Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,296 --> 00:00:34,716
LIBIA, 1943.
2
00:00:36,009 --> 00:00:37,719
Dup� aproape 3 ani de strategii
de lupt� cr�ncen� �n de�ert,
3
00:00:37,719 --> 00:00:39,638
ideea genial� a lui Rommel
4
00:00:40,055 --> 00:00:44,309
de a folosi diviziile Panzer, i-a adus
pe englezi �ntr-o situa�ie disperat�.
5
00:00:44,726 --> 00:00:48,480
Soarta Mediteranei at�rna �n balan��.
6
00:03:09,204 --> 00:03:13,959
ATAC IMPOTRIVA LUI ROMMEL
7
00:06:30,488 --> 00:06:34,034
C�pitane, vin de la Tobruk.
Am un mesaj de la generalul Lederer.
8
00:06:34,284 --> 00:06:36,202
�i aceste trabucuri cu complimente.
9
00:07:08,234 --> 00:07:13,239
Dle maior, am primit ordine.
Oamenii t�i trebuie s� plece la Tobruk.
10
00:07:13,406 --> 00:07:17,285
- La Tobruk? Asta e o nebunie!
- Acestea sunt ordinele mele.
11
00:07:17,744 --> 00:07:19,287
Dar acolo este o zon� activ� de r�zboi!
12
00:07:19,871 --> 00:07:22,582
Prizonierii de r�zboi ar trebui
s� fie trimi�i �ntr-o zon� sigur�.
13
00:07:22,582 --> 00:07:25,919
Tobruk ne apar�ine acum.
V� asigur c� este �n siguran��.
14
00:07:25,961 --> 00:07:28,421
Conven�ia de la Geneva
are reguli explicite...
15
00:07:28,588 --> 00:07:33,093
�i noi avem acelea�i reguli. A�i fost
�n�tiin�a�i ieri despre aceast� mi�care.
16
00:07:33,259 --> 00:07:34,260
Heil Hitler!
17
00:07:35,178 --> 00:07:38,139
�i tu trebuie s� te supui.
Deci preg�te�te-te!
18
00:07:39,766 --> 00:07:42,686
- Plec�m imediat.
- �i dac� refuz�m s� plec�m?
19
00:07:42,894 --> 00:07:43,979
V� vom l�sa aici.
20
00:07:44,396 --> 00:07:47,899
�i apoi ve�i vedea c� sunt
lucruri mai rele dec�t dizenteria.
21
00:07:56,157 --> 00:07:57,367
- Merrihew!
- Domnule?
22
00:07:58,201 --> 00:07:59,995
- �mpacheteaz�!
- Da, s� tr�i�i!
23
00:08:02,372 --> 00:08:06,918
C�pitane, fata. E nebun�.
Vorbe�te despre un aeroplan.
24
00:08:07,752 --> 00:08:09,170
M� duc s-o v�d.
25
00:08:23,226 --> 00:08:26,271
Italiencele nu m� impresioneaz�!
26
00:08:26,271 --> 00:08:27,731
Vorbe�te �n limba englez�, Kraut!
27
00:08:27,772 --> 00:08:32,652
- Care este problema, domni�oar�?
- De ce nu plec la Tobruk cu avionul? De ce?
28
00:08:32,819 --> 00:08:37,198
Transporturile speciale aeriene se fac
la cererea Autorit��ii Speciale.
29
00:08:37,198 --> 00:08:38,450
M-am prins!
30
00:08:40,076 --> 00:08:45,915
Uite! Orice favoare cerut� de purt�tor
va deveni obliga�ia generalului Banducci.
31
00:08:46,291 --> 00:08:48,293
Ofi�erul comandant al diviziei.
32
00:08:48,460 --> 00:08:51,755
- Da, �tiu despre rela�ia dvs cu generalul.
- Rela�ie?
33
00:08:52,339 --> 00:08:54,841
Sunte�i ata�at� personalului s�u.
Foarte ata�at�.
34
00:08:55,383 --> 00:08:59,638
El este un mare general.
Tu e�ti doar un mic c�pitan.
35
00:08:59,679 --> 00:09:04,184
Italienii sunt lupt�tori rafina�i.
Mi-a� dori s�-�i �in� femeile �n fr�u.
36
00:09:06,019 --> 00:09:07,228
Alte glume?
37
00:09:07,854 --> 00:09:10,941
Da.
Vei c�l�tori la fel ca noi to�i.
38
00:09:11,608 --> 00:09:15,570
- Cum a�a?
- �ntr-un camion. Continu� cu �mpachetatul.
39
00:10:38,153 --> 00:10:43,950
Amsterdam. Olandezii.
Fac trabucuri bune, nu-i a�a?
40
00:10:44,284 --> 00:10:45,160
Foarte bune.
41
00:10:45,493 --> 00:10:49,748
Preparate uscat ca �i Sahara.
Rommel fumeaz� dintr-astea.
42
00:10:50,248 --> 00:10:54,628
- �I cuno�ti pe Rommel?
- Da. lube�te Sahara. To�i o iubim.
43
00:10:54,878 --> 00:10:57,839
Prin "noi" vreau s� spun
militarii profesioni�ti.
44
00:10:59,215 --> 00:11:03,428
Nu sunt un om al armatei, c�pitane.
R�zboiul nu are romantism pentru mine.
45
00:11:03,887 --> 00:11:07,557
- Efectele secundare sunt resping�toare.
- Aici nu exist� efecte secundare.
46
00:11:08,642 --> 00:11:12,228
Nicio femeie, niciun copil,
niciun ora� care s� ne stea �n cale.
47
00:11:12,979 --> 00:11:15,190
Doar b�rba�i, doctore.
48
00:11:16,608 --> 00:11:18,360
- Doar b�rba�i?
- Da.
49
00:11:18,902 --> 00:11:20,570
Da, da.
50
00:11:32,791 --> 00:11:33,750
Opri�i!
51
00:11:45,345 --> 00:11:49,766
Da�i-v� jos din vehicule!
D� ordine s� p�r�seasc� vehiculele!
52
00:11:49,933 --> 00:11:50,934
Da, s� tr�i�i!
53
00:11:51,518 --> 00:11:52,852
Urm�re�te vehiculul cu aten�ie.
54
00:13:12,390 --> 00:13:13,558
Tr�ie�te, c�pitane.
55
00:13:22,067 --> 00:13:25,195
- Sunt mor�i sau tr�iesc?
- Sunt mor�i. Deja miros.
56
00:13:25,362 --> 00:13:26,905
C�uta�i mor�ii �i cerceta�i cabina.
57
00:13:27,197 --> 00:13:29,324
- Aduce�i-mi toate h�rtiile!
- Da, dle capitan.
58
00:13:31,618 --> 00:13:36,581
Acest om sufer� de insola�ie
�i deshidratare. Are nevoie de �ngrijire.
59
00:13:36,957 --> 00:13:39,209
Ajut�-l.
Vom r�m�ne aici peste noapte.
60
00:13:41,252 --> 00:13:44,381
Folosi�i camioanele s� facem
o tab�r�. Fixa�i corturile.
61
00:13:45,006 --> 00:13:46,383
Vom sta aici p�n� la 4 diminea�a.
62
00:13:47,425 --> 00:13:50,553
Caporal, pulsul �i
respira�ia sunt normale.
63
00:13:51,096 --> 00:13:53,139
Se vede c� te prefaci.
De ce?
64
00:13:53,890 --> 00:13:57,519
- M� numesc Foster.
- Pe eticheta ta scrie Weatherly, J.D.
65
00:13:57,520 --> 00:14:01,189
Asta e acoperirea mea. Eu sunt Foster.
C�pitan, Det. de Lupt� 53 Geniu.
66
00:14:02,315 --> 00:14:04,526
- Nu �tii?
- Ce s� �tiu?
67
00:14:04,693 --> 00:14:05,944
Armata a 8-a Informa�ii Secrete.
68
00:14:06,987 --> 00:14:09,990
C�pitane, caporale, orice ai fi,
nu am avut niciodat�
69
00:14:09,990 --> 00:14:13,243
contact cu informa�iile secrete,
Armata a 8-a sau ceva de genul �sta.
70
00:14:13,868 --> 00:14:19,165
- E�ti Maiorul Farrow, nu-i a�a?
- Sunt Tarkington, Hugh. Medic �ncorporat.
71
00:14:19,541 --> 00:14:21,209
- Atunci unde naiba este Farrow?
- Cine?
72
00:14:22,419 --> 00:14:27,132
Dle maior, acei prizonieri din convoi
sunt din Comandoul 5, nu-i a�a?
73
00:14:27,257 --> 00:14:30,635
Nu, acela este echipamentul
meu, Unitatea Medical� nr. 15.
74
00:14:31,386 --> 00:14:33,138
La naiba!
75
00:14:38,184 --> 00:14:40,979
C�nd va fi con�tient, s�-l
aduci la mine pentru interogatoriu.
76
00:14:41,021 --> 00:14:43,023
S-ar putea s� mai dureze, c�pitane.
77
00:14:43,648 --> 00:14:45,817
- M� tem c� este �n �oc.
- Da.
78
00:14:46,109 --> 00:14:46,943
Da, da.
79
00:14:53,325 --> 00:14:57,370
Continu�m acum cu un raport de
la CBS Londra �i Edward R. Murrow.
80
00:14:58,496 --> 00:14:59,748
Aici e Londra.
81
00:15:00,665 --> 00:15:04,586
Pierderea Tabrukului va face ca
sus�inerea Maltei s� fie mult mai dificil�.
82
00:15:04,961 --> 00:15:07,839
�i lupta pentru Egipt,
e posibil s� izbucnesc� chiar acum.
83
00:15:08,632 --> 00:15:11,843
�n acest moment, tot ce putem spune
este c� Parlamentul �i presa
84
00:15:11,885 --> 00:15:14,638
caut� pe cineva pe care s� dea vina.
85
00:15:14,721 --> 00:15:17,182
Nu se pune problema despre
comportamentul trupelor britanice.
86
00:15:17,766 --> 00:15:20,727
Ar fi meritat pe deplin
victoria dar au fost �nvinse.
87
00:15:21,436 --> 00:15:25,857
Dar Rommel este iubitor al neortodoxismului
�i specula�iile sunt zadarnice.
88
00:15:26,441 --> 00:15:28,610
Rommel este �nt�rit prin Tobruk.
89
00:15:30,195 --> 00:15:33,281
Spune-mi! E�ti membru al Comandoului 5?
90
00:15:35,116 --> 00:15:36,201
Scoate-l afar� de aici.
91
00:15:43,750 --> 00:15:45,001
Un adev�rat spectacol.
92
00:15:46,670 --> 00:15:48,004
Ce Dumnezeu este asta?
93
00:15:48,380 --> 00:15:51,883
Stai lini�tit, este real�.
Apar�ine generalului italian.
94
00:15:52,092 --> 00:15:53,843
- Mai sunt �i altele?
- Nu, este singur�.
95
00:15:54,386 --> 00:15:57,222
Domni�oara Vivian, ceva de genul.
96
00:15:59,099 --> 00:16:00,642
Porci englezi!
97
00:16:03,144 --> 00:16:04,437
Este singurul pasager...
98
00:16:04,479 --> 00:16:08,191
Singura �ntrebare care m� intereseaz� este
ce naiba s-a �nt�mplat cu Comandoul 5?
99
00:16:08,483 --> 00:16:09,901
Este o �ntrebare interesant�.
100
00:16:10,819 --> 00:16:12,279
�i faptul c� m� �ntrebi face s� par�
101
00:16:12,320 --> 00:16:13,905
cea mai mare �ncurc�tur�
din toate timpurile.
102
00:16:14,114 --> 00:16:14,781
Cine e�ti?
103
00:16:14,823 --> 00:16:20,328
- Sergent MacKenzie, Comandoul 5.
- Comandoul 5? Mai sunt �i al�ii aici?
104
00:16:20,745 --> 00:16:24,457
Ei bine, mai erau.
Ed Brown, Bill Wembley,
105
00:16:24,666 --> 00:16:26,167
Dan Gard �i Reilly.
106
00:16:27,877 --> 00:16:31,298
Am fost l�sa�i �n urm� c�nd unitatea
noastr� a fost mutat�. Dizenterie acut�.
107
00:16:31,339 --> 00:16:34,426
�n afar� de mine. Am r�mas cu un
tatuaj din Alexandria.
108
00:16:34,426 --> 00:16:36,303
Da.
�i ce s-a intamplat cu ceilal�i?
109
00:16:36,928 --> 00:16:40,599
- Expedia�i �ntr-o inchisoare din Tunisia.
- Oh, Doamne Dumnezeule.
110
00:16:40,640 --> 00:16:44,769
- Nu v�d de ce v� surprinde.
- V-a f�cut instructajul? Maior Farrow?
111
00:16:46,021 --> 00:16:50,692
Doar ce a trebuit s� fac�. Ne-a spus
c� mergem la Tobruk ca prizonieri.
112
00:16:51,067 --> 00:16:54,362
Pe drum, noi am gonit garda
german� �i am preluat controlul.
113
00:16:54,696 --> 00:16:59,534
Conform acredit�rii dvs, sunte�i expert
�n armamentul de refugiu la Tobruk.
114
00:17:00,493 --> 00:17:04,914
Ei, dac� te ajut� cu ceva s� �tii c� am
avut 50 de oameni antrena�i s�-i distrug�.
115
00:17:04,956 --> 00:17:06,750
Ai spus c� �i-a zis
doar ce era necesar.
116
00:17:07,459 --> 00:17:09,836
Orice idiot putea
s� o spun�, domnule.
117
00:17:10,420 --> 00:17:13,256
Rommel face preg�tirile
�n Tobruk pentru un nou atac.
118
00:17:13,506 --> 00:17:17,510
El controleaz� partea aerian�. Singura cale
pentru distrugerea Tobrukului este marea.
119
00:17:18,011 --> 00:17:23,183
Ca s� eliber�m drumul marinei
militare aceste arme trebuiesc distruse.
120
00:17:23,683 --> 00:17:25,727
- Asta e, nu-i a�a?
- A�a este.
121
00:17:26,144 --> 00:17:30,023
- Nu cred c� este treaba noastr�.
- Este. C��i oameni ave�i?
122
00:17:30,315 --> 00:17:32,317
C�pitane, orice prostie
�i-ar trece prin minte,
123
00:17:32,317 --> 00:17:33,485
nu o s�-i implic�m pe oamenii mei.
124
00:17:33,526 --> 00:17:34,819
Mi-e team� c� deja sunt implica�i.
125
00:17:34,986 --> 00:17:38,114
M�ine la orele 17:00, unul dintre
avioanele noastre va ataca convoiul.
126
00:17:38,114 --> 00:17:38,698
Atac?
127
00:17:38,698 --> 00:17:43,620
Scopul era s� creeze confuzie astfel
�nc�t Comandoul 5 s� preia controlul.
128
00:17:43,662 --> 00:17:47,874
- Un atac aerian inten�ionat?
- Cu toate acestea pilotul va lovi.
129
00:17:48,375 --> 00:17:49,876
S� acopere aceast� misiune.
130
00:17:49,918 --> 00:17:52,003
Am nevoie de un radio.
Ca sa pot pot face asta,
131
00:17:52,045 --> 00:17:54,673
trebuie s� preiau controlul
convoiului. E singura cale.
132
00:17:54,923 --> 00:17:55,924
�i apoi?
133
00:17:56,383 --> 00:17:59,970
Apoi vom merge �napoi la liniile britanice,
dup� trimiterea mesajului.
134
00:18:00,011 --> 00:18:01,972
Un drum lung prin teritoriul inamic.
135
00:18:02,013 --> 00:18:05,934
Dar cu ma�ini �i arme �i
combustibil �i pu�in noroc...
136
00:18:06,309 --> 00:18:10,272
Cine �tie? Apropo, �nc� o �ntrebare:
Unde este p�strat echipamentul medical?
137
00:18:10,313 --> 00:18:12,691
�tiu c� este �n camion.
Dar de ce, domnule?
138
00:18:13,441 --> 00:18:16,069
Avem nevoie de arme ca s�
producem arme �i mai bune.
139
00:18:17,570 --> 00:18:19,614
- Voi vedea, domnule.
- Bine, bine.
140
00:18:19,948 --> 00:18:24,703
Accept c� e�ti devotat, c�pitane.
Vei face ce va fi necesar.
141
00:18:24,995 --> 00:18:27,956
Dar f�r� mine sau vreun om de-al
meu care nu vrea s� fie implicat.
142
00:18:30,875 --> 00:18:32,544
Domnule, sunt un quaker.
143
00:18:32,961 --> 00:18:35,547
Sunt medic �ncorporat
deoarece am refuzat serviciul militar.
144
00:18:35,839 --> 00:18:39,551
Nu v� pot ajuta �ntr-o misiune unde ar
trebui s� omor pe cineva. �mi pare r�u.
145
00:18:47,559 --> 00:18:48,560
Sergent...
146
00:19:21,676 --> 00:19:26,473
�n diminea�a urm�toare, tinerii hitleri�ti
au m�r��luit spre stadionul din Berlin.
147
00:19:27,265 --> 00:19:33,939
�n ciuda ploii �i a ce�ii, 132.000 de tineri
au venit s�-l �nt�mpine pe conduc�torul lor.
148
00:19:34,105 --> 00:19:38,151
Tot ceea ce sunte�i,
sunte�i datorit� mie.
149
00:19:38,318 --> 00:19:42,364
�i tot ceea ce sunt,
sunt datorit� vou�.
150
00:19:42,489 --> 00:19:46,868
�i pentru c� �ntrecerea pentru
puterea na�iunii germane,
151
00:19:47,202 --> 00:19:49,871
�n m�ndria �i �ncrederea sa,
152
00:19:50,121 --> 00:19:55,585
�n curajul �i �n vitejia
sa cere un conduc�tor,
153
00:19:55,835 --> 00:20:03,510
oamenii �n num�r foarte mare promit
supunere conduc�torului.
154
00:20:03,718 --> 00:20:07,555
Sieg Heil!
155
00:20:14,729 --> 00:20:19,109
Nu este un Luger?
Nu, este un Walther. Automat.
156
00:20:20,485 --> 00:20:23,405
- Frumos.
- �ntr-adev�r, nu-i a�a?
157
00:20:25,949 --> 00:20:27,742
Ce cau�i �n cutie?
158
00:20:27,993 --> 00:20:30,078
Ce faci acolo?
159
00:20:30,370 --> 00:20:34,291
M� doare bra�ul. Foarte r�u.
Am nevoie de medicamente.
160
00:20:34,541 --> 00:20:36,084
Bine, ia medicamentele
de care ai nevoie.
161
00:20:57,230 --> 00:21:00,442
Nem�ii se bucur� de
cunoa�terea faptului c�
162
00:21:00,525 --> 00:21:03,403
eterna nevoie de a fugi
163
00:21:03,612 --> 00:21:09,117
a fost �nlocuit� de un
sens etern al apartenen�ei!
164
00:21:54,621 --> 00:21:58,833
�tie careva c�t e ceasul?
Cred c� e aproape de ora 5:00.
165
00:21:59,084 --> 00:22:00,418
Orele 17:00, nu?
166
00:22:01,544 --> 00:22:05,924
- Ce zice�i de o pauz� de ceai, de exemplu?
- Sau o pauz� de bere? Este un ceas Rolex?
167
00:22:06,925 --> 00:22:09,886
- Englezesc?
- Da. Englezesc. Rolex.
168
00:22:10,720 --> 00:22:11,596
Rolex?
169
00:22:11,763 --> 00:22:13,014
Rolex nu este englezesc.
170
00:22:13,014 --> 00:22:15,850
- Este un ceas elve�ian.
- Ai dreptate. Da.
171
00:22:15,892 --> 00:22:17,060
C�t cost�?
172
00:22:17,060 --> 00:22:23,191
Poate voi face un t�rg
cu tine dac� e�ti cinstit.
173
00:22:23,400 --> 00:22:26,027
- Este un ceas elve�ian.
- Corect.
174
00:22:26,236 --> 00:22:28,738
C�t vrei pe el?
175
00:22:28,989 --> 00:22:30,115
Ei, bine...
176
00:22:31,825 --> 00:22:33,451
E ora 17:00.
177
00:22:36,746 --> 00:22:39,082
E ora 17:00.
178
00:22:39,332 --> 00:22:41,251
E ora 17:00.
179
00:22:52,762 --> 00:22:55,682
�mpr�tia�i-v�!
180
00:24:15,887 --> 00:24:16,888
Stai aici!
181
00:25:54,653 --> 00:25:58,073
Foster, blestemat de cerceta�!
182
00:25:58,949 --> 00:26:00,784
Doamne, ajut�-ne!
183
00:26:06,790 --> 00:26:09,209
- P�cat de radio, domnule.
- Da.
184
00:26:10,335 --> 00:26:13,213
F� un raport al mor�ilor �i pune
un paznic s� p�zeasc� prizonierii.
185
00:27:41,760 --> 00:27:44,304
Spune-mi, caporale,
�tii despre Conven�ia de la Geneva
186
00:27:44,304 --> 00:27:46,389
cu privire la tratamentul
aplicat prizonierilor?
187
00:27:46,848 --> 00:27:50,018
Conteaz� mai mult Africa Corps
dec�t uniforma, mult mai mult.
188
00:27:50,602 --> 00:27:52,729
To�i ve�i fi �mpu�ca�i ca spioni!
189
00:27:53,355 --> 00:27:56,524
A� vrea s� m� fi �mpu�cat singur!
190
00:27:56,566 --> 00:28:00,445
Nu vei fi �ngropat, Superman.
Te vom l�sa vulturilor.
191
00:28:13,875 --> 00:28:18,004
Camionul ars nu mai e bun. Celelalte sunt
�n stare bun� �i sunt gata de plecare.
192
00:28:18,046 --> 00:28:20,590
- Hr�ne�te oamenii.
- �i pe nem�i, domnule?
193
00:28:21,258 --> 00:28:22,259
Da.
194
00:28:23,802 --> 00:28:26,263
- N-am g�sit nici un act, domnule.
- Sunt la mine.
195
00:28:27,180 --> 00:28:28,640
- Sunt �n regul�?
- Da.
196
00:28:28,974 --> 00:28:31,309
Trecere oficial�
pentru prizonierii britanici
197
00:28:31,351 --> 00:28:34,437
cu escorta Africa Corps spre Tobruk.
198
00:28:36,606 --> 00:28:37,774
- MacKenzie!
- Domnule?
199
00:29:51,514 --> 00:29:56,519
Suntem departe de liniile noastre.
S� mergem. Acum.
200
00:29:57,187 --> 00:30:00,357
- S-a schimbat planul.
- Schimbare de plan?
201
00:30:07,447 --> 00:30:10,617
Emi��torul a fost interceptat,
deci vom r�m�ne la planul nostru ini�ial.
202
00:30:10,825 --> 00:30:15,580
Pasul urm�tor este o lansare aerian�
de arme �i dispozitive explozive.
203
00:30:15,622 --> 00:30:21,753
Propui s� atac�m Tobruk cu o unitate
medical� �i 4 comandouri cu oameni r�ni�i?
204
00:30:21,878 --> 00:30:24,923
Nu, am de g�nd s�
le distrug tunurile.
205
00:30:24,965 --> 00:30:28,385
Dispozitivul implicat poate fi
c�rat �n echipamentul t�u medical.
206
00:30:28,510 --> 00:30:32,889
Dar livrarea presupune mai mul�i oameni.
Adev�rul este c� misiunea este o sinucidere!
207
00:30:33,014 --> 00:30:37,894
Nu. Marina ne va prelua.
Nu doresc s� mor, la fel ca �i tine.
208
00:30:38,561 --> 00:30:39,771
Cum r�m�ne cu ei?
209
00:30:42,691 --> 00:30:44,901
- R�m�n aici.
- �n via��.
210
00:30:44,901 --> 00:30:47,195
lat� c� vin ajutoarele!
211
00:30:56,913 --> 00:30:58,832
Gr�bi�i-v� fl�c�i!
C�te doi!
212
00:31:03,211 --> 00:31:05,005
Despacheta�i proviziile �i
ascunde�i para�utele.
213
00:31:05,755 --> 00:31:06,756
Gr�bi�i-v�!
214
00:31:13,096 --> 00:31:16,099
- Mai sunt c�teva, camarazi! Mi�ca�i-v�!
- Veni�i aici!
215
00:31:17,642 --> 00:31:19,936
Gr�bi�i-v�, nu avem toat�
noaptea la dispozi�ie!
216
00:31:26,943 --> 00:31:29,195
Aduce�i-le �n�untru, cowboy!
217
00:31:31,781 --> 00:31:33,617
��i dau cuv�ntul meu, e bine?
218
00:31:34,492 --> 00:31:36,828
- Cum r�m�ne cu fata?
- R�m�ne cu noi.
219
00:31:36,828 --> 00:31:41,374
Face parte din convoi.
Pe nota de plat� a �nc�rc�turii.
220
00:31:42,334 --> 00:31:45,462
- E a ta, doctore. Numai a ta.
- A mea?
221
00:31:45,545 --> 00:31:51,676
Nu-mi pas� dac� �i tai limba.
Este r�spunderea ta.
222
00:31:52,427 --> 00:31:53,553
Dar prizonierii r�m�n �n via��.
223
00:31:56,264 --> 00:31:57,515
�n regul�. S-a f�cut.
224
00:34:33,046 --> 00:34:34,589
Fl�c�ii din dreapta.
Trece�i peste margine.
225
00:34:37,384 --> 00:34:41,513
Apuca�i fr�nghia cu m�na
dreapt� �i r�suci�i cu st�nga.
226
00:34:41,888 --> 00:34:44,432
�ine�i-o str�ns dar
da�i-i drumul c�te pu�in.
227
00:34:44,975 --> 00:34:48,478
U�or de f�cut. Fi�i aten�i.
Via�a voastr� depinde de asta.
228
00:34:49,938 --> 00:34:56,152
Nu e de joac�. V� vom �nv��a
cum s� deveni�i comando.
229
00:35:07,205 --> 00:35:08,123
Cu grij�.
230
00:35:09,916 --> 00:35:14,546
Unu, doi, trei, patru,
cinci, �ase, �apte, opt, nou�...
231
00:35:23,722 --> 00:35:28,977
Asculta�i cu aten�ie. Aceste arme v� pot
r�ni la fel cum v� poate r�ni inamicul.
232
00:35:29,144 --> 00:35:32,939
Acest cilindru con�ine napalm,
cel�lalt con�ine aer comprimat.
233
00:35:32,939 --> 00:35:37,068
�i da�i drumul prin tragerea
acestei valve. Aerul iese pe aici.
234
00:35:37,068 --> 00:35:41,114
Ap�sa�i tr�gaciul. �i ce vede�i aici
este o chestie numit� "�mbun�t��ire".
235
00:35:41,114 --> 00:35:45,368
Aceast� chestie se r�suce�te
�i func�ioneaz� ca o brichet�.
236
00:35:45,368 --> 00:35:47,954
Nu veni �n fa��! Niciodat� s�
nu sta�i �n fa�a mitralierei!
237
00:35:48,371 --> 00:35:54,169
�ine�i-o departe de voi.
Pune�i degetul pe tr�gaci. �i ap�sa�i!
238
00:36:30,997 --> 00:36:33,875
Ur�sc c� trebuie s�-i
conduc �ntr-un adev�rat iad.
239
00:36:33,959 --> 00:36:35,168
Dar s-au descurcat
mai bine dec�t m� a�teptam.
240
00:36:35,210 --> 00:36:37,087
�i, ei bine,
vom ac�iona dup� ureche.
241
00:36:39,047 --> 00:36:40,548
Lini�te. Taci.
242
00:36:41,633 --> 00:36:43,551
Lini�te. Taci.
243
00:36:44,427 --> 00:36:46,012
- Ai auzit de cuv�ntul lini�te?
- Lini�te.
244
00:36:47,013 --> 00:36:49,557
- Cum r�m�ne cu fata?
- Mi-e team� c� ne va face probleme.
245
00:36:49,683 --> 00:36:52,143
- Este imprevizibil�, domnule.
- Are dreptate.
246
00:36:53,019 --> 00:36:55,188
Mai sunt 100 de mile
p�n� vom ajunge la nazi�ti.
247
00:36:55,230 --> 00:36:56,690
Dac� va atrage aten�ia,
s-a zis cu noi.
248
00:36:56,690 --> 00:36:58,400
Trebuie s� putem face ceva.
249
00:36:59,025 --> 00:37:01,403
- P�cat c� nu e�ti de folos.
- Pardon?
250
00:37:01,611 --> 00:37:03,697
Nu va ciuguli niciodat�
din m�na ta, doctore.
251
00:37:04,030 --> 00:37:07,617
- Doctore, ar trebui s� �tii despre femei.
- Nu despre acest gen.
252
00:37:07,784 --> 00:37:11,663
�mi pot imagina foarte u�or
pacien�ii t�i din Harley Street.
253
00:37:11,663 --> 00:37:13,790
O rug�minte puternic�
nu cred c� func�ioneaz�.
254
00:37:13,790 --> 00:37:16,668
- Eu �ndr�znesc s� spun c� are un pre�.
- F�r� �ndoial�.
255
00:37:18,420 --> 00:37:21,464
Am cedat prizonierii. Sper c� nu
vom avea de suferit din cauza asta.
256
00:37:22,799 --> 00:37:24,884
- C�t despre fat�...
- Las�-m� s� mai �ncerc o dat�.
257
00:37:25,844 --> 00:37:28,847
Este prea pu�in timp.
Nu avem deloc timp, c�pitane.
258
00:37:29,806 --> 00:37:31,891
- Pentru Dumnezeu...
- Opri�i!
259
00:37:33,018 --> 00:37:34,060
�n regul�, cobor��i!
260
00:37:46,197 --> 00:37:49,534
Dou� divizii Panzer �ntregi.
Sunt departe de Tobruk, ce naiba caut� aici?
261
00:37:49,534 --> 00:37:52,037
Nu mai conteaz�. Oamenii mei
sunt preg�ti�i. S� atac�m!
262
00:37:52,203 --> 00:37:53,997
Intersec�ie la st�nga, marea �i Derna.
263
00:37:53,997 --> 00:37:55,832
Drumul nostru spre Tobruk
este drept �nainte.
264
00:37:58,960 --> 00:38:01,546
- Suspect� pozi�ia noastr� aici, dle.
- Da.
265
00:38:02,213 --> 00:38:04,758
- �i cel�lalt om care vorbe�te germana?
- Garth.
266
00:38:04,925 --> 00:38:07,969
Garth. Sa stea �n spate.
Tu vii cu mine.
267
00:38:28,865 --> 00:38:30,283
S� m� ocup de ea, domnule?
268
00:38:30,283 --> 00:38:33,119
Nu este at�t de u�or,
numele ei se afl� �n actele vamale.
269
00:38:33,119 --> 00:38:38,083
Ai spus c� este responsabilitatea mea.
Ei bine, am g�sit o solu�ie.
270
00:38:38,291 --> 00:38:41,336
- Prea t�rziu pentru asta.
- Dar sunt doctor. M� voi ocupa de ea.
271
00:39:53,533 --> 00:39:54,451
Care este problema?
272
00:39:55,910 --> 00:39:58,038
- Italianca. Unde e?
- E aici.
273
00:40:02,250 --> 00:40:03,126
Caporal!
274
00:40:10,008 --> 00:40:13,845
Apar�ine unuia dintre generalii
lui Mussolini. �n�elegi?
275
00:40:16,890 --> 00:40:18,016
Da...da.
276
00:40:19,142 --> 00:40:21,353
Vom merge pe drumul spre mare?
277
00:40:21,478 --> 00:40:23,480
Nu, este interzis pentru c�
este o zon� �n afara limitelor.
278
00:40:23,813 --> 00:40:27,484
- Ne vom continua drumul spre Tobruk.
- Vom campa aici. Asta este permis.
279
00:40:27,484 --> 00:40:28,652
E permis.
280
00:40:32,614 --> 00:40:33,365
Parca�i acolo!
281
00:40:36,785 --> 00:40:37,577
Parca�i acolo!
282
00:40:59,432 --> 00:41:02,394
C�nd am sugerat s�-i atac�m
pe nem�i, a fost doar o glum�.
283
00:41:02,644 --> 00:41:03,770
Sigur nu inteleg asta.
284
00:41:04,104 --> 00:41:06,314
Dou� divizii Panzer...
Nu pot s� �n�eleg asta.
285
00:41:06,398 --> 00:41:09,442
- Poate c� Rommel a�teapt� timpul potrivit.
- Rommel nu asteapt� nimic.
286
00:41:10,151 --> 00:41:11,945
Poate c� au venit de la Derna.
287
00:41:12,112 --> 00:41:16,199
Nu, acestea sunt Diviziile 11 �i 21.
Deci, ce caut� aici?
288
00:41:16,408 --> 00:41:20,495
- Se reorganizeaz�.
- Ar fi putut face asta pe c�mpul de lupt�.
289
00:41:21,204 --> 00:41:21,955
Combustibil!
290
00:41:22,956 --> 00:41:24,040
Poate combustibil.
291
00:41:24,082 --> 00:41:26,167
Rommel trebuie s� aib� un rezervor
de combustibil prin apropiere.
292
00:41:26,459 --> 00:41:30,714
- Foarte bine camuflat.
- Sub p�m�nt?
293
00:41:30,714 --> 00:41:32,299
Da. Unde?
294
00:41:33,842 --> 00:41:36,553
O divizie Panzer f�r�
combustibil este f�r� putere.
295
00:41:36,720 --> 00:41:39,222
Dac� am putea imobiliza dou� dintre...
296
00:41:39,389 --> 00:41:43,935
Dar, e tot... Nu avem un radio.
Nicio cale de comunicare...
297
00:41:44,102 --> 00:41:46,479
Comunicare?
Tu ce ai face, doctore?
298
00:41:47,731 --> 00:41:50,692
Dac� i-a� localiza pe
nenoroci�i, i-a� arunca �n aer.
299
00:41:50,692 --> 00:41:54,029
Instala�ie de securitate maxim�.
Cum p�trundem?
300
00:41:54,237 --> 00:41:56,281
Nu �tiu ce s� facem.
S�-l intreb�m pe Rommel.
301
00:42:08,209 --> 00:42:09,252
Doctore...
302
00:42:10,211 --> 00:42:11,838
Sunt medic.
Asta ne va ajuta.
303
00:42:13,632 --> 00:42:15,675
Am renun�at la o parte din b�ie�i...
304
00:42:15,800 --> 00:42:17,010
Ai innebunit.
305
00:42:17,302 --> 00:42:21,389
Nem�ii o vor lua razna c�nd vor crede
c� sunt contamina�i de febr� tifoid�.
306
00:42:21,431 --> 00:42:23,433
Nu ne putem preface
c� suferim de tifos!
307
00:42:23,475 --> 00:42:25,060
Ne putem preface �ndeajuns
�nc�t s� putem trece.
308
00:42:26,478 --> 00:42:27,854
M� duc s� aduc vreo 2 fl�c�i.
309
00:42:37,572 --> 00:42:39,157
Cum se simte scumpa
�i micu�a noastr�?
310
00:42:47,248 --> 00:42:49,751
E�ti un diavol, Merrihew!
311
00:42:50,168 --> 00:42:55,423
C�nd se va termina r�zboiul, ar trebui s�
te apuci de afaceri cu sclavi albi. Cu mine.
312
00:43:05,558 --> 00:43:08,353
- la spune, cum te sim�i?
- Dumnezeule, foarte r�u!
313
00:43:08,937 --> 00:43:09,854
Bine.
314
00:43:10,480 --> 00:43:11,648
In regul�.
315
00:43:30,750 --> 00:43:34,504
�i vom duce pe ace�ti prizonieri la Tobruk.
Doctorul spune c� sunt contagio�i.
316
00:43:34,504 --> 00:43:36,506
Trebuie s� mearg� la spital.
317
00:43:49,185 --> 00:43:49,936
F�-mi legatura, te rog.
318
00:43:51,813 --> 00:43:55,358
Avem doi prizonieri bolnavi de
febr� tifoid�. Sunt grav bolnavi.
319
00:43:56,610 --> 00:43:57,360
Da.
320
00:43:58,778 --> 00:44:01,823
- Vrea s� vorbeasc� cu doctorul.
- D�-mi mie, el nu vorbe�te germana.
321
00:44:03,116 --> 00:44:07,329
Doctorul englez spune
c� sunt contagio�i
322
00:44:07,495 --> 00:44:10,457
�i c� trebuie s� mergem la spital.
323
00:44:46,868 --> 00:44:50,121
Capitan Schroeder, spune-i
doctorului s� fac� un test biologic.
324
00:44:54,626 --> 00:44:55,794
F� analiza.
325
00:45:12,352 --> 00:45:13,186
Rommel.
326
00:45:30,829 --> 00:45:31,788
Doctore...
327
00:45:40,797 --> 00:45:43,383
- Cum te mai sim�i?
- Mai bine, dle general.
328
00:45:47,762 --> 00:45:50,140
- Te sim�i mai bine?
- Da, mul�umesc.
329
00:46:12,912 --> 00:46:16,958
Dle! Acesta este doctorul
capturat �i oamenii s�i bolnavi.
330
00:46:20,921 --> 00:46:23,381
Pot traduce pentru dvs?
331
00:46:23,381 --> 00:46:30,138
Nu este nevoie. Este bine c� ne ajuta�i.
Chiar crezi c� este febr� tifoid�?
332
00:46:30,305 --> 00:46:34,643
Facem analize, dar s� sper�m
c� e ceva mai pu�in grav.
333
00:46:36,436 --> 00:46:38,647
- Sunte�i bine trata�i?
- Foarte bine. Multumesc.
334
00:46:39,189 --> 00:46:45,028
�n ciuda acestei situa�ii,
sunt foarte �nc�ntat s� v� cunosc.
335
00:46:45,195 --> 00:46:46,821
Am�ndoi avem un hobby comun.
336
00:46:46,988 --> 00:46:48,531
- Care?
- Filatelia.
337
00:46:49,032 --> 00:46:50,450
Sunte�i colec�ionar de timbre?
338
00:46:50,659 --> 00:46:53,244
Colec�ia mea "Pacificul de Sud"
este aproape complet�.
339
00:46:53,495 --> 00:46:54,371
Serios?
340
00:46:54,579 --> 00:46:57,082
Nu �tiam c� sunt
cunoscut ca filatelist.
341
00:46:57,207 --> 00:47:01,419
I-am men�ionat acest lucru
c�pitanului ca o ironie a r�zboiului.
342
00:47:01,419 --> 00:47:03,463
De fapt am f�cut o glum� despre asta.
343
00:47:03,463 --> 00:47:06,258
Cum un colec�ionar
a fost "colec�ionat" de dvs.
344
00:47:07,676 --> 00:47:10,178
Pre�edintele Roosevelt
este un faimos colec�ionar.
345
00:47:10,345 --> 00:47:12,681
Sunt sigur c� i-ar fi
pl�cut s� m� "colec�ioneze".
346
00:47:14,975 --> 00:47:17,686
Dac� timpul ne permite,
poate vom mai sta de vorb�.
347
00:47:18,353 --> 00:47:24,734
- Nu �nt�lnesc prea des un expert �n timbre.
- Am fi onora�i, dar doctorul...
348
00:47:24,859 --> 00:47:28,280
C�teva ore nu vor mai conta
�i pl�cerea va fi de partea mea.
349
00:47:28,905 --> 00:47:31,241
Voi trimite ma�ina mea, bine?
350
00:47:44,588 --> 00:47:45,422
Doctore!
351
00:47:49,759 --> 00:47:51,177
Ce crezi c� faci?
352
00:47:51,344 --> 00:47:52,846
- Am vrut doar s� arunc o privire.
- Nu te agita.
353
00:47:52,846 --> 00:47:54,889
- Nu m� agit.
- Ba te agi�i, cu siguran��!
354
00:47:55,223 --> 00:47:58,351
Ai vrut s� g�se�ti petrolul
�i ai reu�it s� ajungi aici.
355
00:47:58,351 --> 00:48:02,480
- �i dac� afl� c� nu e febr� tifoid�?
- Atunci vom fi to�i foarte u�ura�i.
356
00:48:02,689 --> 00:48:06,735
Acum, �n timp ce eu �i Erwin vorbim despre
timbre, tu �ncepi s� cau�i �i s� ascul�i.
357
00:48:07,277 --> 00:48:09,029
Nu o s�-�i spun� unde
naiba este combustibilul!
358
00:48:09,029 --> 00:48:12,949
Vom vedea ce va fi.
Lini�te�te-te, c�pitane! Fii flexibil!
359
00:48:13,074 --> 00:48:16,703
- Dar e vorba de Rommel!
- �nc� un entuziast al timbrelor.
360
00:48:16,786 --> 00:48:18,705
Probabil trimite scrisori
la revista The Times.
361
00:48:34,930 --> 00:48:37,182
Relaxeaz�-te, este un tanc.
KW 3.
362
00:48:46,358 --> 00:48:47,400
Vivi, taci!
363
00:48:47,943 --> 00:48:49,527
- Vino la mine.
- Nu pot!
364
00:48:49,778 --> 00:48:53,615
F� ceva. F�-o s� tac�. O s�-i aduc�
pe blestema�ii �ia de nem�i aici!
365
00:48:54,491 --> 00:48:57,827
- ��i dau to�i banii mei.
- Uite, �tiu cum te sim�i, e�ti insurat.
366
00:48:57,827 --> 00:49:01,581
Dumnezeu �i p�catul �i toate cele.
Dar faci asta pentru Majestatea Sa.
367
00:49:01,581 --> 00:49:02,540
Lini�te�te-o!
368
00:49:37,325 --> 00:49:42,664
Am toat� edi�ia de timbre
Tahitian 1893. Le �ti�i?
369
00:49:42,664 --> 00:49:47,377
Da, G�ring mi-a ar�tat odat�
o colec�ie de astfel de timbre.
370
00:49:47,836 --> 00:49:51,590
De unde le are, nu am idee.
Totu�i �mi pot da seama...
371
00:49:53,341 --> 00:49:55,802
- Setul trebuie s� fie extrem de valoros.
- Da, �ntr-adev�r.
372
00:49:56,595 --> 00:50:01,308
�n propria mea colec�ie am
c�teva timbre din "Pacificul de Sud".
373
00:50:01,308 --> 00:50:02,100
- Serios?
- Da.
374
00:50:02,267 --> 00:50:05,937
Insula Caroline, care a fost �n posesia
Germaniei p�n� la Primul R�zboi Mondial.
375
00:50:06,229 --> 00:50:12,235
Au fost doar dou� publica�ii
originale �n timpul ocupa�iei noastre.
376
00:50:12,235 --> 00:50:14,279
Dac� nu gre�esc, domnule, v�
�n�ela�i �n ceea ce prive�te asta.
377
00:50:14,279 --> 00:50:15,447
Nu...
378
00:50:16,031 --> 00:50:19,951
- �mi pare r�u, dar v� �n�ela�i.
- Cele din 1900 �i 1910.
379
00:50:19,951 --> 00:50:20,785
Da.
380
00:50:20,785 --> 00:50:26,458
A mai fost �i cea din 1915, dar nu
a fost distribuit� din cauza r�zboiului.
381
00:50:26,750 --> 00:50:33,673
- �n 1910, Pfennig 5 a fost...
- �mi cer scuze, dle general...
382
00:50:34,174 --> 00:50:35,133
- Ce s-a �nt�mplat?
- Scuza�i-m�!
383
00:50:35,300 --> 00:50:37,802
Pot s� folosesc
centrul dvs de comunica�ii
384
00:50:37,928 --> 00:50:39,971
s� le spun celor de la
Tobruk c� vom �nt�rzia?
385
00:50:39,971 --> 00:50:40,513
Da.
386
00:50:40,680 --> 00:50:42,140
Cortul acela de acolo.
387
00:50:43,433 --> 00:50:44,851
Spune-le c� ai aprobarea mea.
388
00:50:46,186 --> 00:50:49,022
- Nu e�ti de acord, nu?
- Cu siguran�� c� nu sunt.
389
00:50:49,981 --> 00:50:52,025
Nu sunt sigur c�-mi
sunte�i simpatic, doctore.
390
00:50:52,567 --> 00:50:53,735
Nici dvs mie, domnule.
391
00:50:54,444 --> 00:50:58,073
Nu �tiu dac� mai are rost
s� continu�m aceast� discu�ie.
392
00:51:04,162 --> 00:51:07,123
- Trimite asta medicilor din Tobruk.
- Da, domnule.
393
00:51:19,302 --> 00:51:21,763
A�a cum �i-am spus,
insula Caroline a fost a nem�ilor,
394
00:51:21,763 --> 00:51:24,849
deci �tiu sigur mai multe despre ei.
395
00:51:25,350 --> 00:51:30,063
Ar trebui s� �ti�i, da.
Dar pur �i simplu nu �ti�i.
396
00:51:31,773 --> 00:51:36,611
N-am auzit nici un cuv�nt despre
edi�ia din 1900 Pfennig Brown.
397
00:51:36,611 --> 00:51:38,363
- Aceea?
- Da, aceea!
398
00:51:42,575 --> 00:51:43,785
S-a rezolvat, c�pitane.
399
00:51:50,667 --> 00:51:51,626
�ncheie-�i nasturii!
400
00:52:14,733 --> 00:52:17,819
Stocul Pfennig nr. 5 care
a fost distrus �n marea furtun�.
401
00:52:18,069 --> 00:52:22,032
- Typhoon Provisional!
- Da, Typhoon Provisional!
402
00:52:22,073 --> 00:52:24,784
Scuza�i-m�, dar trebuie s� ne
�ntoarcem la unitatea noastr� imediat.
403
00:52:24,826 --> 00:52:27,871
Este nevoie de doctor s� consulte
prizonierii britanici din Tobruk.
404
00:52:29,205 --> 00:52:32,792
Rudolf! Condu-i pe
domnii �napoi la escorta lor.
405
00:52:34,836 --> 00:52:37,839
Nu v� pute�i imagina
ce pl�cere mi-a f�cut, doctore.
406
00:52:38,423 --> 00:52:42,469
- Poate c� ne vom mai �nt�lni.
- Sper �i eu, domnule. Cine �tie?
407
00:53:11,122 --> 00:53:12,082
Pfennig 3!
408
00:53:48,660 --> 00:53:49,703
Mai repede!
409
00:54:24,738 --> 00:54:27,324
- MacKenzie, str�nge�i tot.
- Mi�ca�i-v�!
410
00:55:12,410 --> 00:55:14,496
La urm�toarea
intersectie facem la st�nga.
411
00:55:14,955 --> 00:55:17,832
Lua�i restul escortei �i ne
�nt�lnim la cea mai apropiat� vale.
412
00:55:18,416 --> 00:55:20,335
Dac� nu ne �ntoarcem �ntr-o
or�, sunte�i pe cont propriu.
413
00:55:22,337 --> 00:55:24,631
Cum r�m�ne cu oamenii
pe care i-am trimis �napoi?
414
00:55:25,006 --> 00:55:26,299
Sunt �n regul�, domnule.
415
00:55:26,633 --> 00:55:30,011
A�i fost plecat at�ta timp �nc�t
aproape am �nceput s� vomit.
416
00:55:30,303 --> 00:55:32,973
�i fata, se afl� �n continuare
sub influen�a sedativelor?
417
00:55:33,223 --> 00:55:37,352
Sedative? Oh, da, domnule.
Este sedat� chiar �i acum, domnule.
418
00:55:38,895 --> 00:55:40,188
Bravo, Merrihew.
419
00:56:02,127 --> 00:56:04,963
- Doresc s� vorbesc cu Rommel.
- Ave�i acte de identificare.
420
00:56:05,589 --> 00:56:07,799
- Nu.
- N-ave�i nici un fel de identificare?
421
00:56:07,841 --> 00:56:10,010
- �l cuno�ti pe omul �sta?
- Nu, nu l-am v�zut niciodat�.
422
00:56:10,385 --> 00:56:15,181
Englezii au preluat escorta mea
�i au acte s� ajung� �n Tobruk.
423
00:56:15,473 --> 00:56:18,268
- Tu ce crezi?
- Las�-l s� a�tepte aici.
424
00:56:18,476 --> 00:56:20,270
Da.
A�teapt� aici p�n� vine Rommel.
425
00:57:15,367 --> 00:57:17,452
- Are vreunul dintre voi o hart�?
- Aici, domnule.
426
00:57:19,537 --> 00:57:21,831
Dac� ajung deasupra tancului, urma�i-m�.
427
00:57:40,541 --> 00:57:43,794
- Stai, cine-i acolo?
- Prizonieri britanici.
428
00:57:44,086 --> 00:57:46,130
Unde este principalul drum spre Derna?
429
00:57:47,339 --> 00:57:50,593
- Derna e-ntr-acolo.
- Po�i s�-mi ar��i?
430
00:57:50,885 --> 00:57:52,136
�n regul�, vino aici.
431
00:57:57,099 --> 00:57:59,977
Ai putea fi �mpu�cat, umbl�nd pe aici!
432
00:58:10,112 --> 00:58:10,946
Reilly!
433
00:58:26,629 --> 00:58:30,549
- Caporal! Unde sunt englezii?
- �i-au a�ezat tab�ra acolo.
434
00:58:32,092 --> 00:58:34,053
- Unde sunt acum?
- Au plecat spre Tobruk.
435
00:58:34,428 --> 00:58:37,431
Ai auzit ceva?
Vreun mesaj, vreo �tire?
436
00:58:37,473 --> 00:58:41,602
Nimic. Un om conducea, au
intrat �i au plecat spre Tobruk.
437
00:58:42,102 --> 00:58:43,562
�napoi la tab�r�, la Rommel!
438
00:59:14,969 --> 00:59:18,889
�sta pare s� fie un loc bun.
F� la st�nga �i treci peste poart�.
439
00:59:19,181 --> 00:59:20,432
Da, domnule!
440
00:59:41,453 --> 00:59:44,665
- La st�nga e un 88, domnule.
- �l v�d. Gata, Mac?
441
00:59:44,832 --> 00:59:45,624
Gata, domnule!
442
00:59:55,885 --> 00:59:57,261
- Gata, Mac?
- Gata, domnule!
443
01:00:28,667 --> 01:00:31,795
- La dreapta, o sta�ie de pompe.
- Da, s� tr�i�i.
444
01:01:18,384 --> 01:01:20,261
Una de-a noastr�.
445
01:02:02,303 --> 01:02:04,221
Oamenii no�tri!
446
01:02:40,299 --> 01:02:43,761
- Reilly, scoate-ne de aici.
- Da, s� tr�i�i!
447
01:03:16,961 --> 01:03:18,712
- E�ti bine?
- Da, domnule.
448
01:03:45,614 --> 01:03:50,202
Chestia asta e �n�epenit�!
449
01:06:04,753 --> 01:06:09,175
Oh, artificii!
Ce frumos...
450
01:06:18,517 --> 01:06:22,062
Dou� divizii Panzer f�r� combustibil.
E de ajuns s� te scoat� din min�i!
451
01:06:24,356 --> 01:06:27,318
Idiotule! Asta a fost
misiunea lor, nu Tobruk!
452
01:06:27,776 --> 01:06:31,614
Ar trebui s� te �mpu�c.
Dar m-au p�c�lit �i pe mine.
453
01:06:32,364 --> 01:06:33,949
Acest c�pitan britanic este periculos.
454
01:06:33,991 --> 01:06:36,494
Trebuie s�-l prindem.
Bloca�i toate drumurile.
455
01:06:36,660 --> 01:06:39,580
Voi zbura la Tobruk �i tu vii cu mine.
456
01:06:39,997 --> 01:06:43,667
S� rezolv�m aceast� problem� acolo.
Cuno�ti escorta �i oamenii.
457
01:06:43,709 --> 01:06:48,464
Dac� mai scap� �i de data asta, te
voi omor� cu m�na mea! S-a �n�eles?
458
01:07:28,587 --> 01:07:31,382
Dup� cum �mi aduc aminte,
planul t�u era doar s� sc�p�m.
459
01:07:32,258 --> 01:07:36,011
- Dac� se �nt�mpla, doreai o alt� cale?
- Cred c� nu.
460
01:07:37,179 --> 01:07:41,851
Chiar propui s� �ndeplinim
aceasta escapad�? Acele tunuri...
461
01:07:42,893 --> 01:07:45,980
La orele 21:00 navele sunt �n Tobruk.
462
01:07:45,980 --> 01:07:47,606
Pot doar s� sper
c� nu vom ajunge prea t�rziu.
463
01:07:47,648 --> 01:07:52,945
Am avea noroc dac� o furtun�
de nisip ne-ar acoperi urmele.
464
01:08:04,790 --> 01:08:07,209
Reilly, indreapt�-te
c�tre acele urme de tanc.
465
01:08:27,313 --> 01:08:30,524
MERSA - ACCES INTERZIS.
DOAR PENTRU PERSONALUL AUTORIZAT
466
01:08:57,718 --> 01:09:00,805
C�nd vom ajunge la Tobruk
conform planului, la orele 21:00,
467
01:09:01,972 --> 01:09:04,809
unitatea de Comando 5
a distrus deja tunurile de la ��rm.
468
01:09:05,935 --> 01:09:09,063
Ne vom mi�ca aproape de zona luptei.
469
01:09:10,564 --> 01:09:15,736
- �alupa va prelua comandoul.
- Dar dac� nu reu�esc, domnule?
470
01:09:16,570 --> 01:09:19,406
Noi �ndeplinim sarcina noastr�.
Sper c� �i ei �i-o vor �ndeplini pe a lor.
471
01:09:43,264 --> 01:09:44,181
Poli�ia teritorial�!
472
01:09:46,809 --> 01:09:50,312
Nu le mai po�i folosi iar�i, Alex.
Inghite-le sau f� ceva cu ele...
473
01:11:04,053 --> 01:11:05,888
Reilly, ai grij� cu ei.
474
01:12:19,003 --> 01:12:20,588
Dac� nu te po�i lupta
cu ei, al�tur�-te lor.
475
01:12:36,145 --> 01:12:38,397
Da, domnule.
C�pitan Schr�der.
476
01:12:43,027 --> 01:12:43,986
C�pitan Schr�der.
477
01:12:46,864 --> 01:12:51,410
Escorta�i de poli�ia militar�?
Nu, nu ar fi trebuit s� fie escorta�i.
478
01:12:52,453 --> 01:12:53,329
Nu.
479
01:12:54,747 --> 01:12:55,748
A�teapt�!
480
01:12:58,751 --> 01:13:00,169
D�-mi poli�ia teritorial�.
481
01:13:02,588 --> 01:13:04,048
F�-mi leg�tura din nou
cu poli�ia, bine?
482
01:13:28,030 --> 01:13:30,449
Ei bine, acum c� am intrat,
unde ne �ndrept�m?
483
01:13:30,950 --> 01:13:34,870
C�pitanul Foster a fost cazat aici p�n�
c�nd Rommel a �ntrerupt contractul.
484
01:13:59,228 --> 01:14:00,437
Merrihew, scoate-o afar�.
485
01:14:04,525 --> 01:14:08,487
Porci germani, porci englezi!
�i ur�sc pe to�i!
486
01:14:10,865 --> 01:14:13,200
- Cum se simte?
- Cred c� va fi bine.
487
01:14:14,034 --> 01:14:19,582
- Oare �tie unde mergem?
- Nu are nici cea mai vag� idee.
488
01:14:19,582 --> 01:14:20,749
Bine, la o parte.
489
01:15:39,954 --> 01:15:44,583
Asta este, domnilor. Flota englez�,
sarcin� pentru seara asta. Dac�...
490
01:15:46,585 --> 01:15:47,586
Dac� reu�im.
491
01:15:59,265 --> 01:16:01,058
Nu mai avem nici o noutate
de la poli�ia teritorial�?
492
01:16:01,350 --> 01:16:02,309
Nu.
493
01:16:03,435 --> 01:16:06,730
- Ai asigurat portul Tobruk?
- Din toate p�r�ile?
494
01:16:07,064 --> 01:16:07,940
Da.
495
01:16:07,982 --> 01:16:10,151
- �ntregul depozit de combustibil de aici?
- Da.
496
01:16:10,317 --> 01:16:13,863
- Cel mai important, depozitul de armament?
- Este ap�rat �n �ntregime!
497
01:16:13,988 --> 01:16:14,405
Bine.
498
01:16:14,572 --> 01:16:17,199
Dle feldmare�al, un mesaj
de la comandament.
499
01:16:17,366 --> 01:16:19,702
Flota englez� merge c�tre Tobruk.
500
01:16:20,744 --> 01:16:23,914
Marina Regal� nu se poate
s� fi �nnebunit dintr-o dat�!
501
01:16:24,165 --> 01:16:26,792
�tie foarte bine c�
artileria noastr� de la ��rm...
502
01:16:28,794 --> 01:16:30,588
Artileria de la ��rm!
503
01:16:31,755 --> 01:16:33,632
F�-mi leg�tura cu poli�ia teritorial�.
504
01:16:34,967 --> 01:16:37,511
- Cine p�ze�te artileria la ��rm? Italienii?
- Da, domnule.
505
01:16:40,222 --> 01:16:44,977
Alo? Aici feldmare�alul Rommel.
Ne a�tept�m la un atac �n orice clip�.
506
01:16:46,437 --> 01:16:48,689
Alo, m� auzi�i...?
Alo!
507
01:16:49,607 --> 01:16:55,154
Am fost deconecta�i. F�-mi leg�tura
cu Brigada 3 Panzer prin radio.
508
01:16:57,281 --> 01:16:58,032
Pofti�i!
509
01:16:58,699 --> 01:17:04,246
Un tanc inamic de patrulare se
afl� �n zona asta. Trebuie oprit.
510
01:17:04,371 --> 01:17:06,957
- Da, domnule.
- Esti responsabil pentru asta.
511
01:17:07,541 --> 01:17:08,626
Da, dle feldmare�al!
512
01:17:36,862 --> 01:17:38,405
Liniile lor telefonice au fost t�iate.
513
01:17:39,448 --> 01:17:43,953
- Voluntarii sunt gata?
- Desigur. Dumnezeu s�-i ajute.
514
01:17:45,663 --> 01:17:46,455
Jos!
515
01:18:38,799 --> 01:18:39,717
- Dle maior?
- Da.
516
01:18:40,384 --> 01:18:41,594
�n leg�tur� cu fata,
domnule, purtarea mea...
517
01:18:41,635 --> 01:18:46,015
Drag� b�iete, peste noapte ai devenit
o legend� printre b�rba�i. N-o da-n bar�.
518
01:18:46,432 --> 01:18:49,560
- Nu vreau s�...
- Termin� cu con�tiin�a asta de �nsurat.
519
01:18:49,977 --> 01:18:52,354
Aminte�te-�i, virtutea �i
are propriile recompense!
520
01:19:10,331 --> 01:19:13,375
Trebuie s� distrugem cazematele
ca s� putem ajunge la tunuri.
521
01:19:13,959 --> 01:19:16,045
- Ne vedem pe plaj�, mai t�rziu.
- Bine, dle.
522
01:19:45,616 --> 01:19:48,077
Flota a sosit la timp.
Singura noastr� speran��...
523
01:19:55,125 --> 01:19:56,919
�n regul�, Mac.
Acum! Acum!
524
01:21:21,337 --> 01:21:22,087
Leag�-m�!
525
01:21:40,272 --> 01:21:41,857
�nc� ne pot lovi, domnule.
526
01:21:43,234 --> 01:21:45,152
- Domnule...
- Men�ine�i direc�ia actual�.
527
01:21:47,988 --> 01:21:49,198
Domnule, privi�i!
528
01:21:53,285 --> 01:21:55,913
La camioane! Trebuie s� ac�ion�m rapid!
Tu treci la lansatoare.
529
01:22:20,062 --> 01:22:23,315
Toat� lumea pe aici!
Acum!
530
01:23:23,501 --> 01:23:27,129
Domnule, postul de observa�ie raporteaz�
lupte grele pe dealul de deasupra tunurilor.
531
01:23:27,838 --> 01:23:29,632
- Lanseaz� �alupa.
- Da, domnule.
532
01:24:43,497 --> 01:24:45,040
O, Dumnezeule...
533
01:24:46,542 --> 01:24:47,626
Ajut�-m�!
534
01:24:49,503 --> 01:24:50,671
Nu mai suport!
535
01:25:32,421 --> 01:25:34,215
- Adu arunc�torul de fl�c�ri.
- Da, s� tr�i�i.
536
01:25:42,139 --> 01:25:42,932
D�-mi-l mie!
537
01:25:45,059 --> 01:25:49,146
Te voi acoperi �n timp ce vei aduce
mai mult� muni�ie pentru arme.
538
01:25:50,815 --> 01:25:51,565
Tu!
539
01:25:52,858 --> 01:25:53,651
Acoper�-m�!
540
01:25:57,071 --> 01:26:01,242
...c� ne-ar putea �nvinge vreodat�,
este imposibil �i de neconceput.
541
01:26:01,325 --> 01:26:05,329
Germania Na�ional Socialist�
�i statele aliate cu ea
542
01:26:05,412 --> 01:26:08,040
vor fi na�iunile tinere...
543
01:27:22,114 --> 01:27:23,949
Preia deta�amentul �i s� mergem.
544
01:27:36,212 --> 01:27:38,422
- Scoate oamenii de aici!
- Haide�i, fl�c�i!
545
01:29:21,275 --> 01:29:22,401
Porcule!
546
01:29:33,996 --> 01:29:34,705
"Sunt un quaker."
547
01:29:35,039 --> 01:29:37,416
"Sunt medic �ncorporat deoarece
am refuzat serviciul militar."
548
01:29:38,375 --> 01:29:41,545
"�mi pare r�u. Nu v� pot ajuta �ntr-o
misiune unde ar trebui s� omor pe cineva."
549
01:30:19,708 --> 01:30:23,087
Mi�ca�i-v�!
Mi�ca�i-v�!
550
01:31:13,846 --> 01:31:15,890
Anun�� toate unit��ile
s�-�i schimbe direc�ia.
551
01:31:16,015 --> 01:31:18,184
- Toate unit��ile, schimba�i direc�ia!
- Schimba�i direc�ia!
552
01:32:14,365 --> 01:32:16,909
Deschide�i!
Africa Corps!
553
01:33:04,707 --> 01:33:06,834
Toate unit��ile s� revin�
la direc�ia ini�ial�.
554
01:33:07,084 --> 01:33:09,003
Toate unit��ile s� revin�
la direc�ia ini�ial�.
555
01:33:35,154 --> 01:33:36,906
Toate unit��ile
s� deschid� focul de artilerie.
556
01:33:37,364 --> 01:33:40,534
Toate unit��ile
s� deschid� focul de artilerie.
557
01:33:41,660 --> 01:33:43,245
Toate unit��ile
s� deschid� focul de artilerie.
558
01:36:11,519 --> 01:36:14,855
Mi�ca�i-v�!
Mi�ca�i-v�!
559
01:36:32,790 --> 01:36:34,250
Coboar� odat� la
am�r�t� aia de barc�!
560
01:36:36,502 --> 01:36:38,921
De ce nu pleci la
am�r�t� aia de barc�?
561
01:36:39,088 --> 01:36:42,967
Sunt doctor. Poate te pot salva de
un deta�ament de tr�g�tori nazi�ti.
562
01:36:46,095 --> 01:36:50,599
Poate c� Rommel nu va �mpu�ca
colec�ionari at�t de devota�i ca noi.
563
01:36:59,775 --> 01:37:00,985
lat�-i c� vin.
564
01:37:21,338 --> 01:37:24,300
Datorit� postului CBS Londra,
Edward R. Murrow v� informeaz�:
565
01:37:25,259 --> 01:37:29,388
Aici Londra. Lupta din Egipt
merge �n continuare bine.
566
01:37:30,014 --> 01:37:34,018
Radioul Axei vorbe�te despre
mi�c�rile Alia�ilor l�ng� Gibraltar.
567
01:37:34,768 --> 01:37:38,689
Englezii sunt oameni precau�i.
Speran�ele lor au mai crescut �nc� o dat�.
568
01:37:39,106 --> 01:37:41,025
Mai degrab� ar a�tepta
s� vad� ce se �nt�mpl�.
569
01:37:41,358 --> 01:37:46,280
Dar comandamentul oficial
este mai �ncrez�tor ca niciodat�.
570
01:37:46,947 --> 01:37:49,783
Nu crede c� Rommel poate
ob�ine �nt�riri �n timp util.
571
01:37:49,909 --> 01:37:55,456
Nu crede ca va fi capabil s� reziste
for�elor britanice superioare.
572
01:37:55,539 --> 01:37:59,001
Traducerea: N/A
Sincronizarea: maximus3250722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.