All language subtitles for Step.Lively.1944.1080p.WEBRip.DD1.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,427 --> 00:00:25,386 UN JOVEN A LA AVENTURA 2 00:01:28,887 --> 00:01:30,879 - Paquete para Miller. - Por ah�. 3 00:01:35,649 --> 00:01:37,288 Para Gordon Miller. 4 00:01:47,013 --> 00:01:50,323 - Paquete para el Sr. Miller. - Lavander�a, Miller. 5 00:01:50,493 --> 00:01:52,053 A cuenta del Sr. Miller. 6 00:01:52,215 --> 00:01:53,853 Flores. Caramelos. 7 00:02:02,338 --> 00:02:05,456 - Crillton. Espere, por favor. - Crillton. Espere, por favor. 8 00:02:05,619 --> 00:02:09,009 - �Gordon Miller? Comunica. - �Gordon Miller? Comunica. 9 00:02:09,179 --> 00:02:12,377 - �Gordon Miller? Comunica. - Crillton. Espere, por favor. 10 00:02:12,540 --> 00:02:14,976 - Llamadas para el Sr. Miller. - Gordon Miller. 11 00:02:15,502 --> 00:02:17,015 Gordon Miller. 12 00:02:17,182 --> 00:02:22,018 Gordon Miller. Gordon Miller. Gordon Miller. Gordon Miller. 13 00:02:22,343 --> 00:02:23,618 �Chico! 14 00:02:46,911 --> 00:02:49,665 - �Para qui�n son? - Para el Sr. Miller. 15 00:02:49,912 --> 00:02:51,664 El Sr. Gordon Miller. 16 00:02:59,115 --> 00:03:00,434 - Al �tico. - S�, se�or. 17 00:03:00,595 --> 00:03:05,351 - Joven, hay mucho jolgorio aqu�. - S�, se�or. 18 00:03:05,517 --> 00:03:09,193 - Lo de cantar y eso. Ya basta. - S�, se�or. 19 00:03:09,678 --> 00:03:12,512 - Esto no es una caja de m�sica. - S�, se�or. �tico. 20 00:03:20,201 --> 00:03:21,681 �Basta! 21 00:03:22,202 --> 00:03:25,274 �Qu� calle? No deber�a haberles dejado entrar en el hotel. 22 00:03:25,442 --> 00:03:26,843 Ya casi lo tienen. 23 00:03:27,004 --> 00:03:28,119 - �El qu�? - Eso. 24 00:03:28,404 --> 00:03:32,193 �l est� dispuesto al enfrentamiento pero quiere una respuesta ya 25 00:03:32,365 --> 00:03:35,516 antes de que ella sea una estrella. 26 00:03:36,326 --> 00:03:39,285 �D�nde empieza el amor y d�nde acaba la amistad? 27 00:03:39,447 --> 00:03:42,758 Una pregunta tan apremiante necesita respuesta cuanto antes. 28 00:03:42,928 --> 00:03:46,046 �D�nde empieza el amor y d�nde acaba la amistad? 29 00:03:46,209 --> 00:03:49,202 Se cogen la mano pero �cu�ndo se lanzar� �l? 30 00:03:49,370 --> 00:03:52,443 Romeo amaba a Julieta 31 00:03:52,611 --> 00:03:55,649 pero �cu�ndo empezaron a tontear? 32 00:03:55,812 --> 00:03:59,692 Incluso Casanova tuvo que detenerse 33 00:04:00,254 --> 00:04:02,245 y pens�rselo dos veces. 34 00:04:02,414 --> 00:04:04,564 - Si�ntese. - Quiero hablar con Gordon. 35 00:04:04,735 --> 00:04:08,205 Estoy en un l�o. El supervisor quiere revisar los libros. 36 00:04:08,375 --> 00:04:09,935 - �Se lo ha impedido? - No. 37 00:04:12,177 --> 00:04:14,897 Qu� tonter�a tener que mostrar emociones 38 00:04:15,058 --> 00:04:17,891 como dice un doctor en biolog�a. 39 00:04:18,058 --> 00:04:21,211 Ahora mismo les informo de que los est�mulos que sufren 40 00:04:21,380 --> 00:04:24,293 son producto de la psicolog�a. 41 00:04:24,541 --> 00:04:27,578 �Pero d�nde empieza el amor 42 00:04:27,741 --> 00:04:30,974 y d�nde acaba la amistad? 43 00:04:31,143 --> 00:04:34,216 �Por qu� cuando te miro 44 00:04:34,384 --> 00:04:37,182 tengo una sensaci�n rara? 45 00:04:37,344 --> 00:04:42,944 �D�nde empieza el amor y d�nde acaba la amistad? 46 00:04:43,107 --> 00:04:45,382 Estoy un poco confundido, 47 00:04:45,547 --> 00:04:49,223 tengo los sentidos alterados. 48 00:04:49,388 --> 00:04:51,903 La amistad que compartimos 49 00:04:52,389 --> 00:04:54,221 se puede desvanecer, 50 00:04:55,110 --> 00:04:57,227 cuando la ves en peligro 51 00:04:57,391 --> 00:05:00,667 solo hay una cosa que puedes hacer: 52 00:05:00,831 --> 00:05:04,303 Derramar una l�grima. 53 00:05:04,673 --> 00:05:07,746 Pero tambi�n hay una manera 54 00:05:07,914 --> 00:05:10,986 de no perder al amigo 55 00:05:11,514 --> 00:05:14,747 porque a veces surge el romance, 56 00:05:14,996 --> 00:05:17,386 a veces surge el romance 57 00:05:17,717 --> 00:05:21,631 y ah� es donde empieza el amor y donde la amistad... 58 00:05:24,679 --> 00:05:25,954 �termina! 59 00:05:26,120 --> 00:05:28,395 Muy bien, chicos. Es todo por hoy. 60 00:05:28,840 --> 00:05:31,514 - Gordon. - �Qu� pasa? �Por qu� tiemblas? 61 00:05:31,681 --> 00:05:33,912 - Problemas con el contable. - No es contable. 62 00:05:34,082 --> 00:05:37,280 - Lo ha enviado la junta directiva. - �Has vuelto a apostar? 63 00:05:37,443 --> 00:05:40,436 He apostado por ti. Descubrir� tu factura enseguida. 64 00:05:40,604 --> 00:05:43,563 Es la m�s grande del hotel. �C�mo se lo explico? 65 00:05:43,845 --> 00:05:46,599 Si descubre que eres mi cu�ado, estoy acabado. 66 00:05:46,766 --> 00:05:49,200 - �Cree que le dar� problemas? - No, me besar�. 67 00:05:49,366 --> 00:05:53,042 Me dar� una medalla por fiarle 1.200 d�lares a un arruinado. 68 00:05:53,207 --> 00:05:54,482 Oye, Joe. Tranquilo. 69 00:05:54,649 --> 00:05:57,038 Sea razonable. Ud. Nos invit�. 70 00:05:57,249 --> 00:05:58,443 - Fue cosa tuya. - �Y? 71 00:05:58,609 --> 00:06:00,407 - Un invitado no paga. - Nada. 72 00:06:00,570 --> 00:06:03,846 No pod�ais venir solos, trajisteis a 22 actores hambrientos 73 00:06:04,010 --> 00:06:06,048 que limpian mi comedor como una plaga. 74 00:06:06,332 --> 00:06:09,689 - Los pobres tienen que comer. - Hay que alimentar al reparto. 75 00:06:09,853 --> 00:06:12,970 Y otra cosa, Joe, qu� bonita satisfacci�n irse a la cama 76 00:06:13,133 --> 00:06:16,810 y poder decir hoy aliment� a 22 actores hambrientos. 77 00:06:16,975 --> 00:06:19,695 Dirijo un hotel, no el Ej�rcito de Salvaci�n. 78 00:06:19,856 --> 00:06:22,211 Gordon, con el piano el n�mero qued� genial. 79 00:06:22,376 --> 00:06:25,609 - Preste atenci�n. - Tranquilo, va a venir un inversor. 80 00:06:25,778 --> 00:06:28,134 - No puedo dec�rselo al Sr. Wegner. - �Por qu� no? 81 00:06:28,299 --> 00:06:30,893 Porque ten�as a docenas y no lleg� ninguno. 82 00:06:31,059 --> 00:06:34,018 Pero ninguno era como este. Estar� a llegar. 83 00:06:34,180 --> 00:06:35,899 - Se llama Jenkins, �verdad? - S�. 84 00:06:36,061 --> 00:06:38,860 - Pero yo ven�a a... - Ud. Perdone, tenemos trabajo. 85 00:06:39,022 --> 00:06:40,899 Vamos, chicas. �Y bien? 86 00:06:42,943 --> 00:06:46,060 - Muchas gracias. �Nos vemos luego? - Lo intentar�. 87 00:06:46,264 --> 00:06:48,699 Joe, �tanto alboroto por 1.200 d�lares? 88 00:06:48,865 --> 00:06:51,584 A todo hombre de negocios le llega el momento de... 89 00:06:51,745 --> 00:06:55,421 Refrescos. D�jelos en la mesa. Anda, firma. 90 00:06:57,428 --> 00:07:00,261 - El �tico ya no tiene cr�dito. - Espera, Joe. 91 00:07:00,428 --> 00:07:04,980 No hagas que el pobre chico devuelva esta pesada bandeja. 92 00:07:05,509 --> 00:07:07,979 Est� bien, ya firmo yo. 93 00:07:08,631 --> 00:07:11,829 - Esto es m�s propio de ti. - Es lo �ltimo que pedir�s. 94 00:07:11,992 --> 00:07:14,426 - D�jame un d�lar, Joe. - Ten. 95 00:07:14,592 --> 00:07:17,027 - Gracias. - Tenga. 96 00:07:18,114 --> 00:07:20,230 - Tome, amigo. - Gracias. 97 00:07:20,394 --> 00:07:24,434 Esc�chame, Gordon. Ese d�lar es m�o. 98 00:07:32,558 --> 00:07:34,674 Lo preguntar�, se�ora. 99 00:07:34,878 --> 00:07:38,155 - Con el portero. Diga Ud. - El Sr. Gordon Miller me espera. 100 00:07:38,319 --> 00:07:39,913 - Est� en el �tico. - Gracias. 101 00:07:40,121 --> 00:07:42,191 �Qui�n le digo que es? 102 00:07:46,402 --> 00:07:48,199 Lleva la maleta abierta. 103 00:07:52,524 --> 00:07:54,436 - Espero no haberla avergonzado. - No es nada. 104 00:07:54,605 --> 00:07:56,561 - �Es la Srta. Alegre? - No. 105 00:07:56,725 --> 00:07:58,842 - Parec�a l�gico. - �Ah, s�? 106 00:07:59,006 --> 00:08:02,761 - S�. Me dirig�a al ascensor y... - Adi�s. 107 00:08:03,487 --> 00:08:04,762 Adi�s. 108 00:08:12,810 --> 00:08:17,441 Diga. �Qu�? �Ah, s�? Muchas gracias. 109 00:08:17,691 --> 00:08:22,164 Vale, t�os, parad. Viene un se�or. Ser� Jenkins, tiene que ser �l. 110 00:08:25,534 --> 00:08:26,933 Un momento. 111 00:08:27,655 --> 00:08:29,771 �Diga? S�, se�ora. 112 00:08:30,255 --> 00:08:33,852 No me interesa su oferta de 20 mil d�lares. 113 00:08:34,017 --> 00:08:38,011 Ver� que es muy dif�cil comprar un espect�culo tan grande 114 00:08:38,178 --> 00:08:39,577 por una cifra tan peque�a. 115 00:08:39,738 --> 00:08:43,289 S�. Muchas gracias. Vale, t�os. Adelante. 116 00:08:47,701 --> 00:08:48,850 - �Diga? - Sr. Miller. 117 00:08:49,021 --> 00:08:50,818 - El mismo. Pase. - Me esperaba. 118 00:08:50,981 --> 00:08:54,419 S�, han llamado de recepci�n y estoy encantado de verle. 119 00:08:54,583 --> 00:08:57,542 El Sr. Benion, productor, y uno de mis socios. 120 00:08:57,704 --> 00:09:00,218 Si�ntese y p�ngase c�modo. Traedle algo de beber. 121 00:09:00,384 --> 00:09:03,184 �Quiere un puro? Se lo recomiendo. Yo los fumo. 122 00:09:03,986 --> 00:09:07,946 Como es un hombre ocupado no le har� perder el tiempo. 123 00:09:08,107 --> 00:09:09,460 Me parece bien. 124 00:09:09,627 --> 00:09:11,937 Ud. Es como yo. Harry, la m�sica. 125 00:09:12,108 --> 00:09:14,703 - Aqu� tiene. - Benion, conteste. 126 00:09:14,869 --> 00:09:17,020 Que no nos interrumpan por un rato. 127 00:09:17,870 --> 00:09:21,625 Todos quieren financiar la obra. Escuche eso. 128 00:09:21,791 --> 00:09:23,463 �No es fabuloso? 129 00:09:23,631 --> 00:09:26,511 Cuando estrenemos el show Oklahoma ser� un estado m�s. 130 00:09:26,673 --> 00:09:27,992 �Diga? �Qui�n? 131 00:09:28,153 --> 00:09:31,066 - Esto ser� pan comido, Sr. Jenkins. - �Sr. Jenkins? 132 00:09:31,954 --> 00:09:34,914 - Como una mina de oro, Sr. Jenkins. - S�, Sr. Jenkins. 133 00:09:35,076 --> 00:09:38,546 Ya tenemos lo esencial. De hecho, ya estamos ensayando. 134 00:09:38,716 --> 00:09:40,992 - Le dir�, Sr. Jenkins... - S�, Sr. Jenkins. 135 00:09:41,157 --> 00:09:43,591 Benion, �le importar�a dejar de repetir? 136 00:09:43,757 --> 00:09:45,636 Me parece muy bien, Sr. Jenkins. 137 00:09:45,799 --> 00:09:48,108 - �Qu� pasa aqu�? - Es un impostor. 138 00:09:48,279 --> 00:09:51,078 - �Qu�? - Era el Sr. Jenkins. Llegar� ma�ana. 139 00:09:51,240 --> 00:09:55,838 - �Qu� clase de broma quiere gastarme? - Nunca dije que fuera Jenkins. 140 00:09:56,002 --> 00:09:57,594 - �Y qui�n es? - Glenn Russell. 141 00:09:57,762 --> 00:10:00,800 No me suena. Libraos de �l. Echadle. 142 00:10:00,963 --> 00:10:02,191 Un momento. 143 00:10:02,643 --> 00:10:06,081 Hace dos meses le mand� una obra, "Buena suerte", y 1.500 d�lares 144 00:10:06,245 --> 00:10:10,285 para producirla que acept� con ganas y no he vuelto a saber de usted. 145 00:10:10,446 --> 00:10:14,963 Buena suerte. 1.500 d�lares. �C�mo ha dicho que se llamaba? 146 00:10:15,127 --> 00:10:18,360 - Glenn Russell. - Glenn Russell, pues claro. 147 00:10:21,129 --> 00:10:22,563 Si�ntase como en casa. 148 00:10:23,170 --> 00:10:26,685 - �Qu� pasa con mi dinero y mi obra? - El dinero y la obra. 149 00:10:27,332 --> 00:10:28,765 Las preguntas de una en una. 150 00:10:28,932 --> 00:10:33,688 - Quiero saber c�mo va mi obra. - Pues sepa que la estamos ensayando. 151 00:10:33,853 --> 00:10:36,321 - �Y los 1.500 d�lares? - Tambi�n est�n de ensayo. 152 00:10:36,494 --> 00:10:40,613 Quiere decir que los 1.500 d�lares est�n trabajando para usted. 153 00:10:41,256 --> 00:10:45,249 - Mejor, me cost� mucho conseguirlos. - �C�mo consigui� tanto dinero? 154 00:10:45,416 --> 00:10:46,691 - Cantando. - �Cantando? 155 00:10:47,257 --> 00:10:48,407 Cantando a Shakespeare. 156 00:10:48,578 --> 00:10:51,855 Le dir� lo que va a hacer. Vaya a casa y olv�dese de todo. 157 00:10:52,019 --> 00:10:54,738 Cuando la obra est� lista le avisaremos. 158 00:10:55,059 --> 00:10:57,574 - �Por qu�? - �Por qu�? Tiene casa, �no? 159 00:10:57,740 --> 00:11:00,130 - �Tiene madre? �Y padre? - Claro. Padrastro. 160 00:11:00,301 --> 00:11:02,896 �Padrastro? No me diga que dej� a su madre con �l. 161 00:11:03,062 --> 00:11:05,258 Menudo error. Vaya a casa ahora mismo. 162 00:11:05,423 --> 00:11:06,651 - En autob�s. - �Por? 163 00:11:06,823 --> 00:11:10,374 - Le habr� roto el coraz�n. - Mi madre se alegra de que est� aqu�. 164 00:11:10,545 --> 00:11:13,298 - No se crea, disimula. - �Cu�ndo sale el pr�ximo? 165 00:11:13,465 --> 00:11:15,582 - Si se da prisa lo coger�. - Eso es. 166 00:11:15,746 --> 00:11:18,544 Me alegrar� verle cuando vuelva a la ciudad. 167 00:11:18,706 --> 00:11:20,107 Un momento. 168 00:11:21,548 --> 00:11:25,588 Estoy harto de juegos. No me ir� hasta que me digan qu� pasa. 169 00:11:26,509 --> 00:11:30,743 Si no quiere nuestros consejos no lo haremos a la fuerza. 170 00:11:30,911 --> 00:11:32,583 Podr�a exasperarse. Silencio. 171 00:11:32,751 --> 00:11:36,950 Empiezo a creer que nunca han tenido intenci�n de producir mi obra. 172 00:11:37,112 --> 00:11:39,149 - �Por qu� dice eso? - Es m�s, 173 00:11:39,313 --> 00:11:42,431 o me dan el dinero y la obra o hablar� con mi t�o. 174 00:11:42,594 --> 00:11:44,472 - �Qui�n es su t�o? - El juez Russell. 175 00:11:44,635 --> 00:11:46,785 �El juez Russell es su t�o? 176 00:11:47,515 --> 00:11:50,349 �No es fant�stico? Vaya car�cter, qu� chico tan mono. 177 00:11:50,516 --> 00:11:52,553 �No ha visto que le tom�bamos el pelo? 178 00:11:52,717 --> 00:11:57,030 �No sabe que es una costumbre teatral gastarle una broma al autor? 179 00:11:57,238 --> 00:12:00,754 Prep�rese para la sorpresa. Ma�ana, a las 9:30, 180 00:12:00,919 --> 00:12:04,038 ver� el ensayo de su obra, "Buena suerte". 181 00:12:04,721 --> 00:12:06,916 Sr. Miller, quiz� me he precipitado, 182 00:12:07,081 --> 00:12:09,915 pero estaba preocupado. Es todo el dinero que ten�a. 183 00:12:10,482 --> 00:12:12,634 �No tiene m�s? �Est� arruinado? 184 00:12:12,804 --> 00:12:15,682 No podemos dejarle tirado en la calle. 185 00:12:15,844 --> 00:12:18,962 Es muy f�cil. Coged sus cosas. Registradle abajo. 186 00:12:19,125 --> 00:12:20,956 Muchacho, bienvenido a tu casa. 187 00:12:21,325 --> 00:12:24,876 �El juez Russell es su t�o? Qu� bien que est� con nosotros. 188 00:12:25,047 --> 00:12:28,597 - Qu� extra�o vivir aqu� sin dinero. - Ya se acostumbrar�. 189 00:12:28,768 --> 00:12:32,762 P�ngase c�modo y pensaremos algo emocionante que hacer. 190 00:12:34,370 --> 00:12:36,282 - �C�mo lo haremos? - �Hacer qu�? 191 00:12:36,451 --> 00:12:39,682 �C�mo va a ver su obra si estamos haciendo un musical? 192 00:12:40,131 --> 00:12:44,172 Tranquilo. Se cogen unas frases y montamos un ensayo falso. 193 00:12:44,333 --> 00:12:47,326 - �Y la pasta? - Tambi�n ser� falsa. Tranquilo. 194 00:12:47,534 --> 00:12:50,333 Sr. Grible, recuerde que dijo que ser�a m�s tolerante. 195 00:12:50,495 --> 00:12:52,531 Ya ver� lo intolerante que soy. 196 00:12:52,695 --> 00:12:55,336 No cargar� m�s gastos en su cuenta. 197 00:12:55,497 --> 00:12:57,613 - �Gordon! - Joe, me alegra verte. 198 00:12:57,777 --> 00:13:01,088 - Gordon, �qu� intentas hacerme? - Espera, c�lmate. 199 00:13:01,258 --> 00:13:04,455 - �Qui�n es el nuevo hu�sped? - Glenn Russell, el famoso escritor. 200 00:13:04,620 --> 00:13:06,690 - �Tiene dinero? - �Que si tiene dinero? Claro. 201 00:13:06,860 --> 00:13:10,490 - �Qu� pregunta! - Muy bien, le registrar�. 202 00:13:10,661 --> 00:13:14,575 - Y pagar� la mitad de tu factura. - No, Joe, no puedes hacer eso. 203 00:13:14,742 --> 00:13:16,415 - Ya estoy aseado. - �Sr. Russell? 204 00:13:16,583 --> 00:13:18,574 - S�, se�or. - En nombre del hotel, 205 00:13:18,743 --> 00:13:20,735 - le doy la bienvenida. - Gracias. 206 00:13:20,904 --> 00:13:23,338 Espero que su estancia sea agradable 207 00:13:23,504 --> 00:13:26,304 y le comunico que me debe 600 d�lares. 208 00:13:26,466 --> 00:13:27,979 - �Qu�? - Joe, ven aqu�. 209 00:13:28,146 --> 00:13:30,581 - No pienso moverme. - �Qu� sitio es este? 210 00:13:30,787 --> 00:13:33,348 �600 d�lares nada m�s entrar? 211 00:13:33,508 --> 00:13:35,817 - Est� de broma, est� borracho. - Mentira. 212 00:13:35,988 --> 00:13:40,029 Menuda verg�enza. Pienso quejarme al gerente. 213 00:13:40,190 --> 00:13:41,748 Soy yo y no estoy borracho. 214 00:13:42,270 --> 00:13:45,104 Sr. Grible, hay 22 actores en el comedor otra vez. 215 00:13:46,071 --> 00:13:51,022 - Gordon, est�n comiendo otra vez. - Tienen que hacerlo, son humanos. 216 00:13:51,193 --> 00:13:54,186 No son humanos, son actores. 217 00:13:56,874 --> 00:13:59,868 �No es maravilloso? Es mi cu�ado, no puede con la presi�n. 218 00:14:00,316 --> 00:14:03,787 �Ha cenado? Ya veo que no. Ya me ocupo yo. 219 00:14:09,399 --> 00:14:11,037 Hola, amigo. 220 00:14:25,443 --> 00:14:28,436 Toda pel�cula tiene un momento en pantalla 221 00:14:28,604 --> 00:14:31,166 dedicado a una reina de la belleza. 222 00:14:31,326 --> 00:14:35,239 Apuesto a que a esta chica le llega el agua hasta aqu�. 223 00:14:35,647 --> 00:14:40,598 Con su permiso, les ense�aremos 224 00:14:40,809 --> 00:14:45,008 lo que queremos decir. 225 00:14:46,170 --> 00:14:47,967 Esperen, un momento. 226 00:14:51,612 --> 00:14:55,526 La chica tiene que estar aqu�. 227 00:14:57,173 --> 00:14:58,925 Ven. 228 00:14:59,494 --> 00:15:04,046 Ven, el agua est� estupenda. 229 00:15:04,856 --> 00:15:06,608 Ven. 230 00:15:06,776 --> 00:15:11,215 Ven y dame la mano. 231 00:15:11,818 --> 00:15:14,811 Cuando est�s en una burbuja 232 00:15:14,979 --> 00:15:18,495 los problemas se acumulan. 233 00:15:19,140 --> 00:15:21,701 No puedes negarlo. 234 00:15:22,021 --> 00:15:26,971 Pru�balo una vez y ver�s c�mo te encanta. 235 00:15:27,142 --> 00:15:28,815 Ven. 236 00:15:28,983 --> 00:15:34,184 Ven, el agua est� dulce. 237 00:15:34,465 --> 00:15:36,296 Entra. 238 00:15:36,465 --> 00:15:41,221 Entra, es como un sue�o. 239 00:15:41,546 --> 00:15:45,223 Si necesitas relajarte 240 00:15:46,388 --> 00:15:49,825 escucha mi consejo 241 00:15:49,989 --> 00:15:55,509 y ven, ven, ven, que en el agua se est� bien. 242 00:15:56,832 --> 00:15:58,265 Sal. 243 00:15:58,592 --> 00:16:03,349 Sal de dondequiera que est�s. 244 00:16:04,154 --> 00:16:07,386 Mira qui�n ha venido. Esta semana ya no cobras. 245 00:16:08,315 --> 00:16:10,749 - �Quiere conocerla? - Ya la conozco. 246 00:16:10,956 --> 00:16:14,427 - Mira que actuar para ellos. - No me importa. 247 00:16:14,717 --> 00:16:18,074 Son bastante majos. Uno en particular. 248 00:16:19,438 --> 00:16:22,511 Venga, venga, venga. 249 00:16:39,364 --> 00:16:41,720 Gracias. Ahora, les toca a ustedes. 250 00:16:41,885 --> 00:16:44,684 Est� aqu� un gran productor, el Sr. Gordon Miller. 251 00:16:44,846 --> 00:16:46,166 Si tienen talento... 252 00:16:46,327 --> 00:16:51,448 Sal, sal de dondequiera que est�s. 253 00:16:51,608 --> 00:16:52,961 - �Se anima? - Claro. 254 00:16:53,128 --> 00:16:58,079 �Qui�n sabe? Quiz� sea una estrella. 255 00:16:58,250 --> 00:16:59,286 Nada mal. 256 00:16:59,451 --> 00:17:01,965 Me gustar�a ense�arles. 257 00:17:02,131 --> 00:17:05,124 Nena, ojal� fueras m�a. 258 00:17:06,292 --> 00:17:09,604 Llegar�s antes a cantante 259 00:17:09,774 --> 00:17:13,370 si cantas, en vez de flirtear. 260 00:17:13,535 --> 00:17:18,167 Sep�rense, sep�rense y muevan esos codos. 261 00:17:18,337 --> 00:17:19,929 Venga, �y usted? 262 00:17:20,337 --> 00:17:25,287 Yo no, cuando canto desafino. 263 00:17:25,458 --> 00:17:26,607 Gracias por intentarlo. 264 00:17:26,778 --> 00:17:30,773 Hasta el m�s paleto del pueblo sabe entonar. 265 00:17:30,940 --> 00:17:33,375 Se�orita, eso es mentira. 266 00:17:34,661 --> 00:17:39,612 Salgan, salgan, salgan e int�ntenlo. 267 00:17:40,223 --> 00:17:41,976 - �Qui�n va a cantar? - EI. 268 00:17:42,144 --> 00:17:43,259 - �Usted? - S�. 269 00:17:43,424 --> 00:17:46,815 Por cierto, �conoces a Glenn Russell, el famoso escritor? 270 00:17:47,065 --> 00:17:49,739 Es autor de la obra que producimos, "Buena suerte". 271 00:17:50,386 --> 00:17:53,663 S�, claro. La que escribi� con la m�quina de escribir. 272 00:17:54,747 --> 00:17:56,066 - Hola otra vez. - Hola. 273 00:17:56,228 --> 00:17:59,107 - �Va a cantar? - Claro, �se sabe la estrofa? 274 00:17:59,269 --> 00:18:02,023 No, pero le dir� a Bob que la toque. Desde la estrofa. 275 00:18:02,310 --> 00:18:05,063 - Glenn, �canta igual que escribe? - M�s o menos. 276 00:18:05,230 --> 00:18:07,825 Qu� bien, maravilloso. 277 00:18:07,991 --> 00:18:11,065 Col�n tuvo m�s suerte que yo 278 00:18:11,233 --> 00:18:14,509 cuando se dispuso a cruzar el oc�ano. 279 00:18:14,673 --> 00:18:18,872 Al menos �l cre�a saber lo que hac�a. 280 00:18:20,076 --> 00:18:22,670 Y yo tambi�n busco algo 281 00:18:23,476 --> 00:18:27,311 ojal� supiera exactamente el qu�. 282 00:18:27,477 --> 00:18:30,038 S�, busco, 283 00:18:30,198 --> 00:18:33,987 pero �a qui�n busco? 284 00:18:35,200 --> 00:18:37,555 Lo m�s probable es 285 00:18:37,720 --> 00:18:42,398 que no encuentre esposa 286 00:18:43,242 --> 00:18:49,240 pero no ser� por no haberlo intentado. 287 00:18:51,324 --> 00:18:54,159 Sal. 288 00:18:54,566 --> 00:18:59,846 Sal de dondequiera que est�s. 289 00:19:01,127 --> 00:19:03,199 Lo s�. 290 00:19:03,369 --> 00:19:07,681 S� que no est�s muy lejos. 291 00:19:09,450 --> 00:19:13,206 Me gustar�a que te dieras prisa 292 00:19:13,852 --> 00:19:17,687 porque tiendo a preocuparme. 293 00:19:18,213 --> 00:19:21,444 Mis brazos est�n abiertos 294 00:19:21,813 --> 00:19:26,843 esperando a que aparezcas. �D�nde est�s, querida? 295 00:19:28,256 --> 00:19:30,975 Sal. Sal 296 00:19:31,176 --> 00:19:34,693 de dondequiera que est�s. 297 00:19:36,779 --> 00:19:38,576 Sal. 298 00:19:38,779 --> 00:19:43,410 Sal de debajo esa estrella. 299 00:19:44,381 --> 00:19:50,173 S�, y a prop�sito, intelectualmente 300 00:19:50,502 --> 00:19:53,495 no estoy en igualdad. 301 00:19:53,663 --> 00:19:57,578 As� que sal, sal, sal 302 00:19:57,825 --> 00:20:01,057 de dondequiera que est�s. 303 00:20:04,186 --> 00:20:05,303 Precioso. 304 00:20:06,308 --> 00:20:08,185 - �Lo hab�is o�do? - No lo s�. 305 00:20:08,348 --> 00:20:09,827 - �Crees que tiene algo? - �Algo? 306 00:20:09,989 --> 00:20:12,583 Es el mayor descubrimiento de mi carrera. 307 00:20:12,749 --> 00:20:16,061 �No has visto c�mo le miraban las mujeres, sus caras? 308 00:20:16,231 --> 00:20:19,029 Si fuera el flautista de Hamel�n, no quedar�a una rata en la ciudad. 309 00:20:22,392 --> 00:20:24,861 Fue muy amable al ayudarme, Sr. Russell. 310 00:20:25,393 --> 00:20:27,954 No sab�a que iba tan lejos, pero fue un placer. 311 00:20:28,114 --> 00:20:30,834 Gracias. �D�nde aprendi� a cantar as�? 312 00:20:31,035 --> 00:20:35,393 - No aprend�, supongo que solo cant�. - Deber�a haberme ahorrado las clases. 313 00:20:35,556 --> 00:20:38,230 �C�mo le pondr�s en el musical si piensa que hacemos su drama? 314 00:20:38,397 --> 00:20:42,073 Dijo que meter�a en la c�rcel al que le robara 5 d�lares. 315 00:20:42,238 --> 00:20:44,434 - �Ah s�? - S�, aunque le costara la vida. 316 00:20:44,599 --> 00:20:47,512 - �Dijo eso? - Ir a la c�rcel por un t�o de Asweego. 317 00:20:47,680 --> 00:20:49,956 Es cuesti�n de psicolog�a. 318 00:20:50,161 --> 00:20:54,201 Todo hombre tiene una debilidad. Y me parece que s� cu�l es la suya. 319 00:20:55,682 --> 00:20:59,154 Chris, darle el micr�fono a Russell fue como encontrar oro. 320 00:20:59,324 --> 00:21:00,996 Nos llover�n millones. 321 00:21:01,164 --> 00:21:05,044 - Es un buen chico. - Tiene encanto, personalidad y voz. 322 00:21:05,525 --> 00:21:07,915 Si hubieras visto a las mujeres cuando cant�, y a ti. 323 00:21:08,086 --> 00:21:10,920 - Ya lo s�. - Solo hay un problema, tiene �tica. 324 00:21:11,087 --> 00:21:14,398 Es un chico muy serio, muy preocupado por su obra. 325 00:21:14,568 --> 00:21:16,878 Como yo. Quiz� la produzca. 326 00:21:17,049 --> 00:21:19,769 �Qu� s� yo? Quiz� es estupenda. Me la leer�. 327 00:21:19,930 --> 00:21:24,243 - �Ni siquiera te la has le�do? - Se la ley� Benion y no la entendi�. 328 00:21:24,411 --> 00:21:27,484 - Eso no me sorprende. - Te dir� algo m�s, Chris. 329 00:21:27,652 --> 00:21:30,372 - Podr�a meternos en un gran l�o. - �S�, por qu�? 330 00:21:30,533 --> 00:21:33,970 Por una cosa t�cnica que no entender�as. 331 00:21:34,134 --> 00:21:36,490 - Lo importante es nuestra obra, �no? - S�. 332 00:21:36,655 --> 00:21:41,173 Y si hacemos que cante dos canciones, la recaudaci�n ser� enorme. 333 00:21:42,617 --> 00:21:45,496 - Vale. �Qu� quieres que haga? - Un trabajo de venta. 334 00:21:45,658 --> 00:21:47,057 Quiero que le digas 335 00:21:47,218 --> 00:21:50,974 que el camino hacia el �xito es la comedia musical. 336 00:21:51,620 --> 00:21:53,656 Har�s que le interese. 337 00:21:53,820 --> 00:21:56,654 - �Y si �l se interesa por m�? - Bueno, eso espero. 338 00:21:56,821 --> 00:21:59,973 - �Qu�? - No hasta ese punto. Que no se pase. 339 00:22:00,142 --> 00:22:02,259 - Entiendo. - Solo dile cosas obvias. 340 00:22:02,423 --> 00:22:05,302 Que en el teatro todos se ayudan. 341 00:22:05,504 --> 00:22:08,223 - Uno para todos y todos para uno. - Y todos para Miller. 342 00:22:08,384 --> 00:22:11,024 Soy el productor. El show debe continuar. 343 00:22:11,185 --> 00:22:14,577 - Anda, Chris. �Lo har�s? - Vale, lo intentar�. Por ti. 344 00:22:17,307 --> 00:22:20,823 - Ojal� tuviera m�s tiempo para ti. - Eso digo yo. 345 00:22:21,909 --> 00:22:24,105 Ya nos ocuparemos de eso luego. 346 00:22:24,350 --> 00:22:27,581 Ya puestos, a ver si consigues que se olvide de la �tica. 347 00:22:27,750 --> 00:22:30,823 Es un gran obst�culo en el mundo del espect�culo. 348 00:22:36,633 --> 00:22:38,386 No haga caso a Gordon. 349 00:22:38,554 --> 00:22:43,107 A veces, es un poco curioso, pero es porque vive en su mundo. 350 00:22:43,356 --> 00:22:45,472 Sin duda hace mucho ruido. 351 00:22:45,836 --> 00:22:49,113 Esta noche, lo de su voz lo dec�a en serio. Y yo tambi�n. 352 00:22:49,277 --> 00:22:50,630 Gracias. 353 00:22:51,117 --> 00:22:54,475 �No cree que al menos deber�a pensar en hacer alg�n musical? 354 00:22:54,639 --> 00:22:58,235 - No, me interesa m�s hacer mi obra. - �Seguro? 355 00:22:59,680 --> 00:23:03,834 Debe pensar que es ambicioso escribir una obra con mensaje. 356 00:23:04,122 --> 00:23:05,350 No. 357 00:23:05,922 --> 00:23:09,711 He trabajado mucho en la obra y creo en ella. 358 00:23:10,483 --> 00:23:12,554 Espero que no se lleve una decepci�n. 359 00:23:13,404 --> 00:23:17,194 Si fracasa, tendr� la experiencia. Quiz� la pr�xima sea mejor. 360 00:23:17,846 --> 00:23:20,280 La idea es no rendirse. 361 00:23:20,846 --> 00:23:23,725 - Entiendo. - No quiero hacer un discurso. 362 00:23:23,887 --> 00:23:28,599 Pero es f�cil hablar con usted. Y me alegra que est� en mi obra. 363 00:23:29,569 --> 00:23:32,687 - Eso es muy bonito. - Lo digo en serio. 364 00:23:32,850 --> 00:23:36,162 - Espero que tengamos suerte. - Bueno... 365 00:23:36,812 --> 00:23:41,443 - �La ver� ma�ana en el ensayo? - No, no salgo en esa parte. 366 00:23:42,013 --> 00:23:44,527 - Pero la ver� ma�ana. - Claro. 367 00:23:45,214 --> 00:23:47,854 - Buenas noches, Glenn. - Felices sue�os. 368 00:24:05,660 --> 00:24:07,652 Sr. Russell, Sr. Miller, todo listo para el ensayo. 369 00:24:07,821 --> 00:24:09,858 Gracias, Benion. Cuando quieran. 370 00:24:10,022 --> 00:24:12,695 Todos fuera del escenario menos... 371 00:24:12,862 --> 00:24:15,616 - �Silencio, silencio! - Todos fuera. 372 00:24:17,544 --> 00:24:20,821 A los que nos ayudaron a esculpir nuestra casa en la selva, 373 00:24:20,985 --> 00:24:23,375 hoy les decimos, buena suerte. 374 00:24:23,546 --> 00:24:26,743 Que esto sea s�mbolo de nuestro amor, 375 00:24:26,946 --> 00:24:30,258 de la calidez de nuestro coraz�n, de los tres hijos que me has dado. 376 00:24:30,428 --> 00:24:34,502 S�, qu� mundo tan extra�o. 377 00:24:34,669 --> 00:24:37,342 - Aqu� est�n las ni�as. - Buenas noches, padre. 378 00:24:37,510 --> 00:24:39,786 - Buenas noches, queridas. - Buenas noches, madre. 379 00:24:39,951 --> 00:24:40,986 Buenas noches. 380 00:24:41,151 --> 00:24:44,224 - �Impresionantes, verdad? - Se supone que son ni�as. 381 00:24:44,672 --> 00:24:48,632 - Son dobles. - Las de verdad no pod�an venir. 382 00:24:48,793 --> 00:24:51,228 - Necesitamos un permiso. - Haberlo conseguido. 383 00:24:51,394 --> 00:24:52,828 Vale, seguid. 384 00:24:53,035 --> 00:24:55,788 - �Qu� hay para cenar, madre? - B�falo hervido. 385 00:24:56,035 --> 00:24:58,504 - �Qu� bien! - �Qu� bien! 386 00:25:00,557 --> 00:25:03,516 Estoy lleno de felicidad. Hola, hijo. 387 00:25:03,678 --> 00:25:05,634 - Hola, padre. - Robert ha vuelto de la universidad. 388 00:25:05,798 --> 00:25:08,438 - S�, madre. - Hijo, tengo noticias para ti. 389 00:25:08,599 --> 00:25:11,161 - No. - Vas a ser hermano. 390 00:25:11,441 --> 00:25:15,400 - No. �Ay, madre! - Ay, hermano. 391 00:25:16,722 --> 00:25:20,922 - No la escrib� tan mal. - Glenn, espera a que veas... 392 00:25:21,084 --> 00:25:23,552 Creo que al Sr. Jenkins no le gusta. 393 00:25:23,724 --> 00:25:26,558 - �Qu� pasa con Jenkins? - En la mesa. El que va con la chica. 394 00:25:28,005 --> 00:25:31,522 - Basta de ensayo por hoy. - �Qu�? 395 00:25:31,687 --> 00:25:32,756 Que se vayan. 396 00:25:32,927 --> 00:25:36,716 Chris, �te acuerdas de Glenn? �Por qu� no dais un paseo por all�? 397 00:25:36,888 --> 00:25:38,037 Hasta luego. 398 00:25:38,208 --> 00:25:40,962 - Sr. Jenkins, soy el Sr. Miller. - �C�mo est�? 399 00:25:41,129 --> 00:25:43,724 - Me alegro de verle. �La Sra. Jenkins? - La Srta. Abbott, Sr. Miller. 400 00:25:43,890 --> 00:25:48,089 - Perd�n. Es un placer conocerla. - No puedo decir lo mismo del ensayo. 401 00:25:48,251 --> 00:25:49,731 - Fue de lo m�s... - Horroroso. 402 00:25:49,892 --> 00:25:52,043 Es que no capt� el significado. 403 00:25:52,213 --> 00:25:55,923 Glenn, �nos perdonas un momento? Tenemos que hablar de negocios. 404 00:25:56,094 --> 00:25:59,405 �Por qu� no vas con Glenn al piano y cant�is esa canci�n? 405 00:25:59,575 --> 00:26:03,125 - Mientras haya m�sica, habr� romance. - Ah, s�. Ven, Glenn. 406 00:26:03,296 --> 00:26:06,334 Son mis chicos. Tiene car�cter, pero una voz maravillosa. 407 00:26:06,497 --> 00:26:08,375 Cuando los oiga cantar... �Nos sentamos? 408 00:26:08,538 --> 00:26:09,937 - Oiga, Sr. Miller. - �Si? 409 00:26:10,098 --> 00:26:14,378 A juzgar por el ensayo, ya no nos interesa su espect�culo. 410 00:26:14,540 --> 00:26:15,734 Sr. Jenkins, yo... 411 00:26:16,740 --> 00:26:19,778 El ambiente se templa 412 00:26:20,861 --> 00:26:23,900 al son del viol�n. 413 00:26:25,783 --> 00:26:28,423 Y de repente 414 00:26:29,944 --> 00:26:33,017 t� est�s junto a m�. 415 00:26:34,666 --> 00:26:37,420 La melod�a que cantamos 416 00:26:38,547 --> 00:26:41,107 es simple y pura. 417 00:26:42,508 --> 00:26:46,468 Las palabras siguen diciendo que mi amor 418 00:26:47,590 --> 00:26:50,184 perdurar�. 419 00:26:52,671 --> 00:26:56,825 Mientras haya m�sica 420 00:26:58,393 --> 00:27:02,023 y palabras rom�nticas 421 00:27:03,194 --> 00:27:07,348 la magia de una canci�n me hace so�ar 422 00:27:07,996 --> 00:27:10,431 que siempre hay una oportunidad. 423 00:27:12,237 --> 00:27:15,070 Mientras haya m�sica 424 00:27:17,199 --> 00:27:20,112 sea cual sea la canci�n... 425 00:27:21,640 --> 00:27:24,677 Mientras haya m�sica 426 00:27:26,401 --> 00:27:30,442 para que los enamorados canten. 427 00:27:31,043 --> 00:27:33,637 Te cantar� mi amor 428 00:27:34,284 --> 00:27:38,039 con melod�as de p�jaro. 429 00:27:40,686 --> 00:27:44,157 Mis d�as m�s solitarios 430 00:27:45,567 --> 00:27:48,446 nunca se me hacen largos. 431 00:27:50,049 --> 00:27:54,999 Mientras haya m�sica 432 00:27:57,610 --> 00:28:02,367 Y t� seas la canci�n. 433 00:28:06,653 --> 00:28:10,887 - �Sale en el espect�culo? - Srta. Abbott, �l es el espect�culo. 434 00:28:11,575 --> 00:28:16,047 Sr. Jenkins, cierre el trato. 435 00:28:17,577 --> 00:28:20,251 Ya la ha o�do, cierre el trato. 436 00:28:20,458 --> 00:28:22,973 - Ha cantado de maravilla. - �Ah s�? 437 00:28:23,139 --> 00:28:26,097 - Que bien que trabajemos juntos. - �Ah s�? 438 00:28:26,459 --> 00:28:27,529 �Srta. Abbott! 439 00:28:27,700 --> 00:28:29,737 Lo que quiere decir es que le interesas. 440 00:28:29,901 --> 00:28:32,291 O sea, que tiene inter�s en financiar el espect�culo. 441 00:28:32,462 --> 00:28:34,134 Ella y el Sr. Jenkins. 442 00:28:34,302 --> 00:28:36,817 Pero primero tiene que entender una cosa. 443 00:28:36,983 --> 00:28:40,943 - El dinero que invertir� no es m�o. - Creo que le entiendo. 444 00:28:41,104 --> 00:28:46,100 Represento a un hombre muy rico. El nombre le sonar� por su grandeza. 445 00:28:46,466 --> 00:28:48,218 Lo veremos en el cheque. 446 00:28:48,626 --> 00:28:50,264 Quiere permanecer en el anonimato. 447 00:28:50,426 --> 00:28:55,138 La Srta. Abbott tiene el capricho de hacer algo en el teatro. 448 00:28:55,308 --> 00:28:58,984 Pues d�jeme que le diga que en el teatro se hace fortuna. 449 00:28:59,149 --> 00:29:01,790 - �Es una profesional, Srta. Abbott? - Por supuesto. 450 00:29:01,951 --> 00:29:05,706 - Claro que s�, es una inconsciente. - Se le nota, se ve. 451 00:29:06,032 --> 00:29:10,788 Mi cliente est� dispuesto a apoyar su capricho con... 452 00:29:11,073 --> 00:29:13,872 - 50 mil d�lares. - �50 mil d�lares? 453 00:29:14,034 --> 00:29:17,823 Un buen capricho bien vale 50 mil d�lares. 454 00:29:18,555 --> 00:29:21,070 Si tiene los papeles listos, ma�ana a la una en punto 455 00:29:21,236 --> 00:29:23,353 - me ocupar� de todo. - Vale, estupendo. 456 00:29:23,517 --> 00:29:26,635 Y yo tambi�n me ocupar� de todo. 457 00:29:26,798 --> 00:29:29,438 Creo que necesita que le d� el aire. 458 00:29:29,679 --> 00:29:32,911 - Ya s� lo que necesito. Adi�s. - Adi�s. 459 00:29:34,601 --> 00:29:38,641 Solo quiero saber una cosa, Grible. �Qu� le pasa por la cabeza? 460 00:29:38,922 --> 00:29:41,755 - Sr. Wegner, deje que se lo explique. - �Explicar? 461 00:29:41,922 --> 00:29:43,994 Dej� que ese timador se instalara aqu�. 462 00:29:44,164 --> 00:29:48,158 �l y 22 personas m�s a quienes ni siquiera encuentro. 463 00:29:48,565 --> 00:29:50,157 Lo carg� todo a una habitaci�n 464 00:29:50,325 --> 00:29:53,557 y gast� 200 d�lares en efectivo para regalos. 465 00:29:53,726 --> 00:29:55,718 Son gente muy generosa. 466 00:29:55,967 --> 00:29:59,881 El Sr. Miller me promet�a que ten�a inversores, vi los telegramas. 467 00:30:00,328 --> 00:30:01,727 Me dio su palabra de honor. 468 00:30:01,888 --> 00:30:05,485 No s� de qu� me habla. Cuanto m�s investigo, menos s�. 469 00:30:05,730 --> 00:30:10,327 - Solo s� que algo huele mal. - S�, Sr. Wegner. 470 00:30:10,491 --> 00:30:14,087 Me enviaron para arreglar esto y nada me parar�. 471 00:30:14,252 --> 00:30:16,768 Primero, echar� a los 22 americanos desaparecidos 472 00:30:16,934 --> 00:30:19,812 y luego me encargar� de Miller personalmente. 473 00:30:19,974 --> 00:30:24,173 Y usted pagar� la diferencia entre el l�mite de cr�dito y las p�rdidas. 474 00:30:24,335 --> 00:30:26,726 - 700 d�lares. - S�, se�or. 475 00:30:29,777 --> 00:30:31,769 Eso es todo, caballeros. 476 00:30:32,098 --> 00:30:34,737 700... 700... 477 00:30:35,698 --> 00:30:37,850 No, no. 478 00:30:38,860 --> 00:30:41,739 Soy el Sr. Grible. Ponme con Gordon Miller. 479 00:30:41,901 --> 00:30:43,459 50 mil d�lares. 480 00:30:43,621 --> 00:30:45,692 �Sabes que has vendido el show gracias a la voz de Russell? 481 00:30:45,862 --> 00:30:47,774 - Pues claro. - �C�mo vender�s a Russell? 482 00:30:47,943 --> 00:30:49,422 Cada cosa a su tiempo. 483 00:30:49,583 --> 00:30:54,374 - �Y si no quiere participar? - �Qu� va a decir? Soy el productor. 484 00:30:54,544 --> 00:30:56,342 - �Qu� quieres? - Una cerveza y una copita. 485 00:30:56,505 --> 00:30:58,337 - Tequila. - Yo, una cerveza. 486 00:30:58,506 --> 00:31:00,816 - Para usted, Sr. Miller. - �Para m�? Gracias. 487 00:31:01,427 --> 00:31:03,224 - �Diga? - Gordon. 488 00:31:03,467 --> 00:31:06,824 Ha venido Wegner. Ha visto los libros. 489 00:31:07,348 --> 00:31:09,341 Gordon, est� enfadado. 490 00:31:09,830 --> 00:31:12,469 Te cerrar� el cr�dito y tambi�n te echar�. 491 00:31:12,630 --> 00:31:16,021 No puede, si lo cierra me quedo sin efectivo. Tengo un inversor. 492 00:31:16,191 --> 00:31:20,664 D�selo a Wegner. Gordon, si pierdo este empleo, 493 00:31:22,473 --> 00:31:24,669 puede que tu hermana tenga que volver a trabajar. 494 00:31:25,114 --> 00:31:27,503 Joe, espera un momento. 495 00:31:28,074 --> 00:31:31,193 - Jefe, �qu� pasa? - Ha pasado lo peor. 496 00:31:31,356 --> 00:31:33,825 - �Qu�? - No tenemos cr�dito. 497 00:31:34,317 --> 00:31:36,706 Wegner quiere el dinero ahora mismo y a�n no tengo a Jenkins. 498 00:31:36,877 --> 00:31:40,155 - �Y un cheque posdatado? - No, ya lo he hecho. Se lo oler�n. 499 00:31:40,319 --> 00:31:43,153 - Pensemos algo. - No hay tiempo. 500 00:31:43,840 --> 00:31:45,273 Ya lo tengo. 501 00:31:45,440 --> 00:31:48,911 Hay una vieja ley que proh�be echar a un enfermo de la habitaci�n. 502 00:31:49,081 --> 00:31:50,834 - S�. - Eso es. 503 00:31:52,523 --> 00:31:56,311 - �C�mo te encuentras? - �Yo? Genial, como nunca. 504 00:31:57,124 --> 00:31:59,558 Gordon, Glenn quiere hablarte de su obra. 505 00:31:59,724 --> 00:32:03,162 - Sobre el ensayo. Me puso enfermo. - �Enfermo? 506 00:32:03,566 --> 00:32:05,045 Me disgust� mucho. 507 00:32:05,206 --> 00:32:08,756 Pues t�mate una copa y lo hablamos. 508 00:32:09,007 --> 00:32:11,238 No escrib� los di�logos para que los dijeran de esa forma. 509 00:32:11,408 --> 00:32:15,402 - Era un ensayo aproximado. - Lo hacen mejor en situaci�n. 510 00:32:15,769 --> 00:32:17,488 En el teatro, con el vestuario. 511 00:32:17,930 --> 00:32:22,483 - Prueba esto y lo ver�s todo distinto. - Eso espero. 512 00:32:22,652 --> 00:32:26,566 Seguro. Habr� tantos cambios que te dar� vueltas la cabeza. 513 00:32:27,253 --> 00:32:31,452 - No lo entiendo. Me cogi� de repente. - Haces muy mala cara. 514 00:32:31,615 --> 00:32:35,051 - Mira qu� p�lido. - Ser� el cambio de aguas. 515 00:32:35,215 --> 00:32:40,051 - Quiz� tuvo noticias de su padrastro. - Quiz� ha sido la copa. Sab�a rara. 516 00:32:40,377 --> 00:32:42,846 �Una mala copa en el Hotel Crillton? Imposible. 517 00:32:43,018 --> 00:32:45,897 - P�ngase en la cama ya mismo. - S�, me encuentro fatal. 518 00:32:46,059 --> 00:32:47,731 - Por la ma�ana estar� mejor. - Seguro. 519 00:32:47,899 --> 00:32:50,653 Chris, r�pido. Quiero que vayas a por unas medicinas. 520 00:32:50,820 --> 00:32:53,381 Benion, cuida de �l. Es tu responsabilidad. 521 00:32:53,541 --> 00:32:54,816 Mi abuela pill� lo mismo. 522 00:32:54,982 --> 00:32:57,018 Iban a dispararle, pero qued� atrapada en una trampa. 523 00:32:57,182 --> 00:32:59,936 - Gordon, �le has hecho algo? - Tranquila, se pondr� bien. 524 00:33:00,103 --> 00:33:02,094 Ve al vest�bulo y coge todo el efectivo que tengan. 525 00:33:02,263 --> 00:33:03,538 - �Por qu�? - Nos cierran el cr�dito. 526 00:33:03,704 --> 00:33:06,060 Ve con ella y escondedlo en alg�n sitio. 527 00:33:06,225 --> 00:33:08,820 - Ya s�, en la sala de baile. - �Y si Wegner se entera? 528 00:33:08,986 --> 00:33:12,581 - Si viene, le hac�is bailar. R�pido. - Vale. Vamos, Harry. 529 00:33:12,746 --> 00:33:15,581 - Aqu� algo huele mal y lo averiguar�. - S�, se�or. 530 00:33:15,748 --> 00:33:19,503 Saldremos de los n�meros rojos, aunque tenga que registrarlo todo. 531 00:33:19,669 --> 00:33:21,068 S�, se�or. 532 00:33:21,509 --> 00:33:24,867 Mientras haya m�sica, habr� romance. 533 00:33:25,031 --> 00:33:27,465 - �Qu� diablos canta? - �Yo? 534 00:33:27,671 --> 00:33:30,232 Cantaba, y en un momento as�... 535 00:33:33,633 --> 00:33:36,273 - Buenas tardes, caballeros. - �Qui�n es este hombre? 536 00:33:36,434 --> 00:33:39,711 Sr. Miller, el Sr. Wegner, antes le he hablado de �l. 537 00:33:39,875 --> 00:33:43,107 �Usted es responsable de que est� al descubierto? 538 00:33:43,276 --> 00:33:47,715 Insisto en que reabra las habitaciones de la planta 19. 539 00:33:47,878 --> 00:33:50,676 Resulta que son mis hu�spedes y yo corro con su factura. 540 00:33:50,838 --> 00:33:54,229 - �Y quien corre con la suya? - No cambie de tema. 541 00:33:54,399 --> 00:33:56,596 Miller, le dir� lo que har�. 542 00:33:57,521 --> 00:34:00,399 Le doy una hora para pagar o le hecho. 543 00:34:00,561 --> 00:34:02,553 Tanto del hotel como del teatro. 544 00:34:02,722 --> 00:34:06,478 - Comp�rtese. No puede hacer eso. - �Por qu� no? 545 00:34:06,644 --> 00:34:10,683 Porque el otro hu�sped del �tico, el Sr. Russell, escritor, 546 00:34:10,844 --> 00:34:12,517 ha enfermado gravemente. 547 00:34:12,685 --> 00:34:15,518 S�, sufre una enfermedad muy seria y peligrosa. 548 00:34:15,686 --> 00:34:18,360 - No me creo nada. - Ayer no hac�a buena cara. 549 00:34:18,527 --> 00:34:20,358 - No me hable. - Pues ya le ver� hoy. 550 00:34:20,528 --> 00:34:22,484 - �D�nde est� el enfermo? - En la cama, claro. 551 00:34:22,648 --> 00:34:23,637 - �Quiere verle? - S�. 552 00:34:23,808 --> 00:34:25,036 - Por aqu�. - �Puedo verle yo? 553 00:34:25,208 --> 00:34:27,929 - Claro, venga. - Mi hermano es veterinario. 554 00:34:28,370 --> 00:34:30,362 - Est� ah� tumbado. - Tranquilo, tranquilo. 555 00:34:30,531 --> 00:34:32,965 - �Qu� le pasa? - A�n no lo sabemos. 556 00:34:33,131 --> 00:34:35,600 Tome, esto aumentar� el hemoglobo de su es�fago. 557 00:34:35,772 --> 00:34:38,241 �Lo ha o�do? Vendr� el Dr. Thourouble, 558 00:34:38,413 --> 00:34:40,928 - una eminencia en este campo. - �Qu� campo? 559 00:34:41,094 --> 00:34:43,130 �C�mo le trata un especialista si no sabe qu� le pasa? 560 00:34:43,294 --> 00:34:44,410 Por eso es tan bueno. 561 00:34:44,575 --> 00:34:47,408 - Sr. Wegner, sugiero discreci�n. - Muy discreto por su parte. 562 00:34:47,575 --> 00:34:51,013 Y otra cosa, Wegner. Si este hombre acaba siendo una v�ctima, 563 00:34:51,177 --> 00:34:54,853 ser� responsable de cualquier cambio en su condici�n. Es la ley. 564 00:34:55,778 --> 00:34:58,497 Es bastante probable que est� enfermo. 565 00:34:58,658 --> 00:35:01,493 Le doy hasta ma�ana por la ma�ana. Luego volver� con el desahucio. 566 00:35:01,660 --> 00:35:03,811 - Me alegrar� de verle. - Vamos, Grible. 567 00:35:04,421 --> 00:35:06,252 Tengo un pijama igual. 568 00:35:07,181 --> 00:35:10,653 Siento que esto haya pasado en su hotel, Sr. Wegner. 569 00:35:11,583 --> 00:35:14,223 - Gordon, �qu� le pasa? - Escribi� una obra. 570 00:35:14,464 --> 00:35:17,342 - �Y eso le puso enfermo? - No la has le�do. 571 00:35:23,867 --> 00:35:25,266 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 572 00:35:25,427 --> 00:35:28,420 - Ha madrugado. - S�, voy al teatro Victoria. 573 00:35:28,748 --> 00:35:31,468 - Hay un buen rato. - Est� bien, me gusta andar. 574 00:35:37,151 --> 00:35:39,187 Oye, Glenn, Glenn. 575 00:35:40,792 --> 00:35:43,068 Glenzie, chico, �d�nde est�s? 576 00:35:43,713 --> 00:35:45,510 �Glenn, Glenn! 577 00:35:46,954 --> 00:35:49,070 �D�nde diablos est�? 578 00:35:50,394 --> 00:35:53,866 Operadora. Con la Srta. Marlow, r�pido. 579 00:35:54,116 --> 00:35:57,154 Harry. Benion. �Harry! 580 00:35:57,797 --> 00:36:01,188 Nunca est�n. No cooperan. Siempre tengo que hacerlo solo. 581 00:36:01,358 --> 00:36:04,112 Chris, oye, Glenn se ha ido. 582 00:36:04,279 --> 00:36:07,352 No, no debe haber ido lejos y seguro que te llamar�. 583 00:36:07,520 --> 00:36:10,318 Si Wegner no le ve en la cama nos echar�n a todos. 584 00:36:10,481 --> 00:36:13,315 Cuando te llame, queda con �l o sed�cele. No lo s�. 585 00:36:13,482 --> 00:36:18,352 Dad un paseo, expl�cale la situaci�n y le traes de vuelta enseguida. 586 00:36:18,523 --> 00:36:22,403 Con mucha fiebre. Vale, vale, cielo. Muy bien. 587 00:36:25,206 --> 00:36:26,685 Gracias. Glenn. 588 00:36:27,966 --> 00:36:30,356 - Hola, Chris, �qu� haces aqu�? - Te buscaba. 589 00:36:30,527 --> 00:36:32,961 - �C�mo sab�as d�nde estaba? - He ido a todos los teatros. 590 00:36:33,127 --> 00:36:34,721 Pens� que te encontrar�a en uno. Vamos. 591 00:36:34,889 --> 00:36:36,163 - �Ad�nde? - Al hotel. 592 00:36:36,329 --> 00:36:37,478 - �Por qu�? - Sube al taxi. 593 00:36:37,649 --> 00:36:39,447 - Toma, hijo. - El brillo est� a medias. 594 00:36:39,610 --> 00:36:43,205 - Ma�ana volver� para la otra mitad. - Al Hotel Crillton, deprisa. 595 00:36:45,812 --> 00:36:47,404 Bueno, �qu� pasa? 596 00:36:48,212 --> 00:36:49,726 - Glenn. - S�. 597 00:36:50,773 --> 00:36:54,050 - Estamos en un l�o. - Eso creo yo, �por qu�? 598 00:36:54,495 --> 00:36:58,044 - Antes de preguntar nada, esc�chame. - Claro. 599 00:36:58,616 --> 00:37:02,370 - Producir tu obra es tu mayor deseo. - Pues claro. 600 00:37:03,337 --> 00:37:07,456 - Pues solo hay una forma de hacerlo. - �C�mo? 601 00:37:08,339 --> 00:37:11,217 S� que parecer� complicado y que damos rodeos, 602 00:37:11,539 --> 00:37:14,213 - no es como el autor hubiera querido. - Sigue. 603 00:37:15,421 --> 00:37:18,494 Glenn, Gordon est� arruinado. 604 00:37:18,902 --> 00:37:21,257 Qu� bien. 605 00:37:21,622 --> 00:37:23,454 Lo ha invertido todo en esta producci�n 606 00:37:23,663 --> 00:37:26,178 y ahora mismo le intentan echar del hotel por sus deudas. 607 00:37:26,784 --> 00:37:28,980 S� que est� loco y que no tiene �tica 608 00:37:29,145 --> 00:37:31,454 pero tiene buen fondo y sabe de negocios. 609 00:37:31,626 --> 00:37:34,424 Glenn, si pudieras ser un buen chico. 610 00:37:36,226 --> 00:37:38,537 - �Qu� quieres que haga? - �Lo har�as? 611 00:37:39,268 --> 00:37:42,739 Quiz�. Tambi�n me juego el cuello. 612 00:37:42,909 --> 00:37:45,982 Al fin y al cabo, escrib� la obra que intenta producir. 613 00:37:48,511 --> 00:37:50,103 Oh, Glenn. 614 00:37:51,592 --> 00:37:53,947 Miller, por �ltima vez, 615 00:37:54,312 --> 00:37:56,622 permita al Dr. Glaston examinar al paciente. 616 00:37:56,793 --> 00:37:59,183 Y por �ltima vez, le digo que es imposible. 617 00:37:59,354 --> 00:38:04,190 No, hasta que su m�dico, el Dr. Thorouble, acabe su examen. 618 00:38:04,355 --> 00:38:06,665 - Sr. Wegner, si yo... - No se meta, Grible. 619 00:38:06,956 --> 00:38:08,788 Llegar� al fondo de esto. 620 00:38:08,957 --> 00:38:12,155 22 actores desmontan el hotel, pagan las facturas con cheques, 621 00:38:12,318 --> 00:38:15,277 enferman en mis camas, si es que est� enfermo. 622 00:38:15,439 --> 00:38:18,512 - Vamos, Dr. Glaston. - �Un momento! 623 00:38:18,680 --> 00:38:20,831 El paciente necesita silencio. 624 00:38:21,001 --> 00:38:23,435 - �C�mo est�, doctor? - �Doctor? Si no es... 625 00:38:23,601 --> 00:38:26,400 Joe, eres el botones. �l es el Dr. Thorouble. 626 00:38:26,602 --> 00:38:28,593 �Ha terminado el examen? 627 00:38:28,762 --> 00:38:32,803 S�, se�or. Un caso muy grave de enfermedad del sue�o. 628 00:38:32,964 --> 00:38:35,479 - �En serio? - S�, le pic� una mosca tse-ts�. 629 00:38:35,645 --> 00:38:37,044 - Ay, no. - Terrible. 630 00:38:37,205 --> 00:38:41,758 Es muy tr�gico. Creo que el rigor ya le llega al mortero. 631 00:38:41,927 --> 00:38:44,681 Lo que quiere decir es que ya le llega el rigor mortis. 632 00:38:44,848 --> 00:38:49,365 - �Cree que tiene posibilidades? - Un caso as� podr�a durar semanas. 633 00:38:49,529 --> 00:38:52,841 �Semanas? No, no en mi hotel. 634 00:38:53,011 --> 00:38:56,401 No tengo el placer, Dr. Thorouble. Soy el Dr. Glaston. 635 00:38:56,571 --> 00:38:59,086 - Este es mi caso, �qui�n le llam�? - Yo. 636 00:38:59,252 --> 00:39:00,925 - �Y qui�n es este? - El contable. 637 00:39:01,093 --> 00:39:04,484 - No soy contable. - No, Dr. Thumberger, es mi jefe. 638 00:39:04,654 --> 00:39:08,011 Me da igual que sea su contable jefe, no puede molestar al paciente. 639 00:39:08,175 --> 00:39:12,967 - Y si lo hace, dejar� el caso. - Espere, ahora no puede irse. 640 00:39:13,137 --> 00:39:15,332 Doctor, me interesa su diagn�stico. 641 00:39:15,497 --> 00:39:18,376 �Qu� tipo de enfermedad del sue�o dir�a que es? 642 00:39:18,538 --> 00:39:21,850 �Encefalitis epid�mica o treponomatosis humana? 643 00:39:22,780 --> 00:39:27,775 - De hecho, una combinaci�n. - Fant�stico. 644 00:39:28,101 --> 00:39:31,253 Grible, �c�mo pudo entrar una mosca tse-ts� con las mamparas? 645 00:39:31,422 --> 00:39:34,142 - Quiz� entro por el ascensor. - Imposible. 646 00:39:34,383 --> 00:39:38,821 Thorouble, exijo que el doctor del hotel examine al paciente. 647 00:39:38,984 --> 00:39:41,943 Ni hablar, no compartir� mis honorarios con nadie. 648 00:39:42,105 --> 00:39:45,497 - Adem�s, no le doy mi aprobaci�n. - No lo entiendo. 649 00:39:45,667 --> 00:39:49,421 No respeto a los m�dicos que se anuncian en los ascensores. 650 00:39:49,587 --> 00:39:52,056 - Una placa no es un anuncio. - Publicidad intensiva. 651 00:39:52,228 --> 00:39:55,302 �Por qu� no se pone un cartel en la espalda con unas fotos? 652 00:39:55,470 --> 00:39:57,267 El hotel no lo permitir�a. 653 00:39:57,430 --> 00:40:00,343 Pues sepa que tengo la aprobaci�n del colegio de m�dicos. 654 00:40:00,671 --> 00:40:02,024 Como todos. 655 00:40:02,511 --> 00:40:05,073 - Sr. Miller, el Sr. Russell ha vuelto. - �Qu�? 656 00:40:05,233 --> 00:40:06,632 Est� consciente. 657 00:40:07,673 --> 00:40:09,231 - Doctor, se ha recuperado. - Pasen. 658 00:40:09,394 --> 00:40:11,146 - Venga, Dr. Glaston. - Gracias a Dios. 659 00:40:11,514 --> 00:40:13,072 Gordon, esa se�orita... 660 00:40:13,234 --> 00:40:17,070 Es la Srta. Bloomingdale, la enfermera. 661 00:40:17,596 --> 00:40:19,189 - �D�nde estaba? - No lo s�. 662 00:40:19,357 --> 00:40:21,473 - Parece tan sano como yo. - Por eso nos preocupa. 663 00:40:21,637 --> 00:40:24,550 - �Por qu� no le llevan al hospital? - Lo decidir� el Dr. Thorouble. 664 00:40:24,719 --> 00:40:28,155 - Mi conciencia no lo permite. - Dr. Glaston, exam�nele deprisa. 665 00:40:28,319 --> 00:40:30,959 - �Me deja hacer mi trabajo? - Tiene sue�o todo el rato. 666 00:40:31,120 --> 00:40:32,155 Diga "A". 667 00:40:32,320 --> 00:40:34,437 No, m�s alto. M�s amplio. 668 00:40:38,003 --> 00:40:40,563 - �No es precioso? - A m� no me lo parece. 669 00:40:40,803 --> 00:40:42,634 - El tel�fono. - �Diga? 670 00:40:42,924 --> 00:40:46,361 - �Qu�? �Asweego? - Es mi madre. 671 00:40:47,045 --> 00:40:49,514 D�gale a Asweego que no pagaremos la llamada. 672 00:40:49,686 --> 00:40:52,884 - No, no aceptamos el cargo. - �Que es mi madre! 673 00:40:53,127 --> 00:40:56,598 �Lo ve? Cobro revertido, comidas, habitaciones vac�as. 674 00:40:56,768 --> 00:40:59,806 Es un botones, Grible. Un botones entrado en a�os. 675 00:41:00,329 --> 00:41:01,922 Y el de la papeler�a, el gerente. 676 00:41:02,090 --> 00:41:06,402 - Deprisa, c�rele y �chelo de aqu�. - Lo har� a mi ritmo y manera. 677 00:41:06,570 --> 00:41:09,609 Todos fuera inmediatamente. �Me oye? 678 00:41:09,772 --> 00:41:12,970 - Deprisa. 30 a�os en hosteler�a... - Algo huele mal. 679 00:41:13,133 --> 00:41:14,646 S�, y lo averiguar�. 680 00:41:14,813 --> 00:41:18,012 Wegner, rel�jese. Con la tensi�n alta, le dar� algo. 681 00:41:20,615 --> 00:41:23,972 �Diga? �Qu�? �19 personas? Ahora bajo. 682 00:41:24,536 --> 00:41:26,289 Resulta que hay 19 personas en el teatro. 683 00:41:26,457 --> 00:41:27,777 - �Y los otros tres? - No lo s�. 684 00:41:27,938 --> 00:41:31,534 - Vamos. Les echaremos. - Si no le han hecho nada al teatro. 685 00:41:31,699 --> 00:41:33,576 �No conoce la bondad? 686 00:41:33,819 --> 00:41:37,335 Harry, qu�tate el disfraz, baja y que se queden en el vest�bulo. 687 00:41:37,500 --> 00:41:40,460 Es un lugar p�blico, no puede echarlos. R�pido. 688 00:41:41,342 --> 00:41:44,858 - Jovencito... - Ya lo s�, doctor. No tengo nada. 689 00:41:45,623 --> 00:41:48,501 - Pero no se lo diga a Wegner. - Wegner me trae sin cuidado. 690 00:41:48,663 --> 00:41:50,383 A m� tambi�n me intimida. 691 00:41:50,545 --> 00:41:53,582 Pero mi deber es informar que est� en perfecto estado. 692 00:41:53,745 --> 00:41:56,544 Informe ma�ana o pasado, pero ahora no. 693 00:41:56,706 --> 00:41:59,140 - Lo siento. - Le dar� participaci�n en el show. 694 00:41:59,308 --> 00:42:01,264 - No quiero participar. - �Qu� tal el 10%? 695 00:42:01,428 --> 00:42:03,896 - No. - Le anunciar� como nuestro m�dico. 696 00:42:04,069 --> 00:42:06,503 - Menuda publicidad. - Yo no me anuncio. 697 00:42:06,909 --> 00:42:10,108 - Espere, doctor. - Conferencia, por favor. Asweego. 698 00:42:10,471 --> 00:42:13,908 �Qu�? No importa. Bajar� a usar la cabina. 699 00:42:14,512 --> 00:42:18,665 Si lo hace por m�, har� que todos los actores se visiten con usted. 700 00:42:18,993 --> 00:42:21,986 No me obligar�n, ni me intimidar�n, ni me sobornar�n. 701 00:42:22,154 --> 00:42:23,907 - �No tiene una placa con su nombre? - S�. 702 00:42:24,075 --> 00:42:26,270 - �No tiene respeto por el pr�jimo? - No. 703 00:42:26,715 --> 00:42:28,627 Tiene que entrar en raz�n. 704 00:42:29,276 --> 00:42:32,394 - Muy bien, doctor. Si as� lo quiere. - Su�ltenme. 705 00:42:32,557 --> 00:42:34,753 - �D�nde vamos? - A tomar el aire. 706 00:42:34,918 --> 00:42:36,510 - �No! - �S�! 707 00:42:38,759 --> 00:42:40,078 �Tengo v�rtigo! 708 00:42:41,079 --> 00:42:44,596 No quiero discutirlo m�s. Haz lo que te digo. 709 00:42:46,561 --> 00:42:49,872 - Sr. Jenkins, �c�mo est�? Pase. - Gracias. 710 00:42:50,882 --> 00:42:53,000 - �No interrumpo nada? - No. 711 00:42:53,164 --> 00:42:54,677 Simples distracciones de un productor. 712 00:42:54,844 --> 00:42:58,121 Muchas cosas en que pensar: Actores, escenograf�a, esas cosas. 713 00:42:58,285 --> 00:43:00,799 - Le mantiene joven. - O eso, o te mata. 714 00:43:00,965 --> 00:43:04,676 Benion, puede irse. Recuerde, quiero que hagan lo que he dicho. 715 00:43:04,847 --> 00:43:06,804 - Ser� un placer. Buenas tardes. - Buenas tardes. 716 00:43:06,968 --> 00:43:09,641 Una organizaci�n como la m�a necesita disciplina. 717 00:43:09,808 --> 00:43:11,208 Si�ntese ah�. 718 00:43:11,369 --> 00:43:13,725 - �Tiene los papeles listos? - S�, se�or. 719 00:43:13,890 --> 00:43:17,440 Aqu� tengo el libro. 50 acciones a nombre de Simon Jenkins. 720 00:43:25,414 --> 00:43:30,330 Aqu� est� el contrato, bien sencillo. No se lo lea si no quiere. 721 00:43:31,415 --> 00:43:32,848 "Gordon Miller, 722 00:43:33,295 --> 00:43:36,528 por la presente, le ordeno comparecer ante el juez Natcher..." 723 00:43:36,697 --> 00:43:38,335 Perdone, se�or. 724 00:43:40,258 --> 00:43:42,897 Le he dado un papel de atrezzo del espect�culo. 725 00:43:43,058 --> 00:43:46,894 Lamento el error. Aqu� est� el contrato. Tome. 726 00:43:47,540 --> 00:43:49,179 Si me firma ah�. 727 00:43:49,341 --> 00:43:53,459 No firmo nada sin haberlo digerido a fondo. 728 00:43:53,621 --> 00:43:54,611 Entiendo. 729 00:43:54,782 --> 00:43:57,172 Asweego listo para usted, Sr. Russell. 730 00:43:57,343 --> 00:43:58,777 - �Asweego? �Russell? - S�, se�or. 731 00:43:58,944 --> 00:44:00,775 �No le he dicho que no aceptara llamadas de esa habitaci�n? 732 00:44:00,944 --> 00:44:03,139 Llama desde la cabina del entresuelo. 733 00:44:03,425 --> 00:44:06,941 - �Russell? �Desde el entresuelo? - S�, se�or. 734 00:44:07,146 --> 00:44:09,297 �El hombre que colg� el tel�fono? 735 00:44:09,787 --> 00:44:12,347 No te entendi�, mam�. Estaba de broma. 736 00:44:13,068 --> 00:44:15,218 Muy bien. Adi�s, mam�. 737 00:44:26,592 --> 00:44:27,946 - Hola. - Hola. 738 00:44:28,113 --> 00:44:31,469 - �Est� solo? - Que yo sepa, s�. 739 00:44:33,034 --> 00:44:34,911 - �Puedo pasar? - Pero tengo que... 740 00:44:35,074 --> 00:44:37,146 - Todo est� arreglado. - �Ah s�? 741 00:44:37,316 --> 00:44:40,991 - S�. Jenkins le est� dando el cheque. - Bien, entonces yo cantar�... 742 00:44:41,156 --> 00:44:44,115 - No se vaya. - Ten�a una parte. 743 00:44:44,597 --> 00:44:48,592 - Y yo. �Nos sentamos? - �Aqu�? 744 00:44:49,239 --> 00:44:51,674 �Por qu� no? Es acogedor, somos amigos. 745 00:44:52,720 --> 00:44:55,280 �Operadora? Con la cabina del entresuelo. 746 00:44:57,721 --> 00:45:00,759 - Suena el tel�fono. - Ya lo s�. �Por qu� no contesta? 747 00:45:01,323 --> 00:45:03,393 - Claro. - Por el otro lado. 748 00:45:09,445 --> 00:45:10,879 �Diga? 749 00:45:11,606 --> 00:45:12,675 Ah, hola. 750 00:45:13,566 --> 00:45:16,764 - �Qu� haces? - Tengo algo entre manos. 751 00:45:16,927 --> 00:45:19,840 Soy Chris. �Me haces un favor sin preguntar nada? 752 00:45:20,409 --> 00:45:22,479 No digas nada sobre el show. 753 00:45:22,849 --> 00:45:25,284 S�guele el juego y di s� a todo lo que la Srta. Abbot te pida. 754 00:45:27,170 --> 00:45:29,447 - �A todo? - S�, luego te lo explico. 755 00:45:29,892 --> 00:45:33,646 Vale, pero puede que tambi�n tenga que explicarme. 756 00:45:34,933 --> 00:45:36,366 Adi�s. 757 00:45:38,973 --> 00:45:40,328 Mi madre. 758 00:45:40,895 --> 00:45:42,533 Se preocupa por m�. 759 00:45:42,775 --> 00:45:46,530 Lo s�, porque tengo intuici�n femenina. 760 00:45:47,136 --> 00:45:49,651 No puedo evitarlo, lo sospecho. 761 00:45:49,937 --> 00:45:52,657 Tengo un impulso al que debo obedecer. 762 00:45:55,939 --> 00:46:00,775 No te alarmes mucho. Puedo parecer revoltosa. 763 00:46:01,381 --> 00:46:05,261 Pero quiero expresarlo y tienes que dejarme. 764 00:46:07,182 --> 00:46:10,971 Ese abrazo fue el �ltimo golpe, 765 00:46:11,143 --> 00:46:13,659 solo quiero saber eso. 766 00:46:13,985 --> 00:46:18,901 �D�nde empieza el amor y acaba la amistad? 767 00:46:19,306 --> 00:46:24,257 Me ha dado un besito y dice que es solo cari�o. 768 00:46:24,988 --> 00:46:29,619 �D�nde empieza el amor y acaba la amistad? 769 00:46:29,909 --> 00:46:34,746 �Por qu� cada vez que aparece necesito protecci�n? 770 00:46:35,111 --> 00:46:39,867 Hay cosas que no sabemos. Es lo que siempre dices. 771 00:46:40,392 --> 00:46:42,827 Me tratas como un padre. 772 00:46:42,993 --> 00:46:45,907 No me beses como un padre. 773 00:46:46,075 --> 00:46:51,070 Por favor, define esa emocionante l�nea 774 00:46:51,796 --> 00:46:55,233 y si no quiere romperse, la doblegar�. 775 00:46:56,878 --> 00:47:01,794 �D�nde empieza el amor y acaba la amistad? 776 00:47:02,759 --> 00:47:06,595 �Sabe que la polic�a de Nueva York es la mejor del mundo? 777 00:47:06,761 --> 00:47:09,150 - �Ah s�? - No me est� escuchando. 778 00:47:09,321 --> 00:47:12,234 �Sabe que la polic�a de Nueva York es la mejor? 779 00:47:12,402 --> 00:47:14,838 Polic�a, �polic�a! 780 00:47:18,364 --> 00:47:22,995 No podemos tener una relaci�n. Por su forma de actuar. 781 00:47:23,445 --> 00:47:25,677 Porque tengo una sensaci�n extra�a 782 00:47:25,847 --> 00:47:28,725 y un beso de mi hermana me provoca una pupa. 783 00:47:28,887 --> 00:47:33,758 Por favor, define esa emocionante l�nea 784 00:47:34,129 --> 00:47:37,486 ... y si no se rompe, la doblegar�. 785 00:47:53,695 --> 00:47:56,688 - Todo est� correcto, Sr. Miller. - Maravilloso. 786 00:47:57,416 --> 00:48:02,412 Ahora ver� qui�n firma el cheque y sabr� qui�n le patrocina. 787 00:48:03,698 --> 00:48:07,054 - Zachary Fisk. - �Zachary... Fisk? 788 00:48:07,660 --> 00:48:11,892 Entiende por qu� nunca tiene que hacer publicidad. 789 00:48:12,061 --> 00:48:13,414 No debe saberse. 790 00:48:13,581 --> 00:48:17,131 Sr. Jenkins, cr�ame, esto ser� mi fideicomiso sagrado. 791 00:48:17,342 --> 00:48:20,415 Bien. �Santo Dios! �Qu� es eso? 792 00:48:20,783 --> 00:48:23,981 No lo s�. �No ser� una ilusi�n �ptica? 793 00:48:24,144 --> 00:48:26,454 - Parece una cara colgante. - �Ah s�? 794 00:48:26,625 --> 00:48:28,742 - S�. - Pues s�, es una cara. 795 00:48:29,226 --> 00:48:32,503 �C�mo no le he reconocido? Es uno de mis empleados. 796 00:48:32,827 --> 00:48:35,182 Era la mosca voladora y no quiere perder la pr�ctica. 797 00:48:36,988 --> 00:48:40,504 Maintel, no ensayes en mi ventana. Estoy cerrando un trato. 798 00:48:40,670 --> 00:48:42,547 Vete. Hasta luego. 799 00:48:46,431 --> 00:48:49,469 Siento la interrupci�n. Todo por la risa. 800 00:48:49,632 --> 00:48:51,385 - Ya conoce a los actores. - No. 801 00:48:51,553 --> 00:48:56,423 - Acabo de ver que est� a su nombre. - S�, ahora se lo endoso. 802 00:48:56,594 --> 00:49:00,066 Es de un banco de Los �ngeles. 803 00:49:00,396 --> 00:49:04,025 Sus cuentas est�n en California. Casi todos sus centros est�n ah�. 804 00:49:04,316 --> 00:49:08,105 Mejor para �l. Pero no tendr� el dinero hasta dentro de cinco d�as. 805 00:49:08,517 --> 00:49:13,434 Querido, en cuanto ingrese aqu� el cheque de Zachary Fisk, 806 00:49:13,839 --> 00:49:16,673 su capacidad financiera ser� de triple A al instante. 807 00:49:16,840 --> 00:49:19,355 Pues claro, estoy loco. �En qu� pensaba? 808 00:49:19,521 --> 00:49:22,559 La magia del nombre. Solo con verlo. Firme aqu�. 809 00:49:23,362 --> 00:49:27,197 Ahora mismo echar� a ese enfermo a la calle. 810 00:49:27,363 --> 00:49:29,719 Ahora estoy ocupado. Vuelva en cinco minutos. 811 00:49:29,884 --> 00:49:32,160 Basta de regateos. He visto a Russell en el entresuelo 812 00:49:32,325 --> 00:49:34,317 y eso me da el derecho legal de echarle del hotel de inmediato. 813 00:49:34,486 --> 00:49:36,636 - �Qui�n es este hombre? - Mi agente publicitario. 814 00:49:36,806 --> 00:49:39,446 - �Publicidad? Le dije que no quer�a. - No lo soy. 815 00:49:39,607 --> 00:49:42,919 No lo entiende, es para las estrellas del show, sabe de qu� va. 816 00:49:43,089 --> 00:49:44,363 - Quiere a la Srta. Abbot. - No es verdad. 817 00:49:44,529 --> 00:49:46,121 Ya veo la foto publicada. 818 00:49:46,289 --> 00:49:48,850 La Srta. Abbot con los vigilantes y el cheque en su cabeza. 819 00:49:49,010 --> 00:49:51,285 No s� qui�n es. Si es que no la ha registrado hace cinco minutos. 820 00:49:51,450 --> 00:49:53,841 Por favor, no difunda el nombre de la jovencita. 821 00:49:54,012 --> 00:49:56,480 Difundir� lo que quiera. Me interesa el dinero. 822 00:49:56,652 --> 00:49:58,564 C�mo le dec�a, as� es el mundo del espect�culo. 823 00:49:58,733 --> 00:50:01,611 Primero irrumpe el productor, luego el agente de publicidad. 824 00:50:01,773 --> 00:50:05,131 - No le haga caso, le parece bien. - Les echar� a los dos. 825 00:50:05,295 --> 00:50:08,333 Espere. Seamos serios. El Sr. Jenkins representa 826 00:50:08,496 --> 00:50:10,407 a uno de los genios de las finanzas de este pa�s, el se�or... 827 00:50:10,576 --> 00:50:12,966 - �Miller! - Me importa un bledo. 828 00:50:13,137 --> 00:50:15,698 Este vocabulario no me gusta. 829 00:50:15,858 --> 00:50:19,534 Espere, no sabe lo que dice, todo son imbecilidades. 830 00:50:19,699 --> 00:50:22,453 - Benion, eche a este hombre. - Grible, eche a este hombre. 831 00:50:22,620 --> 00:50:25,533 Me iba a dar un cheque de 50 mil d�lares. 832 00:50:25,702 --> 00:50:29,138 - Por favor, d�jele. Es mi cu�ado. - �Cu�ado? Ahora lo entiendo. 833 00:50:29,302 --> 00:50:32,022 Grible, es culpable por fraude y avisar� a la polic�a. 834 00:50:32,183 --> 00:50:33,935 �La polic�a! �Quiero irme! 835 00:50:34,904 --> 00:50:38,375 �No le haga caso, se ha vuelto loco! 836 00:50:39,825 --> 00:50:42,545 �Espere, un momento! No se ponga nervioso. 837 00:50:43,706 --> 00:50:45,824 - Me voy, lo siento. - C�lmese. 838 00:50:45,988 --> 00:50:47,216 �Operadora! 839 00:50:47,388 --> 00:50:51,143 - Grible, �por qu� cort� el tel�fono? - Usted me lo dijo. 840 00:50:51,309 --> 00:50:54,142 Dr. Glaston. Dr. Glaston. 841 00:50:54,390 --> 00:50:56,951 Cr�ame, esto ser� un �xito. 842 00:50:57,591 --> 00:51:00,584 No culpo a Miller por enga�arme. Ten�a una buena raz�n. 843 00:51:00,752 --> 00:51:04,063 Les o� desde fuera. Negociaba en nombre del caballero. 844 00:51:06,954 --> 00:51:09,947 Solo s� que Zachary Fisk patrocina su obra. 845 00:51:10,195 --> 00:51:12,663 - Zachary Fisk. - Zachary Fisk. 846 00:51:14,076 --> 00:51:19,072 He terminado con este hotel. Quite mi placa del ascensor. 847 00:51:20,438 --> 00:51:22,872 - No me lo dijo. - Porque nos mand� callar. 848 00:51:23,038 --> 00:51:24,267 �C�llese! 849 00:51:36,482 --> 00:51:38,395 �Espere, espere! 850 00:51:38,724 --> 00:51:41,443 - Si�ntese aqu�, tranquilo. - Tome. 851 00:51:43,205 --> 00:51:46,038 - Tiene 20 a�os. - Yo no bebo. 852 00:51:46,205 --> 00:51:49,836 - Quiero irme de aqu�. No estoy bien. - Firme el cheque y vendr� un m�dico. 853 00:51:50,007 --> 00:51:53,603 - No sab�a que Zachary Fisk... - �C�mo se enter� del nombre? 854 00:51:53,768 --> 00:51:56,202 No conozco a Zachary Fisk. 855 00:51:56,368 --> 00:51:58,838 Le prometo que el nombre no saldr� de estas paredes. 856 00:51:59,010 --> 00:52:03,209 - Firme y no nos ver� nunca m�s. - No me f�o de ustedes. 857 00:52:03,371 --> 00:52:06,523 - Respondo personalmente por ellos. - Y yo por �l. 858 00:52:06,692 --> 00:52:09,253 - Firme. - Vale. Est� bien. 859 00:52:09,573 --> 00:52:12,771 - Y ahora dejen que me vaya. - S�. 860 00:52:12,934 --> 00:52:15,573 Ha sido un placer. Una aventura. 861 00:52:16,055 --> 00:52:20,288 - Muchas gracias. No se arrepentir�. - Ni Zachary Fisk. 862 00:52:25,578 --> 00:52:28,536 - Miller, deme el cheque. - A�n no, Sr. Wegner. 863 00:52:28,698 --> 00:52:32,090 Tendr� el suyo cuando el banco lo ingrese en cinco d�as. 864 00:52:32,260 --> 00:52:36,220 Lo ingresaremos nosotros y podr� retirarlo cuando pague la factura. 865 00:52:36,741 --> 00:52:39,130 - �Entiendo que no se f�a de m�? - Claro que s�. 866 00:52:39,301 --> 00:52:42,613 Solo quiero saldar su deuda antes de la reuni�n de junta. 867 00:52:42,783 --> 00:52:47,175 - Es justo, Gordon. - �Me pide un favor? Lo har� por ti. 868 00:52:47,344 --> 00:52:49,984 - �Tienen un bol�grafo? - El m�o es verde. 869 00:52:50,145 --> 00:52:52,740 Pito, pito... Este mismo. Gracias, Benion. 870 00:52:53,066 --> 00:52:54,546 Sr. Wegner, 871 00:52:54,867 --> 00:52:58,018 quiero dinero en met�lico en el hotel de inmediato. 872 00:52:58,467 --> 00:53:00,618 El servicio de habitaciones. 873 00:53:00,828 --> 00:53:04,743 Y un contrato de arrendamiento para el teatro. 874 00:53:05,470 --> 00:53:08,030 - Lo necesitar�. - Como usted diga, Sr. Miller. 875 00:53:08,191 --> 00:53:11,069 Hoy ha sido un d�a estupendo. Vamos Grible. 876 00:53:11,271 --> 00:53:12,421 Cu�ado m�o. 877 00:53:12,792 --> 00:53:14,465 - �Qu� tal, doctor? - Bien. 878 00:53:14,633 --> 00:53:17,751 - Gordon, el cheque. - Est� en muy buenas manos. 879 00:53:19,034 --> 00:53:21,548 Se acabaron nuestros problemas, somos ricos. 880 00:53:21,714 --> 00:53:24,788 - S�, 50 mil. - D�selo t�, yo no puedo. 881 00:53:24,956 --> 00:53:28,267 Jenkins dijo que parar�a el cheque. Que firm� para poder salir. 882 00:53:28,437 --> 00:53:32,351 - Dijo que le echasteis a patadas. - No le ech�. No puede hacerlo. 883 00:53:32,518 --> 00:53:35,909 Y no pasa nada porque firm� el contrato. 884 00:53:36,119 --> 00:53:38,076 �No lo firm�? 885 00:53:38,560 --> 00:53:40,391 Comprob�moslo, venid. 886 00:53:42,201 --> 00:53:44,352 Seguro que firm� por aqu�. 887 00:53:44,802 --> 00:53:46,155 �No firm�? 888 00:53:46,403 --> 00:53:47,722 - Es una rata. - S�. 889 00:53:47,883 --> 00:53:50,443 Semanas de trabajo perdidas en un minuto. 890 00:53:50,603 --> 00:53:53,516 - No pasa nada, Gordon. - Claro, ya conseguir�s otro. 891 00:53:53,684 --> 00:53:56,325 - Nos servir� de experiencia. - �Genial! 892 00:53:56,486 --> 00:53:59,796 Qu� experiencia tan buena. �C�mo pagar� con eso? 893 00:53:59,966 --> 00:54:03,403 Lo m�s sensato ser�a saltar balc�n abajo y acabar con todo. 894 00:54:03,567 --> 00:54:05,924 - �Qu� dices? No. - Vale, no lo har�. 895 00:54:06,089 --> 00:54:09,445 - Encontraremos un inversor. - Claro, pero d�nde. 896 00:54:10,009 --> 00:54:14,242 - �D�nde? Pero si tenemos uno. - �Qui�n? 897 00:54:14,450 --> 00:54:16,488 El cheque era de un banco de Los �ngeles. 898 00:54:16,652 --> 00:54:19,450 Tardar�n unos d�as en devolverlo. 899 00:54:19,612 --> 00:54:22,650 Y mientras tenemos 50 mil d�lares de cr�dito. 900 00:54:22,813 --> 00:54:25,044 - Todo resuelto. - Tendr�s problemas. 901 00:54:25,214 --> 00:54:26,773 - Ya los tengo. - �No es ilegal? 902 00:54:26,935 --> 00:54:30,053 Tan ilegal como cuando Wegner me arruin� el plan. 903 00:54:30,216 --> 00:54:33,686 Haremos esto. Hemos ensayado, tenemos vestuario y decorados, 904 00:54:33,856 --> 00:54:37,089 y podemos estrenar en tres d�as. Y con la voz de Glenn... 905 00:54:37,258 --> 00:54:39,932 �C�mo conseguiremos que ensaye la gran canci�n? 906 00:54:40,179 --> 00:54:42,852 Cambiaremos el ensayo al tejado. 907 00:54:43,019 --> 00:54:45,488 Diles que celebramos la fiesta del estreno. 908 00:54:45,660 --> 00:54:48,654 - �Y? - Luego finges una escena de amor 909 00:54:48,822 --> 00:54:52,212 - y lo encaminas hasta el tema. - �Y si no canta? 910 00:54:52,382 --> 00:54:55,580 Venga ya, cielo. Con la suave m�sica 911 00:54:55,743 --> 00:55:00,023 y la brisa y t� mir�ndole con esos ojazos encantadores, 912 00:55:00,185 --> 00:55:02,335 cr�eme, cantar�. 913 00:55:03,546 --> 00:55:07,380 Glenn, suponiendo que tu obra no se produce, 914 00:55:07,546 --> 00:55:09,266 que no es como esperabas. 915 00:55:10,148 --> 00:55:11,467 No pensemos en eso. 916 00:55:13,469 --> 00:55:17,429 Mira las luces ah� abajo. Y nosotros aqu�, encima de ellas. 917 00:55:18,191 --> 00:55:21,024 Y aqu� nos quedaremos, t� y yo, los dos. 918 00:55:22,032 --> 00:55:24,341 - Todos. - S�. 919 00:55:24,632 --> 00:55:26,828 Lo est� haciendo genial, �verdad? 920 00:55:26,993 --> 00:55:29,588 O se pone a cantar o estallar�. 921 00:55:29,754 --> 00:55:33,304 Dile a Harry que ponga la m�sica rom�ntica a mi se�al. 922 00:55:33,475 --> 00:55:35,272 - Estar� all�. - Vale. 923 00:55:36,556 --> 00:55:40,311 Tenemos que estar unidos. Todos para uno y uno para todos. 924 00:55:40,837 --> 00:55:44,831 Es la tradici�n del teatro. Ayudarse mutuamente, �no? 925 00:55:45,598 --> 00:55:48,238 - S�. - Lo recordar�s, �verdad? 926 00:55:51,481 --> 00:55:54,712 - Pase lo que pase. - Claro. 927 00:55:55,842 --> 00:56:00,315 - �Qu� te pasa? - No lo s�. Estoy confundida. 928 00:56:01,564 --> 00:56:04,397 - Me alegro de ser una chica sencilla. - �Est�s loca? 929 00:56:04,884 --> 00:56:07,353 Siempre he querido hacer algo. 930 00:56:07,925 --> 00:56:10,281 - �S�? - Y creo que lo har�. 931 00:56:24,371 --> 00:56:28,205 En otro momento 932 00:56:29,892 --> 00:56:32,771 podr�a resistirme a ti. 933 00:56:32,933 --> 00:56:37,291 S�, en otro momento. 934 00:56:38,214 --> 00:56:40,968 Ahora no. 935 00:56:44,377 --> 00:56:47,050 No hay rima. 936 00:56:49,098 --> 00:56:52,568 Ahora que te he besado 937 00:56:52,738 --> 00:56:56,733 con todo lo que es m�o 938 00:56:56,900 --> 00:57:00,735 te doto. 939 00:57:01,341 --> 00:57:06,815 Y yo que pensaba que no me desconcertar�as. 940 00:57:07,624 --> 00:57:12,096 Qu� trucos nos juega la imaginaci�n. 941 00:57:12,945 --> 00:57:17,816 Sonr�es y mi coraz�n me traiciona. 942 00:57:18,307 --> 00:57:23,701 Sabes que as� es. 943 00:57:26,830 --> 00:57:30,584 Jur�monos 944 00:57:32,071 --> 00:57:35,109 amor verdadero eterno. 945 00:57:35,272 --> 00:57:40,472 No en otro momento, 946 00:57:41,674 --> 00:57:45,715 sino ahora. 947 00:58:02,040 --> 00:58:07,435 Nunca hubo una luna as�, 948 00:58:09,162 --> 00:58:14,761 un momento tan oportuno. 949 00:58:15,484 --> 00:58:21,163 Dices que en otro momento nos ir�a bien. 950 00:58:23,967 --> 00:58:28,485 Mi �nica respuesta, querido, 951 00:58:28,729 --> 00:58:34,362 es �qui�n puede saberlo? 952 00:58:36,210 --> 00:58:39,488 En otro momento 953 00:58:40,292 --> 00:58:42,853 podr�a resistirme a ti. 954 00:58:43,013 --> 00:58:47,131 S�, en otro momento. 955 00:58:47,293 --> 00:58:49,763 Ahora no. 956 00:58:51,535 --> 00:58:54,767 No hay rima, 957 00:58:55,976 --> 00:58:58,491 ahora que te he besado 958 00:58:58,657 --> 00:59:04,609 con todo lo que es m�o te doto. 959 00:59:05,659 --> 00:59:11,179 Y yo que pensaba que no me desconcertar�as. 960 00:59:12,342 --> 00:59:16,734 Qu� trucos nos juega la imaginaci�n. 961 00:59:17,303 --> 00:59:22,220 Sonr�es y mi coraz�n me traiciona. 962 00:59:22,385 --> 00:59:26,538 - Sabes... ...que as� es. 963 00:59:28,106 --> 00:59:31,578 Jur�monos 964 00:59:32,828 --> 00:59:36,378 amor verdadero eterno. 965 00:59:36,549 --> 00:59:40,589 No en otro momento, 966 00:59:40,750 --> 00:59:43,663 sino ahora. 967 01:00:15,881 --> 01:00:21,798 Siempre supe que al besarte me quedar�a boquiabierto. 968 01:00:22,842 --> 01:00:27,156 Resulta que ha sido una maravilla. 969 01:00:27,604 --> 01:00:31,996 No puedo escapar del d�a y la noche. 970 01:00:32,165 --> 01:00:36,683 Sabes que as� es. 971 01:00:38,008 --> 01:00:41,284 Jur�monos 972 01:00:42,729 --> 01:00:46,120 amor verdadero eterno. 973 01:00:46,290 --> 01:00:50,284 No en otro momento, 974 01:00:51,131 --> 01:00:55,126 sino ahora. 975 01:01:08,097 --> 01:01:09,496 Glenn. 976 01:01:11,258 --> 01:01:14,330 - �Por qu� te fuiste? - Ya hab�as acabado conmigo, �no? 977 01:01:14,578 --> 01:01:17,811 - �Acabado? - S�, con el ensayo. 978 01:01:18,020 --> 01:01:20,933 - �Lo sab�as desde el principio? - S�. 979 01:01:21,261 --> 01:01:24,617 Y tengo otra sorpresa, tambi�n s� leer. 980 01:01:24,941 --> 01:01:27,411 Gordon Miller, Christine Marlowe, Glenn Russell. 981 01:01:27,863 --> 01:01:30,503 Quer�a dec�rtelo pero no sab�a c�mo. 982 01:01:30,664 --> 01:01:33,576 Es que intimamos tanto... 983 01:01:33,744 --> 01:01:36,100 No me lo expliques. Ya pillo el chiste. 984 01:01:36,265 --> 01:01:38,734 Me pidi� que lo hiciera por �l y la compa��a. 985 01:01:38,906 --> 01:01:41,023 No sabes cu�nto lo siento. 986 01:01:42,187 --> 01:01:45,339 - Buena suerte y felices sue�os. - Glenn. 987 01:01:51,310 --> 01:01:56,226 - Lo siento mucho, Gordon. - Tranquila, a m� me pasa siempre. 988 01:02:01,633 --> 01:02:04,512 El bueno de Gordon Miller, el del tiro por la culata. 989 01:02:04,674 --> 01:02:07,666 - Es tan bueno y dulce. - S�. 990 01:02:09,036 --> 01:02:12,267 - Le hemos herido, lo s�. - Supongo que s�. 991 01:02:15,837 --> 01:02:18,068 No hablar�a de demandarnos, �verdad? 992 01:02:18,238 --> 01:02:20,912 - Gordon. - Es importante. 993 01:02:21,679 --> 01:02:25,719 Gordon, te matar�a. Te digo que estoy enamorada y t� me vienes con esas. 994 01:02:25,880 --> 01:02:28,839 Alguien tiene que preocuparse de los negocios. 995 01:02:30,402 --> 01:02:33,201 Adem�s, basta con que llore uno. 996 01:02:33,683 --> 01:02:35,401 Lo siento. 997 01:02:36,643 --> 01:02:39,317 Tranquila. No pasa nada. 998 01:02:40,725 --> 01:02:42,398 Ya lo arreglaremos. 999 01:02:44,126 --> 01:02:46,082 - Buenas noches. - Buenas noches. 1000 01:02:53,049 --> 01:02:56,963 Deja de llorar. Ma�ana por la noche tendr�s los ojos hinchados. 1001 01:02:59,090 --> 01:03:02,243 Con esa voz y el t�o quiere ser escritor. 1002 01:03:03,052 --> 01:03:04,565 - Hola, Sr. Miller. - Hola. 1003 01:03:04,732 --> 01:03:06,530 - �C�mo va el show? - As�, as�. 1004 01:03:06,693 --> 01:03:08,684 - �Me manda un mensaje? - Claro. 1005 01:03:09,253 --> 01:03:12,292 Para el Sr. Glenn Russell, Asweego, Nueva York. 1006 01:03:12,455 --> 01:03:13,854 Querido Glenn, 1007 01:03:14,015 --> 01:03:17,975 tienes todo el derecho a plantarme, me lo merec�a. 1008 01:03:18,336 --> 01:03:23,173 Pero te equivocaste con Chris. Solo segu�a mis �rdenes. 1009 01:03:25,139 --> 01:03:28,211 Est� realmente enamorada de ti. 1010 01:03:28,739 --> 01:03:33,496 �Te la mando a Asweego, o vendr�s a recogerla? 1011 01:03:34,182 --> 01:03:38,812 Felicidades. Te deseo lo mejor. Firmado: Gordon Miller. 1012 01:03:39,103 --> 01:03:42,061 - �A cobro revertido? - No, c�rgalo en mi cuenta. 1013 01:03:42,263 --> 01:03:44,142 - Pon un d�lar para ti. - Gracias. 1014 01:03:44,305 --> 01:03:45,454 De nada. Buenas noches. 1015 01:03:54,588 --> 01:03:58,901 Eso es. Env�e diez docenas de rosas de tallo largos. 1016 01:03:59,069 --> 01:04:01,629 Con una nota: Con amor de Glenn para Chris. 1017 01:04:01,789 --> 01:04:04,828 Exacto. Entrega en el camerino. 1018 01:04:04,991 --> 01:04:08,348 Todo a cuenta del hotel. Muchas gracias. 1019 01:04:09,032 --> 01:04:11,592 Hola, Joe. Gracias por todo. Ya me voy. 1020 01:04:11,752 --> 01:04:14,507 - No importa. �Qu� tal el ensayo? - Maravilloso. 1021 01:04:14,674 --> 01:04:16,426 No hay por qu� preocuparse. 1022 01:04:16,594 --> 01:04:20,554 Nunca hago predicciones pero ser� mi mayor �xito. 1023 01:04:20,715 --> 01:04:24,629 Me alegra o�rtelo decir. Est�s destinado al �xito. 1024 01:04:24,796 --> 01:04:26,549 Muy amable, Joe. 1025 01:04:26,718 --> 01:04:30,393 Ha habido altibajos en el camino, pero esta noche es el estreno. 1026 01:04:30,558 --> 01:04:32,197 Gracias a ti, Joe. 1027 01:04:32,959 --> 01:04:37,193 - Sr. Grible, un mensajero del banco. - Ahora no puede ver a nadie, �verdad? 1028 01:04:37,361 --> 01:04:40,398 - Solo si es importante. - Le traigo un recib�. 1029 01:04:40,561 --> 01:04:42,439 - Vuelva ma�ana. - No puedo. 1030 01:04:42,602 --> 01:04:44,479 - �Qu� es? - Un cheque denegado. 1031 01:04:44,642 --> 01:04:48,762 - No te preocupes ahora. - Gordon. �Gordon! 1032 01:04:49,044 --> 01:04:51,354 A m� tambi�n me sorprendi�. 1033 01:04:51,565 --> 01:04:54,477 Zachary Fisk lo deneg�. 1034 01:04:54,885 --> 01:04:58,562 Que no cunda el p�nico, c�lmate. Estas cosas pasan. 1035 01:04:58,727 --> 01:05:00,844 - No hay de qu� preocuparse. - Firme. 1036 01:05:01,008 --> 01:05:04,444 Para que veas que no son de fiar. Gracias. 1037 01:05:04,728 --> 01:05:07,449 Te lo habr�a dicho pero no quer�a preocuparte. 1038 01:05:07,610 --> 01:05:11,524 �Qu� no me preocupara? Quieres que acabe en la calle. 1039 01:05:11,811 --> 01:05:15,521 No quer�a que Wegner se enterara antes de estrenar el show. 1040 01:05:15,692 --> 01:05:18,366 Una vez estrenado no hay por qu� graznar. 1041 01:05:18,533 --> 01:05:20,604 Y si el show no es genial. 1042 01:05:20,774 --> 01:05:24,973 En ese caso, no hay nada que hacer, Joe. 1043 01:05:26,135 --> 01:05:29,174 Supongo que tendr�s que tomarte un descanso. 1044 01:05:29,417 --> 01:05:30,770 �Un descanso? 1045 01:05:31,017 --> 01:05:34,806 Joe, nada de coartadas. Te has metido en esto 1046 01:05:34,978 --> 01:05:37,094 y hay que pagar un precio. 1047 01:05:38,098 --> 01:05:40,409 - Hola, Miller. - �Qu� tal, Sr. Wegner? 1048 01:05:40,580 --> 01:05:42,969 - Le reservaba esta sorpresa. - �Ah, s�? 1049 01:05:43,140 --> 01:05:45,894 - Yo tambi�n tengo una. - Y grande. 1050 01:05:46,061 --> 01:05:48,018 - �Te gusta, Joe? - Viene al pelo. 1051 01:05:48,182 --> 01:05:50,492 Ahora Miller es un cliente de prestigio. 1052 01:05:50,663 --> 01:05:54,293 - Aunque a�n nos debe una facturilla. - Una nader�a. 1053 01:05:54,624 --> 01:05:58,618 - Ya lo solucionar�. - No se preocupe, el barco va bien. 1054 01:05:59,185 --> 01:06:02,657 - �Qu� le pasa, Grible? - Los barcos, me asustan. 1055 01:06:02,907 --> 01:06:05,467 - �Ha perdido el barco? - No gracias, ahora no. 1056 01:06:05,627 --> 01:06:10,225 No mezclo placer y negocios. Tengo que estrenar el show. 1057 01:06:10,389 --> 01:06:12,028 - Buena suerte, Joe. - Gordon. 1058 01:06:12,190 --> 01:06:15,182 - Ll�vate tu �xito contigo. - Claro, muchas gracias. 1059 01:06:15,350 --> 01:06:18,787 �Qu� noche tan emocionante nos espera! 1060 01:06:19,471 --> 01:06:24,388 A pesar de lo que pienso de �l ahora, fue un bonito gesto. Al final... 1061 01:06:25,153 --> 01:06:27,668 - �Qu� le pasa, Grible? �Nervios? - No, no. 1062 01:06:28,194 --> 01:06:30,662 Es un fanfarr�n, pero tiene energ�a. 1063 01:06:30,834 --> 01:06:32,986 S�, tiene la energ�a de un le�n. 1064 01:06:33,836 --> 01:06:37,068 - A usted le pasa algo. - No me encuentro muy bien. 1065 01:06:37,757 --> 01:06:41,638 Habr� sido el pescado de la cena. La comida aqu� es horrible. 1066 01:06:41,839 --> 01:06:43,067 Muy mala. 1067 01:06:43,759 --> 01:06:48,356 �Sabe, Grible? No imaginaba que Fisk fuera a invertir en un espect�culo. 1068 01:06:48,680 --> 01:06:52,470 No hay negocio m�s s�lido y estable que un hotel. 1069 01:07:17,729 --> 01:07:20,005 �Qu� pasa? �Por qu� no est�is abajo? 1070 01:07:20,170 --> 01:07:22,809 - Wegner nos dijo que subi�ramos. - �Eso dijo? 1071 01:07:22,970 --> 01:07:25,167 Esto me huele a crisis, mal asunto. 1072 01:07:25,332 --> 01:07:27,323 - Y acertaste con Glenn. - �Qu� pasa? 1073 01:07:27,492 --> 01:07:29,085 - No ha venido. - �C�mo? 1074 01:07:29,253 --> 01:07:33,167 - Es terrible �Est� listo el suplente? - S�, pero tiene laringitis. 1075 01:07:33,334 --> 01:07:36,532 - Y su hermano ha sido reclutado. - Y eso qu� tiene que ver. 1076 01:07:36,735 --> 01:07:39,773 Da igual, ya cantar� yo. Id abajo y que empiece. 1077 01:07:39,936 --> 01:07:42,086 - �Y Wegner? - Tambi�n le cantar�. 1078 01:07:42,977 --> 01:07:45,287 - Hola, Sr. Wegner. - Aqu� est�. 1079 01:07:45,458 --> 01:07:48,053 - Habl�bamos de usted. - Est�n todos. Mejor. 1080 01:07:48,619 --> 01:07:52,932 Miller, �sab�a lo del cheque? Por eso quer�a estrenar en 5 d�as. 1081 01:07:53,100 --> 01:07:56,252 - �Devolvieron el cheque? - Los ver� a todos en la c�rcel. 1082 01:07:56,421 --> 01:07:59,334 Los encerrar� donde sea, incluso en Alaska. 1083 01:07:59,622 --> 01:08:02,012 �No cree que se pasa un poco? 1084 01:08:02,183 --> 01:08:04,572 - C�llese, botones. - No se meta, Grible. 1085 01:08:04,783 --> 01:08:08,300 - El p�blico est� en el teatro. - Y los actores en los camerinos. 1086 01:08:08,465 --> 01:08:13,017 Pues har� que salgan del escenario delante del p�blico. 1087 01:08:13,186 --> 01:08:15,302 Ser� el hazmerre�r de Broadway. 1088 01:08:15,466 --> 01:08:17,618 Y yo de la hosteler�a por su culpa. 1089 01:08:17,788 --> 01:08:20,143 - �Y el tel�fono? - Est� ah�. 1090 01:08:20,508 --> 01:08:22,864 Traiga aqu�. Con la polic�a. 1091 01:08:23,109 --> 01:08:27,707 - Esta noche no habr� estreno. - Vendr� a actuar, d�jelo ya. 1092 01:08:27,871 --> 01:08:31,148 Si triunfa, cobrar�. Si no, le devuelvo el teatro y el hotel. 1093 01:08:31,312 --> 01:08:33,621 Quite el pie del tel�fono. Escuche bien. 1094 01:08:34,192 --> 01:08:36,582 O me paga, o no hay estreno en mi teatro. 1095 01:08:36,753 --> 01:08:39,473 No querr� mandar a esta pobre chica al hospicio. 1096 01:08:39,634 --> 01:08:42,274 - Yo ir� al hospicio. - No tendr�a mejor cara. 1097 01:08:42,595 --> 01:08:44,871 �Sabe qu�, Wegner? No tiene coraz�n. 1098 01:08:45,036 --> 01:08:49,030 Deber�a darle verg�enza, esta gente ha trabajado mucho para el show 1099 01:08:49,197 --> 01:08:52,031 y pretende dejarnos tirados por 1.200 d�lares. 1100 01:08:52,198 --> 01:08:55,555 No me afecta nada de lo que dice. Hoy no habr� estreno. 1101 01:08:55,719 --> 01:08:57,311 - Con la polic�a. - Pero Wegner. 1102 01:08:57,479 --> 01:08:59,915 �Qu� operadoras tan lentas que tenemos! 1103 01:09:00,321 --> 01:09:02,277 - Mujeres. - �C�mo que comunica? 1104 01:09:02,441 --> 01:09:04,512 Hay muchos robos. 1105 01:09:06,282 --> 01:09:07,840 - �Y eso? - Parece un caballo. 1106 01:09:08,002 --> 01:09:10,518 Si no est�n permitidos en el hotel. 1107 01:09:11,404 --> 01:09:13,235 - Es Russell. - Glenn, cari�o. 1108 01:09:13,404 --> 01:09:16,238 - �Qu� ha pasado? �Un desmayo? - No, tom� veneno. 1109 01:09:16,405 --> 01:09:20,002 - Un suicidio. - No, en mi hotel no. 1110 01:09:20,407 --> 01:09:23,844 - Glenn, �por qu� lo has hecho? - La junta no me perdonar�. 1111 01:09:24,008 --> 01:09:26,841 Se bebi� todo el veneno para las ratas de mi camerino. 1112 01:09:27,008 --> 01:09:29,843 - �Por qu� no lo par�? - Ud. Siempre dice que no me meta. 1113 01:09:30,010 --> 01:09:31,728 - No lo dejen ah�. - A la cama. 1114 01:09:31,890 --> 01:09:33,404 Se desmay� en la alfombra. 1115 01:09:34,891 --> 01:09:36,882 - Llame al doctor de la casa. - No hay. 1116 01:09:37,091 --> 01:09:39,731 - Usted es m�dico. - Ya no. Me pon�a enfermo. 1117 01:09:39,892 --> 01:09:41,884 - Hay que hacer algo. - �Compresas? 1118 01:09:42,053 --> 01:09:43,407 Eso, calientes y fr�as. 1119 01:09:43,694 --> 01:09:45,844 Buen truco, Glenn. 1120 01:09:46,014 --> 01:09:47,767 - �No se lo ha bebido? - Qu� va. 1121 01:09:48,055 --> 01:09:50,125 Vaci� la botella. Lo hace por nosotros. 1122 01:09:50,415 --> 01:09:51,565 �C�mo va el show? 1123 01:09:51,737 --> 01:09:54,615 T� sigue y estrenamos en cinco minutos. Ah� viene. 1124 01:09:54,777 --> 01:09:56,176 - Tengan. - Ya es tarde. 1125 01:09:56,337 --> 01:09:58,977 - Una ambulancia. - No nos conviene esa publicidad. 1126 01:09:59,258 --> 01:10:01,455 Ni a m� un suicidio la noche del estreno. 1127 01:10:01,620 --> 01:10:04,692 - Wegner, usted le condujo a esto. - No tuve nada que ver. 1128 01:10:04,940 --> 01:10:08,251 Claro que s�. Y ahora no puede con su conciencia. 1129 01:10:08,501 --> 01:10:10,492 M�relo, el pobre. �Qu� tal va? 1130 01:10:10,782 --> 01:10:12,978 Le mantiene vivo la voluntad. 1131 01:10:13,263 --> 01:10:15,254 Es culpa suya. Se est� poniendo azul. 1132 01:10:15,423 --> 01:10:18,336 Qu� m�s da el color. Hagan algo. Que no se muera. 1133 01:10:18,504 --> 01:10:21,542 - Nos debe dinero. - C�mo nos habr�a ayudado esa voz 1134 01:10:21,705 --> 01:10:25,097 en 35 minutos. Chicos, traed leche, huevos. 1135 01:10:25,267 --> 01:10:27,223 - Y una sonda. - Mejor Epigag. 1136 01:10:28,587 --> 01:10:32,422 Bajad y empezad el show. En dos minutos sub�s a informarme. 1137 01:10:32,588 --> 01:10:35,468 - �Y t�? - Ya me las apa�ar�. Fuera. 1138 01:10:38,830 --> 01:10:41,345 - �Lo tienes? - La sonda, la leche y el Epigag. 1139 01:10:41,511 --> 01:10:44,550 R�pido, no puedo esperar m�s. El p�blico se ir�. 1140 01:10:44,713 --> 01:10:47,910 Abre con la primera canci�n y bajo en cinco minutos. 1141 01:10:48,073 --> 01:10:51,510 Vale. Luces, Joe. Chicos, por favor, vamos. 1142 01:11:36,768 --> 01:11:39,966 �Por qu� tiene que haber una canci�n de apertura? 1143 01:11:40,249 --> 01:11:42,047 �Por qu� hay metales? 1144 01:11:42,210 --> 01:11:45,646 �Por qu� son ruidosos y m�s largos que un tren 1145 01:11:45,890 --> 01:11:50,010 que sale de madrugada y no para en todo el d�a? 1146 01:11:50,412 --> 01:11:54,008 �Por qu� tiene que haber d�as como esos, 1147 01:11:54,173 --> 01:11:59,488 en los que te levantas y te sale el humo por las orejas 1148 01:11:59,735 --> 01:12:03,854 como una v�lvula que deja salir el vapor? 1149 01:12:04,016 --> 01:12:07,897 �Por qu� tienen que existir esos tiparrones del amazonas, 1150 01:12:08,058 --> 01:12:10,937 esos que apenas llevan nada puesto? 1151 01:12:11,299 --> 01:12:14,814 Si la gente canta y t� no entiendes ni palabra, 1152 01:12:14,979 --> 01:12:18,735 c�lzate una sonrisa y divi�rtete, 1153 01:12:19,461 --> 01:12:21,817 que parezca que est�s alegre 1154 01:12:21,982 --> 01:12:25,214 aunque por dentro est�s a punto de explotar. 1155 01:12:25,703 --> 01:12:31,496 �Por qu� tiene que haber una canci�n de apertura? 1156 01:12:35,906 --> 01:12:39,742 - Sr. Wegner, le perdono. - Pobrecito. 1157 01:12:40,148 --> 01:12:41,342 �D�nde est�? 1158 01:12:41,508 --> 01:12:44,819 �Sr. Grible? A usted tambi�n le perdono. 1159 01:12:45,109 --> 01:12:47,100 - Gracias. - Aqu� viene Harry. 1160 01:12:47,589 --> 01:12:50,424 - �C�mo va el show? - El primer n�mero fue un �xito. 1161 01:12:50,711 --> 01:12:52,861 - �C�mo ha tardado! - No sab�a decir Epigag. 1162 01:12:53,031 --> 01:12:56,024 - Grible, un vaso y agua. - Usted el agua y yo el vaso. 1163 01:12:57,432 --> 01:12:59,344 - �Es Epigag de verdad? - Claro. 1164 01:12:59,513 --> 01:13:02,985 - �Eso es veneno puro! - Un poquito no te har� da�o. 1165 01:13:03,155 --> 01:13:06,227 Subimos el tel�n y al p�blico le encanta. 1166 01:13:06,395 --> 01:13:08,990 - Christine y t� actu�is en 5 minutos. - Tranquilo. 1167 01:13:09,156 --> 01:13:10,590 - Ya est�. - Espere, Wegner. 1168 01:13:10,757 --> 01:13:12,476 Salimos a buscar a un m�dico. 1169 01:13:12,638 --> 01:13:15,550 Dejo al chico en sus manos, no le quite ojo. 1170 01:13:15,718 --> 01:13:18,313 Si le pasa algo, usted ser� el responsable. 1171 01:13:18,479 --> 01:13:21,756 - No tuve nada que ver. - Siempre niega la verdad. 1172 01:14:03,053 --> 01:14:06,524 - �D�nde est� Miller? - �D�nde est� Miller? 1173 01:14:06,694 --> 01:14:08,685 - �D�nde est� Miller? - All�. 1174 01:14:08,854 --> 01:14:12,131 En la �poca de las brujas le segu�an la pista. 1175 01:14:12,375 --> 01:14:15,130 Y cuando le cazaban sol�an lamentarlo. 1176 01:14:15,777 --> 01:14:20,090 As� sol�a ser en Salem. Cuando era cr�o. 1177 01:14:27,180 --> 01:14:30,218 Pero hoy las brujas tiene un chanchullo. 1178 01:14:30,661 --> 01:14:33,016 Llevan turbante y chaqueta de joyas. 1179 01:14:34,022 --> 01:14:38,540 Y pronto se codear�n con las clases altas. S�, se�or. 1180 01:14:38,984 --> 01:14:40,576 Chanchullo y chaqueta, 1181 01:14:40,744 --> 01:14:44,784 pronto estar�n con las clases altas. S�, se�or. 1182 01:14:45,786 --> 01:14:50,497 El talento y los adivinos ya no se esconden en vendedores. 1183 01:14:50,667 --> 01:14:54,138 Ni tampoco la mujer de la bola de cristal. 1184 01:14:54,428 --> 01:14:58,742 Quiero presentarles a la reina de la bola. 1185 01:15:00,670 --> 01:15:04,220 Si tiene un problema, si le gustar�a saberlo, 1186 01:15:04,391 --> 01:15:07,590 si su pareja se le declarar�. 1187 01:15:07,753 --> 01:15:11,666 - Preg�ntele a la dama. - La dama lo sabe. 1188 01:15:11,834 --> 01:15:15,793 Si est�s desesperada y no sabe c�mo conseguir 1189 01:15:15,954 --> 01:15:18,424 un par de medias de nylon. 1190 01:15:18,756 --> 01:15:22,227 Preg�ntele a la dama. La dama lo sabe. 1191 01:15:22,397 --> 01:15:25,548 Preg�ntele a la dama. Lo sabe todo. 1192 01:15:25,837 --> 01:15:30,151 Lo sabe igual que sabe qui�n rompi� la bola de cristal. 1193 01:15:30,319 --> 01:15:33,630 Cuando dicen que tu novio est� en el 1 �A 1194 01:15:33,800 --> 01:15:36,713 y quieres saber cu�ndo se ir�. 1195 01:15:37,081 --> 01:15:40,472 Preg�ntale a la dama con ropa de gitana. 1196 01:15:40,803 --> 01:15:45,673 Preg�nteselo porque lo sabe de verdad. 1197 01:16:33,939 --> 01:16:35,577 �Conga! 1198 01:17:24,914 --> 01:17:27,475 Cuando est�s desesperado 1199 01:17:27,635 --> 01:17:30,389 buscas y no sabes d�nde 1200 01:17:30,556 --> 01:17:35,632 tu coraz�n encontrar� dulce reposo. 1201 01:17:35,958 --> 01:17:38,552 Ven a ver a la dama. 1202 01:17:38,878 --> 01:17:42,633 Ella lo sabe. 1203 01:17:43,199 --> 01:17:48,434 Si un romance te ha dejado en el aire. 1204 01:17:48,601 --> 01:17:53,517 Mira en la bola de cristal. 1205 01:17:53,762 --> 01:17:56,483 Ven con mam�, 1206 01:17:56,644 --> 01:17:59,796 antes de caer. 1207 01:18:00,045 --> 01:18:04,597 Ven con mam�, ella lo sabe todo. 1208 01:18:32,414 --> 01:18:37,969 Preg�ntaselo a la dama porque lo sabe de verdad. 1209 01:18:43,338 --> 01:18:46,216 - Puro oro, jefe. - Mejor. Sigue con el show. 1210 01:18:46,378 --> 01:18:48,098 - Necesitamos a la voz. - Ya viene. 1211 01:18:48,260 --> 01:18:50,535 - No te preocupes, Benion. - Bueno, bueno. 1212 01:18:51,901 --> 01:18:53,300 Todos a sus puestos. 1213 01:18:53,501 --> 01:18:55,890 - B�base esto. - No, ya estoy bien. 1214 01:18:56,061 --> 01:18:58,213 No quiero que muera en mis manos. 1215 01:18:58,383 --> 01:19:01,102 - Esto funcionar�. - Se lo d�bamos a los caballos. 1216 01:19:03,344 --> 01:19:06,701 Con la farmacia. Es cuesti�n de vida o muerte. 1217 01:19:08,706 --> 01:19:11,062 - �C�mo est�? - A veces bien, a veces mal. 1218 01:19:11,227 --> 01:19:13,183 Otra botella de Epigag. R�pido. 1219 01:19:13,467 --> 01:19:15,777 - No. - Ya se ha tomado dos. 1220 01:19:15,948 --> 01:19:17,939 - Se va a poner peor. - Es terrible. 1221 01:19:18,148 --> 01:19:20,744 - �Y el m�dico? - No viene, ten�a un tratamiento. 1222 01:19:20,910 --> 01:19:22,946 Suban algo de queso, vino y sand�a. 1223 01:19:23,110 --> 01:19:26,023 - No, eso le matar�. - No si me lo como yo. 1224 01:19:27,191 --> 01:19:29,148 - �C�mo va el show? - Genial. 1225 01:19:29,392 --> 01:19:31,349 �C�mo puede pensar en el show? 1226 01:19:31,513 --> 01:19:35,746 Porque es el estreno de su vida y parece m�s bien su despedida. 1227 01:19:36,954 --> 01:19:39,388 - �Qu� le pasa? - Nos dice que no durar� mucho. 1228 01:19:39,556 --> 01:19:41,228 - Epigag. - No. 1229 01:19:42,796 --> 01:19:45,391 El pobrecito ya no late. 1230 01:19:45,557 --> 01:19:48,435 - No puede morir en mi �tico. - No deber�a. 1231 01:19:48,597 --> 01:19:53,195 Abajo est�n esperando o�r su gloriosa voz cantar. 1232 01:19:53,519 --> 01:19:55,909 Y aqu� arriba ya ha ca�do el tel�n. 1233 01:19:56,680 --> 01:19:58,672 �Por qu� no se va a dar un paseo? 1234 01:19:58,841 --> 01:20:01,914 Pero si con el Epigag se reanimaba. 1235 01:20:02,082 --> 01:20:06,759 - Esta fue la �ltima vez. - Qu� vida tan podrida, Grible. 1236 01:20:07,323 --> 01:20:08,837 Ayer no estaba tan mal. 1237 01:20:09,124 --> 01:20:11,844 - El primer acto ha triunfado. - Un poco de respeto. 1238 01:20:12,445 --> 01:20:14,482 - �Ya ha muerto? - Resisti� cuanto pudo. 1239 01:20:14,646 --> 01:20:16,637 �l quer�a morir en el camerino. 1240 01:20:16,806 --> 01:20:19,924 A�n le veo, mir�ndome con esos ojos azules y dici�ndome: 1241 01:20:20,087 --> 01:20:22,363 "Benion, amigo, �quieres que cante?" 1242 01:20:22,649 --> 01:20:23,877 Y yo te oigo contestar: 1243 01:20:24,049 --> 01:20:27,406 "S�. El show va genial, pero te necesitamos a ti. 1244 01:20:27,570 --> 01:20:29,720 - Eso iba a decir. - �Qu� dir�a �l? 1245 01:20:29,890 --> 01:20:32,690 Dir�a: "Miller, pague su deuda y que siga el show." 1246 01:20:32,852 --> 01:20:36,606 Pobrecito. Hace una hora nos pele�bamos y ahora... 1247 01:20:37,173 --> 01:20:40,848 - Algo as� te hace reaccionar. - Adi�s, Glenn, amigo m�o. 1248 01:20:41,013 --> 01:20:42,653 Adi�s, dulce escritor. 1249 01:20:42,895 --> 01:20:45,204 - Christine, tienes que irte. - Y que lo digas. 1250 01:20:45,655 --> 01:20:49,774 Adi�s, Glenn. Preparar� tu traje como si fueras a llegar en 5 minutos. 1251 01:20:49,936 --> 01:20:51,848 - Que sean cuatro. - Pues cuatro. 1252 01:20:52,177 --> 01:20:55,250 - Llamemos a la polic�a. - No. Qu� esc�ndalo. 1253 01:20:55,418 --> 01:20:57,410 - Qu� publicidad. - Deje que llame. 1254 01:20:57,739 --> 01:21:00,537 - �No ser�a mejor sacarlo del hotel? - Ayudar�a. 1255 01:21:00,700 --> 01:21:03,534 - Nosotros podemos. - Lo tiramos en un callej�n. 1256 01:21:03,701 --> 01:21:07,217 Mejor lo ponemos en el camerino, donde hubiera querido estar. 1257 01:21:07,382 --> 01:21:11,137 - �En qu� est� pensando? - En usted y su bonito hotel. 1258 01:21:11,303 --> 01:21:15,856 Al final, usted es el responsable. Yo de usted, me ir�a de la ciudad. 1259 01:21:16,225 --> 01:21:19,821 Tengo un amigo que se lo llevar� y nunca lo encontrar�n. 1260 01:21:19,986 --> 01:21:21,419 - �Seguro? - S�. 1261 01:21:21,586 --> 01:21:24,339 No, asumir� las consecuencias. Deme el tel�fono. 1262 01:21:24,506 --> 01:21:26,180 �Esperen un momento! 1263 01:21:26,508 --> 01:21:28,942 Harry, las flores. 1264 01:21:30,069 --> 01:21:33,698 Creo que lo apropiado es decir unas palabras. 1265 01:21:33,869 --> 01:21:36,829 - Es lo menos que podemos hacer. - No s� qu� decir. 1266 01:21:36,991 --> 01:21:38,583 T� no te metas, Grible. 1267 01:21:39,032 --> 01:21:43,389 De hecho, estoy tan emocionado que yo tampoco s� qu� decir. 1268 01:21:44,233 --> 01:21:46,953 Ser�a mejor que cant�ramos un poco. 1269 01:21:47,634 --> 01:21:52,231 �Deber�an ser olvidados los viejos amigos 1270 01:21:52,395 --> 01:21:56,276 y nunca recordados? 1271 01:22:00,998 --> 01:22:05,629 Bendita sea mi alma eterna, Miller. Es la �ltima vez que me la juega. 1272 01:22:06,199 --> 01:22:08,510 Voy a bajar y a parar el show. 1273 01:22:14,202 --> 01:22:16,397 �Socorro! �Socorro! �Polic�a! 1274 01:22:17,002 --> 01:22:20,838 Miller, se arrepentir� toda su vida. Le ver� en la silla el�ctrica. 1275 01:22:21,004 --> 01:22:23,644 - Y yo despu�s del show. - Siempre quise hacer eso. 1276 01:22:23,805 --> 01:22:25,363 T� calla. Ven, te necesito. 1277 01:22:26,125 --> 01:22:28,197 Glenzie, �c�mo te encuentras? 1278 01:22:28,367 --> 01:22:32,281 - Pero mira qu� cara tengo. - No est�s tan mal. �Y tus cuerdas? 1279 01:22:32,688 --> 01:22:35,600 - Ni lo he pensado. - Prueba, es importante. 1280 01:22:40,810 --> 01:22:43,803 - No tiene voz. - Pero est� a punto de actuar. 1281 01:22:43,971 --> 01:22:47,282 Lo har� bien. Trae caf�, aspirinas. Que le d� el aire. 1282 01:22:48,012 --> 01:22:49,412 Tengo el est�mago revuelto. 1283 01:22:49,573 --> 01:22:53,647 A por el show, te vas a hacer rico, hombre. 1284 01:22:54,934 --> 01:22:56,687 - �La sand�a, se�or? - �M�a! 1285 01:22:57,175 --> 01:22:59,451 - �Y el Epigag? - Para Wegner. 1286 01:23:01,177 --> 01:23:04,055 Glen, eres un muchacho excelente. 1287 01:23:04,217 --> 01:23:07,494 Te prometo que producir� tu obra en cuanto el show triunfe. 1288 01:23:07,658 --> 01:23:09,890 - No importa, olv�delo. - �Por qu�? 1289 01:23:10,060 --> 01:23:11,573 Le� la obra. 1290 01:23:12,260 --> 01:23:14,251 Y otra cosa. 1291 01:23:20,543 --> 01:23:24,503 - Qu�teme las manos de encima. - Tengo que explicarle una cosa. 1292 01:23:28,865 --> 01:23:31,255 - �Qu� hace en el suelo? - Traiga... 1293 01:23:31,506 --> 01:23:33,098 Que est�n actuando. Vamos. 1294 01:23:33,867 --> 01:23:39,784 Mientras haya m�sica 1295 01:23:40,628 --> 01:23:43,906 siempre habr� romance. 1296 01:23:45,630 --> 01:23:48,623 La magia de una canci�n 1297 01:23:48,791 --> 01:23:53,662 te hace so�ar que siempre hay una oportunidad. 1298 01:23:56,073 --> 01:24:00,113 Mientras haya m�sica 1299 01:24:01,754 --> 01:24:04,554 sea cual sea la canci�n. 1300 01:24:06,756 --> 01:24:12,355 Mientras haya m�sica 1301 01:24:12,518 --> 01:24:17,116 que los enamorados puedan cantar 1302 01:24:17,760 --> 01:24:21,230 te cantar� mi amor 1303 01:24:21,481 --> 01:24:26,398 con melod�as de p�jaros. 1304 01:24:28,883 --> 01:24:32,843 Mi d�a m�s solitario 1305 01:24:34,605 --> 01:24:39,521 nunca se me hace largo 1306 01:24:39,686 --> 01:24:45,559 mientras haya m�sica 1307 01:24:47,569 --> 01:24:51,643 y t� seas la canci�n 1308 01:24:54,770 --> 01:24:58,287 En otro momento 1309 01:24:59,012 --> 01:25:02,164 podr�a resistirme a ti. 1310 01:25:02,333 --> 01:25:06,567 S�, en otro momento. 1311 01:25:07,175 --> 01:25:09,406 Ahora no. 1312 01:25:12,216 --> 01:25:16,097 No hay rima. 1313 01:25:16,618 --> 01:25:20,134 Ahora que te he besado 1314 01:25:20,299 --> 01:25:26,136 con todo lo que es m�o te doto. 1315 01:25:27,701 --> 01:25:32,981 Y yo que pensaba que no me desconcertar�as. 1316 01:25:33,623 --> 01:25:37,378 Qu� trucos nos juega la imaginaci�n. 1317 01:25:37,785 --> 01:25:42,017 Sonr�es y mi coraz�n me traiciona. 1318 01:25:42,185 --> 01:25:46,065 Sabes que as� es. 1319 01:25:47,266 --> 01:25:50,578 Jur�monos 1320 01:25:52,028 --> 01:25:55,226 amor verdadero eterno. 1321 01:25:55,389 --> 01:25:59,225 No en otro momento, 1322 01:25:59,391 --> 01:26:02,225 sino ahora. 1323 01:26:06,232 --> 01:26:11,912 Mientras haya m�sica 1324 01:26:12,075 --> 01:26:15,704 siempre habr� romance 1325 01:26:17,036 --> 01:26:19,505 La magia de una canci�n 1326 01:26:19,677 --> 01:26:24,991 me hace so�ar que siempre hay una oportunidad. 1327 01:26:26,119 --> 01:26:30,512 Mientras haya m�sica 1328 01:26:32,081 --> 01:26:35,118 sea cual sea la canci�n 1329 01:26:36,722 --> 01:26:42,117 Mientras haya m�sica 1330 01:26:42,404 --> 01:26:45,954 que los enamorados puedan cantar 1331 01:26:47,165 --> 01:26:50,238 te cantar� mi amor 1332 01:26:50,406 --> 01:26:55,038 con melod�as de p�jaro. 1333 01:26:56,848 --> 01:27:00,968 El d�a m�s solitario 1334 01:27:01,930 --> 01:27:06,686 no se me hace largo 1335 01:27:06,851 --> 01:27:12,371 mientras haya m�sica 1336 01:27:13,894 --> 01:27:19,572 y t� seas la canci�n. 1337 01:27:23,137 --> 01:27:26,971 Aqu� empieza el amor y aqu� acaba la amistad 1338 01:27:27,137 --> 01:27:30,130 Y la amistad m�s bella es la que tienes ante ti. 1339 01:27:30,338 --> 01:27:33,138 Aqu� empieza el amor y aqu� acaba la amistad 1340 01:27:33,300 --> 01:27:37,134 Y la amistad m�s bella es la que tienes ante ti. 1341 01:27:37,821 --> 01:27:40,938 - Sr. Grible, esto est� bien. - C�llese. 1342 01:27:41,101 --> 01:27:44,778 Nuestro amor echar� ra�ces, y nuestra amistad ser� inamovible. 1343 01:27:44,943 --> 01:27:48,493 El amor es un viaje maravilloso, 1344 01:27:48,664 --> 01:27:51,383 un viaje que nunca acaba. 1345 01:27:51,785 --> 01:27:54,858 Ah� es donde empieza el amor y esto es 1346 01:27:55,026 --> 01:27:58,383 el final. 1347 01:27:58,747 --> 01:28:00,544 Se acab�. 112687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.