ngase c�modo.
Traedle algo de beber.
121
00:09:00,384 --> 00:09:03,184
�Quiere un puro?
Se lo recomiendo. Yo los fumo.
122
00:09:03,986 --> 00:09:07,946
Como es un hombre ocupado
no le har� perder el tiempo.
123
00:09:08,107 --> 00:09:09,460
Me parece bien.
124
00:09:09,627 --> 00:09:11,937
Ud. Es como yo.
Harry, la m�sica.
125
00:09:12,108 --> 00:09:14,703
- Aqu� tiene.
- Benion, conteste.
126
00:09:14,869 --> 00:09:17,020
Que no nos interrumpan
por un rato.
127
00:09:17,870 --> 00:09:21,625
Todos quieren financiar la obra.
Escuche eso.
128
00:09:21,791 --> 00:09:23,463
�No es fabuloso?
129
00:09:23,631 --> 00:09:26,511
Cuando estrenemos el show
Oklahoma ser� un estado m�s.
130
00:09:26,673 --> 00:09:27,992
�Diga? �Qui�n?
131
00:09:28,153 --> 00:09:31,066
- Esto ser� pan comido, Sr. Jenkins.
- �Sr. Jenkins?
132
00:09:31,954 --> 00:09:34,914
- Como una mina de oro, Sr. Jenkins.
- S�, Sr. Jenkins.
133
00:09:35,076 --> 00:09:38,546
Ya tenemos lo esencial.
De hecho, ya estamos ensayando.
134
00:09:38,716 --> 00:09:40,992
- Le dir�, Sr. Jenkins...
- S�, Sr. Jenkins.
135
00:09:41,157 --> 00:09:43,591
Benion, �le importar�a
dejar de repetir?
136
00:09:43,757 --> 00:09:45,636
Me parece muy bien, Sr. Jenkins.
137
00:09:45,799 --> 00:09:48,108
- �Qu� pasa aqu�?
- Es un impostor.
138
00:09:48,279 --> 00:09:51,078
- �Qu�?
- Era el Sr. Jenkins. Llegar� ma�ana.
139
00:09:51,240 --> 00:09:55,838
- �Qu� clase de broma quiere gastarme?
- Nunca dije que fuera Jenkins.
140
00:09:56,002 --> 00:09:57,594
- �Y qui�n es?
- Glenn Russell.
141
00:09:57,762 --> 00:10:00,800
No me suena. Libraos de �l.
Echadle.
142
00:10:00,963 --> 00:10:02,191
Un momento.
143
00:10:02,643 --> 00:10:06,081
Hace dos meses le mand� una obra,
"Buena suerte", y 1.500 d�lares
144
00:10:06,245 --> 00:10:10,285
para producirla que acept� con ganas
y no he vuelto a saber de usted.
145
00:10:10,446 --> 00:10:14,963
Buena suerte. 1.500 d�lares.
�C�mo ha dicho que se llamaba?
146
00:10:15,127 --> 00:10:18,360
- Glenn Russell.
- Glenn Russell, pues claro.
147
00:10:21,129 --> 00:10:22,563
Si�ntase como en casa.
148
00:10:23,170 --> 00:10:26,685
- �Qu� pasa con mi dinero y mi obra?
- El dinero y la obra.
149
00:10:27,332 --> 00:10:28,765
Las preguntas de una en una.
150
00:10:28,932 --> 00:10:33,688
- Quiero saber c�mo va mi obra.
- Pues sepa que la estamos ensayando.
151
00:10:33,853 --> 00:10:36,321
- �Y los 1.500 d�lares?
- Tambi�n est�n de ensayo.
152
00:10:36,494 --> 00:10:40,613
Quiere decir que los 1.500 d�lares
est�n trabajando para usted.
153
00:10:41,256 --> 00:10:45,249
- Mejor, me cost� mucho conseguirlos.
- �C�mo consigui� tanto dinero?
154
00:10:45,416 --> 00:10:46,691
- Cantando.
- �Cantando?
155
00:10:47,257 --> 00:10:48,407
Cantando a Shakespeare.
156
00:10:48,578 --> 00:10:51,855
Le dir� lo que va a hacer.
Vaya a casa y olv�dese de todo.
157
00:10:52,019 --> 00:10:54,738
Cuando la obra est� lista
le avisaremos.
158
00:10:55,059 --> 00:10:57,574
- �Por qu�?
- �Por qu�? Tiene casa, �no?
159
00:10:57,740 --> 00:11:00,130
- �Tiene madre? �Y padre?
- Claro. Padrastro.
160
00:11:00,301 --> 00:11:02,896
�Padrastro? No me diga
que dej� a su madre con �l.
161
00:11:03,062 --> 00:11:05,258
Menudo error.
Vaya a casa ahora mismo.
162
00:11:05,423 --> 00:11:06,651
- En autob�s.
- �Por?
163
00:11:06,823 --> 00:11:10,374
- Le habr� roto el coraz�n.
- Mi madre se alegra de que est� aqu�.
164
00:11:10,545 --> 00:11:13,298
- No se crea, disimula.
- �Cu�ndo sale el pr�ximo?
165
00:11:13,465 --> 00:11:15,582
- Si se da prisa lo coger�.
- Eso es.
166
00:11:15,746 --> 00:11:18,544
Me alegrar� verle
cuando vuelva a la ciudad.
167
00:11:18,706 --> 00:11:20,107
Un momento.
168
00:11:21,548 --> 00:11:25,588
Estoy harto de juegos. No me ir�
hasta que me digan qu� pasa.
169
00:11:26,509 --> 00:11:30,743
Si no quiere nuestros consejos
no lo haremos a la fuerza.
170
00:11:30,911 --> 00:11:32,583
Podr�a exasperarse. Silencio.
171
00:11:32,751 --> 00:11:36,950
Empiezo a creer que nunca han tenido
intenci�n de producir mi obra.
172
00:11:37,112 --> 00:11:39,149
- �Por qu� dice eso?
- Es m�s,
173
00:11:39,313 --> 00:11:42,431
o me dan el dinero y la obra
o hablar� con mi t�o.
174
00:11:42,594 --> 00:11:44,472
- �Qui�n es su t�o?
- El juez Russell.
175
00:11:44,635 --> 00:11:46,785
�El juez Russell es su t�o?
176
00:11:47,515 --> 00:11:50,349
�No es fant�stico?
Vaya car�cter, qu� chico tan mono.
177
00:11:50,516 --> 00:11:52,553
�No ha visto
que le tom�bamos el pelo?
178
00:11:52,717 --> 00:11:57,030
�No sabe que es una costumbre teatral
gastarle una broma al autor?
179
00:11:57,238 --> 00:12:00,754
Prep�rese para la sorpresa.
Ma�ana, a las 9:30,
180
00:12:00,919 --> 00:12:04,038
ver� el ensayo
de su obra, "Buena suerte".
181
00:12:04,721 --> 00:12:06,916
Sr. Miller, quiz� me he precipitado,
182
00:12:07,081 --> 00:12:09,915
pero estaba preocupado.
Es todo el dinero que ten�a.
183
00:12:10,482 --> 00:12:12,634
�No tiene m�s? �Est� arruinado?
184
00:12:12,804 --> 00:12:15,682
No podemos dejarle
tirado en la calle.
185
00:12:15,844 --> 00:12:18,962
Es muy f�cil. Coged sus cosas.
Registradle abajo.
186
00:12:19,125 --> 00:12:20,956
Muchacho, bienvenido a tu casa.
187
00:12:21,325 --> 00:12:24,876
�El juez Russell es su t�o?
Qu� bien que est� con nosotros.
188
00:12:25,047 --> 00:12:28,597
- Qu� extra�o vivir aqu� sin dinero.
- Ya se acostumbrar�.
189
00:12:28,768 --> 00:12:32,762
P�ngase c�modo y pensaremos
algo emocionante que hacer.
190
00:12:34,370 --> 00:12:36,282
- �C�mo lo haremos?
- �Hacer qu�?
191
00:12:36,451 --> 00:12:39,682
�C�mo va a ver su obra
si estamos haciendo un musical?
192
00:12:40,131 --> 00:12:44,172
Tranquilo. Se cogen unas frases
y montamos un ensayo falso.
193
00:12:44,333 --> 00:12:47,326
- �Y la pasta?
- Tambi�n ser� falsa. Tranquilo.
194
00:12:47,534 --> 00:12:50,333
Sr. Grible, recuerde que dijo
que ser�a m�s tolerante.
195
00:12:50,495 --> 00:12:52,531
Ya ver� lo intolerante que soy.
196
00:12:52,695 --> 00:12:55,336
No cargar� m�s gastos en su cuenta.
197
00:12:55,497 --> 00:12:57,613
- �Gordon!
- Joe, me alegra verte.
198
00:12:57,777 --> 00:13:01,088
- Gordon, �qu� intentas hacerme?
- Espera, c�lmate.
199
00:13:01,258 --> 00:13:04,455
- �Qui�n es el nuevo hu�sped?
- Glenn Russell, el famoso escritor.
200
00:13:04,620 --> 00:13:06,690
- �Tiene dinero?
- �Que si tiene dinero? Claro.
201
00:13:06,860 --> 00:13:10,490
- �Qu� pregunta!
- Muy bien, le registrar�.
202
00:13:10,661 --> 00:13:14,575
- Y pagar� la mitad de tu factura.
- No, Joe, no puedes hacer eso.
203
00:13:14,742 --> 00:13:16,415
- Ya estoy aseado.
- �Sr. Russell?
204
00:13:16,583 --> 00:13:18,574
- S�, se�or.
- En nombre del hotel,
205
00:13:18,743 --> 00:13:20,735
- le doy la bienvenida.
- Gracias.
206
00:13:20,904 --> 00:13:23,338
Espero que su estancia sea agradable
207
00:13:23,504 --> 00:13:26,304
y le comunico
que me debe 600 d�lares.
208
00:13:26,466 --> 00:13:27,979
- �Qu�?
- Joe, ven aqu�.
209
00:13:28,146 --> 00:13:30,581
- No pienso moverme.
- �Qu� sitio es este?
210
00:13:30,787 --> 00:13:33,348
�600 d�lares nada m�s entrar?
211
00:13:33,508 --> 00:13:35,817
- Est� de broma, est� borracho.
- Mentira.
212
00:13:35,988 --> 00:13:40,029
Menuda verg�enza.
Pienso quejarme al gerente.
213
00:13:40,190 --> 00:13:41,748
Soy yo y no estoy borracho.
214
00:13:42,270 --> 00:13:45,104
Sr. Grible, hay 22 actores
en el comedor otra vez.
215
00:13:46,071 --> 00:13:51,022
- Gordon, est�n comiendo otra vez.
- Tienen que hacerlo, son humanos.
216
00:13:51,193 --> 00:13:54,186
No son humanos, son actores.
217
00:13:56,874 --> 00:13:59,868
�No es maravilloso? Es mi cu�ado,
no puede con la presi�n.
218
00:14:00,316 --> 00:14:03,787
�Ha cenado? Ya veo que no.
Ya me ocupo yo.
219
00:14:09,399 --> 00:14:11,037
Hola, amigo.
220
00:14:25,443 --> 00:14:28,436
Toda pel�cula
tiene un momento en pantalla
221
00:14:28,604 --> 00:14:31,166
dedicado a una reina de la belleza.
222
00:14:31,326 --> 00:14:35,239
Apuesto a que a esta chica
le llega el agua hasta aqu�.
223
00:14:35,647 --> 00:14:40,598
Con su permiso,
les ense�aremos
224
00:14:40,809 --> 00:14:45,008
lo que queremos decir.
225
00:14:46,170 --> 00:14:47,967
Esperen, un momento.
226
00:14:51,612 --> 00:14:55,526
La chica tiene que estar aqu�.
227
00:14:57,173 --> 00:14:58,925
Ven.
228
00:14:59,494 --> 00:15:04,046
Ven, el agua est� estupenda.
229
00:15:04,856 --> 00:15:06,608
Ven.
230
00:15:06,776 --> 00:15:11,215
Ven y dame la mano.
231
00:15:11,818 --> 00:15:14,811
Cuando est�s en una burbuja
232
00:15:14,979 --> 00:15:18,495
los problemas se acumulan.
233
00:15:19,140 --> 00:15:21,701
No puedes negarlo.
234
00:15:22,021 --> 00:15:26,971
Pru�balo una vez
y ver�s c�mo te encanta.
235
00:15:27,142 --> 00:15:28,815
Ven.
236
00:15:28,983 --> 00:15:34,184
Ven, el agua est� dulce.
237
00:15:34,465 --> 00:15:36,296
Entra.
238
00:15:36,465 --> 00:15:41,221
Entra, es como un sue�o.
239
00:15:41,546 --> 00:15:45,223
Si necesitas relajarte
240
00:15:46,388 --> 00:15:49,825
escucha mi consejo
241
00:15:49,989 --> 00:15:55,509
y ven, ven, ven,
que en el agua se est� bien.
242
00:15:56,832 --> 00:15:58,265
Sal.
243
00:15:58,592 --> 00:16:03,349
Sal de dondequiera que est�s.
244
00:16:04,154 --> 00:16:07,386
Mira qui�n ha venido.
Esta semana ya no cobras.
245
00:16:08,315 --> 00:16:10,749
- �Quiere conocerla?
- Ya la conozco.
246
00:16:10,956 --> 00:16:14,427
- Mira que actuar para ellos.
- No me importa.
247
00:16:14,717 --> 00:16:18,074
Son bastante majos.
Uno en particular.
248
00:16:19,438 --> 00:16:22,511
Venga, venga, venga.
249
00:16:39,364 --> 00:16:41,720
Gracias.
Ahora, les toca a ustedes.
250
00:16:41,885 --> 00:16:44,684
Est� aqu� un gran productor,
el Sr. Gordon Miller.
251
00:16:44,846 --> 00:16:46,166
Si tienen talento...
252
00:16:46,327 --> 00:16:51,448
Sal, sal de dondequiera que est�s.
253
00:16:51,608 --> 00:16:52,961
- �Se anima?
- Claro.
254
00:16:53,128 --> 00:16:58,079
�Qui�n sabe?
Quiz� sea una estrella.
255
00:16:58,250 --> 00:16:59,286
Nada mal.
256
00:16:59,451 --> 00:17:01,965
Me gustar�a ense�arles.
257
00:17:02,131 --> 00:17:05,124
Nena, ojal� fueras m�a.
258
00:17:06,292 --> 00:17:09,604
Llegar�s antes a cantante
259
00:17:09,774 --> 00:17:13,370
si cantas, en vez de flirtear.
260
00:17:13,535 --> 00:17:18,167
Sep�rense, sep�rense
y muevan esos codos.
261
00:17:18,337 --> 00:17:19,929
Venga, �y usted?
262
00:17:20,337 --> 00:17:25,287
Yo no,
cuando canto desafino.
263
00:17:25,458 --> 00:17:26,607
Gracias por intentarlo.
264
00:17:26,778 --> 00:17:30,773
Hasta el m�s paleto del pueblo
sabe entonar.
265
00:17:30,940 --> 00:17:33,375
Se�orita, eso es mentira.
266
00:17:34,661 --> 00:17:39,612
Salgan, salgan, salgan
e int�ntenlo.
267
00:17:40,223 --> 00:17:41,976
- �Qui�n va a cantar?
- EI.
268
00:17:42,144 --> 00:17:43,259
- �Usted?
- S�.
269
00:17:43,424 --> 00:17:46,815
Por cierto, �conoces a Glenn Russell,
el famoso escritor?
270
00:17:47,065 --> 00:17:49,739
Es autor de la obra que producimos,
"Buena suerte".
271
00:17:50,386 --> 00:17:53,663
S�, claro. La que escribi�
con la m�quina de escribir.
272
00:17:54,747 --> 00:17:56,066
- Hola otra vez.
- Hola.
273
00:17:56,228 --> 00:17:59,107
- �Va a cantar?
- Claro, �se sabe la estrofa?
274
00:17:59,269 --> 00:18:02,023
No, pero le dir� a Bob que la toque.
Desde la estrofa.
275
00:18:02,310 --> 00:18:05,063
- Glenn, �canta igual que escribe?
- M�s o menos.
276
00:18:05,230 --> 00:18:07,825
Qu� bien, maravilloso.
277
00:18:07,991 --> 00:18:11,065
Col�n tuvo m�s suerte que yo
278
00:18:11,233 --> 00:18:14,509
cuando se dispuso
a cruzar el oc�ano.
279
00:18:14,673 --> 00:18:18,872
Al menos �l cre�a saber lo que hac�a.
280
00:18:20,076 --> 00:18:22,670
Y yo tambi�n busco algo
281
00:18:23,476 --> 00:18:27,311
ojal� supiera exactamente el qu�.
282
00:18:27,477 --> 00:18:30,038
S�, busco,
283
00:18:30,198 --> 00:18:33,987
pero �a qui�n busco?
284
00:18:35,200 --> 00:18:37,555
Lo m�s probable es
285
00:18:37,720 --> 00:18:42,398
que no encuentre esposa
286
00:18:43,242 --> 00:18:49,240
pero no ser�
por no haberlo intentado.
287
00:18:51,324 --> 00:18:54,159
Sal.
288
00:18:54,566 --> 00:18:59,846
Sal de dondequiera que est�s.
289
00:19:01,127 --> 00:19:03,199
Lo s�.
290
00:19:03,369 --> 00:19:07,681
S� que no est�s muy lejos.
291
00:19:09,450 --> 00:19:13,206
Me gustar�a que te dieras prisa
292
00:19:13,852 --> 00:19:17,687
porque tiendo a preocuparme.
293
00:19:18,213 --> 00:19:21,444
Mis brazos est�n abiertos
294
00:19:21,813 --> 00:19:26,843
esperando a que aparezcas.
�D�nde est�s, querida?
295
00:19:28,256 --> 00:19:30,975
Sal. Sal
296
00:19:31,176 --> 00:19:34,693
de dondequiera que est�s.
297
00:19:36,779 --> 00:19:38,576
Sal.
298
00:19:38,779 --> 00:19:43,410
Sal de debajo esa estrella.
299
00:19:44,381 --> 00:19:50,173
S�, y a prop�sito,
intelectualmente
300
00:19:50,502 --> 00:19:53,495
no estoy en igualdad.
301
00:19:53,663 --> 00:19:57,578
As� que sal, sal, sal
302
00:19:57,825 --> 00:20:01,057
de dondequiera que est�s.
303
00:20:04,186 --> 00:20:05,303
Precioso.
304
00:20:06,308 --> 00:20:08,185
- �Lo hab�is o�do?
- No lo s�.
305
00:20:08,348 --> 00:20:09,827
- �Crees que tiene algo?
- �Algo?
306
00:20:09,989 --> 00:20:12,583
Es el mayor descubrimiento
de mi carrera.
307
00:20:12,749 --> 00:20:16,061
�No has visto c�mo le miraban
las mujeres, sus caras?
308
00:20:16,231 --> 00:20:19,029
Si fuera el flautista de Hamel�n,
no quedar�a una rata en la ciudad.
309
00:20:22,392 --> 00:20:24,861
Fue muy amable al ayudarme,
Sr. Russell.
310
00:20:25,393 --> 00:20:27,954
No sab�a que iba tan lejos,
pero fue un placer.
311
00:20:28,114 --> 00:20:30,834
Gracias.
�D�nde aprendi� a cantar as�?
312
00:20:31,035 --> 00:20:35,393
- No aprend�, supongo que solo cant�.
- Deber�a haberme ahorrado las clases.
313
00:20:35,556 --> 00:20:38,230
�C�mo le pondr�s en el musical
si piensa que hacemos su drama?
314
00:20:38,397 --> 00:20:42,073
Dijo que meter�a en la c�rcel
al que le robara 5 d�lares.
315
00:20:42,238 --> 00:20:44,434
- �Ah s�?
- S�, aunque le costara la vida.
316
00:20:44,599 --> 00:20:47,512
- �Dijo eso?
- Ir a la c�rcel por un t�o de Asweego.
317
00:20:47,680 --> 00:20:49,956
Es cuesti�n de psicolog�a.
318
00:20:50,161 --> 00:20:54,201
Todo hombre tiene una debilidad.
Y me parece que s� cu�l es la suya.
319
00:20:55,682 --> 00:20:59,154
Chris, darle el micr�fono a Russell
fue como encontrar oro.
320
00:20:59,324 --> 00:21:00,996
Nos llover�n millones.
321
00:21:01,164 --> 00:21:05,044
- Es un buen chico.
- Tiene encanto, personalidad y voz.
322
00:21:05,525 --> 00:21:07,915
Si hubieras visto a las mujeres
cuando cant�, y a ti.
323
00:21:08,086 --> 00:21:10,920
- Ya lo s�.
- Solo hay un problema, tiene �tica.
324
00:21:11,087 --> 00:21:14,398
Es un chico muy serio,
muy preocupado por su obra.
325
00:21:14,568 --> 00:21:16,878
Como yo. Quiz� la produzca.
326
00:21:17,049 --> 00:21:19,769
�Qu� s� yo? Quiz� es estupenda.
Me la leer�.
327
00:21:19,930 --> 00:21:24,243
- �Ni siquiera te la has le�do?
- Se la ley� Benion y no la entendi�.
328
00:21:24,411 --> 00:21:27,484
- Eso no me sorprende.
- Te dir� algo m�s, Chris.
329
00:21:27,652 --> 00:21:30,372
- Podr�a meternos en un gran l�o.
- �S�, por qu�?
330
00:21:30,533 --> 00:21:33,970
Por una cosa t�cnica
que no entender�as.
331
00:21:34,134 --> 00:21:36,490
- Lo importante es nuestra obra, �no?
- S�.
332
00:21:36,655 --> 00:21:41,173
Y si hacemos que cante dos canciones,
la recaudaci�n ser� enorme.
333
00:21:42,617 --> 00:21:45,496
- Vale. �Qu� quieres que haga?
- Un trabajo de venta.
334
00:21:45,658 --> 00:21:47,057
Quiero que le digas
335
00:21:47,218 --> 00:21:50,974
que el camino hacia el �xito
es la comedia musical.
336
00:21:51,620 --> 00:21:53,656
Har�s que le interese.
337
00:21:53,820 --> 00:21:56,654
- �Y si �l se interesa por m�?
- Bueno, eso espero.
338
00:21:56,821 --> 00:21:59,973
- �Qu�?
- No hasta ese punto. Que no se pase.
339
00:22:00,142 --> 00:22:02,259
- Entiendo.
- Solo dile cosas obvias.
340
00:22:02,423 --> 00:22:05,302
Que en el teatro todos se ayudan.
341
00:22:05,504 --> 00:22:08,223
- Uno para todos y todos para uno.
- Y todos para Miller.
342
00:22:08,384 --> 00:22:11,024
Soy el productor.
El show debe continuar.
343
00:22:11,185 --> 00:22:14,577
- Anda, Chris. �Lo har�s?
- Vale, lo intentar�. Por ti.
344
00:22:17,307 --> 00:22:20,823
- Ojal� tuviera m�s tiempo para ti.
- Eso digo yo.
345
00:22:21,909 --> 00:22:24,105
Ya nos ocuparemos de eso luego.
346
00:22:24,350 --> 00:22:27,581
Ya puestos, a ver si consigues
que se olvide de la �tica.
347
00:22:27,750 --> 00:22:30,823
Es un gran obst�culo
en el mundo del espect�culo.
348
00:22:36,633 --> 00:22:38,386
No haga caso a Gordon.
349
00:22:38,554 --> 00:22:43,107
A veces, es un poco curioso,
pero es porque vive en su mundo.
350
00:22:43,356 --> 00:22:45,472
Sin duda hace mucho ruido.
351
00:22:45,836 --> 00:22:49,113
Esta noche, lo de su voz
lo dec�a en serio. Y yo tambi�n.
352
00:22:49,277 --> 00:22:50,630
Gracias.
353
00:22:51,117 --> 00:22:54,475
�No cree que al menos deber�a
pensar en hacer alg�n musical?
354
00:22:54,639 --> 00:22:58,235
- No, me interesa m�s hacer mi obra.
- �Seguro?
355
00:22:59,680 --> 00:23:03,834
Debe pensar que es ambicioso
escribir una obra con mensaje.
356
00:23:04,122 --> 00:23:05,350
No.
357
00:23:05,922 --> 00:23:09,711
He trabajado mucho en la obra
y creo en ella.
358
00:23:10,483 --> 00:23:12,554
Espero que no se lleve una decepci�n.
359
00:23:13,404 --> 00:23:17,194
Si fracasa, tendr� la experiencia.
Quiz� la pr�xima sea mejor.
360
00:23:17,846 --> 00:23:20,280
La idea es no rendirse.
361
00:23:20,846 --> 00:23:23,725
- Entiendo.
- No quiero hacer un discurso.
362
00:23:23,887 --> 00:23:28,599
Pero es f�cil hablar con usted.
Y me alegra que est� en mi obra.
363
00:23:29,569 --> 00:23:32,687
- Eso es muy bonito.
- Lo digo en serio.
364
00:23:32,850 --> 00:23:36,162
- Espero que tengamos suerte.
- Bueno...
365
00:23:36,812 --> 00:23:41,443
- �La ver� ma�ana en el ensayo?
- No, no salgo en esa parte.
366
00:23:42,013 --> 00:23:44,527
- Pero la ver� ma�ana.
- Claro.
367
00:23:45,214 --> 00:23:47,854
- Buenas noches, Glenn.
- Felices sue�os.
368
00:24:05,660 --> 00:24:07,652
Sr. Russell, Sr. Miller,
todo listo para el ensayo.
369
00:24:07,821 --> 00:24:09,858
Gracias, Benion. Cuando quieran.
370
00:24:10,022 --> 00:24:12,695
Todos fuera del escenario
menos...
371
00:24:12,862 --> 00:24:15,616
- �Silencio, silencio!
- Todos fuera.
372
00:24:17,544 --> 00:24:20,821
A los que nos ayudaron a esculpir
nuestra casa en la selva,
373
00:24:20,985 --> 00:24:23,375
hoy les decimos, buena suerte.
374
00:24:23,546 --> 00:24:26,743
Que esto sea s�mbolo de nuestro amor,
375
00:24:26,946 --> 00:24:30,258
de la calidez de nuestro coraz�n,
de los tres hijos que me has dado.
376
00:24:30,428 --> 00:24:34,502
S�, qu� mundo tan extra�o.
377
00:24:34,669 --> 00:24:37,342
- Aqu� est�n las ni�as.
- Buenas noches, padre.
378
00:24:37,510 --> 00:24:39,786
- Buenas noches, queridas.
- Buenas noches, madre.
379
00:24:39,951 --> 00:24:40,986
Buenas noches.
380
00:24:41,151 --> 00:24:44,224
- �Impresionantes, verdad?
- Se supone que son ni�as.
381
00:24:44,672 --> 00:24:48,632
- Son dobles.
- Las de verdad no pod�an venir.
382
00:24:48,793 --> 00:24:51,228
- Necesitamos un permiso.
- Haberlo conseguido.
383
00:24:51,394 --> 00:24:52,828
Vale, seguid.
384
00:24:53,035 --> 00:24:55,788
- �Qu� hay para cenar, madre?
- B�falo hervido.
385
00:24:56,035 --> 00:24:58,504
- �Qu� bien!
- �Qu� bien!
386
00:25:00,557 --> 00:25:03,516
Estoy lleno de felicidad.
Hola, hijo.
387
00:25:03,678 --> 00:25:05,634
- Hola, padre.
- Robert ha vuelto de la universidad.
388
00:25:05,798 --> 00:25:08,438
- S�, madre.
- Hijo, tengo noticias para ti.
389
00:25:08,599 --> 00:25:11,161
- No.
- Vas a ser hermano.
390
00:25:11,441 --> 00:25:15,400
- No. �Ay, madre!
- Ay, hermano.
391
00:25:16,722 --> 00:25:20,922
- No la escrib� tan mal.
- Glenn, espera a que veas...
392
00:25:21,084 --> 00:25:23,552
Creo
que al Sr. Jenkins no le gusta.
393
00:25:23,724 --> 00:25:26,558
- �Qu� pasa con Jenkins?
- En la mesa. El que va con la chica.
394
00:25:28,005 --> 00:25:31,522
- Basta de ensayo por hoy.
- �Qu�?
395
00:25:31,687 --> 00:25:32,756
Que se vayan.
396
00:25:32,927 --> 00:25:36,716
Chris, �te acuerdas de Glenn?
�Por qu� no dais un paseo por all�?
397
00:25:36,888 --> 00:25:38,037
Hasta luego.
398
00:25:38,208 --> 00:25:40,962
- Sr. Jenkins, soy el Sr. Miller.
- �C�mo est�?
399
00:25:41,129 --> 00:25:43,724
- Me alegro de verle. �La Sra. Jenkins?
- La Srta. Abbott, Sr. Miller.
400
00:25:43,890 --> 00:25:48,089
- Perd�n. Es un placer conocerla.
- No puedo decir lo mismo del ensayo.
401
00:25:48,251 --> 00:25:49,731
- Fue de lo m�s...
- Horroroso.
402
00:25:49,892 --> 00:25:52,043
Es que no capt� el significado.
403
00:25:52,213 --> 00:25:55,923
Glenn, �nos perdonas un momento?
Tenemos que hablar de negocios.
404
00:25:56,094 --> 00:25:59,405
�Por qu� no vas con Glenn al piano
y cant�is esa canci�n?
405
00:25:59,575 --> 00:26:03,125
- Mientras haya m�sica, habr� romance.
- Ah, s�. Ven, Glenn.
406
00:26:03,296 --> 00:26:06,334
Son mis chicos. Tiene car�cter,
pero una voz maravillosa.
407
00:26:06,497 --> 00:26:08,375
Cuando los oiga cantar...
�Nos sentamos?
408
00:26:08,538 --> 00:26:09,937
- Oiga, Sr. Miller.
- �Si?
409
00:26:10,098 --> 00:26:14,378
A juzgar por el ensayo,
ya no nos interesa su espect�culo.
410
00:26:14,540 --> 00:26:15,734
Sr. Jenkins, yo...
411
00:26:16,740 --> 00:26:19,778
El ambiente se templa
412
00:26:20,861 --> 00:26:23,900
al son del viol�n.
413
00:26:25,783 --> 00:26:28,423
Y de repente
414
00:26:29,944 --> 00:26:33,017
t� est�s junto a m�.
415
00:26:34,666 --> 00:26:37,420
La melod�a que cantamos
416
00:26:38,547 --> 00:26:41,107
es simple y pura.
417
00:26:42,508 --> 00:26:46,468
Las palabras siguen diciendo
que mi amor
418
00:26:47,590 --> 00:26:50,184
perdurar�.
419
00:26:52,671 --> 00:26:56,825
Mientras haya m�sica
420
00:26:58,393 --> 00:27:02,023
y palabras rom�nticas
421
00:27:03,194 --> 00:27:07,348
la magia de una canci�n
me hace so�ar
422
00:27:07,996 --> 00:27:10,431
que siempre hay una oportunidad.
423
00:27:12,237 --> 00:27:15,070
Mientras haya m�sica
424
00:27:17,199 --> 00:27:20,112
sea cual sea la canci�n...
425
00:27:21,640 --> 00:27:24,677
Mientras haya m�sica
426
00:27:26,401 --> 00:27:30,442
para que los enamorados canten.
427
00:27:31,043 --> 00:27:33,637
Te cantar� mi amor
428
00:27:34,284 --> 00:27:38,039
con melod�as de p�jaro.
429
00:27:40,686 --> 00:27:44,157
Mis d�as m�s solitarios
430
00:27:45,567 --> 00:27:48,446
nunca se me hacen largos.
431
00:27:50,049 --> 00:27:54,999
Mientras haya m�sica
432
00:27:57,610 --> 00:28:02,367
Y t� seas la canci�n.
433
00:28:06,653 --> 00:28:10,887
- �Sale en el espect�culo?
- Srta. Abbott, �l es el espect�culo.
434
00:28:11,575 --> 00:28:16,047
Sr. Jenkins, cierre el trato.
435
00:28:17,577 --> 00:28:20,251
Ya la ha o�do, cierre el trato.
436
00:28:20,458 --> 00:28:22,973
- Ha cantado de maravilla.
- �Ah s�?
437
00:28:23,139 --> 00:28:26,097
- Que bien que trabajemos juntos.
- �Ah s�?
438
00:28:26,459 --> 00:28:27,529
�Srta. Abbott!
439
00:28:27,700 --> 00:28:29,737
Lo que quiere decir
es que le interesas.
440
00:28:29,901 --> 00:28:32,291
O sea, que tiene inter�s
en financiar el espect�culo.
441
00:28:32,462 --> 00:28:34,134
Ella y el Sr. Jenkins.
442
00:28:34,302 --> 00:28:36,817
Pero primero
tiene que entender una cosa.
443
00:28:36,983 --> 00:28:40,943
- El dinero que invertir� no es m�o.
- Creo que le entiendo.
444
00:28:41,104 --> 00:28:46,100
Represento a un hombre muy rico.
El nombre le sonar� por su grandeza.
445
00:28:46,466 --> 00:28:48,218
Lo veremos en el cheque.
446
00:28:48,626 --> 00:28:50,264
Quiere permanecer en el anonimato.
447
00:28:50,426 --> 00:28:55,138
La Srta. Abbott tiene el capricho
de hacer algo en el teatro.
448
00:28:55,308 --> 00:28:58,984
Pues d�jeme que le diga
que en el teatro se hace fortuna.
449
00:28:59,149 --> 00:29:01,790
- �Es una profesional, Srta. Abbott?
- Por supuesto.
450
00:29:01,951 --> 00:29:05,706
- Claro que s�, es una inconsciente.
- Se le nota, se ve.
451
00:29:06,032 --> 00:29:10,788
Mi cliente est� dispuesto a apoyar
su capricho con...
452
00:29:11,073 --> 00:29:13,872
- 50 mil d�lares.
- �50 mil d�lares?
453
00:29:14,034 --> 00:29:17,823
Un buen capricho
bien vale 50 mil d�lares.
454
00:29:18,555 --> 00:29:21,070
Si tiene los papeles listos,
ma�ana a la una en punto
455
00:29:21,236 --> 00:29:23,353
- me ocupar� de todo.
- Vale, estupendo.
456
00:29:23,517 --> 00:29:26,635
Y yo tambi�n me ocupar� de todo.
457
00:29:26,798 --> 00:29:29,438
Creo que necesita que le d� el aire.
458
00:29:29,679 --> 00:29:32,911
- Ya s� lo que necesito. Adi�s.
- Adi�s.
459
00:29:34,601 --> 00:29:38,641
Solo quiero saber una cosa, Grible.
�Qu� le pasa por la cabeza?
460
00:29:38,922 --> 00:29:41,755
- Sr. Wegner, deje que se lo explique.
- �Explicar?
461
00:29:41,922 --> 00:29:43,994
Dej� que ese timador
se instalara aqu�.
462
00:29:44,164 --> 00:29:48,158
�l y 22 personas m�s
a quienes ni siquiera encuentro.
463
00:29:48,565 --> 00:29:50,157
Lo carg� todo a una habitaci�n
464
00:29:50,325 --> 00:29:53,557
y gast� 200 d�lares en efectivo
para regalos.
465
00:29:53,726 --> 00:29:55,718
Son gente muy generosa.
466
00:29:55,967 --> 00:29:59,881
El Sr. Miller me promet�a que ten�a
inversores, vi los telegramas.
467
00:30:00,328 --> 00:30:01,727
Me dio su palabra de honor.
468
00:30:01,888 --> 00:30:05,485
No s� de qu� me habla.
Cuanto m�s investigo, menos s�.
469
00:30:05,730 --> 00:30:10,327
- Solo s� que algo huele mal.
- S�, Sr. Wegner.
470
00:30:10,491 --> 00:30:14,087
Me enviaron para arreglar esto
y nada me parar�.
471
00:30:14,252 --> 00:30:16,768
Primero, echar� a los 22
americanos desaparecidos
472
00:30:16,934 --> 00:30:19,812
y luego me encargar� de Miller
personalmente.
473
00:30:19,974 --> 00:30:24,173
Y usted pagar� la diferencia entre
el l�mite de cr�dito y las p�rdidas.
474
00:30:24,335 --> 00:30:26,726
- 700 d�lares.
- S�, se�or.
475
00:30:29,777 --> 00:30:31,769
Eso es todo, caballeros.
476
00:30:32,098 --> 00:30:34,737
700... 700...
477
00:30:35,698 --> 00:30:37,850
No, no.
478
00:30:38,860 --> 00:30:41,739
Soy el Sr. Grible.
Ponme con Gordon Miller.
479
00:30:41,901 --> 00:30:43,459
50 mil d�lares.
480
00:30:43,621 --> 00:30:45,692
�Sabes que has vendido el show
gracias a la voz de Russell?
481
00:30:45,862 --> 00:30:47,774
- Pues claro.
- �C�mo vender�s a Russell?
482
00:30:47,943 --> 00:30:49,422
Cada cosa a su tiempo.
483
00:30:49,583 --> 00:30:54,374
- �Y si no quiere participar?
- �Qu� va a decir? Soy el productor.
484
00:30:54,544 --> 00:30:56,342
- �Qu� quieres?
- Una cerveza y una copita.
485
00:30:56,505 --> 00:30:58,337
- Tequila.
- Yo, una cerveza.
486
00:30:58,506 --> 00:31:00,816
- Para usted, Sr. Miller.
- �Para m�? Gracias.
487
00:31:01,427 --> 00:31:03,224
- �Diga?
- Gordon.
488
00:31:03,467 --> 00:31:06,824
Ha venido Wegner.
Ha visto los libros.
489
00:31:07,348 --> 00:31:09,341
Gordon, est� enfadado.
490
00:31:09,830 --> 00:31:12,469
Te cerrar� el cr�dito
y tambi�n te echar�.
491
00:31:12,630 --> 00:31:16,021
No puede, si lo cierra me quedo
sin efectivo. Tengo un inversor.
492
00:31:16,191 --> 00:31:20,664
D�selo a Wegner.
Gordon, si pierdo este empleo,
493
00:31:22,473 --> 00:31:24,669
puede que tu hermana
tenga que volver a trabajar.
494
00:31:25,114 --> 00:31:27,503
Joe, espera un momento.
495
00:31:28,074 --> 00:31:31,193
- Jefe, �qu� pasa?
- Ha pasado lo peor.
496
00:31:31,356 --> 00:31:33,825
- �Qu�?
- No tenemos cr�dito.
497
00:31:34,317 --> 00:31:36,706
Wegner quiere el dinero ahora mismo
y a�n no tengo a Jenkins.
498
00:31:36,877 --> 00:31:40,155
- �Y un cheque posdatado?
- No, ya lo he hecho. Se lo oler�n.
499
00:31:40,319 --> 00:31:43,153
- Pensemos algo.
- No hay tiempo.
500
00:31:43,840 --> 00:31:45,273
Ya lo tengo.
501
00:31:45,440 --> 00:31:48,911
Hay una vieja ley que proh�be
echar a un enfermo de la habitaci�n.
502
00:31:49,081 --> 00:31:50,834
- S�.
- Eso es.
503
00:31:52,523 --> 00:31:56,311
- �C�mo te encuentras?
- �Yo? Genial, como nunca.
504
00:31:57,124 --> 00:31:59,558
Gordon, Glenn quiere hablarte
de su obra.
505
00:31:59,724 --> 00:32:03,162
- Sobre el ensayo. Me puso enfermo.
- �Enfermo?
506
00:32:03,566 --> 00:32:05,045
Me disgust� mucho.
507
00:32:05,206 --> 00:32:08,756
Pues t�mate una copa y lo hablamos.
508
00:32:09,007 --> 00:32:11,238
No escrib� los di�logos
para que los dijeran de esa forma.
509
00:32:11,408 --> 00:32:15,402
- Era un ensayo aproximado.
- Lo hacen mejor en situaci�n.
510
00:32:15,769 --> 00:32:17,488
En el teatro, con el vestuario.
511
00:32:17,930 --> 00:32:22,483
- Prueba esto y lo ver�s todo distinto.
- Eso espero.
512
00:32:22,652 --> 00:32:26,566
Seguro. Habr� tantos cambios
que te dar� vueltas la cabeza.
513
00:32:27,253 --> 00:32:31,452
- No lo entiendo. Me cogi� de repente.
- Haces muy mala cara.
514
00:32:31,615 --> 00:32:35,051
- Mira qu� p�lido.
- Ser� el cambio de aguas.
515
00:32:35,215 --> 00:32:40,051
- Quiz� tuvo noticias de su padrastro.
- Quiz� ha sido la copa. Sab�a rara.
516
00:32:40,377 --> 00:32:42,846
�Una mala copa en el Hotel Crillton?
Imposible.
517
00:32:43,018 --> 00:32:45,897
- P�ngase en la cama ya mismo.
- S�, me encuentro fatal.
518
00:32:46,059 --> 00:32:47,731
- Por la ma�ana estar� mejor.
- Seguro.
519
00:32:47,899 --> 00:32:50,653
Chris, r�pido. Quiero que vayas
a por unas medicinas.
520
00:32:50,820 --> 00:32:53,381
Benion, cuida de �l.
Es tu responsabilidad.
521
00:32:53,541 --> 00:32:54,816
Mi abuela pill� lo mismo.
522
00:32:54,982 --> 00:32:57,018
Iban a dispararle,
pero qued� atrapada en una trampa.
523
00:32:57,182 --> 00:32:59,936
- Gordon, �le has hecho algo?
- Tranquila, se pondr� bien.
524
00:33:00,103 --> 00:33:02,094
Ve al vest�bulo
y coge todo el efectivo que tengan.
525
00:33:02,263 --> 00:33:03,538
- �Por qu�?
- Nos cierran el cr�dito.
526
00:33:03,704 --> 00:33:06,060
Ve con ella y escondedlo
en alg�n sitio.
527
00:33:06,225 --> 00:33:08,820
- Ya s�, en la sala de baile.
- �Y si Wegner se entera?
528
00:33:08,986 --> 00:33:12,581
- Si viene, le hac�is bailar. R�pido.
- Vale. Vamos, Harry.
529
00:33:12,746 --> 00:33:15,581
- Aqu� algo huele mal y lo averiguar�.
- S�, se�or.
530
00:33:15,748 --> 00:33:19,503
Saldremos de los n�meros rojos,
aunque tenga que registrarlo todo.
531
00:33:19,669 --> 00:33:21,068
S�, se�or.
532
00:33:21,509 --> 00:33:24,867
Mientras haya m�sica,
habr� romance.
533
00:33:25,031 --> 00:33:27,465
- �Qu� diablos canta?
- �Yo?
534
00:33:27,671 --> 00:33:30,232
Cantaba, y en un momento as�...
535
00:33:33,633 --> 00:33:36,273
- Buenas tardes, caballeros.
- �Qui�n es este hombre?
536
00:33:36,434 --> 00:33:39,711
Sr. Miller, el Sr. Wegner,
antes le he hablado de �l.
537
00:33:39,875 --> 00:33:43,107
�Usted es responsable
de que est� al descubierto?
538
00:33:43,276 --> 00:33:47,715
Insisto en que reabra
las habitaciones de la planta 19.
539
00:33:47,878 --> 00:33:50,676
Resulta que son mis hu�spedes
y yo corro con su factura.
540
00:33:50,838 --> 00:33:54,229
- �Y quien corre con la suya?
- No cambie de tema.
541
00:33:54,399 --> 00:33:56,596
Miller, le dir� lo que har�.
542
00:33:57,521 --> 00:34:00,399
Le doy una hora para pagar
o le hecho.
543
00:34:00,561 --> 00:34:02,553
Tanto del hotel como del teatro.
544
00:34:02,722 --> 00:34:06,478
- Comp�rtese. No puede hacer eso.
- �Por qu� no?
545
00:34:06,644 --> 00:34:10,683
Porque el otro hu�sped del �tico,
el Sr. Russell, escritor,
546
00:34:10,844 --> 00:34:12,517
ha enfermado gravemente.
547
00:34:12,685 --> 00:34:15,518
S�, sufre una enfermedad
muy seria y peligrosa.
548
00:34:15,686 --> 00:34:18,360
- No me creo nada.
- Ayer no hac�a buena cara.
549
00:34:18,527 --> 00:34:20,358
- No me hable.
- Pues ya le ver� hoy.
550
00:34:20,528 --> 00:34:22,484
- �D�nde est� el enfermo?
- En la cama, claro.
551
00:34:22,648 --> 00:34:23,637
- �Quiere verle?
- S�.
552
00:34:23,808 --> 00:34:25,036
- Por aqu�.
- �Puedo verle yo?
553
00:34:25,208 --> 00:34:27,929
- Claro, venga.
- Mi hermano es veterinario.
554
00:34:28,370 --> 00:34:30,362
- Est� ah� tumbado.
- Tranquilo, tranquilo.
555
00:34:30,531 --> 00:34:32,965
- �Qu� le pasa?
- A�n no lo sabemos.
556
00:34:33,131 --> 00:34:35,600
Tome, esto aumentar�
el hemoglobo de su es�fago.
557
00:34:35,772 --> 00:34:38,241
�Lo ha o�do?
Vendr� el Dr. Thourouble,
558
00:34:38,413 --> 00:34:40,928
- una eminencia en este campo.
- �Qu� campo?
559
00:34:41,094 --> 00:34:43,130
�C�mo le trata un especialista
si no sabe qu� le pasa?
560
00:34:43,294 --> 00:34:44,410
Por eso es tan bueno.
561
00:34:44,575 --> 00:34:47,408
- Sr. Wegner, sugiero discreci�n.
- Muy discreto por su parte.
562
00:34:47,575 --> 00:34:51,013
Y otra cosa, Wegner. Si este hombre
acaba siendo una v�ctima,
563
00:34:51,177 --> 00:34:54,853
ser� responsable de cualquier cambio
en su condici�n. Es la ley.
564
00:34:55,778 --> 00:34:58,497
Es bastante probable
que est� enfermo.
565
00:34:58,658 --> 00:35:01,493
Le doy hasta ma�ana por la ma�ana.
Luego volver� con el desahucio.
566
00:35:01,660 --> 00:35:03,811
- Me alegrar� de verle.
- Vamos, Grible.
567
00:35:04,421 --> 00:35:06,252
Tengo un pijama igual.
568
00:35:07,181 --> 00:35:10,653
Siento que esto haya pasado
en su hotel, Sr. Wegner.
569
00:35:11,583 --> 00:35:14,223
- Gordon, �qu� le pasa?
- Escribi� una obra.
570
00:35:14,464 --> 00:35:17,342
- �Y eso le puso enfermo?
- No la has le�do.
571
00:35:23,867 --> 00:35:25,266
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
572
00:35:25,427 --> 00:35:28,420
- Ha madrugado.
- S�, voy al teatro Victoria.
573
00:35:28,748 --> 00:35:31,468
- Hay un buen rato.
- Est� bien, me gusta andar.
574
00:35:37,151 --> 00:35:39,187
Oye, Glenn, Glenn.
575
00:35:40,792 --> 00:35:43,068
Glenzie, chico, �d�nde est�s?
576
00:35:43,713 --> 00:35:45,510
�Glenn, Glenn!
577
00:35:46,954 --> 00:35:49,070
�D�nde diablos est�?
578
00:35:50,394 --> 00:35:53,866
Operadora. Con la Srta. Marlow,
r�pido.
579
00:35:54,116 --> 00:35:57,154
Harry. Benion. �Harry!
580
00:35:57,797 --> 00:36:01,188
Nunca est�n. No cooperan.
Siempre tengo que hacerlo solo.
581
00:36:01,358 --> 00:36:04,112
Chris, oye, Glenn se ha ido.
582
00:36:04,279 --> 00:36:07,352
No, no debe haber ido lejos
y seguro que te llamar�.
583
00:36:07,520 --> 00:36:10,318
Si Wegner no le ve en la cama
nos echar�n a todos.
584
00:36:10,481 --> 00:36:13,315
Cuando te llame, queda con �l
o sed�cele. No lo s�.
585
00:36:13,482 --> 00:36:18,352
Dad un paseo, expl�cale la situaci�n
y le traes de vuelta enseguida.
586
00:36:18,523 --> 00:36:22,403
Con mucha fiebre.
Vale, vale, cielo. Muy bien.
587
00:36:25,206 --> 00:36:26,685
Gracias. Glenn.
588
00:36:27,966 --> 00:36:30,356
- Hola, Chris, �qu� haces aqu�?
- Te buscaba.
589
00:36:30,527 --> 00:36:32,961
- �C�mo sab�as d�nde estaba?
- He ido a todos los teatros.
590
00:36:33,127 --> 00:36:34,721
Pens� que te encontrar�a en uno.
Vamos.
591
00:36:34,889 --> 00:36:36,163
- �Ad�nde?
- Al hotel.
592
00:36:36,329 --> 00:36:37,478
- �Por qu�?
- Sube al taxi.
593
00:36:37,649 --> 00:36:39,447
- Toma, hijo.
- El brillo est� a medias.
594
00:36:39,610 --> 00:36:43,205
- Ma�ana volver� para la otra mitad.
- Al Hotel Crillton, deprisa.
595
00:36:45,812 --> 00:36:47,404
Bueno, �qu� pasa?
596
00:36:48,212 --> 00:36:49,726
- Glenn.
- S�.
597
00:36:50,773 --> 00:36:54,050
- Estamos en un l�o.
- Eso creo yo, �por qu�?
598
00:36:54,495 --> 00:36:58,044
- Antes de preguntar nada, esc�chame.
- Claro.
599
00:36:58,616 --> 00:37:02,370
- Producir tu obra es tu mayor deseo.
- Pues claro.
600
00:37:03,337 --> 00:37:07,456
- Pues solo hay una forma de hacerlo.
- �C�mo?
601
00:37:08,339 --> 00:37:11,217
S� que parecer� complicado
y que damos rodeos,
602
00:37:11,539 --> 00:37:14,213
- no es como el autor hubiera querido.
- Sigue.
603
00:37:15,421 --> 00:37:18,494
Glenn, Gordon est� arruinado.
604
00:37:18,902 --> 00:37:21,257
Qu� bien.
605
00:37:21,622 --> 00:37:23,454
Lo ha invertido todo
en esta producci�n
606
00:37:23,663 --> 00:37:26,178
y ahora mismo le intentan
echar del hotel por sus deudas.
607
00:37:26,784 --> 00:37:28,980
S� que est� loco
y que no tiene �tica
608
00:37:29,145 --> 00:37:31,454
pero tiene buen fondo
y sabe de negocios.
609
00:37:31,626 --> 00:37:34,424
Glenn, si pudieras ser
un buen chico.
610
00:37:36,226 --> 00:37:38,537
- �Qu� quieres que haga?
- �Lo har�as?
611
00:37:39,268 --> 00:37:42,739
Quiz�. Tambi�n me juego el cuello.
612
00:37:42,909 --> 00:37:45,982
Al fin y al cabo, escrib� la obra
que intenta producir.
613
00:37:48,511 --> 00:37:50,103
Oh, Glenn.
614
00:37:51,592 --> 00:37:53,947
Miller, por �ltima vez,
615
00:37:54,312 --> 00:37:56,622
permita al Dr. Glaston
examinar al paciente.
616
00:37:56,793 --> 00:37:59,183
Y por �ltima vez,
le digo que es imposible.
617
00:37:59,354 --> 00:38:04,190
No, hasta que su m�dico,
el Dr. Thorouble, acabe su examen.
618
00:38:04,355 --> 00:38:06,665
- Sr. Wegner, si yo...
- No se meta, Grible.
619
00:38:06,956 --> 00:38:08,788
Llegar� al fondo de esto.
620
00:38:08,957 --> 00:38:12,155
22 actores desmontan el hotel,
pagan las facturas con cheques,
621
00:38:12,318 --> 00:38:15,277
enferman en mis camas,
si es que est� enfermo.
622
00:38:15,439 --> 00:38:18,512
- Vamos, Dr. Glaston.
- �Un momento!
623
00:38:18,680 --> 00:38:20,831
El paciente necesita silencio.
624
00:38:21,001 --> 00:38:23,435
- �C�mo est�, doctor?
- �Doctor? Si no es...
625
00:38:23,601 --> 00:38:26,400
Joe, eres el botones.
�l es el Dr. Thorouble.
626
00:38:26,602 --> 00:38:28,593
�Ha terminado el examen?
627
00:38:28,762 --> 00:38:32,803
S�, se�or. Un caso muy grave
de enfermedad del sue�o.
628
00:38:32,964 --> 00:38:35,479
- �En serio?
- S�, le pic� una mosca tse-ts�.
629
00:38:35,645 --> 00:38:37,044
- Ay, no.
- Terrible.
630
00:38:37,205 --> 00:38:41,758
Es muy tr�gico. Creo que el rigor
ya le llega al mortero.
631
00:38:41,927 --> 00:38:44,681
Lo que quiere decir es que
ya le llega el rigor mortis.
632
00:38:44,848 --> 00:38:49,365
- �Cree que tiene posibilidades?
- Un caso as� podr�a durar semanas.
633
00:38:49,529 --> 00:38:52,841
�Semanas? No, no en mi hotel.
634
00:38:53,011 --> 00:38:56,401
No tengo el placer, Dr. Thorouble.
Soy el Dr. Glaston.
635
00:38:56,571 --> 00:38:59,086
- Este es mi caso, �qui�n le llam�?
- Yo.
636
00:38:59,252 --> 00:39:00,925
- �Y qui�n es este?
- El contable.
637
00:39:01,093 --> 00:39:04,484
- No soy contable.
- No, Dr. Thumberger, es mi jefe.
638
00:39:04,654 --> 00:39:08,011
Me da igual que sea su contable jefe,
no puede molestar al paciente.
639
00:39:08,175 --> 00:39:12,967
- Y si lo hace, dejar� el caso.
- Espere, ahora no puede irse.
640
00:39:13,137 --> 00:39:15,332
Doctor, me interesa su diagn�stico.
641
00:39:15,497 --> 00:39:18,376
�Qu� tipo de enfermedad del sue�o
dir�a que es?
642
00:39:18,538 --> 00:39:21,850
�Encefalitis epid�mica
o treponomatosis humana?
643
00:39:22,780 --> 00:39:27,775
- De hecho, una combinaci�n.
- Fant�stico.
644
00:39:28,101 --> 00:39:31,253
Grible, �c�mo pudo entrar
una mosca tse-ts� con las mamparas?
645
00:39:31,422 --> 00:39:34,142
- Quiz� entro por el ascensor.
- Imposible.
646
00:39:34,383 --> 00:39:38,821
Thorouble, exijo que el doctor
del hotel examine al paciente.
647
00:39:38,984 --> 00:39:41,943
Ni hablar, no compartir�
mis honorarios con nadie.
648
00:39:42,105 --> 00:39:45,497
- Adem�s, no le doy mi aprobaci�n.
- No lo entiendo.
649
00:39:45,667 --> 00:39:49,421
No respeto a los m�dicos
que se anuncian en los ascensores.
650
00:39:49,587 --> 00:39:52,056
- Una placa no es un anuncio.
- Publicidad intensiva.
651
00:39:52,228 --> 00:39:55,302
�Por qu� no se pone un cartel
en la espalda con unas fotos?
652
00:39:55,470 --> 00:39:57,267
El hotel no lo permitir�a.
653
00:39:57,430 --> 00:40:00,343
Pues sepa que tengo la aprobaci�n
del colegio de m�dicos.
654
00:40:00,671 --> 00:40:02,024
Como todos.
655
00:40:02,511 --> 00:40:05,073
- Sr. Miller, el Sr. Russell ha vuelto.
- �Qu�?
656
00:40:05,233 --> 00:40:06,632
Est� consciente.
657
00:40:07,673 --> 00:40:09,231
- Doctor, se ha recuperado.
- Pasen.
658
00:40:09,394 --> 00:40:11,146
- Venga, Dr. Glaston.
- Gracias a Dios.
659
00:40:11,514 --> 00:40:13,072
Gordon, esa se�orita...
660
00:40:13,234 --> 00:40:17,070
Es la Srta. Bloomingdale,
la enfermera.
661
00:40:17,596 --> 00:40:19,189
- �D�nde estaba?
- No lo s�.
662
00:40:19,357 --> 00:40:21,473
- Parece tan sano como yo.
- Por eso nos preocupa.
663
00:40:21,637 --> 00:40:24,550
- �Por qu� no le llevan al hospital?
- Lo decidir� el Dr. Thorouble.
664
00:40:24,719 --> 00:40:28,155
- Mi conciencia no lo permite.
- Dr. Glaston, exam�nele deprisa.
665
00:40:28,319 --> 00:40:30,959
- �Me deja hacer mi trabajo?
- Tiene sue�o todo el rato.
666
00:40:31,120 --> 00:40:32,155
Diga "A".
667
00:40:32,320 --> 00:40:34,437
No, m�s alto. M�s amplio.
668
00:40:38,003 --> 00:40:40,563
- �No es precioso?
- A m� no me lo parece.
669
00:40:40,803 --> 00:40:42,634
- El tel�fono.
- �Diga?
670
00:40:42,924 --> 00:40:46,361
- �Qu�? �Asweego?
- Es mi madre.
671
00:40:47,045 --> 00:40:49,514
D�gale a Asweego
que no pagaremos la llamada.
672
00:40:49,686 --> 00:40:52,884
- No, no aceptamos el cargo.
- �Que es mi madre!
673
00:40:53,127 --> 00:40:56,598
�Lo ve? Cobro revertido,
comidas, habitaciones vac�as.
674
00:40:56,768 --> 00:40:59,806
Es un botones, Grible.
Un botones entrado en a�os.
675
00:41:00,329 --> 00:41:01,922
Y el de la papeler�a, el gerente.
676
00:41:02,090 --> 00:41:06,402
- Deprisa, c�rele y �chelo de aqu�.
- Lo har� a mi ritmo y manera.
677
00:41:06,570 --> 00:41:09,609
Todos fuera inmediatamente.
�Me oye?
678
00:41:09,772 --> 00:41:12,970
- Deprisa. 30 a�os en hosteler�a...
- Algo huele mal.
679
00:41:13,133 --> 00:41:14,646
S�, y lo averiguar�.
680
00:41:14,813 --> 00:41:18,012
Wegner, rel�jese.
Con la tensi�n alta, le dar� algo.
681
00:41:20,615 --> 00:41:23,972
�Diga? �Qu�?
�19 personas? Ahora bajo.
682
00:41:24,536 --> 00:41:26,289
Resulta que hay 19 personas
en el teatro.
683
00:41:26,457 --> 00:41:27,777
- �Y los otros tres?
- No lo s�.
684
00:41:27,938 --> 00:41:31,534
- Vamos. Les echaremos.
- Si no le han hecho nada al teatro.
685
00:41:31,699 --> 00:41:33,576
�No conoce la bondad?
686
00:41:33,819 --> 00:41:37,335
Harry, qu�tate el disfraz, baja
y que se queden en el vest�bulo.
687
00:41:37,500 --> 00:41:40,460
Es un lugar p�blico,
no puede echarlos. R�pido.
688
00:41:41,342 --> 00:41:44,858
- Jovencito...
- Ya lo s�, doctor. No tengo nada.
689
00:41:45,623 --> 00:41:48,501
- Pero no se lo diga a Wegner.
- Wegner me trae sin cuidado.
690
00:41:48,663 --> 00:41:50,383
A m� tambi�n me intimida.
691
00:41:50,545 --> 00:41:53,582
Pero mi deber es informar
que est� en perfecto estado.
692
00:41:53,745 --> 00:41:56,544
Informe ma�ana o pasado,
pero ahora no.
693
00:41:56,706 --> 00:41:59,140
- Lo siento.
- Le dar� participaci�n en el show.
694
00:41:59,308 --> 00:42:01,264
- No quiero participar.
- �Qu� tal el 10%?
695
00:42:01,428 --> 00:42:03,896
- No.
- Le anunciar� como nuestro m�dico.
696
00:42:04,069 --> 00:42:06,503
- Menuda publicidad.
- Yo no me anuncio.
697
00:42:06,909 --> 00:42:10,108
- Espere, doctor.
- Conferencia, por favor. Asweego.
698
00:42:10,471 --> 00:42:13,908
�Qu�? No importa.
Bajar� a usar la cabina.
699
00:42:14,512 --> 00:42:18,665
Si lo hace por m�, har� que todos
los actores se visiten con usted.
700
00:42:18,993 --> 00:42:21,986
No me obligar�n, ni me intimidar�n,
ni me sobornar�n.
701
00:42:22,154 --> 00:42:23,907
- �No tiene una placa con su nombre?
- S�.
702
00:42:24,075 --> 00:42:26,270
- �No tiene respeto por el pr�jimo?
- No.
703
00:42:26,715 --> 00:42:28,627
Tiene que entrar en raz�n.
704
00:42:29,276 --> 00:42:32,394
- Muy bien, doctor. Si as� lo quiere.
- Su�ltenme.
705
00:42:32,557 --> 00:42:34,753
- �D�nde vamos?
- A tomar el aire.
706
00:42:34,918 --> 00:42:36,510
- �No!
- �S�!
707
00:42:38,759 --> 00:42:40,078
�Tengo v�rtigo!
708
00:42:41,079 --> 00:42:44,596
No quiero discutirlo m�s.
Haz lo que te digo.
709
00:42:46,561 --> 00:42:49,872
- Sr. Jenkins, �c�mo est�? Pase.
- Gracias.
710
00:42:50,882 --> 00:42:53,000
- �No interrumpo nada?
- No.
711
00:42:53,164 --> 00:42:54,677
Simples distracciones
de un productor.
712
00:42:54,844 --> 00:42:58,121
Muchas cosas en que pensar: Actores,
escenograf�a, esas cosas.
713
00:42:58,285 --> 00:43:00,799
- Le mantiene joven.
- O eso, o te mata.
714
00:43:00,965 --> 00:43:04,676
Benion, puede irse. Recuerde,
quiero que hagan lo que he dicho.
715
00:43:04,847 --> 00:43:06,804
- Ser� un placer. Buenas tardes.
- Buenas tardes.
716
00:43:06,968 --> 00:43:09,641
Una organizaci�n como la m�a
necesita disciplina.
717
00:43:09,808 --> 00:43:11,208
Si�ntese ah�.
718
00:43:11,369 --> 00:43:13,725
- �Tiene los papeles listos?
- S�, se�or.
719
00:43:13,890 --> 00:43:17,440
Aqu� tengo el libro. 50 acciones
a nombre de Simon Jenkins.
720
00:43:25,414 --> 00:43:30,330
Aqu� est� el contrato, bien sencillo.
No se lo lea si no quiere.
721
00:43:31,415 --> 00:43:32,848
"Gordon Miller,
722
00:43:33,295 --> 00:43:36,528
por la presente, le ordeno
comparecer ante el juez Natcher..."
723
00:43:36,697 --> 00:43:38,335
Perdone, se�or.
724
00:43:40,258 --> 00:43:42,897
Le he dado un papel de atrezzo
del espect�culo.
725
00:43:43,058 --> 00:43:46,894
Lamento el error.
Aqu� est� el contrato. Tome.
726
00:43:47,540 --> 00:43:49,179
Si me firma ah�.
727
00:43:49,341 --> 00:43:53,459
No firmo nada
sin haberlo digerido a fondo.
728
00:43:53,621 --> 00:43:54,611
Entiendo.
729
00:43:54,782 --> 00:43:57,172
Asweego listo para usted,
Sr. Russell.
730
00:43:57,343 --> 00:43:58,777
- �Asweego? �Russell?
- S�, se�or.
731
00:43:58,944 --> 00:44:00,775
�No le he dicho que no aceptara
llamadas de esa habitaci�n?
732
00:44:00,944 --> 00:44:03,139
Llama desde la cabina
del entresuelo.
733
00:44:03,425 --> 00:44:06,941
- �Russell? �Desde el entresuelo?
- S�, se�or.
734
00:44:07,146 --> 00:44:09,297
�El hombre que colg� el tel�fono?
735
00:44:09,787 --> 00:44:12,347
No te entendi�, mam�.
Estaba de broma.
736
00:44:13,068 --> 00:44:15,218
Muy bien. Adi�s, mam�.
737
00:44:26,592 --> 00:44:27,946
- Hola.
- Hola.
738
00:44:28,113 --> 00:44:31,469
- �Est� solo?
- Que yo sepa, s�.
739
00:44:33,034 --> 00:44:34,911
- �Puedo pasar?
- Pero tengo que...
740
00:44:35,074 --> 00:44:37,146
- Todo est� arreglado.
- �Ah s�?
741
00:44:37,316 --> 00:44:40,991
- S�. Jenkins le est� dando el cheque.
- Bien, entonces yo cantar�...
742
00:44:41,156 --> 00:44:44,115
- No se vaya.
- Ten�a una parte.
743
00:44:44,597 --> 00:44:48,592
- Y yo. �Nos sentamos?
- �Aqu�?
744
00:44:49,239 --> 00:44:51,674
�Por qu� no? Es acogedor,
somos amigos.
745
00:44:52,720 --> 00:44:55,280
�Operadora?
Con la cabina del entresuelo.
746
00:44:57,721 --> 00:45:00,759
- Suena el tel�fono.
- Ya lo s�. �Por qu� no contesta?
747
00:45:01,323 --> 00:45:03,393
- Claro.
- Por el otro lado.
748
00:45:09,445 --> 00:45:10,879
�Diga?
749
00:45:11,606 --> 00:45:12,675
Ah, hola.
750
00:45:13,566 --> 00:45:16,764
- �Qu� haces?
- Tengo algo entre manos.
751
00:45:16,927 --> 00:45:19,840
Soy Chris. �Me haces un favor
sin preguntar nada?
752
00:45:20,409 --> 00:45:22,479
No digas nada sobre el show.
753
00:45:22,849 --> 00:45:25,284
S�guele el juego y di s� a todo
lo que la Srta. Abbot te pida.
754
00:45:27,170 --> 00:45:29,447
- �A todo?
- S�, luego te lo explico.
755
00:45:29,892 --> 00:45:33,646
Vale, pero puede
que tambi�n tenga que explicarme.
756
00:45:34,933 --> 00:45:36,366
Adi�s.
757
00:45:38,973 --> 00:45:40,328
Mi madre.
758
00:45:40,895 --> 00:45:42,533
Se preocupa por m�.
759
00:45:42,775 --> 00:45:46,530
Lo s�,
porque tengo intuici�n femenina.
760
00:45:47,136 --> 00:45:49,651
No puedo evitarlo,
lo sospecho.
761
00:45:49,937 --> 00:45:52,657
Tengo un impulso
al que debo obedecer.
762
00:45:55,939 --> 00:46:00,775
No te alarmes mucho.
Puedo parecer revoltosa.
763
00:46:01,381 --> 00:46:05,261
Pero quiero expresarlo
y tienes que dejarme.
764
00:46:07,182 --> 00:46:10,971
Ese abrazo fue el �ltimo golpe,
765
00:46:11,143 --> 00:46:13,659
solo quiero saber eso.
766
00:46:13,985 --> 00:46:18,901
�D�nde empieza el amor
y acaba la amistad?
767
00:46:19,306 --> 00:46:24,257
Me ha dado un besito
y dice que es solo cari�o.
768
00:46:24,988 --> 00:46:29,619
�D�nde empieza el amor
y acaba la amistad?
769
00:46:29,909 --> 00:46:34,746
�Por qu� cada vez que aparece
necesito protecci�n?
770
00:46:35,111 --> 00:46:39,867
Hay cosas que no sabemos.
Es lo que siempre dices.
771
00:46:40,392 --> 00:46:42,827
Me tratas como un padre.
772
00:46:42,993 --> 00:46:45,907
No me beses como un padre.
773
00:46:46,075 --> 00:46:51,070
Por favor,
define esa emocionante l�nea
774
00:46:51,796 --> 00:46:55,233
y si no quiere romperse,
la doblegar�.
775
00:46:56,878 --> 00:47:01,794
�D�nde empieza el amor
y acaba la amistad?
776
00:47:02,759 --> 00:47:06,595
�Sabe que la polic�a de Nueva York
es la mejor del mundo?
777
00:47:06,761 --> 00:47:09,150
- �Ah s�?
- No me est� escuchando.
778
00:47:09,321 --> 00:47:12,234
�Sabe que la polic�a de Nueva York
es la mejor?
779
00:47:12,402 --> 00:47:14,838
Polic�a, �polic�a!
780
00:47:18,364 --> 00:47:22,995
No podemos tener una relaci�n.
Por su forma de actuar.
781
00:47:23,445 --> 00:47:25,677
Porque tengo una sensaci�n extra�a
782
00:47:25,847 --> 00:47:28,725
y un beso de mi hermana
me provoca una pupa.
783
00:47:28,887 --> 00:47:33,758
Por favor,
define esa emocionante l�nea
784
00:47:34,129 --> 00:47:37,486
... y si no se rompe, la doblegar�.
785
00:47:53,695 --> 00:47:56,688
- Todo est� correcto, Sr. Miller.
- Maravilloso.
786
00:47:57,416 --> 00:48:02,412
Ahora ver� qui�n firma el cheque
y sabr� qui�n le patrocina.
787
00:48:03,698 --> 00:48:07,054
- Zachary Fisk.
- �Zachary... Fisk?
788
00:48:07,660 --> 00:48:11,892
Entiende por qu� nunca
tiene que hacer publicidad.
789
00:48:12,061 --> 00:48:13,414
No debe saberse.
790
00:48:13,581 --> 00:48:17,131
Sr. Jenkins, cr�ame,
esto ser� mi fideicomiso sagrado.
791
00:48:17,342 --> 00:48:20,415
Bien. �Santo Dios!
�Qu� es eso?
792
00:48:20,783 --> 00:48:23,981
No lo s�.
�No ser� una ilusi�n �ptica?
793
00:48:24,144 --> 00:48:26,454
- Parece una cara colgante.
- �Ah s�?
794
00:48:26,625 --> 00:48:28,742
- S�.
- Pues s�, es una cara.
795
00:48:29,226 --> 00:48:32,503
�C�mo no le he reconocido?
Es uno de mis empleados.
796
00:48:32,827 --> 00:48:35,182
Era la mosca voladora
y no quiere perder la pr�ctica.
797
00:48:36,988 --> 00:48:40,504
Maintel, no ensayes en mi ventana.
Estoy cerrando un trato.
798
00:48:40,670 --> 00:48:42,547
Vete. Hasta luego.
799
00:48:46,431 --> 00:48:49,469
Siento la interrupci�n.
Todo por la risa.
800
00:48:49,632 --> 00:48:51,385
- Ya conoce a los actores.
- No.
801
00:48:51,553 --> 00:48:56,423
- Acabo de ver que est� a su nombre.
- S�, ahora se lo endoso.
802
00:48:56,594 --> 00:49:00,066
Es de un banco de Los �ngeles.
803
00:49:00,396 --> 00:49:04,025
Sus cuentas est�n en California.
Casi todos sus centros est�n ah�.
804
00:49:04,316 --> 00:49:08,105
Mejor para �l. Pero no tendr� el
dinero hasta dentro de cinco d�as.
805
00:49:08,517 --> 00:49:13,434
Querido, en cuanto ingrese aqu�
el cheque de Zachary Fisk,
806
00:49:13,839 --> 00:49:16,673
su capacidad financiera
ser� de triple A al instante.
807
00:49:16,840 --> 00:49:19,355
Pues claro, estoy loco.
�En qu� pensaba?
808
00:49:19,521 --> 00:49:22,559
La magia del nombre.
Solo con verlo. Firme aqu�.
809
00:49:23,362 --> 00:49:27,197
Ahora mismo
echar� a ese enfermo a la calle.
810
00:49:27,363 --> 00:49:29,719
Ahora estoy ocupado.
Vuelva en cinco minutos.
811
00:49:29,884 --> 00:49:32,160
Basta de regateos.
He visto a Russell en el entresuelo
812
00:49:32,325 --> 00:49:34,317
y eso me da el derecho legal
de echarle del hotel de inmediato.
813
00:49:34,486 --> 00:49:36,636
- �Qui�n es este hombre?
- Mi agente publicitario.
814
00:49:36,806 --> 00:49:39,446
- �Publicidad? Le dije que no quer�a.
- No lo soy.
815
00:49:39,607 --> 00:49:42,919
No lo entiende, es para las estrellas
del show, sabe de qu� va.
816
00:49:43,089 --> 00:49:44,363
- Quiere a la Srta. Abbot.
- No es verdad.
817
00:49:44,529 --> 00:49:46,121
Ya veo la foto publicada.
818
00:49:46,289 --> 00:49:48,850
La Srta. Abbot con los vigilantes
y el cheque en su cabeza.
819
00:49:49,010 --> 00:49:51,285
No s� qui�n es. Si es que no
la ha registrado hace cinco minutos.
820
00:49:51,450 --> 00:49:53,841
Por favor, no difunda el nombre
de la jovencita.
821
00:49:54,012 --> 00:49:56,480
Difundir� lo que quiera.
Me interesa el dinero.
822
00:49:56,652 --> 00:49:58,564
C�mo le dec�a, as� es
el mundo del espect�culo.
823
00:49:58,733 --> 00:50:01,611
Primero irrumpe el productor,
luego el agente de publicidad.
824
00:50:01,773 --> 00:50:05,131
- No le haga caso, le parece bien.
- Les echar� a los dos.
825
00:50:05,295 --> 00:50:08,333
Espere. Seamos serios.
El Sr. Jenkins representa
826
00:50:08,496 --> 00:50:10,407
a uno de los genios de las finanzas
de este pa�s, el se�or...
827
00:50:10,576 --> 00:50:12,966
- �Miller!
- Me importa un bledo.
828
00:50:13,137 --> 00:50:15,698
Este vocabulario no me gusta.
829
00:50:15,858 --> 00:50:19,534
Espere, no sabe lo que dice,
todo son imbecilidades.
830
00:50:19,699 --> 00:50:22,453
- Benion, eche a este hombre.
- Grible, eche a este hombre.
831
00:50:22,620 --> 00:50:25,533
Me iba a dar un cheque
de 50 mil d�lares.
832
00:50:25,702 --> 00:50:29,138
- Por favor, d�jele. Es mi cu�ado.
- �Cu�ado? Ahora lo entiendo.
833
00:50:29,302 --> 00:50:32,022
Grible, es culpable por fraude
y avisar� a la polic�a.
834
00:50:32,183 --> 00:50:33,935
�La polic�a! �Quiero irme!
835
00:50:34,904 --> 00:50:38,375
�No le haga caso,
se ha vuelto loco!
836
00:50:39,825 --> 00:50:42,545
�Espere, un momento!
No se ponga nervioso.
837
00:50:43,706 --> 00:50:45,824
- Me voy, lo siento.
- C�lmese.
838
00:50:45,988 --> 00:50:47,216
�Operadora!
839
00:50:47,388 --> 00:50:51,143
- Grible, �por qu� cort� el tel�fono?
- Usted me lo dijo.
840
00:50:51,309 --> 00:50:54,142
Dr. Glaston. Dr. Glaston.
841
00:50:54,390 --> 00:50:56,951
Cr�ame, esto ser� un �xito.
842
00:50:57,591 --> 00:51:00,584
No culpo a Miller por enga�arme.
Ten�a una buena raz�n.
843
00:51:00,752 --> 00:51:04,063
Les o� desde fuera.
Negociaba en nombre del caballero.
844
00:51:06,954 --> 00:51:09,947
Solo s� que Zachary Fisk
patrocina su obra.
845
00:51:10,195 --> 00:51:12,663
- Zachary Fisk.
- Zachary Fisk.
846
00:51:14,076 --> 00:51:19,072
He terminado con este hotel.
Quite mi placa del ascensor.
847
00:51:20,438 --> 00:51:22,872
- No me lo dijo.
- Porque nos mand� callar.
848
00:51:23,038 --> 00:51:24,267
�C�llese!
849
00:51:36,482 --> 00:51:38,395
�Espere, espere!
850
00:51:38,724 --> 00:51:41,443
- Si�ntese aqu�, tranquilo.
- Tome.
851
00:51:43,205 --> 00:51:46,038
- Tiene 20 a�os.
- Yo no bebo.
852
00:51:46,205 --> 00:51:49,836
- Quiero irme de aqu�. No estoy bien.
- Firme el cheque y vendr� un m�dico.
853
00:51:50,007 --> 00:51:53,603
- No sab�a que Zachary Fisk...
- �C�mo se enter� del nombre?
854
00:51:53,768 --> 00:51:56,202
No conozco a Zachary Fisk.
855
00:51:56,368 --> 00:51:58,838
Le prometo que el nombre
no saldr� de estas paredes.
856
00:51:59,010 --> 00:52:03,209
- Firme y no nos ver� nunca m�s.
- No me f�o de ustedes.
857
00:52:03,371 --> 00:52:06,523
- Respondo personalmente por ellos.
- Y yo por �l.
858
00:52:06,692 --> 00:52:09,253
- Firme.
- Vale. Est� bien.
859
00:52:09,573 --> 00:52:12,771
- Y ahora dejen que me vaya.
- S�.
860
00:52:12,934 --> 00:52:15,573
Ha sido un placer.
Una aventura.
861
00:52:16,055 --> 00:52:20,288
- Muchas gracias. No se arrepentir�.
- Ni Zachary Fisk.
862
00:52:25,578 --> 00:52:28,536
- Miller, deme el cheque.
- A�n no, Sr. Wegner.
863
00:52:28,698 --> 00:52:32,090
Tendr� el suyo cuando el banco
lo ingrese en cinco d�as.
864
00:52:32,260 --> 00:52:36,220
Lo ingresaremos nosotros y podr�
retirarlo cuando pague la factura.
865
00:52:36,741 --> 00:52:39,130
- �Entiendo que no se f�a de m�?
- Claro que s�.
866
00:52:39,301 --> 00:52:42,613
Solo quiero saldar su deuda
antes de la reuni�n de junta.
867
00:52:42,783 --> 00:52:47,175
- Es justo, Gordon.
- �Me pide un favor? Lo har� por ti.
868
00:52:47,344 --> 00:52:49,984
- �Tienen un bol�grafo?
- El m�o es verde.
869
00:52:50,145 --> 00:52:52,740
Pito, pito... Este mismo.
Gracias, Benion.
870
00:52:53,066 --> 00:52:54,546
Sr. Wegner,
871
00:52:54,867 --> 00:52:58,018
quiero dinero en met�lico
en el hotel de inmediato.
872
00:52:58,467 --> 00:53:00,618
El servicio de habitaciones.
873
00:53:00,828 --> 00:53:04,743
Y un contrato de arrendamiento
para el teatro.
874
00:53:05,470 --> 00:53:08,030
- Lo necesitar�.
- Como usted diga, Sr. Miller.
875
00:53:08,191 --> 00:53:11,069
Hoy ha sido un d�a estupendo.
Vamos Grible.
876
00:53:11,271 --> 00:53:12,421
Cu�ado m�o.
877
00:53:12,792 --> 00:53:14,465
- �Qu� tal, doctor?
- Bien.
878
00:53:14,633 --> 00:53:17,751
- Gordon, el cheque.
- Est� en muy buenas manos.
879
00:53:19,034 --> 00:53:21,548
Se acabaron nuestros problemas,
somos ricos.
880
00:53:21,714 --> 00:53:24,788
- S�, 50 mil.
- D�selo t�, yo no puedo.
881
00:53:24,956 --> 00:53:28,267
Jenkins dijo que parar�a el cheque.
Que firm� para poder salir.
882
00:53:28,437 --> 00:53:32,351
- Dijo que le echasteis a patadas.
- No le ech�. No puede hacerlo.
883
00:53:32,518 --> 00:53:35,909
Y no pasa nada
porque firm� el contrato.
884
00:53:36,119 --> 00:53:38,076
�No lo firm�?
885
00:53:38,560 --> 00:53:40,391
Comprob�moslo, venid.
886
00:53:42,201 --> 00:53:44,352
Seguro que firm� por aqu�.
887
00:53:44,802 --> 00:53:46,155
�No firm�?
888
00:53:46,403 --> 00:53:47,722
- Es una rata.
- S�.
889
00:53:47,883 --> 00:53:50,443
Semanas de trabajo
perdidas en un minuto.
890
00:53:50,603 --> 00:53:53,516
- No pasa nada, Gordon.
- Claro, ya conseguir�s otro.
891
00:53:53,684 --> 00:53:56,325
- Nos servir� de experiencia.
- �Genial!
892
00:53:56,486 --> 00:53:59,796
Qu� experiencia tan buena.
�C�mo pagar� con eso?
893
00:53:59,966 --> 00:54:03,403
Lo m�s sensato ser�a saltar
balc�n abajo y acabar con todo.
894
00:54:03,567 --> 00:54:05,924
- �Qu� dices? No.
- Vale, no lo har�.
895
00:54:06,089 --> 00:54:09,445
- Encontraremos un inversor.
- Claro, pero d�nde.
896
00:54:10,009 --> 00:54:14,242
- �D�nde? Pero si tenemos uno.
- �Qui�n?
897
00:54:14,450 --> 00:54:16,488
El cheque era de un banco
de Los �ngeles.
898
00:54:16,652 --> 00:54:19,450
Tardar�n unos d�as en devolverlo.
899
00:54:19,612 --> 00:54:22,650
Y mientras tenemos
50 mil d�lares de cr�dito.
900
00:54:22,813 --> 00:54:25,044
- Todo resuelto.
- Tendr�s problemas.
901
00:54:25,214 --> 00:54:26,773
- Ya los tengo.
- �No es ilegal?
902
00:54:26,935 --> 00:54:30,053
Tan ilegal como cuando Wegner
me arruin� el plan.
903
00:54:30,216 --> 00:54:33,686
Haremos esto. Hemos ensayado,
tenemos vestuario y decorados,
904
00:54:33,856 --> 00:54:37,089
y podemos estrenar en tres d�as.
Y con la voz de Glenn...
905
00:54:37,258 --> 00:54:39,932
�C�mo conseguiremos
que ensaye la gran canci�n?
906
00:54:40,179 --> 00:54:42,852
Cambiaremos el ensayo al tejado.
907
00:54:43,019 --> 00:54:45,488
Diles que celebramos
la fiesta del estreno.
908
00:54:45,660 --> 00:54:48,654
- �Y?
- Luego finges una escena de amor
909
00:54:48,822 --> 00:54:52,212
- y lo encaminas hasta el tema.
- �Y si no canta?
910
00:54:52,382 --> 00:54:55,580
Venga ya, cielo.
Con la suave m�sica
911
00:54:55,743 --> 00:55:00,023
y la brisa y t� mir�ndole
con esos ojazos encantadores,
912
00:55:00,185 --> 00:55:02,335
cr�eme, cantar�.
913
00:55:03,546 --> 00:55:07,380
Glenn, suponiendo
que tu obra no se produce,
914
00:55:07,546 --> 00:55:09,266
que no es como esperabas.
915
00:55:10,148 --> 00:55:11,467
No pensemos en eso.
916
00:55:13,469 --> 00:55:17,429
Mira las luces ah� abajo.
Y nosotros aqu�, encima de ellas.
917
00:55:18,191 --> 00:55:21,024
Y aqu� nos quedaremos,
t� y yo, los dos.
918
00:55:22,032 --> 00:55:24,341
- Todos.
- S�.
919
00:55:24,632 --> 00:55:26,828
Lo est� haciendo genial, �verdad?
920
00:55:26,993 --> 00:55:29,588
O se pone a cantar o estallar�.
921
00:55:29,754 --> 00:55:33,304
Dile a Harry que ponga
la m�sica rom�ntica a mi se�al.
922
00:55:33,475 --> 00:55:35,272
- Estar� all�.
- Vale.
923
00:55:36,556 --> 00:55:40,311
Tenemos que estar unidos.
Todos para uno y uno para todos.
924
00:55:40,837 --> 00:55:44,831
Es la tradici�n del teatro.
Ayudarse mutuamente, �no?
925
00:55:45,598 --> 00:55:48,238
- S�.
- Lo recordar�s, �verdad?
926
00:55:51,481 --> 00:55:54,712
- Pase lo que pase.
- Claro.
927
00:55:55,842 --> 00:56:00,315
- �Qu� te pasa?
- No lo s�. Estoy confundida.
928
00:56:01,564 --> 00:56:04,397
- Me alegro de ser una chica sencilla.
- �Est�s loca?
929
00:56:04,884 --> 00:56:07,353
Siempre he querido hacer algo.
930
00:56:07,925 --> 00:56:10,281
- �S�?
- Y creo que lo har�.
931
00:56:24,371 --> 00:56:28,205
En otro momento
932
00:56:29,892 --> 00:56:32,771
podr�a resistirme a ti.
933
00:56:32,933 --> 00:56:37,291
S�, en otro momento.
934
00:56:38,214 --> 00:56:40,968
Ahora no.
935
00:56:44,377 --> 00:56:47,050
No hay rima.
936
00:56:49,098 --> 00:56:52,568
Ahora que te he besado
937
00:56:52,738 --> 00:56:56,733
con todo lo que es m�o
938
00:56:56,900 --> 00:57:00,735
te doto.
939
00:57:01,341 --> 00:57:06,815
Y yo que pensaba
que no me desconcertar�as.
940
00:57:07,624 --> 00:57:12,096
Qu� trucos nos juega la imaginaci�n.
941
00:57:12,945 --> 00:57:17,816
Sonr�es y mi coraz�n me traiciona.
942
00:57:18,307 --> 00:57:23,701
Sabes que as� es.
943
00:57:26,830 --> 00:57:30,584
Jur�monos
944
00:57:32,071 --> 00:57:35,109
amor verdadero eterno.
945
00:57:35,272 --> 00:57:40,472
No en otro momento,
946
00:57:41,674 --> 00:57:45,715
sino ahora.
947
00:58:02,040 --> 00:58:07,435
Nunca hubo una luna as�,
948
00:58:09,162 --> 00:58:14,761
un momento tan oportuno.
949
00:58:15,484 --> 00:58:21,163
Dices que en otro momento
nos ir�a bien.
950
00:58:23,967 --> 00:58:28,485
Mi �nica respuesta, querido,
951
00:58:28,729 --> 00:58:34,362
es �qui�n puede saberlo?
952
00:58:36,210 --> 00:58:39,488
En otro momento
953
00:58:40,292 --> 00:58:42,853
podr�a resistirme a ti.
954
00:58:43,013 --> 00:58:47,131
S�, en otro momento.
955
00:58:47,293 --> 00:58:49,763
Ahora no.
956
00:58:51,535 --> 00:58:54,767
No hay rima,
957
00:58:55,976 --> 00:58:58,491
ahora que te he besado
958
00:58:58,657 --> 00:59:04,609
con todo lo que es m�o
te doto.
959
00:59:05,659 --> 00:59:11,179
Y yo que pensaba
que no me desconcertar�as.
960
00:59:12,342 --> 00:59:16,734
Qu� trucos nos juega la imaginaci�n.
961
00:59:17,303 --> 00:59:22,220
Sonr�es y mi coraz�n me traiciona.
962
00:59:22,385 --> 00:59:26,538
- Sabes...
...que as� es.
963
00:59:28,106 --> 00:59:31,578
Jur�monos
964
00:59:32,828 --> 00:59:36,378
amor verdadero eterno.
965
00:59:36,549 --> 00:59:40,589
No en otro momento,
966
00:59:40,750 --> 00:59:43,663
sino ahora.
967
01:00:15,881 --> 01:00:21,798
Siempre supe que al besarte
me quedar�a boquiabierto.
968
01:00:22,842 --> 01:00:27,156
Resulta que ha sido
una maravilla.
969
01:00:27,604 --> 01:00:31,996
No puedo escapar
del d�a y la noche.
970
01:00:32,165 --> 01:00:36,683
Sabes que as� es.
971
01:00:38,008 --> 01:00:41,284
Jur�monos
972
01:00:42,729 --> 01:00:46,120
amor verdadero eterno.
973
01:00:46,290 --> 01:00:50,284
No en otro momento,
974
01:00:51,131 --> 01:00:55,126
sino ahora.
975
01:01:08,097 --> 01:01:09,496
Glenn.
976
01:01:11,258 --> 01:01:14,330
- �Por qu� te fuiste?
- Ya hab�as acabado conmigo, �no?
977
01:01:14,578 --> 01:01:17,811
- �Acabado?
- S�, con el ensayo.
978
01:01:18,020 --> 01:01:20,933
- �Lo sab�as desde el principio?
- S�.
979
01:01:21,261 --> 01:01:24,617
Y tengo otra sorpresa,
tambi�n s� leer.
980
01:01:24,941 --> 01:01:27,411
Gordon Miller, Christine Marlowe,
Glenn Russell.
981
01:01:27,863 --> 01:01:30,503
Quer�a dec�rtelo
pero no sab�a c�mo.
982
01:01:30,664 --> 01:01:33,576
Es que intimamos tanto...
983
01:01:33,744 --> 01:01:36,100
No me lo expliques.
Ya pillo el chiste.
984
01:01:36,265 --> 01:01:38,734
Me pidi� que lo hiciera
por �l y la compa��a.
985
01:01:38,906 --> 01:01:41,023
No sabes cu�nto lo siento.
986
01:01:42,187 --> 01:01:45,339
- Buena suerte y felices sue�os.
- Glenn.
987
01:01:51,310 --> 01:01:56,226
- Lo siento mucho, Gordon.
- Tranquila, a m� me pasa siempre.
988
01:02:01,633 --> 01:02:04,512
El bueno de Gordon Miller,
el del tiro por la culata.
989
01:02:04,674 --> 01:02:07,666
- Es tan bueno y dulce.
- S�.
990
01:02:09,036 --> 01:02:12,267
- Le hemos herido, lo s�.
- Supongo que s�.
991
01:02:15,837 --> 01:02:18,068
No hablar�a
de demandarnos, �verdad?
992
01:02:18,238 --> 01:02:20,912
- Gordon.
- Es importante.
993
01:02:21,679 --> 01:02:25,719
Gordon, te matar�a. Te digo que estoy
enamorada y t� me vienes con esas.
994
01:02:25,880 --> 01:02:28,839
Alguien tiene que preocuparse
de los negocios.
995
01:02:30,402 --> 01:02:33,201
Adem�s, basta con que llore uno.
996
01:02:33,683 --> 01:02:35,401
Lo siento.
997
01:02:36,643 --> 01:02:39,317
Tranquila. No pasa nada.
998
01:02:40,725 --> 01:02:42,398
Ya lo arreglaremos.
999
01:02:44,126 --> 01:02:46,082
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1000
01:02:53,049 --> 01:02:56,963
Deja de llorar. Ma�ana por la noche
tendr�s los ojos hinchados.
1001
01:02:59,090 --> 01:03:02,243
Con esa voz
y el t�o quiere ser escritor.
1002
01:03:03,052 --> 01:03:04,565
- Hola, Sr. Miller.
- Hola.
1003
01:03:04,732 --> 01:03:06,530
- �C�mo va el show?
- As�, as�.
1004
01:03:06,693 --> 01:03:08,684
- �Me manda un mensaje?
- Claro.
1005
01:03:09,253 --> 01:03:12,292
Para el Sr. Glenn Russell,
Asweego, Nueva York.
1006
01:03:12,455 --> 01:03:13,854
Querido Glenn,
1007
01:03:14,015 --> 01:03:17,975
tienes todo el derecho a plantarme,
me lo merec�a.
1008
01:03:18,336 --> 01:03:23,173
Pero te equivocaste con Chris.
Solo segu�a mis �rdenes.
1009
01:03:25,139 --> 01:03:28,211
Est� realmente enamorada de ti.
1010
01:03:28,739 --> 01:03:33,496
�Te la mando a Asweego,
o vendr�s a recogerla?
1011
01:03:34,182 --> 01:03:38,812
Felicidades. Te deseo lo mejor.
Firmado: Gordon Miller.
1012
01:03:39,103 --> 01:03:42,061
- �A cobro revertido?
- No, c�rgalo en mi cuenta.
1013
01:03:42,263 --> 01:03:44,142
- Pon un d�lar para ti.
- Gracias.
1014
01:03:44,305 --> 01:03:45,454
De nada. Buenas noches.
1015
01:03:54,588 --> 01:03:58,901
Eso es. Env�e diez docenas
de rosas de tallo largos.
1016
01:03:59,069 --> 01:04:01,629
Con una nota: Con amor
de Glenn para Chris.
1017
01:04:01,789 --> 01:04:04,828
Exacto. Entrega en el camerino.
1018
01:04:04,991 --> 01:04:08,348
Todo a cuenta del hotel.
Muchas gracias.
1019
01:04:09,032 --> 01:04:11,592
Hola, Joe. Gracias por todo.
Ya me voy.
1020
01:04:11,752 --> 01:04:14,507
- No importa. �Qu� tal el ensayo?
- Maravilloso.
1021
01:04:14,674 --> 01:04:16,426
No hay por qu� preocuparse.
1022
01:04:16,594 --> 01:04:20,554
Nunca hago predicciones
pero ser� mi mayor �xito.
1023
01:04:20,715 --> 01:04:24,629
Me alegra o�rtelo decir.
Est�s destinado al �xito.
1024
01:04:24,796 --> 01:04:26,549
Muy amable, Joe.
1025
01:04:26,718 --> 01:04:30,393
Ha habido altibajos en el camino,
pero esta noche es el estreno.
1026
01:04:30,558 --> 01:04:32,197
Gracias a ti, Joe.
1027
01:04:32,959 --> 01:04:37,193
- Sr. Grible, un mensajero del banco.
- Ahora no puede ver a nadie, �verdad?
1028
01:04:37,361 --> 01:04:40,398
- Solo si es importante.
- Le traigo un recib�.
1029
01:04:40,561 --> 01:04:42,439
- Vuelva ma�ana.
- No puedo.
1030
01:04:42,602 --> 01:04:44,479
- �Qu� es?
- Un cheque denegado.
1031
01:04:44,642 --> 01:04:48,762
- No te preocupes ahora.
- Gordon. �Gordon!
1032
01:04:49,044 --> 01:04:51,354
A m� tambi�n me sorprendi�.
1033
01:04:51,565 --> 01:04:54,477
Zachary Fisk lo deneg�.
1034
01:04:54,885 --> 01:04:58,562
Que no cunda el p�nico, c�lmate.
Estas cosas pasan.
1035
01:04:58,727 --> 01:05:00,844
- No hay de qu� preocuparse.
- Firme.
1036
01:05:01,008 --> 01:05:04,444
Para que veas que no son de fiar.
Gracias.
1037
01:05:04,728 --> 01:05:07,449
Te lo habr�a dicho
pero no quer�a preocuparte.
1038
01:05:07,610 --> 01:05:11,524
�Qu� no me preocupara?
Quieres que acabe en la calle.
1039
01:05:11,811 --> 01:05:15,521
No quer�a que Wegner se enterara
antes de estrenar el show.
1040
01:05:15,692 --> 01:05:18,366
Una vez estrenado
no hay por qu� graznar.
1041
01:05:18,533 --> 01:05:20,604
Y si el show no es genial.
1042
01:05:20,774 --> 01:05:24,973
En ese caso,
no hay nada que hacer, Joe.
1043
01:05:26,135 --> 01:05:29,174
Supongo que tendr�s
que tomarte un descanso.
1044
01:05:29,417 --> 01:05:30,770
�Un descanso?
1045
01:05:31,017 --> 01:05:34,806
Joe, nada de coartadas.
Te has metido en esto
1046
01:05:34,978 --> 01:05:37,094
y hay que pagar un precio.
1047
01:05:38,098 --> 01:05:40,409
- Hola, Miller.
- �Qu� tal, Sr. Wegner?
1048
01:05:40,580 --> 01:05:42,969
- Le reservaba esta sorpresa.
- �Ah, s�?
1049
01:05:43,140 --> 01:05:45,894
- Yo tambi�n tengo una.
- Y grande.
1050
01:05:46,061 --> 01:05:48,018
- �Te gusta, Joe?
- Viene al pelo.
1051
01:05:48,182 --> 01:05:50,492
Ahora Miller
es un cliente de prestigio.
1052
01:05:50,663 --> 01:05:54,293
- Aunque a�n nos debe una facturilla.
- Una nader�a.
1053
01:05:54,624 --> 01:05:58,618
- Ya lo solucionar�.
- No se preocupe, el barco va bien.
1054
01:05:59,185 --> 01:06:02,657
- �Qu� le pasa, Grible?
- Los barcos, me asustan.
1055
01:06:02,907 --> 01:06:05,467
- �Ha perdido el barco?
- No gracias, ahora no.
1056
01:06:05,627 --> 01:06:10,225
No mezclo placer y negocios.
Tengo que estrenar el show.
1057
01:06:10,389 --> 01:06:12,028
- Buena suerte, Joe.
- Gordon.
1058
01:06:12,190 --> 01:06:15,182
- Ll�vate tu �xito contigo.
- Claro, muchas gracias.
1059
01:06:15,350 --> 01:06:18,787
�Qu� noche tan emocionante
nos espera!
1060
01:06:19,471 --> 01:06:24,388
A pesar de lo que pienso de �l ahora,
fue un bonito gesto. Al final...
1061
01:06:25,153 --> 01:06:27,668
- �Qu� le pasa, Grible? �Nervios?
- No, no.
1062
01:06:28,194 --> 01:06:30,662
Es un fanfarr�n,
pero tiene energ�a.
1063
01:06:30,834 --> 01:06:32,986
S�, tiene la energ�a de un le�n.
1064
01:06:33,836 --> 01:06:37,068
- A usted le pasa algo.
- No me encuentro muy bien.
1065
01:06:37,757 --> 01:06:41,638
Habr� sido el pescado de la cena.
La comida aqu� es horrible.
1066
01:06:41,839 --> 01:06:43,067
Muy mala.
1067
01:06:43,759 --> 01:06:48,356
�Sabe, Grible? No imaginaba que Fisk
fuera a invertir en un espect�culo.
1068
01:06:48,680 --> 01:06:52,470
No hay negocio m�s s�lido
y estable que un hotel.
1069
01:07:17,729 --> 01:07:20,005
�Qu� pasa?
�Por qu� no est�is abajo?
1070
01:07:20,170 --> 01:07:22,809
- Wegner nos dijo que subi�ramos.
- �Eso dijo?
1071
01:07:22,970 --> 01:07:25,167
Esto me huele a crisis,
mal asunto.
1072
01:07:25,332 --> 01:07:27,323
- Y acertaste con Glenn.
- �Qu� pasa?
1073
01:07:27,492 --> 01:07:29,085
- No ha venido.
- �C�mo?
1074
01:07:29,253 --> 01:07:33,167
- Es terrible �Est� listo el suplente?
- S�, pero tiene laringitis.
1075
01:07:33,334 --> 01:07:36,532
- Y su hermano ha sido reclutado.
- Y eso qu� tiene que ver.
1076
01:07:36,735 --> 01:07:39,773
Da igual, ya cantar� yo.
Id abajo y que empiece.
1077
01:07:39,936 --> 01:07:42,086
- �Y Wegner?
- Tambi�n le cantar�.
1078
01:07:42,977 --> 01:07:45,287
- Hola, Sr. Wegner.
- Aqu� est�.
1079
01:07:45,458 --> 01:07:48,053
- Habl�bamos de usted.
- Est�n todos. Mejor.
1080
01:07:48,619 --> 01:07:52,932
Miller, �sab�a lo del cheque?
Por eso quer�a estrenar en 5 d�as.
1081
01:07:53,100 --> 01:07:56,252
- �Devolvieron el cheque?
- Los ver� a todos en la c�rcel.
1082
01:07:56,421 --> 01:07:59,334
Los encerrar� donde sea,
incluso en Alaska.
1083
01:07:59,622 --> 01:08:02,012
�No cree que se pasa un poco?
1084
01:08:02,183 --> 01:08:04,572
- C�llese, botones.
- No se meta, Grible.
1085
01:08:04,783 --> 01:08:08,300
- El p�blico est� en el teatro.
- Y los actores en los camerinos.
1086
01:08:08,465 --> 01:08:13,017
Pues har� que salgan del escenario
delante del p�blico.
1087
01:08:13,186 --> 01:08:15,302
Ser� el hazmerre�r de Broadway.
1088
01:08:15,466 --> 01:08:17,618
Y yo de la hosteler�a
por su culpa.
1089
01:08:17,788 --> 01:08:20,143
- �Y el tel�fono?
- Est� ah�.
1090
01:08:20,508 --> 01:08:22,864
Traiga aqu�.
Con la polic�a.
1091
01:08:23,109 --> 01:08:27,707
- Esta noche no habr� estreno.
- Vendr� a actuar, d�jelo ya.
1092
01:08:27,871 --> 01:08:31,148
Si triunfa, cobrar�. Si no,
le devuelvo el teatro y el hotel.
1093
01:08:31,312 --> 01:08:33,621
Quite el pie del tel�fono.
Escuche bien.
1094
01:08:34,192 --> 01:08:36,582
O me paga,
o no hay estreno en mi teatro.
1095
01:08:36,753 --> 01:08:39,473
No querr� mandar a esta pobre chica
al hospicio.
1096
01:08:39,634 --> 01:08:42,274
- Yo ir� al hospicio.
- No tendr�a mejor cara.
1097
01:08:42,595 --> 01:08:44,871
�Sabe qu�, Wegner?
No tiene coraz�n.
1098
01:08:45,036 --> 01:08:49,030
Deber�a darle verg�enza, esta gente
ha trabajado mucho para el show
1099
01:08:49,197 --> 01:08:52,031
y pretende dejarnos tirados
por 1.200 d�lares.
1100
01:08:52,198 --> 01:08:55,555
No me afecta nada de lo que dice.
Hoy no habr� estreno.
1101
01:08:55,719 --> 01:08:57,311
- Con la polic�a.
- Pero Wegner.
1102
01:08:57,479 --> 01:08:59,915
�Qu� operadoras tan lentas
que tenemos!
1103
01:09:00,321 --> 01:09:02,277
- Mujeres.
- �C�mo que comunica?
1104
01:09:02,441 --> 01:09:04,512
Hay muchos robos.
1105
01:09:06,282 --> 01:09:07,840
- �Y eso?
- Parece un caballo.
1106
01:09:08,002 --> 01:09:10,518
Si no est�n permitidos en el hotel.
1107
01:09:11,404 --> 01:09:13,235
- Es Russell.
- Glenn, cari�o.
1108
01:09:13,404 --> 01:09:16,238
- �Qu� ha pasado? �Un desmayo?
- No, tom� veneno.
1109
01:09:16,405 --> 01:09:20,002
- Un suicidio.
- No, en mi hotel no.
1110
01:09:20,407 --> 01:09:23,844
- Glenn, �por qu� lo has hecho?
- La junta no me perdonar�.
1111
01:09:24,008 --> 01:09:26,841
Se bebi� todo el veneno
para las ratas de mi camerino.
1112
01:09:27,008 --> 01:09:29,843
- �Por qu� no lo par�?
- Ud. Siempre dice que no me meta.
1113
01:09:30,010 --> 01:09:31,728
- No lo dejen ah�.
- A la cama.
1114
01:09:31,890 --> 01:09:33,404
Se desmay� en la alfombra.
1115
01:09:34,891 --> 01:09:36,882
- Llame al doctor de la casa.
- No hay.
1116
01:09:37,091 --> 01:09:39,731
- Usted es m�dico.
- Ya no. Me pon�a enfermo.
1117
01:09:39,892 --> 01:09:41,884
- Hay que hacer algo.
- �Compresas?
1118
01:09:42,053 --> 01:09:43,407
Eso, calientes y fr�as.
1119
01:09:43,694 --> 01:09:45,844
Buen truco, Glenn.
1120
01:09:46,014 --> 01:09:47,767
- �No se lo ha bebido?
- Qu� va.
1121
01:09:48,055 --> 01:09:50,125
Vaci� la botella.
Lo hace por nosotros.
1122
01:09:50,415 --> 01:09:51,565
�C�mo va el show?
1123
01:09:51,737 --> 01:09:54,615
T� sigue y estrenamos
en cinco minutos. Ah� viene.
1124
01:09:54,777 --> 01:09:56,176
- Tengan.
- Ya es tarde.
1125
01:09:56,337 --> 01:09:58,977
- Una ambulancia.
- No nos conviene esa publicidad.
1126
01:09:59,258 --> 01:10:01,455
Ni a m� un suicidio
la noche del estreno.
1127
01:10:01,620 --> 01:10:04,692
- Wegner, usted le condujo a esto.
- No tuve nada que ver.
1128
01:10:04,940 --> 01:10:08,251
Claro que s�.
Y ahora no puede con su conciencia.
1129
01:10:08,501 --> 01:10:10,492
M�relo, el pobre.
�Qu� tal va?
1130
01:10:10,782 --> 01:10:12,978
Le mantiene vivo la voluntad.
1131
01:10:13,263 --> 01:10:15,254
Es culpa suya.
Se est� poniendo azul.
1132
01:10:15,423 --> 01:10:18,336
Qu� m�s da el color.
Hagan algo. Que no se muera.
1133
01:10:18,504 --> 01:10:21,542
- Nos debe dinero.
- C�mo nos habr�a ayudado esa voz
1134
01:10:21,705 --> 01:10:25,097
en 35 minutos.
Chicos, traed leche, huevos.
1135
01:10:25,267 --> 01:10:27,223
- Y una sonda.
- Mejor Epigag.
1136
01:10:28,587 --> 01:10:32,422
Bajad y empezad el show.
En dos minutos sub�s a informarme.
1137
01:10:32,588 --> 01:10:35,468
- �Y t�?
- Ya me las apa�ar�. Fuera.
1138
01:10:38,830 --> 01:10:41,345
- �Lo tienes?
- La sonda, la leche y el Epigag.
1139
01:10:41,511 --> 01:10:44,550
R�pido, no puedo esperar m�s.
El p�blico se ir�.
1140
01:10:44,713 --> 01:10:47,910
Abre con la primera canci�n
y bajo en cinco minutos.
1141
01:10:48,073 --> 01:10:51,510
Vale. Luces, Joe.
Chicos, por favor, vamos.
1142
01:11:36,768 --> 01:11:39,966
�Por qu� tiene que haber
una canci�n de apertura?
1143
01:11:40,249 --> 01:11:42,047
�Por qu� hay metales?
1144
01:11:42,210 --> 01:11:45,646
�Por qu� son ruidosos
y m�s largos que un tren
1145
01:11:45,890 --> 01:11:50,010
que sale de madrugada
y no para en todo el d�a?
1146
01:11:50,412 --> 01:11:54,008
�Por qu� tiene que haber
d�as como esos,
1147
01:11:54,173 --> 01:11:59,488
en los que te levantas
y te sale el humo por las orejas
1148
01:11:59,735 --> 01:12:03,854
como una v�lvula
que deja salir el vapor?
1149
01:12:04,016 --> 01:12:07,897
�Por qu� tienen que existir
esos tiparrones del amazonas,
1150
01:12:08,058 --> 01:12:10,937
esos que apenas llevan
nada puesto?
1151
01:12:11,299 --> 01:12:14,814
Si la gente canta
y t� no entiendes ni palabra,
1152
01:12:14,979 --> 01:12:18,735
c�lzate una sonrisa y divi�rtete,
1153
01:12:19,461 --> 01:12:21,817
que parezca que est�s alegre
1154
01:12:21,982 --> 01:12:25,214
aunque por dentro est�s
a punto de explotar.
1155
01:12:25,703 --> 01:12:31,496
�Por qu� tiene que haber
una canci�n de apertura?
1156
01:12:35,906 --> 01:12:39,742
- Sr. Wegner, le perdono.
- Pobrecito.
1157
01:12:40,148 --> 01:12:41,342
�D�nde est�?
1158
01:12:41,508 --> 01:12:44,819
�Sr. Grible?
A usted tambi�n le perdono.
1159
01:12:45,109 --> 01:12:47,100
- Gracias.
- Aqu� viene Harry.
1160
01:12:47,589 --> 01:12:50,424
- �C�mo va el show?
- El primer n�mero fue un �xito.
1161
01:12:50,711 --> 01:12:52,861
- �C�mo ha tardado!
- No sab�a decir Epigag.
1162
01:12:53,031 --> 01:12:56,024
- Grible, un vaso y agua.
- Usted el agua y yo el vaso.
1163
01:12:57,432 --> 01:12:59,344
- �Es Epigag de verdad?
- Claro.
1164
01:12:59,513 --> 01:13:02,985
- �Eso es veneno puro!
- Un poquito no te har� da�o.
1165
01:13:03,155 --> 01:13:06,227
Subimos el tel�n
y al p�blico le encanta.
1166
01:13:06,395 --> 01:13:08,990
- Christine y t� actu�is en 5 minutos.
- Tranquilo.
1167
01:13:09,156 --> 01:13:10,590
- Ya est�.
- Espere, Wegner.
1168
01:13:10,757 --> 01:13:12,476
Salimos a buscar a un m�dico.
1169
01:13:12,638 --> 01:13:15,550
Dejo al chico en sus manos,
no le quite ojo.
1170
01:13:15,718 --> 01:13:18,313
Si le pasa algo,
usted ser� el responsable.
1171
01:13:18,479 --> 01:13:21,756
- No tuve nada que ver.
- Siempre niega la verdad.
1172
01:14:03,053 --> 01:14:06,524
- �D�nde est� Miller?
- �D�nde est� Miller?
1173
01:14:06,694 --> 01:14:08,685
- �D�nde est� Miller?
- All�.
1174
01:14:08,854 --> 01:14:12,131
En la �poca de las brujas
le segu�an la pista.
1175
01:14:12,375 --> 01:14:15,130
Y cuando le cazaban
sol�an lamentarlo.
1176
01:14:15,777 --> 01:14:20,090
As� sol�a ser en Salem.
Cuando era cr�o.
1177
01:14:27,180 --> 01:14:30,218
Pero hoy las brujas
tiene un chanchullo.
1178
01:14:30,661 --> 01:14:33,016
Llevan turbante
y chaqueta de joyas.
1179
01:14:34,022 --> 01:14:38,540
Y pronto se codear�n
con las clases altas. S�, se�or.
1180
01:14:38,984 --> 01:14:40,576
Chanchullo y chaqueta,
1181
01:14:40,744 --> 01:14:44,784
pronto estar�n con las clases altas.
S�, se�or.
1182
01:14:45,786 --> 01:14:50,497
El talento y los adivinos
ya no se esconden en vendedores.
1183
01:14:50,667 --> 01:14:54,138
Ni tampoco la mujer
de la bola de cristal.
1184
01:14:54,428 --> 01:14:58,742
Quiero presentarles
a la reina de la bola.
1185
01:15:00,670 --> 01:15:04,220
Si tiene un problema,
si le gustar�a saberlo,
1186
01:15:04,391 --> 01:15:07,590
si su pareja se le declarar�.
1187
01:15:07,753 --> 01:15:11,666
- Preg�ntele a la dama.
- La dama lo sabe.
1188
01:15:11,834 --> 01:15:15,793
Si est�s desesperada
y no sabe c�mo conseguir
1189
01:15:15,954 --> 01:15:18,424
un par de medias de nylon.
1190
01:15:18,756 --> 01:15:22,227
Preg�ntele a la dama.
La dama lo sabe.
1191
01:15:22,397 --> 01:15:25,548
Preg�ntele a la dama.
Lo sabe todo.
1192
01:15:25,837 --> 01:15:30,151
Lo sabe igual que sabe
qui�n rompi� la bola de cristal.
1193
01:15:30,319 --> 01:15:33,630
Cuando dicen que tu novio
est� en el 1 �A
1194
01:15:33,800 --> 01:15:36,713
y quieres saber cu�ndo se ir�.
1195
01:15:37,081 --> 01:15:40,472
Preg�ntale a la dama
con ropa de gitana.
1196
01:15:40,803 --> 01:15:45,673
Preg�nteselo
porque lo sabe de verdad.
1197
01:16:33,939 --> 01:16:35,577
�Conga!
1198
01:17:24,914 --> 01:17:27,475
Cuando est�s desesperado
1199
01:17:27,635 --> 01:17:30,389
buscas y no sabes d�nde
1200
01:17:30,556 --> 01:17:35,632
tu coraz�n encontrar� dulce reposo.
1201
01:17:35,958 --> 01:17:38,552
Ven a ver a la dama.
1202
01:17:38,878 --> 01:17:42,633
Ella lo sabe.
1203
01:17:43,199 --> 01:17:48,434
Si un romance
te ha dejado en el aire.
1204
01:17:48,601 --> 01:17:53,517
Mira en la bola de cristal.
1205
01:17:53,762 --> 01:17:56,483
Ven con mam�,
1206
01:17:56,644 --> 01:17:59,796
antes de caer.
1207
01:18:00,045 --> 01:18:04,597
Ven con mam�,
ella lo sabe todo.
1208
01:18:32,414 --> 01:18:37,969
Preg�ntaselo a la dama
porque lo sabe de verdad.
1209
01:18:43,338 --> 01:18:46,216
- Puro oro, jefe.
- Mejor. Sigue con el show.
1210
01:18:46,378 --> 01:18:48,098
- Necesitamos a la voz.
- Ya viene.
1211
01:18:48,260 --> 01:18:50,535
- No te preocupes, Benion.
- Bueno, bueno.
1212
01:18:51,901 --> 01:18:53,300
Todos a sus puestos.
1213
01:18:53,501 --> 01:18:55,890
- B�base esto.
- No, ya estoy bien.
1214
01:18:56,061 --> 01:18:58,213
No quiero que muera en mis manos.
1215
01:18:58,383 --> 01:19:01,102
- Esto funcionar�.
- Se lo d�bamos a los caballos.
1216
01:19:03,344 --> 01:19:06,701
Con la farmacia.
Es cuesti�n de vida o muerte.
1217
01:19:08,706 --> 01:19:11,062
- �C�mo est�?
- A veces bien, a veces mal.
1218
01:19:11,227 --> 01:19:13,183
Otra botella de Epigag. R�pido.
1219
01:19:13,467 --> 01:19:15,777
- No.
- Ya se ha tomado dos.
1220
01:19:15,948 --> 01:19:17,939
- Se va a poner peor.
- Es terrible.
1221
01:19:18,148 --> 01:19:20,744
- �Y el m�dico?
- No viene, ten�a un tratamiento.
1222
01:19:20,910 --> 01:19:22,946
Suban algo de queso, vino y sand�a.
1223
01:19:23,110 --> 01:19:26,023
- No, eso le matar�.
- No si me lo como yo.
1224
01:19:27,191 --> 01:19:29,148
- �C�mo va el show?
- Genial.
1225
01:19:29,392 --> 01:19:31,349
�C�mo puede pensar en el show?
1226
01:19:31,513 --> 01:19:35,746
Porque es el estreno de su vida
y parece m�s bien su despedida.
1227
01:19:36,954 --> 01:19:39,388
- �Qu� le pasa?
- Nos dice que no durar� mucho.
1228
01:19:39,556 --> 01:19:41,228
- Epigag.
- No.
1229
01:19:42,796 --> 01:19:45,391
El pobrecito ya no late.
1230
01:19:45,557 --> 01:19:48,435
- No puede morir en mi �tico.
- No deber�a.
1231
01:19:48,597 --> 01:19:53,195
Abajo est�n esperando o�r
su gloriosa voz cantar.
1232
01:19:53,519 --> 01:19:55,909
Y aqu� arriba
ya ha ca�do el tel�n.
1233
01:19:56,680 --> 01:19:58,672
�Por qu� no se va
a dar un paseo?
1234
01:19:58,841 --> 01:20:01,914
Pero si con el Epigag
se reanimaba.
1235
01:20:02,082 --> 01:20:06,759
- Esta fue la �ltima vez.
- Qu� vida tan podrida, Grible.
1236
01:20:07,323 --> 01:20:08,837
Ayer no estaba tan mal.
1237
01:20:09,124 --> 01:20:11,844
- El primer acto ha triunfado.
- Un poco de respeto.
1238
01:20:12,445 --> 01:20:14,482
- �Ya ha muerto?
- Resisti� cuanto pudo.
1239
01:20:14,646 --> 01:20:16,637
�l quer�a morir en el camerino.
1240
01:20:16,806 --> 01:20:19,924
A�n le veo, mir�ndome
con esos ojos azules y dici�ndome:
1241
01:20:20,087 --> 01:20:22,363
"Benion, amigo,
�quieres que cante?"
1242
01:20:22,649 --> 01:20:23,877
Y yo te oigo contestar:
1243
01:20:24,049 --> 01:20:27,406
"S�. El show va genial,
pero te necesitamos a ti.
1244
01:20:27,570 --> 01:20:29,720
- Eso iba a decir.
- �Qu� dir�a �l?
1245
01:20:29,890 --> 01:20:32,690
Dir�a: "Miller, pague su deuda
y que siga el show."
1246
01:20:32,852 --> 01:20:36,606
Pobrecito. Hace una hora
nos pele�bamos y ahora...
1247
01:20:37,173 --> 01:20:40,848
- Algo as� te hace reaccionar.
- Adi�s, Glenn, amigo m�o.
1248
01:20:41,013 --> 01:20:42,653
Adi�s, dulce escritor.
1249
01:20:42,895 --> 01:20:45,204
- Christine, tienes que irte.
- Y que lo digas.
1250
01:20:45,655 --> 01:20:49,774
Adi�s, Glenn. Preparar� tu traje
como si fueras a llegar en 5 minutos.
1251
01:20:49,936 --> 01:20:51,848
- Que sean cuatro.
- Pues cuatro.
1252
01:20:52,177 --> 01:20:55,250
- Llamemos a la polic�a.
- No. Qu� esc�ndalo.
1253
01:20:55,418 --> 01:20:57,410
- Qu� publicidad.
- Deje que llame.
1254
01:20:57,739 --> 01:21:00,537
- �No ser�a mejor sacarlo del hotel?
- Ayudar�a.
1255
01:21:00,700 --> 01:21:03,534
- Nosotros podemos.
- Lo tiramos en un callej�n.
1256
01:21:03,701 --> 01:21:07,217
Mejor lo ponemos en el camerino,
donde hubiera querido estar.
1257
01:21:07,382 --> 01:21:11,137
- �En qu� est� pensando?
- En usted y su bonito hotel.
1258
01:21:11,303 --> 01:21:15,856
Al final, usted es el responsable.
Yo de usted, me ir�a de la ciudad.
1259
01:21:16,225 --> 01:21:19,821
Tengo un amigo que se lo llevar�
y nunca lo encontrar�n.
1260
01:21:19,986 --> 01:21:21,419
- �Seguro?
- S�.
1261
01:21:21,586 --> 01:21:24,339
No, asumir� las consecuencias.
Deme el tel�fono.
1262
01:21:24,506 --> 01:21:26,180
�Esperen un momento!
1263
01:21:26,508 --> 01:21:28,942
Harry, las flores.
1264
01:21:30,069 --> 01:21:33,698
Creo que lo apropiado
es decir unas palabras.
1265
01:21:33,869 --> 01:21:36,829
- Es lo menos que podemos hacer.
- No s� qu� decir.
1266
01:21:36,991 --> 01:21:38,583
T� no te metas, Grible.
1267
01:21:39,032 --> 01:21:43,389
De hecho, estoy tan emocionado
que yo tampoco s� qu� decir.
1268
01:21:44,233 --> 01:21:46,953
Ser�a mejor que cant�ramos un poco.
1269
01:21:47,634 --> 01:21:52,231
�Deber�an ser olvidados
los viejos amigos
1270
01:21:52,395 --> 01:21:56,276
y nunca recordados?
1271
01:22:00,998 --> 01:22:05,629
Bendita sea mi alma eterna, Miller.
Es la �ltima vez que me la juega.
1272
01:22:06,199 --> 01:22:08,510
Voy a bajar y a parar el show.
1273
01:22:14,202 --> 01:22:16,397
�Socorro! �Socorro!
�Polic�a!
1274
01:22:17,002 --> 01:22:20,838
Miller, se arrepentir� toda su vida.
Le ver� en la silla el�ctrica.
1275
01:22:21,004 --> 01:22:23,644
- Y yo despu�s del show.
- Siempre quise hacer eso.
1276
01:22:23,805 --> 01:22:25,363
T� calla. Ven, te necesito.
1277
01:22:26,125 --> 01:22:28,197
Glenzie, �c�mo te encuentras?
1278
01:22:28,367 --> 01:22:32,281
- Pero mira qu� cara tengo.
- No est�s tan mal. �Y tus cuerdas?
1279
01:22:32,688 --> 01:22:35,600
- Ni lo he pensado.
- Prueba, es importante.
1280
01:22:40,810 --> 01:22:43,803
- No tiene voz.
- Pero est� a punto de actuar.
1281
01:22:43,971 --> 01:22:47,282
Lo har� bien. Trae caf�,
aspirinas. Que le d� el aire.
1282
01:22:48,012 --> 01:22:49,412
Tengo el est�mago revuelto.
1283
01:22:49,573 --> 01:22:53,647
A por el show,
te vas a hacer rico, hombre.
1284
01:22:54,934 --> 01:22:56,687
- �La sand�a, se�or?
- �M�a!
1285
01:22:57,175 --> 01:22:59,451
- �Y el Epigag?
- Para Wegner.
1286
01:23:01,177 --> 01:23:04,055
Glen, eres un muchacho excelente.
1287
01:23:04,217 --> 01:23:07,494
Te prometo que producir� tu obra
en cuanto el show triunfe.
1288
01:23:07,658 --> 01:23:09,890
- No importa, olv�delo.
- �Por qu�?
1289
01:23:10,060 --> 01:23:11,573
Le� la obra.
1290
01:23:12,260 --> 01:23:14,251
Y otra cosa.
1291
01:23:20,543 --> 01:23:24,503
- Qu�teme las manos de encima.
- Tengo que explicarle una cosa.
1292
01:23:28,865 --> 01:23:31,255
- �Qu� hace en el suelo?
- Traiga...
1293
01:23:31,506 --> 01:23:33,098
Que est�n actuando.
Vamos.
1294
01:23:33,867 --> 01:23:39,784
Mientras haya m�sica
1295
01:23:40,628 --> 01:23:43,906
siempre habr� romance.
1296
01:23:45,630 --> 01:23:48,623
La magia de una canci�n
1297
01:23:48,791 --> 01:23:53,662
te hace so�ar
que siempre hay una oportunidad.
1298
01:23:56,073 --> 01:24:00,113
Mientras haya m�sica
1299
01:24:01,754 --> 01:24:04,554
sea cual sea la canci�n.
1300
01:24:06,756 --> 01:24:12,355
Mientras haya m�sica
1301
01:24:12,518 --> 01:24:17,116
que los enamorados puedan cantar
1302
01:24:17,760 --> 01:24:21,230
te cantar� mi amor
1303
01:24:21,481 --> 01:24:26,398
con melod�as de p�jaros.
1304
01:24:28,883 --> 01:24:32,843
Mi d�a m�s solitario
1305
01:24:34,605 --> 01:24:39,521
nunca se me hace largo
1306
01:24:39,686 --> 01:24:45,559
mientras haya m�sica
1307
01:24:47,569 --> 01:24:51,643
y t� seas la canci�n
1308
01:24:54,770 --> 01:24:58,287
En otro momento
1309
01:24:59,012 --> 01:25:02,164
podr�a resistirme a ti.
1310
01:25:02,333 --> 01:25:06,567
S�, en otro momento.
1311
01:25:07,175 --> 01:25:09,406
Ahora no.
1312
01:25:12,216 --> 01:25:16,097
No hay rima.
1313
01:25:16,618 --> 01:25:20,134
Ahora que te he besado
1314
01:25:20,299 --> 01:25:26,136
con todo lo que es m�o
te doto.
1315
01:25:27,701 --> 01:25:32,981
Y yo que pensaba
que no me desconcertar�as.
1316
01:25:33,623 --> 01:25:37,378
Qu� trucos nos juega la imaginaci�n.
1317
01:25:37,785 --> 01:25:42,017
Sonr�es y mi coraz�n me traiciona.
1318
01:25:42,185 --> 01:25:46,065
Sabes que as� es.
1319
01:25:47,266 --> 01:25:50,578
Jur�monos
1320
01:25:52,028 --> 01:25:55,226
amor verdadero eterno.
1321
01:25:55,389 --> 01:25:59,225
No en otro momento,
1322
01:25:59,391 --> 01:26:02,225
sino ahora.
1323
01:26:06,232 --> 01:26:11,912
Mientras haya m�sica
1324
01:26:12,075 --> 01:26:15,704
siempre habr� romance
1325
01:26:17,036 --> 01:26:19,505
La magia de una canci�n
1326
01:26:19,677 --> 01:26:24,991
me hace so�ar
que siempre hay una oportunidad.
1327
01:26:26,119 --> 01:26:30,512
Mientras haya m�sica
1328
01:26:32,081 --> 01:26:35,118
sea cual sea la canci�n
1329
01:26:36,722 --> 01:26:42,117
Mientras haya m�sica
1330
01:26:42,404 --> 01:26:45,954
que los enamorados puedan cantar
1331
01:26:47,165 --> 01:26:50,238
te cantar� mi amor
1332
01:26:50,406 --> 01:26:55,038
con melod�as de p�jaro.
1333
01:26:56,848 --> 01:27:00,968
El d�a m�s solitario
1334
01:27:01,930 --> 01:27:06,686
no se me hace largo
1335
01:27:06,851 --> 01:27:12,371
mientras haya m�sica
1336
01:27:13,894 --> 01:27:19,572
y t� seas la canci�n.
1337
01:27:23,137 --> 01:27:26,971
Aqu� empieza el amor
y aqu� acaba la amistad
1338
01:27:27,137 --> 01:27:30,130
Y la amistad m�s bella
es la que tienes ante ti.
1339
01:27:30,338 --> 01:27:33,138
Aqu� empieza el amor
y aqu� acaba la amistad
1340
01:27:33,300 --> 01:27:37,134
Y la amistad m�s bella
es la que tienes ante ti.
1341
01:27:37,821 --> 01:27:40,938
- Sr. Grible, esto est� bien.
- C�llese.
1342
01:27:41,101 --> 01:27:44,778
Nuestro amor echar� ra�ces,
y nuestra amistad ser� inamovible.
1343
01:27:44,943 --> 01:27:48,493
El amor es un viaje maravilloso,
1344
01:27:48,664 --> 01:27:51,383
un viaje que nunca acaba.
1345
01:27:51,785 --> 01:27:54,858
Ah� es donde empieza el amor
y esto es
1346
01:27:55,026 --> 01:27:58,383
el final.
1347
01:27:58,747 --> 01:28:00,544
Se acab�.
112687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.