All language subtitles for S07E03_The Track of Sand.avi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,320 --> 00:02:26,675 Lousy bastards. 2 00:03:44,200 --> 00:03:47,795 <- Hello.> - Catarella, is Augello there? 3 00:03:48,320 --> 00:03:51,790 <- No.> - Let me speak to Fazio then. 4 00:03:52,040 --> 00:03:53,519 5 00:03:53,760 --> 00:03:55,512 < Yes, sir ?> 6 00:03:55,760 --> 00:04:00,311 Fazio, come to my place. Bring Galluzzo too. 7 00:04:00,560 --> 00:04:03,711 8 00:04:21,720 --> 00:04:24,678 The world's full of bastards. 9 00:04:29,120 --> 00:04:32,157 Follow the tracks back to where they killed it. 10 00:04:32,400 --> 00:04:36,359 There you'll find iron bars, ropes and cigarette butts. 11 00:04:37,000 --> 00:04:38,956 Gather it all up. 12 00:04:39,200 --> 00:04:44,149 I want fingerprints, DNA tests. l want to catch this scum. 13 00:04:44,560 --> 00:04:46,516 Yes, sir. 14 00:04:47,120 --> 00:04:49,873 - Why do you think they did it? - I don't know. 15 00:04:51,080 --> 00:04:55,039 I've heard there's illegal horse racing in Vigata now. 16 00:04:55,280 --> 00:04:58,670 - You think this is connected? - I don't know. 17 00:04:58,920 --> 00:05:00,876 It could be. 18 00:05:01,840 --> 00:05:05,799 They must have stolen him. See if it was reported. 19 00:05:06,040 --> 00:05:09,555 Are you kidding ? No one reports things here, you know that. 20 00:05:10,600 --> 00:05:13,239 This is a serious business. 21 00:05:13,480 --> 00:05:16,119 We're talking about millions here. 22 00:05:16,360 --> 00:05:20,717 - Who runs it? - Michelino Prestia, 50. 23 00:05:20,960 --> 00:05:24,794 He was an accountant for a supermarket firm. 24 00:05:25,040 --> 00:05:27,190 - But he's just a front man. - Who for? 25 00:05:27,440 --> 00:05:29,590 I don't know. 26 00:05:38,120 --> 00:05:40,076 <- ls it your horse ?> - No. 27 00:05:40,320 --> 00:05:43,676 <- Be straight with me.> - Am I being crooked? 28 00:05:43,920 --> 00:05:48,869 29 00:05:49,120 --> 00:05:52,078 - It's not mine. <- I'll take your word.> 30 00:05:52,320 --> 00:05:54,675 <- You know whose it is ?> - No. 31 00:05:54,920 --> 00:05:57,070 32 00:05:57,320 --> 00:06:02,075 l saw the carcass from the window of my beach house. 33 00:06:02,320 --> 00:06:05,676 <- You didn't see it die ?> - Evidently not. 34 00:06:05,920 --> 00:06:07,672 < I'll take your word.> 35 00:06:08,120 --> 00:06:09,872 Take my word. 36 00:06:11,960 --> 00:06:13,552 Hello? 37 00:06:13,800 --> 00:06:16,758 <- I was thinking.> - About what? 38 00:06:17,000 --> 00:06:19,150 39 00:06:19,400 --> 00:06:22,756 - isn't it you? <- Yes, according to article 11 .> 40 00:06:23,000 --> 00:06:26,959 < if it's according to article 23,> 41 00:06:27,200 --> 00:06:31,318 As you've always taken my word... 42 00:06:31,560 --> 00:06:33,596 take it for a while longer. 43 00:06:33,840 --> 00:06:38,197 If you don't remove this carcass from my house within the hour... 44 00:06:38,440 --> 00:06:42,194 <- Who are you ?> - Inspector Montalbano. 45 00:06:42,440 --> 00:06:45,273 < it's definitely article 11 then.> 46 00:06:45,520 --> 00:06:46,953 Really? 47 00:06:47,200 --> 00:06:50,351 - So you'll remove it? <- Of course.> 48 00:06:50,600 --> 00:06:52,272 Are you sure? 49 00:06:52,520 --> 00:06:54,476 50 00:06:54,720 --> 00:06:58,918 Because the hygiene office might not agree. 51 00:06:59,160 --> 00:07:03,676 You know about these matters of jurisdiction, don't you? 52 00:07:03,920 --> 00:07:07,071 53 00:07:07,760 --> 00:07:10,911 54 00:07:11,160 --> 00:07:12,832 Thank you! 55 00:07:14,640 --> 00:07:16,596 Bastards. 56 00:07:19,120 --> 00:07:21,634 - How can this be? - it's gone. 57 00:07:21,880 --> 00:07:25,111 - What ? It was here. - I know, but it's gone. 58 00:07:26,160 --> 00:07:29,311 - How ? This is unbelievable. - I don't know. 59 00:07:33,640 --> 00:07:35,596 Is it a joke? 60 00:07:35,840 --> 00:07:38,798 - Are you joking? - No! 61 00:07:39,400 --> 00:07:43,234 You think we're here to joke? Watch what you say! 62 00:07:43,480 --> 00:07:46,790 - Let's go. - Go then! 63 00:07:47,040 --> 00:07:48,996 - Fazio? - Yes. 64 00:07:50,880 --> 00:07:52,472 You see? 65 00:07:52,720 --> 00:07:56,633 I was on the phone when they loaded it onto a truck and took it away. 66 00:07:59,320 --> 00:08:01,072 Inspector? 67 00:08:02,200 --> 00:08:05,351 - Did you get everything? - Yes, 2 iron bars, 2 ropes... 68 00:08:05,600 --> 00:08:09,559 11 cigarette butts and a lighter. 69 00:08:09,800 --> 00:08:12,917 - Take it to Forensics. - What shall I tell them? 70 00:08:13,160 --> 00:08:15,355 That we're investigating the murder of a horse? 71 00:08:16,080 --> 00:08:20,471 Tell them there was a fight and we need to identify the aggressors. 72 00:08:20,720 --> 00:08:23,632 They'll know it's horse's blood. 73 00:08:23,880 --> 00:08:26,838 Galluzzo, just do as I tell you. 74 00:08:33,760 --> 00:08:36,115 You see how fresh the tracks are? 75 00:08:36,360 --> 00:08:39,955 There must have been two or three of them at least. 76 00:08:42,400 --> 00:08:44,994 Sorry, I slipped. 77 00:08:45,240 --> 00:08:48,073 - What is it? - Esther's here to see you. 78 00:08:48,320 --> 00:08:49,992 What's her name? 79 00:08:51,600 --> 00:08:54,160 I just told you. 80 00:08:54,400 --> 00:08:58,154 - Her name's Esther? - Her surname's Man. 81 00:09:03,280 --> 00:09:06,238 I'm Rachele Esterman. 82 00:09:11,120 --> 00:09:14,032 Hello, I'm Inspector Montalbano. 83 00:09:21,920 --> 00:09:24,878 I want to report a missing horse. 84 00:09:25,800 --> 00:09:29,110 - A horse? - You already know about it? 85 00:09:30,480 --> 00:09:33,916 Yes. Can you fill me in? 86 00:09:34,400 --> 00:09:36,994 - Okay. - Do you live here? 87 00:09:37,240 --> 00:09:40,596 I've been staying with a friend in Montelusa for three days. 88 00:09:42,000 --> 00:09:45,754 If you're here in Montelusa, you have to report... 89 00:09:46,000 --> 00:09:48,560 The horse was in the care of someone in Vigata. 90 00:09:48,800 --> 00:09:51,394 - What's their name? - Saverio Lo Duca. 91 00:09:51,640 --> 00:09:55,315 So you came to Montelusa with a horse? 92 00:09:55,560 --> 00:09:58,518 - Of course, I had to. - Why? 93 00:09:59,160 --> 00:10:01,754 For the race in Fiacca tomorrow. 94 00:10:02,800 --> 00:10:05,519 When did you realize it was missing? 95 00:10:05,760 --> 00:10:07,910 I didn't. 96 00:10:08,160 --> 00:10:11,675 I was called today at dawn by the groom at Scisc�'s livery yard. 97 00:10:11,920 --> 00:10:14,150 - Who's Scisc�? - Saverio Lo Duca. 98 00:10:14,400 --> 00:10:16,755 Saverio Lo Duca. 99 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 If they called you at dawn... 100 00:10:20,080 --> 00:10:23,038 Why am I only reporting it now? 101 00:10:23,280 --> 00:10:27,319 Because my horse, Super, would escape sometimes. 102 00:10:27,560 --> 00:10:30,120 At 3:00 they told me they couldn't find him. 103 00:10:31,040 --> 00:10:33,634 Is he a valuable horse? 104 00:10:33,880 --> 00:10:35,472 He's worth a fortune. 105 00:10:35,720 --> 00:10:38,678 He's a racehorse, an English thoroughbred. 106 00:10:39,400 --> 00:10:43,951 I don't think your horse was kidnapped. 107 00:10:44,200 --> 00:10:47,317 How do you know? Have you spoken to the livery yard? 108 00:10:47,560 --> 00:10:49,391 No, but... 109 00:10:53,560 --> 00:10:55,516 He's dead? 110 00:10:56,320 --> 00:10:58,151 Yes. 111 00:11:03,800 --> 00:11:07,759 - Was he run over by... - No. 112 00:11:08,400 --> 00:11:10,960 He was killed. 113 00:11:13,120 --> 00:11:15,270 Can I see he? 114 00:11:15,640 --> 00:11:18,712 No. Whoever killed him took him away. 115 00:11:20,720 --> 00:11:23,393 Have you recently received... 116 00:11:23,640 --> 00:11:25,915 any irresistible proposals? 117 00:11:26,320 --> 00:11:29,278 I've received many. 118 00:11:29,840 --> 00:11:32,991 Some I accepted, some I didn't. 119 00:11:33,920 --> 00:11:36,434 They never involved killing a horse. 120 00:11:36,680 --> 00:11:38,352 Are you married? 121 00:11:39,120 --> 00:11:41,076 Yes and no. 122 00:11:41,640 --> 00:11:45,474 - Do you get on with your husband? - We're like brother and sister. 123 00:11:46,520 --> 00:11:50,877 But Gianfranco would sooner kill himself than a horse. 124 00:11:55,920 --> 00:11:58,388 Thank you for your time. 125 00:11:58,640 --> 00:12:02,679 - You don't want to report this? - it's too late now anyway. 126 00:12:03,800 --> 00:12:06,314 Let me know if you find out anything else. 127 00:12:06,560 --> 00:12:08,994 Yes, can I have your number? 128 00:12:09,840 --> 00:12:12,479 - I'll give you my mobile number. - Okay. 129 00:12:12,720 --> 00:12:14,711 34306... 130 00:12:14,960 --> 00:12:17,793 - Yes. - 21235. 131 00:12:18,040 --> 00:12:19,758 235. 132 00:12:20,000 --> 00:12:22,673 You can find me at my friend's house. 133 00:12:22,920 --> 00:12:26,390 - Can you give me her number? - I don't need to. 134 00:12:26,640 --> 00:12:29,950 You have it. it's lngrid Sjostrom's. 135 00:12:32,080 --> 00:12:34,230 You're a friend of lngrid's! 136 00:12:35,880 --> 00:12:37,836 Good. 137 00:12:41,280 --> 00:12:42,793 After you. 138 00:12:44,160 --> 00:12:45,673 Goodbye. 139 00:12:59,320 --> 00:13:00,912 Mim�! 140 00:13:01,680 --> 00:13:03,352 Fazio! 141 00:13:05,040 --> 00:13:07,190 Who was she? 142 00:13:08,640 --> 00:13:10,596 Cut the crap, come on. 143 00:13:13,680 --> 00:13:15,636 Sit down 144 00:13:16,400 --> 00:13:18,834 Who was that lady? 145 00:13:19,640 --> 00:13:23,315 That was Rachele Esterman. 146 00:13:23,560 --> 00:13:25,596 Guess why she came here. 147 00:13:25,840 --> 00:13:28,991 To report a missing horse. 148 00:13:32,480 --> 00:13:35,836 - Where does Lo Duca keep his horses? - In Monserrato. 149 00:13:36,080 --> 00:13:39,038 - Near Palumba. - I'll go there tomorrow. 150 00:13:39,280 --> 00:13:42,431 - Do you know Michelino Prestia? - No, who is he? 151 00:13:42,680 --> 00:13:45,433 He's a front man for illegal horse races. 152 00:13:45,680 --> 00:13:48,638 Fazio will explain everything to you. 153 00:13:49,040 --> 00:13:52,237 - illegal horse races? - There may be a connection. 154 00:13:52,480 --> 00:13:56,632 As I have friends who know Michelino Prestia... 155 00:13:56,840 --> 00:14:00,515 .. instead going through him... - Okay, you deal with it. 156 00:14:00,760 --> 00:14:05,390 - Okay. - There's something I want to say... 157 00:14:05,640 --> 00:14:07,073 Go ahead. 158 00:14:07,320 --> 00:14:11,233 We shouldn't believe everything Mrs Esterman told us. 159 00:14:11,480 --> 00:14:15,996 You want to find out more about the lovely Mrs Esterman? 160 00:14:17,560 --> 00:14:19,994 - Yes. - Do you want to see to that? 161 00:14:20,240 --> 00:14:21,389 Yes. 162 00:14:21,960 --> 00:14:24,315 Okay, but I'll do it myself. 163 00:14:58,000 --> 00:14:59,752 Ingrid? 164 00:15:05,280 --> 00:15:07,236 - lngrid? - Salvo. 165 00:15:10,200 --> 00:15:12,555 - Why are you here? - I was hiding. 166 00:15:12,800 --> 00:15:16,759 - Why? - I wanted to see you. 167 00:15:17,000 --> 00:15:20,959 I rang the bell, as you didn't answer l came in via the terrace. 168 00:15:21,720 --> 00:15:26,669 But when I got here, I saw two men coming out of the house. 169 00:15:27,640 --> 00:15:31,155 - So I hid. - Did you get a good look at them? 170 00:15:31,400 --> 00:15:33,595 No, I immediately hid. 171 00:15:34,080 --> 00:15:36,514 - Were they armed? - I don't know. 172 00:15:36,920 --> 00:15:39,673 - Which way did they go? - I don't know. 173 00:15:39,920 --> 00:15:42,673 When I looked, they'd gone. 174 00:15:43,800 --> 00:15:47,076 - Got any whisky? - Yes, come inside. 175 00:15:50,640 --> 00:15:52,119 Here you are. 176 00:15:52,440 --> 00:15:54,032 Thanks. 177 00:15:58,240 --> 00:15:59,958 That's better. 178 00:16:00,920 --> 00:16:03,878 You really got a fright, I've never seen you like this. 179 00:16:04,840 --> 00:16:08,879 When they left, I called you, but you didn't answer. 180 00:16:10,280 --> 00:16:12,475 I thought that they'd... 181 00:16:19,520 --> 00:16:22,478 l didn't even have the courage to come in. 182 00:16:28,800 --> 00:16:33,157 - Can I take a shower? - You know where everything is. 183 00:16:46,480 --> 00:16:50,234 - Who do you think they were? - Just a couple of petty thieves. 184 00:16:50,480 --> 00:16:53,836 - They saw me go out... - Tell me the truth. 185 00:16:54,080 --> 00:16:57,038 How could they have known no one else was here? 186 00:16:57,280 --> 00:17:01,432 They took a chance, then they heard you and ran off. 187 00:17:02,440 --> 00:17:05,398 I'm not convinced. l don't want to eat out here. 188 00:17:05,840 --> 00:17:09,992 Ever since I lived here in Marinella, nothing's happened. 189 00:17:10,240 --> 00:17:12,913 - There's always a first time. - Okay. 190 00:17:13,160 --> 00:17:17,312 They won't come back now that we're here. 191 00:17:17,880 --> 00:17:20,633 They stole my father's watch. 192 00:17:21,000 --> 00:17:23,309 No, I'm sorry! 193 00:17:23,560 --> 00:17:27,599 So am I, but this just proves they were petty thieves. 194 00:17:29,360 --> 00:17:33,319 - I've lost my appetite. - Taste this, you'll see. 195 00:17:34,000 --> 00:17:37,595 You have to try Adelina's . 196 00:17:45,880 --> 00:17:47,313 Well... 197 00:17:48,080 --> 00:17:50,036 Here's to my saviour. 198 00:17:58,280 --> 00:18:01,989 - When will the interviews begin? - What interviews? 199 00:18:02,560 --> 00:18:05,518 With Rachele. Does she appeal to you? 200 00:18:06,760 --> 00:18:10,116 - No, she's involved in this case. - What did she do? 201 00:18:10,360 --> 00:18:12,635 Her horse was killed. 202 00:18:13,120 --> 00:18:17,671 She says she has no enemies so it must be to get at Lo Duca. 203 00:18:17,920 --> 00:18:20,673 - So? - I need to verify this. 204 00:18:21,280 --> 00:18:23,236 How long have you known her? 205 00:18:23,920 --> 00:18:25,672 Six years. 206 00:18:26,440 --> 00:18:29,318 We met in Palermo at the Hotel Igea. 207 00:18:31,160 --> 00:18:35,756 It was 1 7:00 and I was in bed with a certain Walter. 208 00:18:37,000 --> 00:18:39,958 We'd forgotten to lock the door. 209 00:18:40,200 --> 00:18:42,509 She burst into the room, furious. 210 00:18:43,040 --> 00:18:45,998 I didn't know Walter had another girlfriend. 211 00:18:46,640 --> 00:18:49,074 He managed to escape, 212 00:18:49,320 --> 00:18:52,995 but she attacked me and tried to strangle me. 213 00:18:53,960 --> 00:18:56,315 How did you become friends? 214 00:18:57,000 --> 00:18:59,560 That evening at the hotel restaurant. 215 00:18:59,800 --> 00:19:02,951 She came to sit at my table and she apologized. 216 00:19:03,200 --> 00:19:06,397 We both decided that Walter was a spineless bastard. 217 00:19:08,240 --> 00:19:10,151 We hit it off. 218 00:19:10,400 --> 00:19:12,755 And we became friends. 219 00:19:13,000 --> 00:19:15,958 - ls Esterman her maiden name? - No, that's her husband's. 220 00:19:16,200 --> 00:19:19,510 Hers is Von Tussen, she's a noblewoman. 221 00:19:19,760 --> 00:19:23,435 If they're no longer in love, why doesn't she divorce him? 222 00:19:24,200 --> 00:19:28,671 He's very religious, he goes to church and to confession. 223 00:19:28,920 --> 00:19:32,993 I don't know what he does at the Vatican, he'd never divorce. 224 00:19:33,240 --> 00:19:35,993 I don't even think they're separated. 225 00:19:38,720 --> 00:19:40,870 - Did you try this wine? - Yes. 226 00:19:41,120 --> 00:19:43,190 It's amazing. 227 00:19:44,240 --> 00:19:46,196 It's made in Pantelleria. 228 00:19:49,520 --> 00:19:51,078 It's nice. 229 00:19:57,480 --> 00:19:59,072 Good morning. 230 00:19:59,520 --> 00:20:01,670 - Who are you? - The police. 231 00:20:01,920 --> 00:20:05,276 I'm looking for Lo Duca's livery yard. 232 00:20:08,280 --> 00:20:10,316 Are you from police HQ in Montelusa? 233 00:20:12,200 --> 00:20:14,191 Yes, why? 234 00:20:14,440 --> 00:20:18,752 My boss reported the theft, why else would you be here? 235 00:20:20,440 --> 00:20:21,873 Of course! 236 00:20:22,120 --> 00:20:27,035 Why did you go to Montelusa and not to Vigata? 237 00:20:27,280 --> 00:20:31,637 This place is huge, half of it is in Vigata, half is in Montelusa. 238 00:20:31,880 --> 00:20:35,429 My boss obviously preferred to come to you. 239 00:20:35,680 --> 00:20:38,035 - Right. - This way. 240 00:20:41,480 --> 00:20:44,040 - Nice horses. - I know. 241 00:20:44,640 --> 00:20:48,155 - What's your name? - Antonio Firruzza. 242 00:20:48,400 --> 00:20:51,153 - Are you the keeper here? - For a few days. 243 00:20:51,400 --> 00:20:53,960 - The real keeper is Vario lppolito. - ls Vario his surname? 244 00:20:54,200 --> 00:20:55,918 No, that's his name. 245 00:20:56,160 --> 00:20:59,914 - When the theft happened... - lppolito was here. 246 00:21:00,160 --> 00:21:02,720 - Where is he now? - In hospital. 247 00:21:02,960 --> 00:21:05,110 - Poor man. - This way. 248 00:21:12,080 --> 00:21:13,752 Come in. 249 00:21:14,280 --> 00:21:17,875 - How did the theft take place? - lppolito told me. 250 00:21:18,120 --> 00:21:21,476 He was asleep in his house, when the bell rang. 251 00:21:21,720 --> 00:21:25,679 He thought it was our boss, so he went outside to look. 252 00:21:25,920 --> 00:21:29,879 By the time he saw it wasn't Lo Duca, it was too late. 253 00:21:30,120 --> 00:21:33,749 The intruder used a gun to make him open the gate with his keys. 254 00:21:34,440 --> 00:21:38,194 - Didn't lppolito see who it was? - No. 255 00:21:38,440 --> 00:21:41,477 - It was really dark. - And then? 256 00:21:41,720 --> 00:21:45,395 Then lppolito felt a blow to his head. 257 00:21:45,600 --> 00:21:49,718 The next morning we found him tied up and gagged. 258 00:21:49,960 --> 00:21:51,916 The next morning? 259 00:21:52,160 --> 00:21:54,674 So it wasn't him that told Mrs Esterman. 260 00:21:54,920 --> 00:21:57,070 - No. - Was it you? 261 00:21:57,320 --> 00:22:00,756 - No, it must've been my boss. - No, it wasn't him. 262 00:22:02,440 --> 00:22:03,555 Go on. 263 00:22:03,800 --> 00:22:07,156 I came here as soon as I heard, with two other colleagues. 264 00:22:07,400 --> 00:22:11,279 When we got here, these two stables were empty. 265 00:22:11,520 --> 00:22:13,636 - The horses had been stolen. - Two horses? 266 00:22:14,200 --> 00:22:16,316 Esterman's horse and my boss's. 267 00:22:16,560 --> 00:22:20,997 The two horses were similar, l thought it was strange... 268 00:22:21,240 --> 00:22:24,789 .. that they'd stolen two horses that were so similar. 269 00:22:25,040 --> 00:22:28,589 Maybe they came here to get one horse in particular... 270 00:22:28,840 --> 00:22:32,799 then they saw two similar ones and they took them both. 271 00:22:33,640 --> 00:22:36,313 I don't think that's what happened. 272 00:22:36,560 --> 00:22:40,712 - Why not? - Because they knew the horses. 273 00:22:41,200 --> 00:22:44,158 They took the right saddles from the tack room. 274 00:22:44,720 --> 00:22:47,600 I think they knew what they were doing. 275 00:22:50,960 --> 00:22:54,714 Inspector, Mrs "Striomstriommi" is on the phone. 276 00:22:54,960 --> 00:22:56,791 Put her through. 277 00:22:57,480 --> 00:22:59,755 - Hello, lngrid. <- Hi.> 278 00:23:00,000 --> 00:23:02,753 279 00:23:03,480 --> 00:23:07,234 280 00:23:08,320 --> 00:23:09,594 Good. 281 00:23:09,840 --> 00:23:14,277 282 00:23:14,920 --> 00:23:16,353 Me? 283 00:23:18,000 --> 00:23:20,958 - What time's the race? <- Tomorrow at 1 7:00.> 284 00:23:21,200 --> 00:23:24,590 285 00:23:24,840 --> 00:23:27,513 - Okay. <- I was right, you see ?> 286 00:23:27,760 --> 00:23:30,354 - About what? <- She does appeal to you.> 287 00:23:30,600 --> 00:23:34,115 Nonsense! What shall I wear? 288 00:23:34,360 --> 00:23:37,033 <- You look good naked.> - Bye. 289 00:23:37,800 --> 00:23:40,553 - Thanks. - Wait, Inspector. 290 00:23:40,800 --> 00:23:44,475 Fazio is waiting for you at the betting pool in Via Meucci. 291 00:23:45,440 --> 00:23:48,637 Betting pool? Are they betting on fish? 292 00:23:48,880 --> 00:23:52,236 - No, on horses! - I know. 293 00:24:04,920 --> 00:24:07,673 - ls that Michelino Prestia? - Yes, Inspector. 294 00:24:07,920 --> 00:24:11,595 He loves gambling, he often spends all day here. 295 00:24:14,120 --> 00:24:15,553 What do you know about him? 296 00:24:16,360 --> 00:24:21,309 He was an accountant for the Cozzo and Rampello supermarkets. 297 00:24:21,840 --> 00:24:25,594 In 2004, he resigned and he hasn't worked since. 298 00:24:26,720 --> 00:24:30,679 He's married to Grazia Stornello. 299 00:24:31,600 --> 00:24:35,957 - And? - She's Marianna Todaro's daughter. 300 00:24:36,400 --> 00:24:40,313 Are you going to run down his entire family tree? 301 00:24:40,560 --> 00:24:45,680 No, but Marianna's one of Balduccio Sinagra's three nieces. 302 00:24:54,680 --> 00:24:58,958 A year after he married, Sinagra suggested he leave his job... 303 00:24:59,200 --> 00:25:01,350 to go and work for him. 304 00:25:01,600 --> 00:25:06,151 Michelino said no, that he wasn't good enough. 305 00:25:06,400 --> 00:25:09,358 - What did Balduccio say? - Nothing. 306 00:25:09,600 --> 00:25:13,878 He got hooked on gambling a few years ago. 307 00:25:14,120 --> 00:25:16,156 Things seemed fine for a while, 308 00:25:16,400 --> 00:25:20,916 but Cozzo and Rampello noticed money was missing. 309 00:25:21,440 --> 00:25:24,000 Michelino had taken the money to gamble it. 310 00:25:24,240 --> 00:25:29,109 Yes. Because of Sinagra, he got away with just being fired. 311 00:25:29,360 --> 00:25:32,955 But they wanted their money back and gave him three months. 312 00:25:33,320 --> 00:25:37,950 - He asked Sinagra for the money. - Yes, but he was told to get stuffed. 313 00:25:38,760 --> 00:25:40,193 And then? 314 00:25:40,440 --> 00:25:43,750 He shows up with the money three months later. 315 00:25:44,000 --> 00:25:46,275 - Who gave it to him? - Ciccio Bellavia. 316 00:25:46,560 --> 00:25:48,516 One of the Guffaros? 317 00:25:48,760 --> 00:25:53,356 Yes, the Guffaros run the illegal horse races, not the Sinagras. 318 00:25:57,840 --> 00:26:01,674 You think the dead horse and the illegal races are connected? 319 00:26:01,920 --> 00:26:03,876 - Don't you? - I don't know. 320 00:26:04,120 --> 00:26:07,669 Every time we have a theory, it's wrong. 321 00:26:07,920 --> 00:26:11,674 I think the horse was stolen to spite Lo Duca. 322 00:26:11,920 --> 00:26:14,878 - But they stole his horse too. - And so? 323 00:26:15,120 --> 00:26:18,954 Why did they steal Mrs Esterman's horse too? 324 00:26:21,200 --> 00:26:22,633 Right. 325 00:26:23,240 --> 00:26:26,516 As far as I know, Lo Duca isn't involved in the races. 326 00:26:26,760 --> 00:26:30,514 - Are you sure? - I wouldn't bet on it. 327 00:26:30,760 --> 00:26:35,197 Lo Duca keeps saying that the Mafia respects him 328 00:26:35,440 --> 00:26:38,591 at least until recently. Why would he say that? 329 00:26:38,840 --> 00:26:42,389 - You know who's protecting him? - No, do you? 330 00:26:42,640 --> 00:26:45,791 - I'm asking you. - I'll find out then. 331 00:26:46,040 --> 00:26:48,998 Where do they hold these races? 332 00:26:49,240 --> 00:26:52,516 The venues change, they run each week. 333 00:26:52,760 --> 00:26:55,433 - Always at night? - Yes, they're very professional. 334 00:26:55,680 --> 00:26:58,831 They use a generator and make it look like broad daylight. 335 00:26:59,080 --> 00:27:03,039 - How do they tell people? - Using coded phone messages. 336 00:27:03,280 --> 00:27:06,556 - Can we decipher them? - With the equipment we have? 337 00:27:08,840 --> 00:27:10,796 They don't even give us petrol. 338 00:27:11,040 --> 00:27:13,998 - Did you get the petrol today? - Yes, will I be refunded? 339 00:27:15,120 --> 00:27:18,078 - Mrs Esterman? <- Who's calling ?> 340 00:27:18,320 --> 00:27:21,869 - It's Montalbano. <- Have you changed your mind ?> 341 00:27:22,120 --> 00:27:26,477 - About what? <- Are you coming tomorrow ?> 342 00:27:26,720 --> 00:27:28,676 Yes, I'll be there. 343 00:27:28,920 --> 00:27:31,070 Good, I'm glad. 344 00:27:31,640 --> 00:27:34,598 I'd like to dine with you too. 345 00:27:35,080 --> 00:27:37,913 - Actually, tomorrow... <- No excuses.> 346 00:27:38,160 --> 00:27:40,993 347 00:27:41,240 --> 00:27:43,196 348 00:27:44,800 --> 00:27:47,553 - Well, Mrs Esterman... <- Call me Rachele.> 349 00:27:47,800 --> 00:27:49,233 Okay. 350 00:27:49,480 --> 00:27:55,032 You're sure it was the keeper who told you about the robbery? 351 00:27:55,280 --> 00:27:57,919 Yes, I think so. l was sleeping. 352 00:27:58,480 --> 00:28:00,835 Maybe I got it wrong. 353 00:28:01,120 --> 00:28:02,872 354 00:28:03,120 --> 00:28:08,956 Because Lo Duca told me the poor keeper is in hospital. 355 00:28:09,640 --> 00:28:12,234 <- But...> - But what? 356 00:28:12,480 --> 00:28:15,438 357 00:28:15,680 --> 00:28:19,639 358 00:28:19,800 --> 00:28:21,756 - Did he do that? <- Of course.> 359 00:28:22,000 --> 00:28:26,232 <- He called me from Rome at 9:00.> - You told him you already knew? 360 00:28:26,480 --> 00:28:30,632 Yes, he said that maybe it was someone from the yard... 361 00:28:30,880 --> 00:28:33,713 - But they hadn't been told to. - I see. 362 00:28:33,960 --> 00:28:36,110 - Just one more thing. <- Wait.> 363 00:28:36,360 --> 00:28:40,512 You think that the person who called me wasn't from the yard 364 00:28:41,200 --> 00:28:44,351 but was one of the men who killed the horse? 365 00:28:44,600 --> 00:28:46,955 - ls that right? - Yes. 366 00:28:47,560 --> 00:28:50,711 - Why did they do it? - Good question. 367 00:28:51,120 --> 00:28:53,680 I have no answers right now. 368 00:28:54,400 --> 00:28:57,233 I like you... 369 00:28:58,080 --> 00:29:00,275 l like talking to you. 370 00:29:00,520 --> 00:29:02,476 371 00:29:02,920 --> 00:29:04,751 See you tomorrow. 372 00:29:17,680 --> 00:29:19,352 Ladies and gentlemen... 373 00:29:20,600 --> 00:29:24,673 - Who's that guy? - Baron Piscopo of San Militello. 374 00:29:24,920 --> 00:29:27,673 - We're his guests. - What's he like? 375 00:29:27,920 --> 00:29:31,276 He's dedicated to pious acts, he's very courteous. 376 00:29:32,280 --> 00:29:35,033 - ls that how he made his money? - No. 377 00:29:35,280 --> 00:29:40,434 His father left it to him. He had shares in a German steel business. 378 00:29:40,680 --> 00:29:45,276 - By the way, do you have money? - We pay to watch the race? 379 00:29:45,520 --> 00:29:49,479 No, but you have to place a bet. 380 00:29:50,240 --> 00:29:53,789 - How much do you win? - The money goes to charity. 381 00:29:54,040 --> 00:29:57,191 - The winner gets a kiss. - How much are the bets? 382 00:29:57,440 --> 00:29:59,795 Whatever you want. One thousand, two thousand... 383 00:30:00,040 --> 00:30:03,794 I don't have that much money. I've got 300 euros at most. 384 00:30:04,040 --> 00:30:07,794 That's fine. Let me introduce you to our host. 385 00:30:14,280 --> 00:30:17,431 Baron Piscopo of San Militello, this is Inspector Montalbano. 386 00:30:17,680 --> 00:30:19,830 - I'm honoured. - Welcome. 387 00:30:20,080 --> 00:30:22,230 - Thank you. - Do you like it here? 388 00:30:22,480 --> 00:30:25,119 - Very much. - I'm glad. 389 00:30:25,960 --> 00:30:28,633 - We're going to place our bets. - Please excuse us. 390 00:30:28,880 --> 00:30:32,031 I'll introduce you to the others later. 391 00:30:32,480 --> 00:30:35,631 Which horse am I betting on? l don't know them. 392 00:30:35,880 --> 00:30:37,836 On Rachele's, like me. 393 00:30:38,080 --> 00:30:41,277 Give me the money and wait here. 394 00:30:41,520 --> 00:30:43,875 You don't want me to do it? 395 00:30:44,120 --> 00:30:46,680 No, they'll let me jump the queue. 396 00:30:46,920 --> 00:30:48,876 Great! 397 00:31:15,040 --> 00:31:16,712 Inspector Montalbano. 398 00:31:16,960 --> 00:31:20,316 Rachele told me you were here. I'm Saverio Lo Duca. 399 00:31:21,360 --> 00:31:26,115 If you don't mind, I'll get straight to the point. 400 00:31:26,520 --> 00:31:28,670 - No, I don't mind. - Thanks. 401 00:31:29,360 --> 00:31:33,512 Rachele told me she reported the theft to the police. 402 00:31:33,760 --> 00:31:37,594 - You told her it had been killed. - Exactly. 403 00:31:38,000 --> 00:31:40,833 - How did you know? - it was a coincidence. 404 00:31:41,080 --> 00:31:44,231 The horse died right outside my house. 405 00:31:44,480 --> 00:31:47,836 - And did the carcass disappear? - Yes. 406 00:31:48,760 --> 00:31:51,320 - You know why? - No, do you? 407 00:31:53,040 --> 00:31:54,996 - I might do. - Why then? 408 00:31:55,880 --> 00:31:58,599 It's a vendetta. 409 00:31:58,840 --> 00:32:02,594 Three years ago I had an argument with a stable boy... 410 00:32:03,680 --> 00:32:07,070 l lost my temper and hit him over the head with a stick. 411 00:32:09,000 --> 00:32:13,152 I didn't think I'd hurt him, but he became an invalid. 412 00:32:14,000 --> 00:32:17,151 I paid for his medical treatment... 413 00:32:17,400 --> 00:32:20,710 and I've kept him on the pay roll. 414 00:32:22,520 --> 00:32:26,672 - So why would he... - He's not all there. 415 00:32:26,920 --> 00:32:30,071 He left home, his wife's not seen him for months... 416 00:32:31,440 --> 00:32:36,719 if he's mad at you, why would he steal Mrs Esterman's horse? 417 00:32:36,960 --> 00:32:40,919 I reckon he thought both horses were mine. 418 00:32:43,000 --> 00:32:45,833 Did you tell my colleagues in Montelusa about this? 419 00:32:46,080 --> 00:32:50,232 I don't want to make things worse for this poor man. 420 00:32:50,480 --> 00:32:52,630 So why are you telling me? 421 00:32:52,880 --> 00:32:56,634 Because I've been told that you can be very understanding. 422 00:32:58,320 --> 00:33:02,871 If that's the case, will you tell me this person's name? 423 00:33:03,960 --> 00:33:06,918 - Gerlando Gurreri. - Gerlando Gurreri. 424 00:33:37,600 --> 00:33:39,989 That's her, in the red jacket. 425 00:33:41,440 --> 00:33:42,793 Yes. 426 00:33:58,400 --> 00:34:00,755 She's the only one in red. 427 00:34:10,440 --> 00:34:11,953 They're off! 428 00:35:20,720 --> 00:35:23,473 - There they are. - She's catching up! 429 00:35:27,760 --> 00:35:29,352 Come on! 430 00:35:37,320 --> 00:35:41,074 - She'd have won with her horse. - You think so? 431 00:35:41,320 --> 00:35:44,073 - Are you disappointed? - Yes, a bit. 432 00:35:44,640 --> 00:35:47,473 Because you won't get a kiss from Rachele. 433 00:35:50,800 --> 00:35:52,756 It's not fair, you should've won. 434 00:35:53,520 --> 00:35:57,069 - Maybe with my horse. - I met Giogi�. 435 00:36:01,120 --> 00:36:04,078 Do you mind if I sit at a different table? 436 00:36:04,320 --> 00:36:07,471 - No. - I'll take you home after dinner. 437 00:36:07,720 --> 00:36:09,472 Okay. 438 00:36:14,920 --> 00:36:16,478 Goodbye. 439 00:36:18,600 --> 00:36:20,113 Well... 440 00:36:21,040 --> 00:36:22,189 Here's to your race! 441 00:36:27,920 --> 00:36:31,356 Did Lo Duca tell you his theory about the robbery? 442 00:36:32,320 --> 00:36:36,074 - He thinks it's a vendetta. - Could that be the reason? 443 00:36:36,320 --> 00:36:38,072 Why not? 444 00:36:38,320 --> 00:36:42,757 Scisc� was a real gentleman, he wanted to give me compensation. 445 00:36:43,000 --> 00:36:46,151 But it's not his fault! He was mortified! 446 00:36:46,840 --> 00:36:49,991 - But I teased him a bit. - About what? 447 00:36:50,240 --> 00:36:53,835 Because he always says he's well-respected in Sicily 448 00:36:54,080 --> 00:36:57,038 and that no one would ever cross him. 449 00:37:08,760 --> 00:37:14,039 - I'll have it, if you don't like it. - Really ? Do you like it? 450 00:37:22,840 --> 00:37:26,628 This is the only advantage of eating outside. 451 00:37:35,880 --> 00:37:39,839 I'll show you Moon Ray, the horse I rode today. 452 00:37:40,080 --> 00:37:43,675 - Did you like him? - Yes, but he's going back tomorrow. 453 00:37:43,920 --> 00:37:45,876 This way. 454 00:37:54,160 --> 00:37:56,116 - ls he a bay horse? - Yes. 455 00:38:09,440 --> 00:38:11,317 What are you after? 456 00:38:16,320 --> 00:38:18,356 I've got nothing. 457 00:39:28,520 --> 00:39:33,275 - Where have you been? - To see Moon Ray. 458 00:39:35,000 --> 00:39:37,150 - See you later. - Okay. 459 00:39:38,320 --> 00:39:40,515 - I'll call you tomorrow. - Okay. 460 00:39:41,680 --> 00:39:43,113 Bye. 461 00:39:48,240 --> 00:39:50,196 Shall we go? 462 00:39:57,360 --> 00:39:59,316 What's so funny? 463 00:40:00,360 --> 00:40:02,954 You've got straw on your jacket! 464 00:40:04,040 --> 00:40:06,190 Give me that. 465 00:40:09,400 --> 00:40:10,833 Good morning. 466 00:40:35,400 --> 00:40:36,913 Salvo! 467 00:40:39,440 --> 00:40:40,873 Yes? 468 00:40:42,720 --> 00:40:46,679 - Did Rachele get what she wanted? - Thanks to you. 469 00:40:46,920 --> 00:40:49,673 - What do you mean? - That you planned it. 470 00:40:49,920 --> 00:40:52,878 She told you she'd taken a fancy to me, 471 00:40:53,120 --> 00:40:57,272 and you invented the story about Giogi� so we'd be left alone. 472 00:40:57,520 --> 00:40:59,476 Yes, you guessed. 473 00:41:00,640 --> 00:41:02,232 Well? 474 00:41:02,880 --> 00:41:05,440 Now I feel a bit jealous. 475 00:41:05,680 --> 00:41:10,390 - You act the saint with me, but... - But you sponsored me! 476 00:41:10,640 --> 00:41:12,756 - Sponsored you? - Yes. 477 00:41:13,000 --> 00:41:16,549 Montalbano's is the best in town! 478 00:41:17,160 --> 00:41:19,720 Are you mad with me? 479 00:41:19,960 --> 00:41:22,520 No, with myself. 480 00:41:22,840 --> 00:41:25,877 With you, with Rachele and the universe. 481 00:41:26,360 --> 00:41:29,318 Salvo, I'll be straight with you. 482 00:41:29,560 --> 00:41:33,917 Yes, Rachele wanted to be alone with you and I helped. 483 00:41:34,160 --> 00:41:37,311 But I don't think she held you at gunpoint, 484 00:41:37,560 --> 00:41:40,313 you could've said no. 485 00:41:40,600 --> 00:41:44,559 You can't be mad at me or Rachele, only with yourself. 486 00:41:44,800 --> 00:41:47,155 - Yes, but... - Let me finish. 487 00:41:47,880 --> 00:41:50,838 I know what you mean when you talk about your <"cassata">. 488 00:41:51,480 --> 00:41:55,393 Did you want a declaration of love? Did you want an alibi... 489 00:41:55,640 --> 00:41:58,200 so you'd feel less guilty about a quick roll in the hay? 490 00:41:58,560 --> 00:42:00,152 No, but... 491 00:42:00,560 --> 00:42:02,516 - You know what? - What? 492 00:42:03,000 --> 00:42:05,753 - You disappointed me. - Why? 493 00:42:07,480 --> 00:42:10,438 I was sure you'd be able to handle Rachele. 494 00:43:34,120 --> 00:43:36,475 - Fazio. - Good morning, sir 495 00:43:36,720 --> 00:43:39,075 - You need me? - No, I need to report something. 496 00:43:39,320 --> 00:43:42,869 - Report what? - A break in and attempted robbery. 497 00:43:43,120 --> 00:43:46,078 One thing's certain, they wanted to break my balls. 498 00:43:46,320 --> 00:43:49,278 - I don't understand. - Thieves broke into my house. 499 00:43:49,520 --> 00:43:52,478 - Thieves? - I'm sure they weren't thieves... 500 00:43:52,720 --> 00:43:55,678 - They weren't? - Stop repeating everything I say! 501 00:43:55,920 --> 00:43:59,071 Stop gawping and come with me. 502 00:44:00,760 --> 00:44:02,716 Call Augello. 503 00:44:06,040 --> 00:44:07,473 Sir. 504 00:44:12,680 --> 00:44:15,638 - Aren't you going to say anything. - I was thinking. 505 00:44:16,880 --> 00:44:20,429 The first time they took the watch to look like thieves. 506 00:44:20,680 --> 00:44:25,071 But they didn't find what they wanted so they came back. 507 00:44:25,320 --> 00:44:28,039 I've got two questions. 508 00:44:28,280 --> 00:44:33,149 Why did they bring the watch back? And did they find what they wanted? 509 00:44:34,240 --> 00:44:38,791 If they didn't, they'll be back today or tomorrow. 510 00:44:39,680 --> 00:44:41,830 - I've got an idea. - Tell me. 511 00:44:42,080 --> 00:44:45,436 - You're sure you're being watched? - I'm positive. 512 00:44:46,800 --> 00:44:51,316 Go home for lunch today, prepare the table outside. 513 00:44:51,760 --> 00:44:56,914 I'll show up at 1 5:00 in a patrol car with the siren on. 514 00:44:57,320 --> 00:45:00,471 You rush out to join me and we drive off. 515 00:45:00,720 --> 00:45:02,870 - Where to? - Just for a drive. 516 00:45:03,560 --> 00:45:07,394 If they're watching you, they'll think we had an emergency. 517 00:45:07,640 --> 00:45:11,519 They'll feel safe so they'll make their move. 518 00:45:13,480 --> 00:45:18,031 - And then? - Galluzzo will be waiting there. 519 00:45:18,400 --> 00:45:20,789 - I'll tell him now. - No. 520 00:45:21,040 --> 00:45:25,511 - Forget it. - I don't like this story. 521 00:45:26,760 --> 00:45:29,911 When is Giacomo Licco's trial starting? 522 00:45:30,840 --> 00:45:33,593 - In a week. - it could be a warning. 523 00:45:33,840 --> 00:45:38,630 "Mind what you say because we know where you live." 524 00:45:40,240 --> 00:45:42,390 It could be. 525 00:45:42,640 --> 00:45:45,393 - Who's Giacomo Licco? - You were on leave. 526 00:45:45,640 --> 00:45:48,029 We arrested him some time ago. 527 00:45:48,280 --> 00:45:51,113 He collected protection money for the Mafia. 528 00:45:51,360 --> 00:45:54,432 He blew the kneecaps off a trader who wouldn't pay up. 529 00:45:54,680 --> 00:45:58,036 The trader said he didn't see his attacker, 530 00:45:58,280 --> 00:46:01,033 but Salvo found some evidence against Licco. 531 00:46:01,280 --> 00:46:04,272 - I'll be a witness in the trial. - Well... 532 00:46:04,520 --> 00:46:07,080 .. maybe it is a warning. - One more thing... 533 00:46:07,680 --> 00:46:12,629 We don't know if it was Esterman's horse that was killed or Lo Duca's. 534 00:46:13,120 --> 00:46:16,556 Do we have a photo of the horse? 535 00:46:17,160 --> 00:46:19,628 I know where to get one. 536 00:47:32,320 --> 00:47:34,276 - Inspector! - I'm coming. 537 00:48:15,480 --> 00:48:17,436 Come on, hurry! 538 00:48:39,120 --> 00:48:40,951 Come on. 539 00:48:43,360 --> 00:48:45,316 Damn it, move it! 540 00:48:51,320 --> 00:48:53,151 Come on. 541 00:48:57,560 --> 00:48:59,516 Hold the door. 542 00:49:30,120 --> 00:49:31,553 Stop, police! 543 00:49:33,680 --> 00:49:35,591 Come out! 544 00:49:37,360 --> 00:49:39,316 Fuck off! 545 00:49:42,320 --> 00:49:44,276 Salvatore! 546 00:49:50,280 --> 00:49:52,111 Come on! 547 00:49:54,560 --> 00:49:56,073 Help me! 548 00:49:56,400 --> 00:49:58,072 Quick! 549 00:50:03,080 --> 00:50:04,593 Bastard. 550 00:50:15,560 --> 00:50:18,120 Holy shit. 551 00:50:37,640 --> 00:50:40,598 Well, Galluzzo? How are you? 552 00:50:41,080 --> 00:50:43,833 Fine, sir. I was scared. 553 00:50:44,960 --> 00:50:47,713 - They shot at me. - What did you do? 554 00:50:48,840 --> 00:50:50,990 I shot back. 555 00:50:51,320 --> 00:50:53,754 - I hit one of them. - You did? 556 00:50:54,600 --> 00:50:56,750 - Yes. - Are you sure? 557 00:50:58,720 --> 00:51:01,837 They had to carry him away. 558 00:51:02,080 --> 00:51:05,834 There's a petrol can here, they wanted to set fire to the place. 559 00:51:11,760 --> 00:51:14,513 Can you tell us what happened? 560 00:51:15,120 --> 00:51:17,680 Yes, it's over now. 561 00:51:20,560 --> 00:51:25,315 - There was a car waiting for them. - So they knew they'd drive away. 562 00:51:25,560 --> 00:51:29,109 - Why didn't you follow them? - My gun got stuck. 563 00:51:29,360 --> 00:51:32,716 In fact, take it to the armoury and thank them. 564 00:51:32,960 --> 00:51:37,397 If they'd noticed it wasn't working, l wouldn't be here now. 565 00:51:40,040 --> 00:51:43,589 - What do I say now? - About what? 566 00:51:43,840 --> 00:51:46,274 If they ask me why I fired my gun? 567 00:51:46,520 --> 00:51:50,354 Say you had to shoot a rabid dog and your gun got stuck. 568 00:51:50,600 --> 00:51:54,354 - What are you going to do? - Repair the shutters. 569 00:51:54,600 --> 00:51:57,558 I can do that for you. You have any tools? 570 00:51:57,800 --> 00:52:00,360 Look in the store room. 571 00:52:01,120 --> 00:52:04,078 Inspector, can I have a word? 572 00:52:04,320 --> 00:52:05,753 Yes. 573 00:52:06,160 --> 00:52:09,118 - We have to get our story straight. - About what? 574 00:52:09,360 --> 00:52:11,920 There was a shoot out. 575 00:52:12,160 --> 00:52:14,913 Someone will have heard it and called the police. 576 00:52:15,160 --> 00:52:17,515 I bet no one called them. 577 00:52:17,760 --> 00:52:20,513 Whoever heard the gun shots, 578 00:52:20,760 --> 00:52:24,514 obviously knew it was a shoot out and they'll keep quiet. 579 00:52:24,760 --> 00:52:27,513 I found them, I'll start. 580 00:52:27,760 --> 00:52:30,479 - You want some coffee? - No, or I won't sleep. 581 00:52:30,720 --> 00:52:33,393 - You want some? - Yes, thanks. 582 00:52:48,440 --> 00:52:51,398 - Are you worried? - Yes. 583 00:52:52,480 --> 00:52:56,996 There were three of them, with a car and a boat. They're no amateurs. 584 00:52:57,240 --> 00:52:59,390 - You take sugar? - One. 585 00:52:59,640 --> 00:53:02,473 I think the Mafia's involved. 586 00:53:02,720 --> 00:53:07,271 Maybe you were right about the trial. The Guffaros are involved. 587 00:53:07,520 --> 00:53:12,878 Do they think I'll go to court and retract my statement? 588 00:53:13,320 --> 00:53:15,675 They just want to scare you. 589 00:53:15,920 --> 00:53:19,515 Their lawyers will do the rest, you'll see. 590 00:53:20,400 --> 00:53:23,756 I think you should spend the night at the station. 591 00:53:24,000 --> 00:53:27,356 - They won't be back. - How do you know? 592 00:53:27,720 --> 00:53:31,679 If they wanted to kill me, they'd have found a way. 593 00:53:31,920 --> 00:53:36,357 They could have shot me from their boat. 594 00:53:37,920 --> 00:53:41,515 Maybe you're right, but there's something I don't understand. 595 00:53:41,760 --> 00:53:44,513 Why don't you want to report it? 596 00:53:44,760 --> 00:53:47,513 Think about it. 597 00:53:47,760 --> 00:53:51,719 That dickhead Pippo Ragonese will say on the news 598 00:53:51,960 --> 00:53:57,910 that Inspector Montalbano's house was open to all 599 00:53:58,160 --> 00:54:00,469 and I'll be in the shit. 600 00:54:00,720 --> 00:54:03,871 - Tell the chief of police then. - That'd be even worse. 601 00:54:04,120 --> 00:54:08,079 He'll tell me to follow procedures and we'll be back at square one. 602 00:54:09,080 --> 00:54:12,675 As you prefer. Are you coming to HQ? 603 00:54:13,360 --> 00:54:16,113 - No. - I'll go then. 604 00:54:18,280 --> 00:54:21,431 - Call me if you need anything. - Thanks. 605 00:54:30,720 --> 00:54:32,312 Hello? 606 00:54:32,560 --> 00:54:35,154 <- ls that Inspector Montalbano ?> - Who's calling? 607 00:54:35,400 --> 00:54:38,358 < You know what you've got to do, > 608 00:54:54,160 --> 00:54:56,469 Here's a photo of the stolen horse. 609 00:54:57,240 --> 00:55:00,118 - Great. - it's on page four. 610 00:55:03,640 --> 00:55:06,996 - What horse did Esterman ride? - Moon Ray. 611 00:55:08,160 --> 00:55:09,798 It's the one on the right. 612 00:55:11,640 --> 00:55:14,473 - You look like Sherlock Holmes. - Really? 613 00:55:14,920 --> 00:55:17,673 And you're Watson? 614 00:55:30,400 --> 00:55:32,356 <- Hello ?> - Hello? 615 00:55:32,600 --> 00:55:36,559 616 00:55:36,800 --> 00:55:40,156 l know, I'm here now though. 617 00:55:40,400 --> 00:55:44,359 618 00:55:44,600 --> 00:55:47,956 We're not investigating the case as you didn't report it. 619 00:55:48,200 --> 00:55:50,156 That's right. 620 00:55:50,400 --> 00:55:53,153 You need to call the station in Montelusa. 621 00:55:53,400 --> 00:55:56,233 That's where Lo Duca reported the theft. 622 00:55:56,480 --> 00:55:58,914 623 00:56:00,000 --> 00:56:05,358 l found a magazine with a photo of one of the stolen horses. 624 00:56:06,040 --> 00:56:08,190 625 00:56:08,440 --> 00:56:12,274 It looks identical to the horse l found on the beach. 626 00:56:12,520 --> 00:56:15,353 627 00:56:15,600 --> 00:56:18,751 628 00:56:19,000 --> 00:56:21,958 629 00:56:22,200 --> 00:56:25,749 No, the horse was lying on its side. 630 00:56:26,000 --> 00:56:29,675 631 00:56:29,920 --> 00:56:31,672 < I need to see you...> 632 00:56:33,840 --> 00:56:36,513 Rachele, I'll be straight with you. 633 00:56:36,760 --> 00:56:40,355 I don't have any time to spare right now. 634 00:56:40,600 --> 00:56:43,160 But a man needs to eat. 635 00:56:43,400 --> 00:56:47,951 - Yes, but not while I'm talking. <- it won't take long.> 636 00:56:48,200 --> 00:56:51,749 < I promise.> 637 00:56:52,000 --> 00:56:53,956 l know what, 638 00:56:54,200 --> 00:56:59,149 call me at 8:00 and we'll arrange it, okay? 639 00:56:59,400 --> 00:57:02,153 <- Okay.> - Bye. 640 00:57:07,320 --> 00:57:10,835 It's too late to start having doubts about the Licco case. 641 00:57:12,120 --> 00:57:17,069 And you're not acting according to the regulations. 642 00:57:17,440 --> 00:57:22,195 You're a witness, I need to put your statement on record. 643 00:57:22,440 --> 00:57:26,991 - Well, Your Honour... - Don't get mad. 644 00:57:27,240 --> 00:57:29,879 Come and sit down. 645 00:57:34,040 --> 00:57:38,830 - Can we talk theoretically? - We'll talk as you prefer. 646 00:57:39,080 --> 00:57:43,517 Let's imagine that a certain police Inspector, 647 00:57:43,760 --> 00:57:48,117 who worked on a case where a man's accused of shooting a trader. 648 00:57:48,360 --> 00:57:51,318 The Inspector sees there is a flaw in the case. 649 00:57:51,560 --> 00:57:56,111 Okay. But what if this Inspector is worried 650 00:57:56,360 --> 00:58:00,990 that the defendant will produce an alibi during the trial? 651 00:58:01,240 --> 00:58:04,994 The defendant's alibi is a woman, his lover, 652 00:58:05,720 --> 00:58:10,077 whom he was with when someone shot the trader. 653 00:58:12,160 --> 00:58:14,754 If Licco, I mean the defendant... 654 00:58:15,000 --> 00:58:18,549 has an alibi, he'll be acquitted at the trial. 655 00:58:18,800 --> 00:58:21,519 - He'll be sentenced. - He will? 656 00:58:21,760 --> 00:58:24,115 - Yes. - Why? 657 00:58:24,360 --> 00:58:29,718 When the defence produces this alibi, 658 00:58:29,960 --> 00:58:32,394 the prosecution will prove it's not valid. 659 00:58:32,640 --> 00:58:37,668 The defence doesn't know that the prosecutors have known 660 00:58:37,920 --> 00:58:40,480 the name of the woman for 3 months. 661 00:58:42,120 --> 00:58:46,432 - What's this woman's name? - What's she got to do with it? 662 00:58:47,880 --> 00:58:50,997 That's a question the Inspector in question should be asking. 663 00:58:57,920 --> 00:59:02,675 Now, I really have to go. See you in court. 664 00:59:02,920 --> 00:59:05,593 Thank you, Your Honour. 665 00:59:17,600 --> 00:59:20,160 - Any news on Gurreri? - Yes. 666 00:59:20,880 --> 00:59:24,236 He was admitted to the Montelusa hospital in 2003. 667 00:59:24,480 --> 00:59:27,517 He said he'd banged his head on an iron bar 668 00:59:27,760 --> 00:59:29,716 while he locked up the yard. 669 00:59:29,960 --> 00:59:33,316 They drilled a hole in his skull and he's an invalid now. 670 00:59:33,560 --> 00:59:37,519 - What's wrong with him? - He's got partial amnesia... 671 00:59:37,760 --> 00:59:40,718 Lo Duca paid for some treatment but it didn't help. 672 00:59:40,960 --> 00:59:43,315 But there's more. 673 00:59:43,560 --> 00:59:47,109 Before Gurreri worked for Lo Duca, he'd been in jail. 674 00:59:47,360 --> 00:59:50,511 - Great! - For robbery and attempted murder. 675 00:59:50,760 --> 00:59:54,719 Now he works for the Guffaros, he replaced Licco. 676 00:59:54,960 --> 00:59:58,714 Gurreri replaced Licco? 677 00:59:58,960 --> 01:00:00,916 - Yes. - But he's an invalid! 678 01:00:01,160 --> 01:00:03,720 He's been with them for three months. 679 01:00:03,960 --> 01:00:06,315 Three months ? Again? 680 01:00:06,560 --> 01:00:08,710 Three months ago he left home, 681 01:00:08,960 --> 01:00:12,509 three months ago they found Licco's lover and alibi... 682 01:00:12,760 --> 01:00:16,799 - He's worked for them for 3 months. - You see what I mean? 683 01:00:17,040 --> 01:00:18,712 It's always three. 684 01:00:18,960 --> 01:00:23,431 I'd like to speak to the neighbour of Gurreri's wife. 685 01:00:23,680 --> 01:00:25,636 - What has she said? - Not much. 686 01:00:25,880 --> 01:00:28,838 Gurreri's wife, Concetta Siracusa, in the past months... 687 01:00:29,080 --> 01:00:31,230 Say that again. 688 01:00:31,480 --> 01:00:34,233 Concetta Siracusa, Gurreri's wife... 689 01:00:34,480 --> 01:00:39,634 Concetta Siracusa is the woman providing Licco with an alibi. 690 01:00:41,160 --> 01:00:44,118 - Licco's lover? - How do you know? 691 01:00:44,360 --> 01:00:48,114 The judge told me, he slipped me a note. 692 01:00:50,120 --> 01:00:54,796 I think that three months ago the Guffaros visited Gurreri 693 01:00:55,040 --> 01:00:57,998 and invited him to join them. He couldn't believe his luck. 694 01:00:58,240 --> 01:01:01,391 But there was one condition. 695 01:01:01,640 --> 01:01:05,189 Concetta, his wife, had to provide Licco with an alibi. 696 01:01:05,440 --> 01:01:10,719 Gurreri agreed to get back at Lo Duca and the Guffaros helped him. 697 01:01:10,960 --> 01:01:16,876 Right. The Guffaros stole the horses, not Gurreri. 698 01:01:18,520 --> 01:01:21,398 - And we... - We get screwed. 699 01:01:23,840 --> 01:01:26,195 - Any news? - No. 700 01:01:26,440 --> 01:01:30,991 - I'm going home. - Mrs Esterman's on the phone. 701 01:01:31,240 --> 01:01:33,800 Now you tell me. 702 01:01:34,200 --> 01:01:36,350 - Hello? <- Hi, it's Rachele.> 703 01:01:36,600 --> 01:01:39,353 - Hi. <- Are you free at last ?> 704 01:01:39,600 --> 01:01:43,559 I'm not finished here, I'll be a couple of hours. 705 01:01:45,520 --> 01:01:49,479 - But then it'll be too late. <- Don't worry...> 706 01:01:49,720 --> 01:01:52,188 < I don't mind eating late.> 707 01:01:53,920 --> 01:01:56,878 - Can you hold on a minute? <- Of course.> 708 01:01:59,120 --> 01:02:04,069 What did you say, Fazio? You can't find the file? 709 01:02:05,200 --> 01:02:08,033 Okay, shall we do it tomorrow? 710 01:02:08,280 --> 01:02:11,033 - Okay. - Are you all right? 711 01:02:12,240 --> 01:02:14,595 Hello ? Rachele. 712 01:02:14,840 --> 01:02:17,991 I'm free now, where shall we meet? 713 01:02:18,240 --> 01:02:21,596 <- You decide.> - Shall I come and pick you up? 714 01:02:21,840 --> 01:02:24,991 <- There's no need.> - Do you know Marinella? 715 01:02:25,240 --> 01:02:30,837 I'll see you at the restaurant there, "D'Enzo", at 9:00. 716 01:02:31,080 --> 01:02:34,436 <- Okay.> - See you later, bye. 717 01:02:34,680 --> 01:02:36,432 718 01:02:36,680 --> 01:02:39,433 - But... - Not a word, Catarella. 719 01:02:50,680 --> 01:02:52,477 Thanks. 720 01:03:13,120 --> 01:03:15,076 Thanks. 721 01:03:23,760 --> 01:03:26,320 - Try this, it's great. - Thanks. 722 01:03:26,560 --> 01:03:29,597 Enzo's a great chef... 723 01:03:30,720 --> 01:03:33,678 Well ? Why did you want to see me? 724 01:03:36,160 --> 01:03:37,912 For two reasons. 725 01:03:38,160 --> 01:03:40,594 The first one is strictly personal. 726 01:03:41,280 --> 01:03:42,952 Go on. 727 01:03:43,640 --> 01:03:48,714 As I don't think we'll see each other again after I've left, 728 01:03:50,120 --> 01:03:52,793 l wanted to explain things 729 01:03:53,040 --> 01:03:55,270 so you wouldn't have bad memories of me. 730 01:03:57,160 --> 01:04:00,118 - You don't need to explain. - I do. 731 01:04:01,000 --> 01:04:04,754 Ingrid knows me well, she should've told you... 732 01:04:06,320 --> 01:04:09,995 that when I meet a man l really like, 733 01:04:11,000 --> 01:04:15,551 which doesn't happen to me very often, I can't help... 734 01:04:17,040 --> 01:04:21,318 but start from the point most women finish with. 735 01:04:21,960 --> 01:04:27,592 - Do you understand what I'm saying? - Yes. 736 01:04:27,840 --> 01:04:32,516 There are two options: one is that l never see that person again 737 01:04:33,480 --> 01:04:36,711 and the other is that l try to remain close to them. 738 01:04:36,960 --> 01:04:39,110 Like a friend or lover. 739 01:04:41,880 --> 01:04:44,633 When I told you I liked you... 740 01:04:45,440 --> 01:04:48,955 lngrid told me you were taken aback. 741 01:04:50,120 --> 01:04:53,317 I didn't think about what happened between us 742 01:04:54,640 --> 01:04:58,189 but I thought about you... 743 01:04:58,720 --> 01:05:00,676 and the way you are. 744 01:05:01,120 --> 01:05:04,271 In other words, about you as a man. 745 01:05:07,160 --> 01:05:08,912 Thanks. 746 01:05:11,680 --> 01:05:14,240 What's the second reason? 747 01:05:14,880 --> 01:05:17,235 It's about the stolen horses. 748 01:05:17,480 --> 01:05:22,110 I don't know if I should tell you, as you're not working on the case. 749 01:05:22,360 --> 01:05:24,510 You can tell me. 750 01:05:24,760 --> 01:05:27,718 The other day I went to the yard with Scisc�. 751 01:05:27,960 --> 01:05:31,316 The vet was there doing his routine checks. 752 01:05:31,560 --> 01:05:35,109 - Mario Anzalone, he's very good. - And? 753 01:05:35,360 --> 01:05:39,990 He was surprised that they stole Rudy and not Moon Ray. 754 01:05:41,360 --> 01:05:42,509 Why? 755 01:05:42,760 --> 01:05:45,320 He said if the thieves were smart... 756 01:05:45,560 --> 01:05:50,953 they'd have stolen Moon Ray, as it was worth more. 757 01:05:51,200 --> 01:05:57,355 Rudy had problems and he had suggested the horse be put down. 758 01:05:58,320 --> 01:06:03,155 - What did Lo Duca say? - That he was too fond of that horse. 759 01:06:04,840 --> 01:06:07,195 - What was wrong with it? - Viral arteritis. 760 01:06:07,440 --> 01:06:10,398 It causes arterial lesions. 761 01:06:10,640 --> 01:06:12,915 - ls it infectious? - Yes. 762 01:06:13,160 --> 01:06:17,312 On the way back to Montelusa, l had words with Scisc�, 763 01:06:17,560 --> 01:06:22,509 "First you offer to stable my horse then you put him with a sick horse ?" 764 01:06:22,760 --> 01:06:24,193 l see. 765 01:06:24,480 --> 01:06:28,268 - What did Lo Duca say? - That it was no longer infectious. 766 01:06:30,440 --> 01:06:32,635 But it was dying. 767 01:06:32,880 --> 01:06:36,236 - So why steal it? - That's what I wanted to talk about. 768 01:06:36,480 --> 01:06:39,870 I've reached a conclusion which doesn't fit with what Scisc� said. 769 01:06:40,360 --> 01:06:41,395 Meaning? 770 01:06:41,640 --> 01:06:44,473 They only wanted to kill my horse. 771 01:06:44,720 --> 01:06:47,678 They didn't know which one it was, so they stole both. 772 01:06:47,920 --> 01:06:51,230 They wanted to ruin things for Scisc�, and they succeeded. 773 01:06:53,680 --> 01:06:56,638 Would you like some dessert, or a coffee? 774 01:06:56,880 --> 01:06:59,838 - No, thanks. - What would you like to do? 775 01:07:00,200 --> 01:07:02,714 I'd like to go home. 776 01:07:02,960 --> 01:07:05,110 Are you tired? 777 01:07:12,920 --> 01:07:14,876 I'd like to lie down... 778 01:07:15,680 --> 01:07:18,638 and savour my memories of this evening. 779 01:07:19,240 --> 01:07:22,915 - Will you leave soon? - In three days. 780 01:07:23,720 --> 01:07:26,075 I'll call you tomorrow. Okay? 781 01:07:28,480 --> 01:07:30,311 Yes. 782 01:07:44,840 --> 01:07:47,798 - Hello? <- Inspector, it's Catarella !> 783 01:07:50,560 --> 01:07:54,519 Inspector? This is the animal hospital. 784 01:07:54,760 --> 01:07:57,911 < I dialled the wrong number.> 785 01:08:06,720 --> 01:08:10,679 - Hello? <- ls that the animal hospital ?> 786 01:08:10,920 --> 01:08:13,878 This is Montalbano speaking! 787 01:08:14,400 --> 01:08:17,756 - I'll give you the hospital number. <- Thanks.> 788 01:08:18,960 --> 01:08:21,713 789 01:08:22,240 --> 01:08:26,597 - So why were you calling it? <- I don't know, I'm confused.> 790 01:08:27,400 --> 01:08:30,153 Okay, never mind. What is it? 791 01:08:30,400 --> 01:08:33,756 <- A corpse has been found.> - A corpse? 792 01:08:34,000 --> 01:08:37,549 - A man or a woman? <- it's a male.> 793 01:08:37,920 --> 01:08:40,878 - Where? <- In Spinoccia.> 794 01:08:41,480 --> 01:08:43,835 In Spinoccia... 795 01:08:45,320 --> 01:08:47,276 I'm on my way. 796 01:09:07,640 --> 01:09:09,995 - Inspector. - Good morning, where is it? 797 01:09:10,240 --> 01:09:12,196 This way. 798 01:09:24,160 --> 01:09:26,116 Okay. 799 01:09:28,240 --> 01:09:31,391 - Did you find it? - Yes, I passed by with my donkey. 800 01:09:32,120 --> 01:09:33,189 What's your name? 801 01:09:33,440 --> 01:09:36,079 Giuseppe Contrera, no previous offences. 802 01:09:37,280 --> 01:09:41,432 - Did you call us? - No, my son did. 803 01:09:41,680 --> 01:09:44,319 - Where is he? - At his house in Giardina. 804 01:09:45,120 --> 01:09:47,475 Was he with you when you found the corpse? 805 01:09:47,720 --> 01:09:49,438 No, he was at home. 806 01:09:49,680 --> 01:09:54,037 He was sleeping, he's an accountant. 807 01:09:54,400 --> 01:09:59,554 I can explain, when he found it, he called his son. 808 01:09:59,800 --> 01:10:02,360 - How? - With this. 809 01:10:02,600 --> 01:10:05,751 Why didn't you call us? 810 01:10:06,000 --> 01:10:09,993 Because I only know how to call my son with this. 811 01:10:10,240 --> 01:10:13,835 And anyway, I don't know your number! 812 01:10:14,440 --> 01:10:18,592 Let me explain. That phone was a present from his son. 813 01:10:18,840 --> 01:10:21,991 - Because of his age... - My son Cosimo, he's a bastard. 814 01:10:22,240 --> 01:10:26,916 He's a bastard, he doesn't worry about his health, just mine. 815 01:10:27,720 --> 01:10:31,872 Do we have his details? Okay, you can go. Thanks. 816 01:10:32,360 --> 01:10:35,318 I'll be off then. Goodbye. 817 01:10:35,560 --> 01:10:39,838 - Thanks for the cheese. - I'll bring you more next time. 818 01:10:40,760 --> 01:10:42,716 Thank you. 819 01:10:42,960 --> 01:10:46,509 - What cheese? - Sheep's milk cheese, it's good. 820 01:10:46,760 --> 01:10:48,910 Really? 821 01:10:52,600 --> 01:10:55,273 I like sheep milk's cheese. 822 01:10:55,920 --> 01:10:57,876 He makes it himself. 823 01:11:02,280 --> 01:11:03,872 Let's take some measurements. 824 01:11:04,120 --> 01:11:08,079 - Good morning, Dr Pasquano. - Good morning, Inspector. 825 01:11:08,320 --> 01:11:11,869 - What's the news? - Well, it's a fine day. 826 01:11:12,120 --> 01:11:15,078 I meant about the corpse. 827 01:11:15,320 --> 01:11:19,871 You're more irritating than flies, what do you want me to say? 828 01:11:20,800 --> 01:11:22,756 I know what... 829 01:11:23,000 --> 01:11:25,833 while you talk, I'll wipe your forehead and kiss it. 830 01:11:26,080 --> 01:11:28,833 No kisses please, I hate them. 831 01:11:29,080 --> 01:11:32,436 He was shot in the back. 832 01:11:32,880 --> 01:11:36,156 But you can see that for yourself. 833 01:11:36,400 --> 01:11:40,359 The bullet was shot from afar and it didn't go through him. 834 01:11:40,600 --> 01:11:42,795 That's pretty obvious too. 835 01:11:43,040 --> 01:11:47,397 He wasn't killed here, and that's obvious because... 836 01:11:47,840 --> 01:11:51,276 no one parades around in their underwear, 837 01:11:51,520 --> 01:11:55,069 not even in an isolated place like this. 838 01:11:55,360 --> 01:12:00,514 He's been dead... and your great experience would've told you, 839 01:12:00,760 --> 01:12:02,716 for at least 24 hours. 840 01:12:02,960 --> 01:12:06,032 So there was absolutely no reason to make me speak... 841 01:12:06,280 --> 01:12:11,149 and make me waste my breath when I'm already dying of heat. 842 01:12:11,400 --> 01:12:13,834 I'm being devoured by flies. 843 01:12:14,080 --> 01:12:18,358 You just love to break my balls! 844 01:12:19,680 --> 01:12:21,830 Okay, I'll go. 845 01:12:22,080 --> 01:12:24,833 I'll get myself a lovely cool beer. 846 01:12:25,080 --> 01:12:27,674 I'll leave you here, in the sun, 847 01:12:27,920 --> 01:12:31,151 with the flies, because that's what you want. 848 01:12:31,400 --> 01:12:34,551 You're such an altruist! Damn you. 849 01:12:41,920 --> 01:12:44,070 Fucking hell. 850 01:12:49,960 --> 01:12:52,110 Inspector! 851 01:12:53,120 --> 01:12:55,270 Forensics sent this. 852 01:12:55,520 --> 01:12:56,669 Thanks. 853 01:12:57,840 --> 01:12:59,273 Fazio! 854 01:13:09,560 --> 01:13:11,516 This is the victim found in Spinoccia. 855 01:13:17,680 --> 01:13:22,629 - What did you do yesterday? - I tried to get news on Gurreri. 856 01:13:22,880 --> 01:13:26,429 - Any luck? - He left home three months ago. 857 01:13:26,680 --> 01:13:30,832 The neighbours heard him calling his wife a slut and a whore. 858 01:13:32,040 --> 01:13:34,998 Did they hear him say he wanted to get back at Lo Duca? 859 01:13:35,240 --> 01:13:38,198 No, but they can't be sure that he didn't say it. 860 01:13:39,960 --> 01:13:42,520 - They told you anything else? - No. 861 01:13:42,760 --> 01:13:45,433 - But Mr Menicuzzo did. - Who's he? 862 01:13:45,680 --> 01:13:48,752 He's got a grocer's shop opposite Gurreri's house. 863 01:13:49,160 --> 01:13:53,995 He never saw Licco there, so he wasn't her lover. 864 01:13:54,560 --> 01:13:57,358 - Did he know Licco well? - Very well. 865 01:13:57,600 --> 01:13:59,556 He paid protection money to him. 866 01:13:59,800 --> 01:14:03,156 He told me something else that is important. 867 01:14:03,400 --> 01:14:08,428 One night, he heard some noises, so he went down to have a look. 868 01:14:08,880 --> 01:14:12,236 He saw Gurreri coming out, with another guy. 869 01:14:12,480 --> 01:14:16,234 - He says it was Ciccio Bellavia. - Ciccio Bellavia? 870 01:14:16,480 --> 01:14:19,438 He's one of Guffaro's men. 871 01:14:19,680 --> 01:14:22,194 - When was this? - Three months ago. 872 01:14:22,440 --> 01:14:25,557 Our theory makes sense. 873 01:14:25,800 --> 01:14:29,156 Bellavia visited Gurreri and proposed a deal. 874 01:14:29,400 --> 01:14:33,757 If his wife provides Licco with an alibi, saying she's his lover, 875 01:14:34,000 --> 01:14:38,278 Gurreri will be taken on permanently by the Guffaros. 876 01:14:39,040 --> 01:14:42,316 Gurreri accepts and leaves, making his big scene, 877 01:14:42,560 --> 01:14:45,711 saying: "I'm going because my wife's cheated on me." 878 01:14:45,960 --> 01:14:51,114 They planned it well. Will Menicuzzo stand as witness? 879 01:14:51,360 --> 01:14:53,157 No. 880 01:14:53,400 --> 01:14:55,436 Good morning! 881 01:14:55,680 --> 01:14:59,229 Holy cow ! Do you have to hound me here too? 882 01:14:59,720 --> 01:15:01,392 Any news? 883 01:15:01,640 --> 01:15:05,235 I found traces of cotton wool used on the wound. 884 01:15:05,480 --> 01:15:08,756 - To stop the bleeding? - Yes. 885 01:15:09,720 --> 01:15:13,349 So whoever dumped him wasn't the person who shot him. 886 01:15:13,600 --> 01:15:16,876 Right. Someone shot him... 887 01:15:17,120 --> 01:15:20,635 then an accomplice tried to stop the bleeding. 888 01:15:22,000 --> 01:15:24,753 - Just one more question? - You promise? 889 01:15:25,000 --> 01:15:26,035 I promise. 890 01:15:26,280 --> 01:15:32,833 Had the man we found in Spinoccia had an operation on his head? 891 01:15:35,960 --> 01:15:37,473 Yes. 892 01:15:38,800 --> 01:15:41,553 Okay. Thank you. 893 01:15:44,200 --> 01:15:47,715 This is the bullet that killed the man we found in Spinoccia. 894 01:15:48,480 --> 01:15:50,869 It's a calibre 9. 895 01:15:52,760 --> 01:15:56,116 - That's what the police use. - Exactly. 896 01:15:56,360 --> 01:15:58,920 That's how I found out who the dead man is. 897 01:15:59,160 --> 01:16:02,118 - Who is he? - Gerlando Gurreri. 898 01:16:03,040 --> 01:16:06,396 - And I know who killed him. - Who? 899 01:16:07,840 --> 01:16:10,400 Officer Galluzzo. 900 01:16:11,480 --> 01:16:13,232 Shit. 901 01:16:13,800 --> 01:16:16,553 He was one of the guys who shot at Galluzzo. 902 01:16:16,800 --> 01:16:17,835 Exactly. 903 01:16:18,080 --> 01:16:20,230 The guys who wanted to set fire to your house? 904 01:16:20,480 --> 01:16:21,595 Precisely. 905 01:16:23,040 --> 01:16:25,270 How did you find out? 906 01:16:25,520 --> 01:16:29,354 I had an intuition that Pasquano confirmed. 907 01:16:29,600 --> 01:16:32,797 It wasn't just this bullet. 908 01:16:33,040 --> 01:16:36,316 Tests revealed he'd had an operation on his head. 909 01:16:36,560 --> 01:16:39,518 I put two and two together and worked it out. 910 01:16:41,800 --> 01:16:43,791 So now what do we do? 911 01:16:44,040 --> 01:16:46,395 About Galluzzo? 912 01:16:46,640 --> 01:16:50,394 What do you think? it was an act of self-defence. 913 01:17:26,120 --> 01:17:28,714 - Good morning. - Good morning. 914 01:17:29,040 --> 01:17:32,191 - Are you Mrs Concetta Siracusa? - Yes. 915 01:17:32,440 --> 01:17:35,000 - Are you Gerlando Gurreri's wife? - Yes. 916 01:17:35,240 --> 01:17:38,391 Can I have a word? I'm Inspector Montalbano. 917 01:17:39,680 --> 01:17:42,240 I won't be long, ma'am. 918 01:17:43,000 --> 01:17:44,752 Go ahead. 919 01:17:48,240 --> 01:17:51,391 I hear you've been called to testify in Licco's trial. 920 01:17:51,640 --> 01:17:53,153 Yes. 921 01:17:54,680 --> 01:17:57,638 What's this about? I've told the police everything. 922 01:17:57,880 --> 01:18:00,553 - I'm not here about this. - About what then? 923 01:18:02,040 --> 01:18:04,793 When did you last see your husband? 924 01:18:06,040 --> 01:18:08,600 Three months ago. 925 01:18:09,520 --> 01:18:11,272 Three months. 926 01:18:12,240 --> 01:18:15,789 Do you know a man called Ciccio Bellavia? 927 01:18:16,040 --> 01:18:18,634 - Yes. - Has he been here? 928 01:18:18,880 --> 01:18:20,029 Yes. 929 01:18:20,280 --> 01:18:23,192 - How many times? - Twice. 930 01:18:23,440 --> 01:18:26,000 Always with my husband. 931 01:18:26,240 --> 01:18:28,435 I need you to come with me. 932 01:18:29,280 --> 01:18:32,431 - Where are we going? - To the morgue. 933 01:18:33,160 --> 01:18:34,673 Why? 934 01:18:35,360 --> 01:18:37,510 For an identification. 935 01:18:38,520 --> 01:18:42,069 I believe Ciccio Bellavia killed your husband. 936 01:18:51,600 --> 01:18:53,431 Damn him! 937 01:18:54,160 --> 01:18:55,752 Damn him. 938 01:18:56,640 --> 01:18:59,108 He swore he wouldn't do anything. 939 01:19:00,240 --> 01:19:02,993 - Come in! - Good morning, Your Honour! 940 01:19:03,240 --> 01:19:05,674 I don't have much time. 941 01:19:05,920 --> 01:19:08,878 You really ought to make an appointment to see me. 942 01:19:09,120 --> 01:19:13,079 I've got something important to tell you. 943 01:19:13,320 --> 01:19:16,278 - You've got five minutes. - Thanks. 944 01:19:16,520 --> 01:19:21,275 I'll tell you the second part in our story about that Inspector. 945 01:19:22,160 --> 01:19:24,993 Remember the presumed lover 946 01:19:25,240 --> 01:19:28,550 who was to provide the defendant with an alibi? 947 01:19:28,920 --> 01:19:31,480 The Inspector visits her 948 01:19:31,720 --> 01:19:36,316 and says her husband was killed by Bellavia... I mean, a Mafioso. 949 01:19:36,800 --> 01:19:41,476 The woman breaks down, she wants revenge so she confesses. 950 01:19:41,720 --> 01:19:43,870 Did that take long? 951 01:19:44,400 --> 01:19:47,915 But the woman confessed to a Inspector that doesn't exist. 952 01:19:48,160 --> 01:19:51,391 But she'll tell the prosecutor too. 953 01:19:52,560 --> 01:19:54,516 That changes everything. 954 01:19:54,760 --> 01:19:58,719 - I'll ask for her to be... - You don't need to. Come with me. 955 01:20:00,920 --> 01:20:02,672 Follow me. 956 01:20:07,560 --> 01:20:10,518 That woman is Concetta Siracusa. 957 01:20:11,280 --> 01:20:12,633 Listen. 958 01:20:14,640 --> 01:20:18,474 She's brought a suitcase with some belongings. 959 01:20:18,720 --> 01:20:23,669 She knows she can't go home, but I hope you'll protect her. 960 01:20:23,920 --> 01:20:26,070 - Don't worry. - Perfect. 961 01:20:26,320 --> 01:20:28,470 - Thank you. - Thank you. 962 01:20:31,480 --> 01:20:32,913 Mrs Siracusa. 963 01:20:33,800 --> 01:20:36,758 This is Judge Scognamiglio. 964 01:20:37,000 --> 01:20:39,434 - Hello. - Goodbye. 965 01:20:39,680 --> 01:20:42,240 See you, Inspector. 966 01:20:43,600 --> 01:20:45,113 After you. 967 01:20:49,880 --> 01:20:53,031 - Adelina, where's my coffee! - it's ready. 968 01:20:53,280 --> 01:20:54,713 Thanks. 969 01:20:55,760 --> 01:20:57,193 Here you are. 970 01:20:58,240 --> 01:21:01,198 - What's this? - I forgot to give it to you. 971 01:21:01,440 --> 01:21:05,035 I collected your dressing gown from the laundry. 972 01:21:05,280 --> 01:21:07,840 They found it in your pocket. 973 01:21:09,640 --> 01:21:14,077 How on earth could you miss something like that? 974 01:21:15,720 --> 01:21:19,508 - What is it? - Nothing, Adelina. 975 01:21:23,640 --> 01:21:26,598 <- Hello ?> - Rachele, hi. 976 01:21:26,840 --> 01:21:29,673 977 01:21:29,920 --> 01:21:32,673 < lngrid and I want to take you> 978 01:21:32,920 --> 01:21:37,277 Great, why don't you come here? Adelina can prepare something. 979 01:21:37,520 --> 01:21:38,555 980 01:21:38,800 --> 01:21:41,758 l need to ask you something about your horse. 981 01:21:42,000 --> 01:21:45,356 Did its shoes have any special features? 982 01:21:45,600 --> 01:21:48,353 <- Yes. > - I'm not an expert. 983 01:21:48,600 --> 01:21:52,149 Did they have something engraved on them? 984 01:21:52,400 --> 01:21:56,154 <- Why are you asking ?> - I'm just curious. 985 01:21:57,040 --> 01:22:00,999 986 01:22:01,240 --> 01:22:03,674 987 01:22:03,920 --> 01:22:07,071 Does Lo Duca use the same blacksmith? 988 01:22:07,320 --> 01:22:10,278 <- No.> - That's a pity! 989 01:22:10,520 --> 01:22:14,115 - See you here round 1 9:00. <- Okay, bye.> 990 01:22:14,360 --> 01:22:15,554 991 01:22:26,600 --> 01:22:29,558 Inspector, what's got into you? 992 01:22:30,320 --> 01:22:34,472 Nothing, Adelina. Could you prepare something for tonight? 993 01:22:34,720 --> 01:22:37,678 - There will be three of us. - Okay. 994 01:22:37,920 --> 01:22:39,239 Thank you. 995 01:22:48,680 --> 01:22:51,638 <- Hello ?> - Catarella, it's Montalbano. 996 01:22:51,880 --> 01:22:54,838 Tell Fazio to come to my house. 997 01:22:55,080 --> 01:22:57,753 <- Yes, sir.> - ls Augello there? 998 01:22:58,000 --> 01:22:59,752 < Yes.> 999 01:23:00,000 --> 01:23:03,436 - Tell him to come too! <- Right away.> 1000 01:23:10,440 --> 01:23:12,590 1001 01:23:15,520 --> 01:23:17,476 It's an ordinary horse shoe. 1002 01:23:17,720 --> 01:23:20,917 That's why they wanted it so badly. 1003 01:23:21,160 --> 01:23:25,312 They broke in and tried to set fire to my house, Gurreri was killed... 1004 01:23:25,560 --> 01:23:27,710 - For this horse shoe? - Yes. 1005 01:23:27,960 --> 01:23:31,111 - And you had it? - Yes, but I'd forgotten. 1006 01:23:34,120 --> 01:23:36,395 But it's an ordinary horse shoe. 1007 01:23:36,640 --> 01:23:39,791 That's what makes it so special. 1008 01:23:40,040 --> 01:23:41,996 What does this mean? 1009 01:23:42,240 --> 01:23:46,597 That the horse that was killed wasn't Mrs Esterman's. 1010 01:23:51,760 --> 01:23:54,911 - Have you got that? - Yes. 1011 01:23:55,160 --> 01:23:58,118 I'll send Prestio there at 15:00, 1 5 minutes after Lo Duca. 1012 01:23:58,360 --> 01:24:01,113 - This is Bellavia's address. - Thanks. 1013 01:24:01,360 --> 01:24:04,716 I'll be in the car park at 1 5:00. Let's hope for the best. 1014 01:24:04,960 --> 01:24:06,518 See you later. 1015 01:24:06,760 --> 01:24:09,115 - Where are you going? - Me? 1016 01:24:09,520 --> 01:24:13,274 I'm going to take a stroll along the beach. 1017 01:24:57,480 --> 01:25:01,029 Mr Prestia is waiting in your office. 1018 01:25:01,280 --> 01:25:03,236 He's early! 1019 01:25:05,800 --> 01:25:07,631 I'm counting on you. 1020 01:25:10,240 --> 01:25:12,993 - Good morning. - Have a seat. 1021 01:25:17,240 --> 01:25:18,912 Okay... 1022 01:25:19,160 --> 01:25:20,673 let's see. 1023 01:25:22,400 --> 01:25:24,072 Here it is. 1024 01:25:26,320 --> 01:25:30,916 Your wife has made some accusations about you. 1025 01:25:32,760 --> 01:25:35,433 My wife? 1026 01:25:36,600 --> 01:25:39,751 - We received a long letter. - From my wife? 1027 01:25:41,280 --> 01:25:45,637 - What kind of accusations? - That you've been mistreating her. 1028 01:25:45,880 --> 01:25:48,792 Me? 1029 01:25:49,040 --> 01:25:50,996 That's absurd. 1030 01:25:51,240 --> 01:25:55,518 - Can I see the letter? - We sent it to the prosecutor. 1031 01:25:56,160 --> 01:26:00,233 - I advise you to be honest. - There must be a mistake. 1032 01:26:00,480 --> 01:26:03,392 Are you Mr Michele Prestia? 1033 01:26:03,640 --> 01:26:05,790 - Are you 55? - No. 1034 01:26:06,520 --> 01:26:09,876 - 53. - 53? 1035 01:26:12,240 --> 01:26:14,879 - Are you sure? - I'm positive. 1036 01:26:17,160 --> 01:26:21,438 - Do you live at Via Lincoln 47? - No. 1037 01:26:21,680 --> 01:26:25,355 I live at Via Bademeli 32. 1038 01:26:28,800 --> 01:26:30,756 Can I see your ID? 1039 01:26:37,480 --> 01:26:38,913 Thanks. 1040 01:26:39,960 --> 01:26:42,554 You see ? There's obviously... 1041 01:26:42,800 --> 01:26:44,631 Nothing's obvious. 1042 01:26:49,840 --> 01:26:52,400 Excuse me, I'll be right back. 1043 01:26:55,800 --> 01:26:57,518 Galluzzo! 1044 01:27:00,840 --> 01:27:03,798 - Has Lo Duca arrived? - Yes, he's in Augello's office. 1045 01:27:04,040 --> 01:27:06,998 - Fazio's with him. - Come with me. 1046 01:27:08,880 --> 01:27:10,836 Mr Prestia. 1047 01:27:11,080 --> 01:27:15,278 There's been a mix up of names. I'm terribly sorry. 1048 01:27:16,120 --> 01:27:17,951 Here you are. 1049 01:27:18,200 --> 01:27:22,352 This officer will just need you to sign some release forms. 1050 01:27:25,600 --> 01:27:28,353 - Goodbye. - Goodbye. 1051 01:27:47,240 --> 01:27:49,196 - What is it? - Nothing. 1052 01:27:49,440 --> 01:27:51,032 Let's go. 1053 01:27:57,960 --> 01:28:00,633 This way, please. 1054 01:28:08,120 --> 01:28:11,078 - Inspector, Mr Lo Duca's here. - Show him in. 1055 01:28:11,320 --> 01:28:14,995 Fazio, you come in too. Have a seat. 1056 01:28:15,240 --> 01:28:18,789 - What's the urgency? - I'll explain later. 1057 01:28:19,040 --> 01:28:23,352 Would you like to call your lawyer? 1058 01:28:25,040 --> 01:28:27,315 No, why do I need my lawyer? 1059 01:28:27,560 --> 01:28:31,109 I called you in to talk about the theft of two horses. 1060 01:28:31,360 --> 01:28:33,430 Go on. 1061 01:28:33,680 --> 01:28:37,832 When I met you at the races at Baron Piscopo's house, 1062 01:28:38,080 --> 01:28:41,629 you thought that the horses had been stolen 1063 01:28:42,480 --> 01:28:46,029 by Gurreri as a way of getting back at you 1064 01:28:46,280 --> 01:28:48,635 for what had happened in the past. 1065 01:28:49,640 --> 01:28:53,076 I believed you, it seemed to make sense. 1066 01:28:53,320 --> 01:28:58,189 - So what happened then? - You know when I realized? 1067 01:28:58,720 --> 01:29:04,272 When you insisted on stabling Mrs Esterman's horse. 1068 01:29:05,920 --> 01:29:09,276 It was an act of kindness. 1069 01:29:09,520 --> 01:29:13,718 Yes, but I've just spoken to Mr Prestia 1070 01:29:13,960 --> 01:29:16,918 who told me some interesting things about the theft. 1071 01:29:17,160 --> 01:29:20,118 I don't know what he's told you... 1072 01:29:20,360 --> 01:29:24,319 Wait, I have something you've been looking for. 1073 01:29:24,560 --> 01:29:27,518 - What is it? - This. 1074 01:29:27,760 --> 01:29:31,514 It was next to the dead horse, on the beach. 1075 01:29:32,360 --> 01:29:35,716 It's an ordinary horse shoe, with no distinguishing features. 1076 01:29:36,720 --> 01:29:42,033 But Mrs Esterman's horse had a W engraved on its shoes. 1077 01:29:42,280 --> 01:29:45,477 Who could have known that? 1078 01:29:46,080 --> 01:29:49,914 Gurreri ? Prestia ? No. But you did. 1079 01:29:50,160 --> 01:29:52,116 You informed your men. 1080 01:29:52,360 --> 01:29:56,956 You told them to go back and get this. 1081 01:29:57,200 --> 01:30:00,749 This is the proof that it was your horse that was killed 1082 01:30:01,000 --> 01:30:03,560 and not Mrs Esterman's. 1083 01:30:04,640 --> 01:30:09,395 But there's something I don't understand, why did you do it? 1084 01:30:16,640 --> 01:30:19,598 The organizers of the illegal horse races 1085 01:30:20,400 --> 01:30:23,119 had asked me for some horses. 1086 01:30:25,320 --> 01:30:27,880 Because I refused, 1087 01:30:31,080 --> 01:30:34,629 they showed me a photo... 1088 01:30:35,560 --> 01:30:37,915 of me... 1089 01:30:40,080 --> 01:30:42,640 with a young man. 1090 01:30:43,080 --> 01:30:45,435 A young man? 1091 01:30:45,680 --> 01:30:46,874 Yes. 1092 01:30:48,240 --> 01:30:50,595 How young? 1093 01:30:52,680 --> 01:30:54,272 1 2. 1094 01:30:58,880 --> 01:31:01,235 A young boy! 1095 01:31:04,960 --> 01:31:06,393 Fazio. 1096 01:31:11,880 --> 01:31:14,838 We'll be reporting this to the authorities. 1097 01:31:17,360 --> 01:31:19,635 But let's go on. 1098 01:31:19,880 --> 01:31:22,235 I have another question. 1099 01:31:22,480 --> 01:31:26,758 How could you brutally kill your horse with an iron bar? 1100 01:31:29,040 --> 01:31:30,996 I was desperate. 1101 01:31:33,600 --> 01:31:36,160 I didn't know what else to do. 1102 01:31:37,520 --> 01:31:41,718 Listen. I'm not on this case, but take my advice. 1103 01:31:41,960 --> 01:31:45,999 Cooperate with my colleagues in Montelusa. 1104 01:31:46,240 --> 01:31:52,076 Otherwise the Guffaros will find you, use you then dispose of you. 1105 01:32:25,840 --> 01:32:27,796 Inspector. 1106 01:32:28,040 --> 01:32:31,999 Let's go in now. Remember, keep a cool head. 1107 01:32:32,240 --> 01:32:34,834 Keep calm. 1108 01:32:35,080 --> 01:32:37,036 Don't worry. 1109 01:32:43,000 --> 01:32:45,753 - Leave the room please. - We're working. 1110 01:32:46,000 --> 01:32:48,116 You too, come on. 1111 01:32:48,320 --> 01:32:50,754 - Out. - Who are they? 1112 01:33:00,480 --> 01:33:02,436 - Look who it is. - Inspector! 1113 01:33:02,680 --> 01:33:05,240 - Yes. - He's here. 1114 01:33:10,920 --> 01:33:14,276 - I'm Inspector Montalbano. - I know. 1115 01:33:14,520 --> 01:33:19,719 But you're new, even though l think I've seen you before. 1116 01:33:20,400 --> 01:33:23,358 - Are you Francesco Bellavia? - Yes, sir. 1117 01:33:23,600 --> 01:33:27,957 - You're under arrest. - I won't say I killed Gurreri. 1118 01:33:28,200 --> 01:33:31,078 I won't say you did either. 1119 01:33:31,320 --> 01:33:33,993 - What did I do? - You stole two horses. 1120 01:33:34,240 --> 01:33:38,199 I stole two horses, I'm trembling with fear. 1121 01:33:38,960 --> 01:33:43,317 - You have proof? - Lo Duca and Prestia have confessed. 1122 01:33:43,560 --> 01:33:48,714 Right... one of them is a pervert and the other... 1123 01:33:48,960 --> 01:33:51,997 l know what, put my handcuffs on, 1124 01:33:52,240 --> 01:33:55,198 let's end this farce. 1125 01:34:09,760 --> 01:34:12,320 Welcome. Come in. 1126 01:34:13,680 --> 01:34:15,830 - For you. - Thanks. 1127 01:34:17,240 --> 01:34:19,071 Make yourselves at home. 1128 01:34:22,120 --> 01:34:25,874 - We brought you some . - ? 1129 01:34:26,440 --> 01:34:29,193 - It needs to go in the fridge. - Yes, I know. 1130 01:34:29,440 --> 01:34:32,591 Thanks, excuse me. 1131 01:34:33,240 --> 01:34:35,196 Have a seat. 1132 01:34:36,760 --> 01:34:38,591 It's nice here. 1133 01:34:51,720 --> 01:34:53,676 - Hello? <- Salvo ?> 1134 01:34:53,920 --> 01:34:56,878 1135 01:34:57,120 --> 01:34:59,873 1136 01:35:03,760 --> 01:35:07,036 - Who is it? - I don't know, they hung up. 1137 01:35:07,280 --> 01:35:09,236 It was a woman. 1138 01:35:15,960 --> 01:35:18,315 I'll get it. Excuse me. 1139 01:35:19,400 --> 01:35:21,356 Hello, Livia. 1140 01:35:23,440 --> 01:35:25,476 Fazio, what is it? 1141 01:35:34,960 --> 01:35:38,111 Good work, Fazio. We did a good job. 1142 01:36:22,640 --> 01:36:24,153 Super! 1143 01:36:33,520 --> 01:36:36,478 Did they look after you? Hello, my darling. 1144 01:36:43,800 --> 01:36:48,635 Now you'll be her hero, you won't get rid of her now. 1145 01:36:49,200 --> 01:36:52,715 It wasn't me. it was Augello. 1146 01:36:53,440 --> 01:36:56,716 - It's a lovely horse. - it's beautiful. 1147 01:36:58,000 --> 01:37:00,958 - ls it yours? - Yes. 1148 01:37:01,200 --> 01:37:03,953 - How long have you owned him? - Five years. 1149 01:37:04,200 --> 01:37:05,474 Five years! 1150 01:37:06,680 --> 01:37:10,832 I'm no expert, but this looks like a fine horse. 1151 01:37:11,400 --> 01:37:13,356 Thanks, where did you find it? 1152 01:37:13,600 --> 01:37:17,559 In a farmhouse in the hills near here. 1153 01:37:17,800 --> 01:37:20,360 - A name? - Super. 1154 01:37:20,600 --> 01:37:24,195 - Not the horse, I meant you. - Rachele Esterman. 1155 01:37:24,440 --> 01:37:26,590 Nice to meet you, I'm Mim� Augello. 1156 01:37:43,960 --> 01:37:46,918 - It's Augello! - He did a good job. 1157 01:37:47,560 --> 01:37:49,118 Yes.87970