All language subtitles for S06E09-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,800 (GATE CREAKlNG) 2 00:00:24,919 --> 00:00:27,419 (SCREECHlNG) 3 00:00:41,903 --> 00:00:44,403 (DOG HOWLlNG) 4 00:01:06,294 --> 00:01:08,794 (SCREECHlNG) 5 00:01:09,764 --> 00:01:12,264 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 6 00:01:18,773 --> 00:01:20,207 (CACKLlNG) 7 00:01:20,208 --> 00:01:22,708 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 8 00:01:26,180 --> 00:01:32,585 CRYPT KEEPER: Hey, cats, I call this one Painted into a Coroner Blues. 9 00:01:33,788 --> 00:01:37,986 "When I think of you, my heart goes flopsy 10 00:01:38,059 --> 00:01:42,519 "As I contemplate your sweet autopsy 11 00:01:43,264 --> 00:01:45,399 "Your skin is green and blue 12 00:01:45,400 --> 00:01:49,894 "Whatever would I do without my fine cadaver 13 00:01:50,671 --> 00:01:53,971 "The love in which I know I'll fall 14 00:01:54,008 --> 00:01:58,502 "Starts with the unkindest cut of all." 15 00:01:59,414 --> 00:02:01,548 Thank you, thank you. 16 00:02:01,549 --> 00:02:04,985 They don't call me the creative writing corpse for nothing. 17 00:02:04,986 --> 00:02:06,386 Thank you. 18 00:02:06,387 --> 00:02:12,526 My next poem is a little ex-stair-imental number I've been working on. 19 00:02:12,527 --> 00:02:14,261 I hope you like it. 20 00:02:14,262 --> 00:02:17,931 It's about a real ghoul dude named Clyde, 21 00:02:17,932 --> 00:02:21,435 who's about to try a little die-ku of his own 22 00:02:21,436 --> 00:02:26,840 in a vile verse I call "Staired in Horror." 23 00:02:27,542 --> 00:02:30,042 (CACKLlNG) 24 00:02:31,712 --> 00:02:35,715 OFFlCER: He's got to be around here somewhere. 25 00:02:35,716 --> 00:02:40,287 SHERlFF: We know you're out there, Clyde. We're gonna get you. 26 00:02:40,288 --> 00:02:41,388 (DOGS BARKlNG) 27 00:02:41,389 --> 00:02:43,156 OFFlCER: I think he's gone this way. Come on. 28 00:02:43,157 --> 00:02:45,657 SHERlFF: Wait a minute. 29 00:02:47,228 --> 00:02:50,063 SHERlFF: You hear me? You got that, Boudreau! 30 00:02:50,064 --> 00:02:52,032 OFFlCER: Watch yourself. SHERlFF: Come on, boys. 31 00:02:52,033 --> 00:02:55,168 OFFlCER: Let's go. Shine that light over there. 32 00:02:55,169 --> 00:02:56,570 (OFFlCERS CHATTERlNG) 33 00:02:56,571 --> 00:02:59,071 You boys, come with me. 34 00:03:00,508 --> 00:03:03,008 Come on. 35 00:03:05,079 --> 00:03:08,359 He's gotta be around here somewhere. 36 00:03:42,283 --> 00:03:44,783 Careful now. 37 00:03:47,755 --> 00:03:50,255 SHERlFF: Come on. 38 00:03:59,233 --> 00:04:01,733 (PANTlNG) 39 00:04:20,087 --> 00:04:22,587 (GROANlNG) 40 00:04:52,019 --> 00:04:54,519 (COUGHlNG) 41 00:05:15,242 --> 00:05:18,102 -Anybody home? -OLD WOMAN: Yes? 42 00:05:20,781 --> 00:05:24,284 Lady, I'm hurt real bad. You think you could help me out? 43 00:05:24,285 --> 00:05:26,785 Oh, you poor thing. 44 00:05:27,321 --> 00:05:31,883 I wish I could let you in, but I'm all alone. 45 00:05:35,129 --> 00:05:36,796 That's all right, I understand. 46 00:05:36,797 --> 00:05:41,001 I wouldn't want my own mother opening the door in the middle of the night. 47 00:05:41,002 --> 00:05:45,472 That's all right. I understand. I just, I just... 48 00:05:45,506 --> 00:05:48,006 Young man? Mercy! 49 00:05:49,276 --> 00:05:51,776 (GROANlNG) 50 00:05:52,947 --> 00:05:55,447 -Young man? -Lady, l... 51 00:05:59,487 --> 00:06:02,115 -Well, look at you. -Damn! 52 00:06:03,124 --> 00:06:05,624 (DOG BARKlNG) 53 00:06:10,865 --> 00:06:14,134 You're an angel, lady. You're a saint. 54 00:06:14,135 --> 00:06:16,069 You gotta help me. 55 00:06:16,070 --> 00:06:19,372 -What is it, son? -They're after me. They're gonna hurt me. 56 00:06:19,373 --> 00:06:21,908 There was this little girl, but her daddy don't understand. 57 00:06:21,909 --> 00:06:24,511 And now they've dogs. They're gonna tear my ass up. 58 00:06:24,512 --> 00:06:27,614 Well, why don't you tell the Sheriff? I'm sure that he'd help you. 59 00:06:27,615 --> 00:06:31,618 That's the problem. It's the Sheriff's daughter. 60 00:06:31,619 --> 00:06:33,586 Is that all? 61 00:06:33,587 --> 00:06:36,097 As if romance were a crime. 62 00:06:36,123 --> 00:06:38,658 Oh, sha, my little baby, she's so pretty. 63 00:06:38,659 --> 00:06:41,361 But her daddy, he thinks I'm baseborn, you know, no good. 64 00:06:41,362 --> 00:06:43,830 He says she's too young for me, but I don't mind. 65 00:06:43,831 --> 00:06:45,265 (GlGGLES) 66 00:06:45,266 --> 00:06:47,367 I'd think a nice-looking young man like yourself 67 00:06:47,368 --> 00:06:50,778 would be hanged 30 times over by now. 68 00:06:51,105 --> 00:06:52,238 (BANGlNG ON DOOR) 69 00:06:52,239 --> 00:06:55,075 SHERlFF: Hey, this is the law. You open up in there now. 70 00:06:55,076 --> 00:06:57,043 Don't worry. 71 00:06:57,044 --> 00:06:58,712 I'll protect you. 72 00:06:58,713 --> 00:07:02,849 Hey, you in the house, this is the law. You open up, hear me? 73 00:07:02,850 --> 00:07:06,390 I'll just tell them you're my husband. 74 00:07:06,787 --> 00:07:09,987 How about just not letting them in? 75 00:07:11,992 --> 00:07:14,127 -All right. -Check around back there, Harvey. 76 00:07:14,128 --> 00:07:17,430 He tries getting away, you shoot him. You hear me? 77 00:07:17,431 --> 00:07:21,697 -Yes? -Hello, ma'am. 78 00:07:21,936 --> 00:07:24,270 We're chasing a young man down around here. 79 00:07:24,271 --> 00:07:25,939 He's about 6'2". 80 00:07:25,940 --> 00:07:29,576 Got tattoo of a die on his neck, right about here. 81 00:07:29,577 --> 00:07:32,178 -Have you seen him? -Tattoo of what? 82 00:07:32,179 --> 00:07:35,882 He's got a tattoo of a die, you know, seven come eleven. 83 00:07:35,883 --> 00:07:39,252 -Have you seen the guy? -No, I don't think so. Why? 84 00:07:39,253 --> 00:07:43,323 He's a killer, ma'am, preys on old people like yourself. 85 00:07:43,324 --> 00:07:47,994 Earlier today, he beat up and robbed old Chappie Hardy down at the Circle K. 86 00:07:47,995 --> 00:07:52,045 -A little while ago Chappie died. -Oh, dear. 87 00:07:52,466 --> 00:07:54,901 His name's Clyde Boudreau. 88 00:07:54,902 --> 00:07:58,538 Now, he talks a good line and he looks almost normal, 89 00:07:58,539 --> 00:08:02,108 but the simple fact is, he's a monster. 90 00:08:02,109 --> 00:08:04,511 Well, I assure you, Sheriff, 91 00:08:04,512 --> 00:08:09,172 I have not seen anybody that fits that description. 92 00:08:11,418 --> 00:08:13,386 Okay, well, you lock it up tight. 93 00:08:13,387 --> 00:08:15,455 Don't open it up to nobody now, you hear me? 94 00:08:15,456 --> 00:08:17,956 Yes, sir. 95 00:08:28,435 --> 00:08:33,675 Wouldn't want them arresting the wrong man now, would we? 96 00:08:34,942 --> 00:08:37,577 Let's have a look at your forehead. 97 00:08:37,578 --> 00:08:42,208 It's nice to see another forehead other than mine. 98 00:08:44,318 --> 00:08:49,622 I always say it takes a brave man to fight for something he loves. 99 00:08:49,623 --> 00:08:52,123 Brave or crazy. 100 00:08:52,793 --> 00:08:54,627 My late husband, Harlan Charbonnet... 101 00:08:54,628 --> 00:08:58,932 Lady, do I look like someone who gives a goddamn about your dead husband? 102 00:08:58,933 --> 00:09:03,069 I don't think so. Now, where's your car keys? 103 00:09:03,070 --> 00:09:04,237 My what, dear? 104 00:09:04,238 --> 00:09:08,408 The keys to your car. You got a car, don't you? Your car! 105 00:09:08,409 --> 00:09:12,946 Oh, those things. I never put much stock in them. 106 00:09:12,947 --> 00:09:15,882 I always say that if the good Lord had meant us to fly, 107 00:09:15,883 --> 00:09:17,917 -he'd have given us wings. -Where's your phone? 108 00:09:17,918 --> 00:09:19,285 -What? -Your phone. 109 00:09:19,286 --> 00:09:23,022 Goddamn. No phone, no car, how come you ain't dead, lady? 110 00:09:23,023 --> 00:09:27,460 Well, the nice young man Tommy from Breaux Bridge looks after me. 111 00:09:27,461 --> 00:09:29,961 He does? He comes here? 112 00:09:30,364 --> 00:09:32,799 -Who? -Tommy. 113 00:09:32,800 --> 00:09:35,530 Tommy? He passed on ages ago. 114 00:09:36,136 --> 00:09:37,837 Crazy old poodoo. 115 00:09:37,838 --> 00:09:41,908 Heavens, where are my manners? Would you like a drink? 116 00:09:41,909 --> 00:09:44,409 A brandy, perhaps. 117 00:09:44,478 --> 00:09:49,279 That does sound nice. I think I'll join you. 118 00:09:50,985 --> 00:09:52,785 I know a lady shouldn't, 119 00:09:52,786 --> 00:09:59,006 but for some reason, you've made me feel young and reckless tonight. 120 00:09:59,460 --> 00:10:01,960 I make you feel... 121 00:10:03,130 --> 00:10:05,630 You're disgusting. 122 00:10:06,734 --> 00:10:09,664 I'm gonna do you a favor, lady. 123 00:10:10,204 --> 00:10:13,274 Now, put that down, please, Clyde. 124 00:10:14,608 --> 00:10:18,811 I know you're desperate. I know you're not really a killer, 125 00:10:18,812 --> 00:10:23,383 despite what happened to that poor Mr. Harley down by the Circle K. 126 00:10:23,384 --> 00:10:28,254 Now, I don't think I have to point out, I wasn't born yesterday. 127 00:10:28,255 --> 00:10:30,755 It's dark and you're lost. 128 00:10:32,626 --> 00:10:34,127 And if you leave right now, 129 00:10:34,128 --> 00:10:38,464 you might bump into your good friend the Sheriff. 130 00:10:38,465 --> 00:10:40,965 Am I right so far, dear? 131 00:10:41,335 --> 00:10:42,435 I usually am. 132 00:10:42,436 --> 00:10:44,936 (GLASS BREAKlNG) 133 00:10:45,239 --> 00:10:51,929 There's nothing to be done about it. You'll just have to stay the night. 134 00:10:52,846 --> 00:10:56,516 Now, you won't do something rash now, will you? 135 00:10:56,517 --> 00:11:02,388 You need me fit and healthy to show you the way out in the morning. 136 00:11:02,389 --> 00:11:06,189 You know, Clyde, everybody gets old. 137 00:11:07,995 --> 00:11:11,295 -It's just the way it is. -Not me. 138 00:11:11,465 --> 00:11:17,755 I'd put a bullet in my brain before I get old and useless like you. 139 00:11:20,507 --> 00:11:24,477 All right, dear. Now, call me old-fashioned, 140 00:11:25,112 --> 00:11:29,849 but I'd appreciate it if you just stayed downstairs. 141 00:11:29,850 --> 00:11:36,070 Young buck like you, I wouldn't want your visit to be misunderstood. 142 00:11:36,323 --> 00:11:38,823 Goodnight. 143 00:11:39,760 --> 00:11:42,590 This is worse than Morgan City. 144 00:12:10,557 --> 00:12:13,057 (LAUGHS) 145 00:12:16,430 --> 00:12:19,020 To win, you gotta be strong. 146 00:12:21,668 --> 00:12:24,168 WOMAN: Hello? 147 00:12:29,510 --> 00:12:32,879 I knew that old bat didn't live here alone. 148 00:12:32,880 --> 00:12:35,380 Clyde? 149 00:12:38,652 --> 00:12:39,752 (EXCLAlMS) 150 00:12:39,753 --> 00:12:41,421 Who that? 151 00:12:41,422 --> 00:12:44,524 Are you the old woman's great-great-granddaughter or something? 152 00:12:44,525 --> 00:12:49,629 Something like that. I trust you have everything you need down there. 153 00:12:49,630 --> 00:12:53,460 Not yet, but now I know where to find it. 154 00:12:54,168 --> 00:12:55,902 What do they call you, darling? 155 00:12:55,903 --> 00:12:58,763 Lilian Charbonnet. Call me Lily. 156 00:12:59,640 --> 00:13:03,041 -Okay, Lily. -Not such a good idea. 157 00:13:04,211 --> 00:13:08,881 Why not? Oh, you afraid we're gonna wake up the old mummy? 158 00:13:08,882 --> 00:13:12,952 It's not that, it's... This house has rules. 159 00:13:13,887 --> 00:13:17,457 Okay. Well, then you come on down here. 160 00:13:17,624 --> 00:13:20,124 I don't know. 161 00:13:21,295 --> 00:13:23,795 It's late. 162 00:13:23,897 --> 00:13:28,034 Come on, sha, I just want to get a closer look at you. 163 00:13:28,035 --> 00:13:30,545 You promise you won't bite? 164 00:13:30,838 --> 00:13:33,338 Well... 165 00:13:34,108 --> 00:13:36,608 Nope. 166 00:13:37,611 --> 00:13:40,521 -Come to daddy. -You devil dog. 167 00:13:41,648 --> 00:13:44,717 Why don't you mix us up a couple of highballs, 168 00:13:44,718 --> 00:13:48,948 -and I'll be right down. -Yeah, you're right. 169 00:13:57,131 --> 00:13:59,631 (LlLY HUMMlNG) 170 00:14:00,567 --> 00:14:05,087 Yeah, now, come on here, sha. I got one for you. 171 00:14:10,077 --> 00:14:12,577 (EXCLAlMS) 172 00:14:12,880 --> 00:14:15,380 Frisky. Yeah. 173 00:14:15,482 --> 00:14:19,185 Come on, darling, give me some of that. Yeah. 174 00:14:19,186 --> 00:14:21,686 God! What... 175 00:14:23,290 --> 00:14:26,425 I'm sorry I didn't want to frighten you. 176 00:14:26,426 --> 00:14:29,886 I ain't frightened. I'm like to puke! 177 00:14:31,865 --> 00:14:34,585 Where'd she go? Where's Lily? 178 00:14:35,636 --> 00:14:40,206 Bet she can get me out of here same as you, huh? 179 00:14:42,075 --> 00:14:45,405 -I'll show you. -Yeah, you do that. 180 00:14:58,292 --> 00:15:02,361 There's something I should tell you about Lily. 181 00:15:02,362 --> 00:15:03,896 Why is she dressed like that? 182 00:15:03,897 --> 00:15:07,097 GlRL: Lily, I just love your dress. 183 00:15:07,334 --> 00:15:09,368 First communion. 184 00:15:09,369 --> 00:15:11,103 (PEOPLE LAUGHlNG) 185 00:15:11,104 --> 00:15:13,604 Life was simple then. 186 00:15:18,645 --> 00:15:20,580 LlL Y: Thank you. 187 00:15:20,581 --> 00:15:23,549 MAN 1: That's right. MAN 2: Over here. 188 00:15:23,550 --> 00:15:26,050 Who this old fart? 189 00:15:26,753 --> 00:15:29,253 Her husband. 190 00:15:29,957 --> 00:15:31,924 He was so dashing in his uniform. 191 00:15:31,925 --> 00:15:34,327 HARLAN: I'd like to offer a toast 192 00:15:34,328 --> 00:15:39,198 to the most beautiful bride a man could ever ask for. 193 00:15:39,199 --> 00:15:41,699 -To my Lily. -ALL: Cheers! 194 00:15:42,603 --> 00:15:45,871 WOMAN: Lilian, darling. GlRL: Cheers. 195 00:15:45,872 --> 00:15:48,941 He was going off to save the world. 196 00:15:48,942 --> 00:15:52,139 She couldn't help it. All alone. 197 00:15:52,913 --> 00:15:58,384 No word from him for months. No one to tell her she looked pretty. 198 00:15:58,385 --> 00:16:00,653 Then one night this young man came to the door. 199 00:16:00,654 --> 00:16:03,689 MAN: Is anyone there? LlL Y: Yes. May I help you? 200 00:16:03,690 --> 00:16:06,190 Pardon me, pretty lady. 201 00:16:06,326 --> 00:16:11,130 I'm sorry to be bothering you. I seem to have lost my way. 202 00:16:11,131 --> 00:16:13,966 Oh, my goodness. Are you hurt? You look famished. 203 00:16:13,967 --> 00:16:15,234 OLD WOMAN: He was hungry. 204 00:16:15,235 --> 00:16:17,745 Please do come in. Come in. 205 00:16:17,838 --> 00:16:20,338 He was beautiful. 206 00:16:22,943 --> 00:16:26,679 That morning her husband came home without warning 207 00:16:26,680 --> 00:16:28,180 and found them together in bed. 208 00:16:28,181 --> 00:16:29,849 HARLAN: Guilty pig! Get out ofhere! 209 00:16:29,850 --> 00:16:33,853 He took the young man by the throat and started to drag him down the stairs. 210 00:16:33,854 --> 00:16:35,621 What... 211 00:16:35,622 --> 00:16:38,582 Please, sir, I didn't know. I... 212 00:16:38,592 --> 00:16:40,660 LlL Y: No, Harlan, no! MAN: Get offme! 213 00:16:40,661 --> 00:16:42,561 LlL Y: Please, stop! 214 00:16:42,562 --> 00:16:44,497 He would've killed her, 215 00:16:44,498 --> 00:16:47,166 if I hadn't remembered the pistol in my dresser drawer. 216 00:16:47,167 --> 00:16:48,834 Harlan, stop! 217 00:16:48,835 --> 00:16:50,369 (GUN FlRES) 218 00:16:50,370 --> 00:16:52,870 Blood everywhere. 219 00:16:53,807 --> 00:17:00,027 HARLAN: No young man will ever climb these stairs to your bed again. 220 00:17:00,047 --> 00:17:02,847 He was dying and he cursed me. 221 00:17:03,450 --> 00:17:08,054 "No young man will ever climb these stairs to your bed again. 222 00:17:08,055 --> 00:17:12,091 "Nor will you descend these stairs in a shape that pleases men." 223 00:17:12,092 --> 00:17:16,128 -Hey, how'd you do it? With mirrors, right? -That's right. With mirrors. 224 00:17:16,129 --> 00:17:18,629 See for yourself. 225 00:17:20,200 --> 00:17:22,301 Damn. 226 00:17:22,302 --> 00:17:25,871 "No young man will ever climb these stairs to your bed again." 227 00:17:25,872 --> 00:17:31,242 You see, my darling, it works both ways. That's the curse. 228 00:17:33,747 --> 00:17:37,977 Downstairs, I'm too old and you're too young. 229 00:17:38,452 --> 00:17:42,442 Upstairs, I'm too young and you're too old. 230 00:17:44,591 --> 00:17:46,726 See. 231 00:17:46,727 --> 00:17:49,227 Much better. 232 00:17:49,996 --> 00:17:52,496 But Harlan forgot something. 233 00:17:53,166 --> 00:17:57,796 He forgot that people can make love on the stairs. 234 00:18:04,845 --> 00:18:09,295 -So are we, like, immortal? -Something like that. 235 00:18:11,151 --> 00:18:14,653 I thought I was gonna spend eternity alone. 236 00:18:14,654 --> 00:18:18,964 But now you're mine, right here, on this step. 237 00:18:19,192 --> 00:18:21,692 Forever. 238 00:18:21,762 --> 00:18:24,830 SHERlFF: Ma'am, it's us again. OFFlCER: Open up, ma'am. 239 00:18:24,831 --> 00:18:26,999 -Where's the back door? -OFFlCER: We ran out of places to look. 240 00:18:27,000 --> 00:18:28,701 No, Clyde, upstairs. 241 00:18:28,702 --> 00:18:30,169 (DOG BARKlNG) 242 00:18:30,170 --> 00:18:32,840 This place got a fire escape? 243 00:18:33,440 --> 00:18:36,075 -So handsome and so dumb. -What? 244 00:18:36,076 --> 00:18:40,576 Upstairs, Clyde. Nobody's looking for an old man. 245 00:18:41,848 --> 00:18:44,348 Upstairs. 246 00:18:44,418 --> 00:18:46,918 Yeah. 247 00:18:48,789 --> 00:18:51,539 OLD LlLY: I'm coming, Sheriff. 248 00:18:58,398 --> 00:19:00,898 -Are you all right? -Yeah. 249 00:19:02,702 --> 00:19:04,937 Good boy. 250 00:19:04,938 --> 00:19:08,398 SHERlFF: We ain't got all day, ma'am. 251 00:19:08,542 --> 00:19:11,444 -Yes. -I'm sorry to bother you again, ma'am, 252 00:19:11,445 --> 00:19:13,779 but do you suppose I could come inside? 253 00:19:13,780 --> 00:19:15,347 Well, I'm sorry, Sheriff, 254 00:19:15,348 --> 00:19:18,884 weren't you the one who told me not to let anybody in? 255 00:19:18,885 --> 00:19:20,686 This is serious now. 256 00:19:20,687 --> 00:19:23,956 The dog keeps circling around, coming back to this house. 257 00:19:23,957 --> 00:19:28,260 Now, we seem to think that... Hey, heel, Gator. Heel, boy. Easy, now. 258 00:19:28,261 --> 00:19:30,529 We're thinking that maybe he broke into the house 259 00:19:30,530 --> 00:19:32,498 and you're not aware of it, ma'am. 260 00:19:32,499 --> 00:19:35,468 -Broke in here? -Yeah, broke in here. 261 00:19:35,469 --> 00:19:37,969 Sweet Lord! 262 00:19:42,542 --> 00:19:45,277 Hey, settle down now, Gator. Heel! 263 00:19:45,278 --> 00:19:47,813 Are you alone here in the house, ma'am? 264 00:19:47,814 --> 00:19:52,418 There's nobody else here but me and my man upstairs. 265 00:19:52,419 --> 00:19:54,919 (DOG BARKlNG) 266 00:19:59,826 --> 00:20:03,062 I would dearly like to look around, if you don't mind. 267 00:20:03,063 --> 00:20:05,831 Chill out, Gator. Settle down! Give it a break. Easy now. 268 00:20:05,832 --> 00:20:11,202 Honestly, Sheriff, I'm fine. We're fine, my husband and l. 269 00:20:11,204 --> 00:20:12,738 He hasn't been well. 270 00:20:12,739 --> 00:20:17,472 Well, that Clyde Boudreau now, he's a wily cuss. 271 00:20:17,577 --> 00:20:20,646 He could've got in this house and slipped by you 272 00:20:20,647 --> 00:20:24,007 when you were sitting in your parlor. 273 00:20:24,184 --> 00:20:26,919 Settle down now. We don't have no search warrant. 274 00:20:26,920 --> 00:20:28,654 You got to excuse Gator, ma'am. 275 00:20:28,655 --> 00:20:31,624 He's a real pro, got a sixth sense about things like this. 276 00:20:31,625 --> 00:20:34,745 Okay, boy, come on, sniff him out! 277 00:20:36,196 --> 00:20:39,365 What's wrong? Gator, what's wrong with you? 278 00:20:39,366 --> 00:20:41,767 Go! Why do you stop? 279 00:20:41,768 --> 00:20:42,868 (WHlNES) 280 00:20:42,869 --> 00:20:45,369 Gator! 281 00:20:47,073 --> 00:20:51,210 I'm terribly sorry, ma'am. I guess my dog got confused. 282 00:20:51,211 --> 00:20:53,812 -It's quite all right, officer. -OFFlCER: Sorry, ma'am. 283 00:20:53,813 --> 00:20:55,281 Thank you for stopping by. 284 00:20:55,282 --> 00:20:57,716 I'll be sure to keep my door locked just like you said. 285 00:20:57,717 --> 00:20:59,518 SHERlFF: Come on, Gator. Here, boy. 286 00:20:59,519 --> 00:21:02,955 Where did Gator go, Harvey? You just let him run right past you. 287 00:21:02,956 --> 00:21:05,836 We did it, Clyde. They've gone. 288 00:21:10,430 --> 00:21:12,930 Clyde? 289 00:21:16,169 --> 00:21:18,669 Clyde? 290 00:21:35,455 --> 00:21:37,955 (CLYDE WHEEZlNG) 291 00:21:39,993 --> 00:21:42,928 Lily! 292 00:21:48,335 --> 00:21:50,835 Lily! 293 00:21:52,472 --> 00:21:54,997 I'm up here. 294 00:21:55,075 --> 00:21:57,575 Clyde? Clyde, you up there? 295 00:21:58,244 --> 00:22:00,744 Help me. 296 00:22:05,719 --> 00:22:08,415 Lily, thank God. 297 00:22:20,767 --> 00:22:24,066 Oh, no! 298 00:22:24,537 --> 00:22:26,739 God! 299 00:22:26,740 --> 00:22:29,240 No! 300 00:22:29,442 --> 00:22:33,071 No! Oh, my God. 301 00:22:33,146 --> 00:22:38,484 CL YDE: I'd put a bullet in my brain before I get old and useless like you. 302 00:22:38,485 --> 00:22:40,985 Go back. 303 00:22:41,721 --> 00:22:42,955 (GURGLES) 304 00:22:42,956 --> 00:22:45,456 No! 305 00:22:46,092 --> 00:22:48,592 No! 306 00:22:52,165 --> 00:22:53,632 CRYPT KEEPER: Poor Clyde. 307 00:22:53,633 --> 00:22:57,703 I guess that's one 12-step program he could have done without. 308 00:22:57,704 --> 00:23:03,909 Still, you'll be happy to know, kiddies, that our story has a happy ending. 309 00:23:03,910 --> 00:23:09,648 Clyde did manage, after a couple of years, to crawl a little way down the stairs 310 00:23:09,649 --> 00:23:12,551 where he waited for Lily while she gruesome. 311 00:23:12,552 --> 00:23:15,052 (CACKLlNG) 312 00:23:16,189 --> 00:23:20,159 You know what they say, "Age before booty!" 313 00:23:20,694 --> 00:23:25,898 My next poem features a rhyming scream I think you'll find interesting. 314 00:23:25,899 --> 00:23:28,434 Hey, why don't you sit down? 315 00:23:28,435 --> 00:23:30,935 Excuse me, folks. 316 00:23:33,173 --> 00:23:35,801 Now, that's beat poetry. 317 00:23:35,875 --> 00:23:38,375 (CACKLlNG)23672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.