Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:08,540
Previously,
on Queen of the South...
2
00:00:09,020 --> 00:00:09,260
Would you be Tony's godmother?
3
00:00:09,261 --> 00:00:12,009
If something happens
to Chino or me,
4
00:00:12,010 --> 00:00:13,050
will you take care of him?
5
00:00:13,074 --> 00:00:15,069
Yes, of course.
6
00:00:15,070 --> 00:00:17,199
You can take it.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,059
Are you serious?
8
00:00:19,060 --> 00:00:21,259
It could protect you,
or it will kill you.
9
00:00:21,260 --> 00:00:24,999
Tony's father... I squeezed
the trigger and took his life.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,109
Honestly, I'm worried.
11
00:00:27,110 --> 00:00:29,109
Ever since he came back
from the hospital,
12
00:00:29,110 --> 00:00:30,149
he hasn't been right.
13
00:00:30,150 --> 00:00:32,009
They changed his medication,
14
00:00:32,010 --> 00:00:34,059
and now he wanders
around the house
15
00:00:34,060 --> 00:00:35,079
like a damn zombie.
16
00:00:35,080 --> 00:00:36,289
Broken taillight.
17
00:00:36,290 --> 00:00:37,530
That should give us our killer.
18
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
19
00:00:48,080 --> 00:00:49,279
Murdering a witness
20
00:00:49,280 --> 00:00:51,229
under federal protection...
21
00:00:51,230 --> 00:00:53,019
It's a suicide mission.
22
00:00:53,020 --> 00:00:54,109
I know.
23
00:00:54,110 --> 00:00:55,229
I'll do it.
24
00:00:55,230 --> 00:00:56,270
Oye, esto es por mi primo!
25
00:01:03,220 --> 00:01:06,230
Go to New Orleans.
Take care of her.
26
00:01:15,200 --> 00:01:17,000
This place is amazing.
27
00:01:18,190 --> 00:01:19,270
Come check out your room.
28
00:01:27,280 --> 00:01:29,080
I had Manny help me out.
29
00:01:30,250 --> 00:01:32,269
What do you think?
30
00:01:32,270 --> 00:01:34,129
I love it.
31
00:01:34,130 --> 00:01:37,019
Welcome home.
32
00:01:37,020 --> 00:01:39,070
Teresita.
33
00:01:41,250 --> 00:01:44,060
I'll be right back.
34
00:01:50,050 --> 00:01:51,219
Cheo's still alive.
35
00:01:51,220 --> 00:01:54,059
That rat is gonna talk.
36
00:01:54,060 --> 00:01:56,259
Manny's picking up Javier.
37
00:01:56,260 --> 00:01:58,229
Kelly Anne is packing up
our house
38
00:01:58,230 --> 00:02:00,139
and George is waiting for us
in Belize.
39
00:02:00,140 --> 00:02:03,039
We can go straight
to the airport from here.
40
00:02:03,040 --> 00:02:04,289
I'm gonna call Lafayette.
41
00:02:04,290 --> 00:02:06,259
The pinche judge
only cares for himself.
42
00:02:06,260 --> 00:02:09,000
And our money.
43
00:02:16,210 --> 00:02:18,209
Where's Lafayette?
44
00:02:18,210 --> 00:02:20,179
You're toxic.
45
00:02:20,180 --> 00:02:22,089
He ain't coming
anywhere near you.
46
00:02:22,090 --> 00:02:24,180
I paid him $3 million.
47
00:02:27,120 --> 00:02:28,249
Your boy Javier
48
00:02:28,250 --> 00:02:30,239
out of jail
after shivving another man?
49
00:02:30,240 --> 00:02:33,089
You have no idea
the favors we had to call in.
50
00:02:33,090 --> 00:02:35,239
This is a waste of time.
51
00:02:35,240 --> 00:02:37,029
Let's go.
52
00:02:37,030 --> 00:02:38,310
My contact in witness protection
53
00:02:38,334 --> 00:02:40,149
says your mark
hasn't made a deal.
54
00:02:40,150 --> 00:02:42,119
He's horse-trading
with the U.S. Attorney.
55
00:02:42,120 --> 00:02:44,059
What is he waiting for?
56
00:02:44,060 --> 00:02:45,060
His baby mama won't go
57
00:02:45,061 --> 00:02:46,109
into witness protection.
58
00:02:46,110 --> 00:02:47,259
He stashed her and the kid
59
00:02:47,260 --> 00:02:50,169
till he can talk some sense
into her, but...
60
00:02:50,170 --> 00:02:52,049
the Feds are done.
61
00:02:52,050 --> 00:02:53,410
They're dropping the hammer
on Cheo
62
00:02:53,411 --> 00:02:54,490
the day after tomorrow,
63
00:02:54,491 --> 00:02:56,999
which means you got 24 hours
64
00:02:57,000 --> 00:02:58,069
to save your ass.
65
00:02:58,070 --> 00:03:00,099
By going after Cheo's family.
66
00:03:00,100 --> 00:03:02,219
Necessary evil
in your line of work,
67
00:03:02,220 --> 00:03:05,049
I'm guessing.
68
00:03:05,050 --> 00:03:06,209
I don't like it.
69
00:03:06,210 --> 00:03:08,129
From this moment forward,
70
00:03:08,130 --> 00:03:10,259
we never met,
71
00:03:10,260 --> 00:03:13,159
and I'll trust that you can keep.
72
00:03:13,160 --> 00:03:15,279
Judge Lafayette's honorable name
73
00:03:15,280 --> 00:03:17,120
out of your dirty little mouth.
74
00:03:20,020 --> 00:03:21,060
Let's go.
75
00:03:30,160 --> 00:03:33,139
This is like you coming
after me, Brenda, and Tony.
76
00:03:33,140 --> 00:03:34,159
That's right.
77
00:03:34,160 --> 00:03:36,189
In this life,
78
00:03:36,190 --> 00:03:39,089
family is
your greatest strength,
79
00:03:39,090 --> 00:03:41,079
and your greatest weakness.
80
00:03:41,080 --> 00:03:42,289
We killed El Gordo's man
81
00:03:42,290 --> 00:03:45,239
to protect this woman
and her son.
82
00:03:45,240 --> 00:03:47,259
Now we go after them?
83
00:03:47,260 --> 00:03:50,159
It comes down to this, Teresita.
84
00:03:50,160 --> 00:03:53,190
Cheo's family or yours.
85
00:04:10,230 --> 00:04:12,119
That's a lot of money.
86
00:04:12,120 --> 00:04:15,170
$3 million, to be exact.
87
00:04:23,130 --> 00:04:25,189
Go ahead, Davis.
88
00:04:25,190 --> 00:04:27,999
Speak your mind.
89
00:04:28,000 --> 00:04:30,189
Where'd it come from?
90
00:04:30,190 --> 00:04:32,280
That's none of your concern.
91
00:04:35,030 --> 00:04:37,999
I just buried my cousin,
92
00:04:38,000 --> 00:04:39,159
who was found burnt
93
00:04:39,160 --> 00:04:41,289
in the trunk of a car.
94
00:04:41,290 --> 00:04:43,289
That is my concern.
95
00:04:43,290 --> 00:04:46,009
Does that money have something
to do with it?
96
00:04:46,010 --> 00:04:47,139
It does not.
97
00:04:47,140 --> 00:04:49,000
Liar.
98
00:04:50,050 --> 00:04:51,999
You pretend to be this...
This honorable man,
99
00:04:52,000 --> 00:04:54,160
but you are a crook and a liar.
100
00:05:00,010 --> 00:05:02,190
I'm sorry you feel
that way, son...
101
00:05:05,160 --> 00:05:09,059
But know this:
102
00:05:09,060 --> 00:05:12,069
Everything I've done,
103
00:05:12,070 --> 00:05:15,219
I've done to take care of you,
104
00:05:15,220 --> 00:05:18,009
because you can't
take care of yourself.
105
00:05:18,010 --> 00:05:20,109
That's not true.
106
00:05:20,110 --> 00:05:23,040
Now who's lying, son?
107
00:05:29,050 --> 00:05:30,230
- Sorry.
- It's work.
108
00:05:32,090 --> 00:05:35,049
It's a sad day, Randall.
109
00:05:35,050 --> 00:05:37,199
Our money train's
riding out of town.
110
00:05:37,200 --> 00:05:39,009
Well, I got something
111
00:05:39,010 --> 00:05:41,249
that might ease the sting a bit.
112
00:05:41,250 --> 00:05:44,029
Found a person of interest
in René's murder.
113
00:05:44,030 --> 00:05:45,069
Where are you?
114
00:05:45,070 --> 00:05:46,209
Smokehouse.
115
00:05:46,210 --> 00:05:48,129
The smokehouse?
116
00:05:48,130 --> 00:05:51,269
My favorite place for a
little private conversation.
117
00:05:51,270 --> 00:05:56,049
Be there tout suite, and make sure
you put something down on the floor.
118
00:05:56,050 --> 00:05:59,049
My shoes got ruined last time.
119
00:05:59,050 --> 00:06:00,210
Copy that.
120
00:06:11,160 --> 00:06:12,169
Gracias.
121
00:06:12,170 --> 00:06:13,219
I'll wake him up.
122
00:06:13,220 --> 00:06:15,170
I'll get your bags.
123
00:06:39,190 --> 00:06:41,130
You didn't wake him?
124
00:06:44,070 --> 00:06:45,470
He's been on the move
for years now.
125
00:06:47,180 --> 00:06:50,169
Lived out of his backpack
for half of his life.
126
00:06:50,170 --> 00:06:53,289
Brenda filled it
with birth certificate,
127
00:06:53,290 --> 00:06:55,129
family pictures,
128
00:06:55,130 --> 00:06:56,290
in case they ever had to run.
129
00:06:57,290 --> 00:07:00,089
He finally unpacked.
130
00:07:00,090 --> 00:07:02,090
I won't move him now.
131
00:07:06,100 --> 00:07:08,179
Find Cheo's family.
132
00:07:08,180 --> 00:07:10,100
Señora.
133
00:07:35,120 --> 00:07:36,209
Let's go.
134
00:07:36,210 --> 00:07:38,010
Not yet, cabrón.
135
00:07:41,000 --> 00:07:43,020
Wasn't that Cheo's lawyer?
136
00:07:45,180 --> 00:07:49,189
With some muscle
and a metal-plated Benz.
137
00:07:49,190 --> 00:07:53,019
Only one person's
more paranoid than the rat.
138
00:07:53,020 --> 00:07:54,239
That's his lawyer.
139
00:07:54,240 --> 00:07:56,130
Then how can we find
Cheo's woman?
140
00:07:58,130 --> 00:07:59,210
Through her.
141
00:08:00,230 --> 00:08:02,260
She's the legal secretary.
142
00:08:06,140 --> 00:08:07,259
How's it going?
143
00:08:07,260 --> 00:08:10,129
I think I have a way
to get to Luz.
144
00:08:10,130 --> 00:08:14,189
We only have 12 hours left before
Cheo is in front of the U.S. Attorney.
145
00:08:14,190 --> 00:08:16,059
If this doesn't work...
146
00:08:16,060 --> 00:08:18,089
- We run.
- I know.
147
00:08:18,090 --> 00:08:19,159
Keep me posted.
148
00:08:19,160 --> 00:08:20,219
Está bien.
149
00:08:20,220 --> 00:08:22,260
Tony?
150
00:08:58,210 --> 00:08:59,230
Patrona.
151
00:09:02,050 --> 00:09:03,289
Can I talk to you?
152
00:09:03,290 --> 00:09:05,100
Yes.
153
00:09:17,230 --> 00:09:20,190
I'm sorry, patrona.
I let you down.
154
00:09:22,150 --> 00:09:24,179
Don't be.
155
00:09:24,180 --> 00:09:26,189
We knew attacking Cheo
156
00:09:26,190 --> 00:09:28,109
wasn't going to be easy.
157
00:09:28,110 --> 00:09:30,040
I'm glad that you got out.
158
00:09:39,190 --> 00:09:40,289
What is that?
159
00:09:40,290 --> 00:09:43,159
- Is that Tony's?
- ¿El chamaco?
160
00:09:43,160 --> 00:09:45,169
Yeah.
161
00:09:45,170 --> 00:09:48,049
I don't understand.
162
00:09:48,050 --> 00:09:51,059
Pote killed Tony's father.
163
00:09:51,060 --> 00:09:53,099
He stole from Epifanio.
164
00:09:53,100 --> 00:09:55,059
Well, those are the rules.
165
00:09:55,060 --> 00:09:57,159
You steal, you die.
166
00:09:57,160 --> 00:09:59,120
That doesn't make sense
for a kid.
167
00:10:01,270 --> 00:10:04,130
His father will always be
his hero.
168
00:10:09,010 --> 00:10:12,169
That's why he wants to be
a sicario?
169
00:10:12,170 --> 00:10:14,100
It's all he's ever known.
170
00:10:16,280 --> 00:10:18,240
Like my family.
171
00:10:21,000 --> 00:10:22,280
Like me.
172
00:10:24,030 --> 00:10:26,199
I don't want that for him.
173
00:10:26,200 --> 00:10:29,119
He needs to be a normal boy,
174
00:10:29,120 --> 00:10:33,029
do normal things like...
Like other kids.
175
00:10:33,030 --> 00:10:35,069
My life isn't normal,
176
00:10:35,070 --> 00:10:36,269
and neither is Tony.
177
00:10:36,270 --> 00:10:39,069
Does he know we're leaving?
178
00:10:39,070 --> 00:10:41,069
Not yet.
179
00:10:41,070 --> 00:10:42,279
I don't want to scare him
180
00:10:42,280 --> 00:10:45,170
before we know that we have
to leave New Orleans.
181
00:10:58,120 --> 00:11:01,029
Damn it, they're late,
182
00:11:01,030 --> 00:11:03,010
and my pinche mermaid's melting.
183
00:11:04,060 --> 00:11:06,089
They're here, jefe.
184
00:11:06,090 --> 00:11:08,069
- Okay.
- Andale, ándale!
185
00:11:08,070 --> 00:11:10,050
- Sigan, por favor.
- Vámonos!
186
00:11:12,090 --> 00:11:14,139
Emilia...
187
00:11:14,140 --> 00:11:16,099
She wasn't at the airport, jefe.
188
00:11:16,100 --> 00:11:18,179
She missed her flight
from New Orleans.
189
00:11:18,180 --> 00:11:20,210
What do you mean,
she missed her flight?
190
00:11:34,290 --> 00:11:36,269
Whatever it takes.
191
00:11:36,270 --> 00:11:38,090
Go!
192
00:11:52,040 --> 00:11:53,179
Emilia.
193
00:11:53,180 --> 00:11:56,169
What awhat a beautiful name
194
00:11:56,170 --> 00:11:59,249
for a beautiful lady.
195
00:11:59,250 --> 00:12:01,180
I'm Judge Lafayette.
196
00:12:03,130 --> 00:12:05,079
I don't understand
why I'm here, sir.
197
00:12:05,080 --> 00:12:06,289
I...
198
00:12:06,290 --> 00:12:08,100
I swear I did nothing wrong.
199
00:12:10,260 --> 00:12:14,009
Yet y-you were driving the car
200
00:12:14,010 --> 00:12:17,260
tied to the murder
of my nephew René.
201
00:12:21,080 --> 00:12:24,089
I-I don't know René.
202
00:12:24,090 --> 00:12:26,290
This is a mistake.
203
00:12:28,220 --> 00:12:30,150
Do you have children, Emilia?
204
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
No, señor.
205
00:12:33,251 --> 00:12:35,020
I have one.
206
00:12:36,020 --> 00:12:41,069
He's, uhhe's weak, a runt,
207
00:12:41,070 --> 00:12:44,149
but mymy nephew René was...
208
00:12:44,150 --> 00:12:45,290
Was like a son to me.
209
00:12:48,060 --> 00:12:51,259
Someone spilled his blood,
210
00:12:51,260 --> 00:12:54,999
my blood.
211
00:12:55,000 --> 00:12:57,199
Theythey... they burned his body
212
00:12:57,200 --> 00:13:00,149
in ain a trunk of a car
213
00:13:00,150 --> 00:13:03,050
like he was next day's trash.
214
00:13:07,070 --> 00:13:10,199
And for that,
215
00:13:10,200 --> 00:13:13,170
there will be atonement.
216
00:13:22,070 --> 00:13:24,029
Hey, Tony.
217
00:13:24,030 --> 00:13:26,079
Hey, what's up?
218
00:13:26,080 --> 00:13:27,119
Let's get out of here.
219
00:13:27,120 --> 00:13:28,239
Let's go for a drive.
220
00:13:28,240 --> 00:13:30,230
Is everything okay?
221
00:13:32,010 --> 00:13:34,089
- Okay, I-I'll tell him.
- Tell me what?
222
00:13:34,090 --> 00:13:36,259
- She wants to teach you.
- How to drive.
223
00:13:36,260 --> 00:13:38,109
How old are you again?
224
00:13:38,110 --> 00:13:40,069
- Almost 16.
- Are you kidding?
225
00:13:40,070 --> 00:13:42,120
You have to learn sometime.
226
00:13:43,140 --> 00:13:44,169
We'll find a quiet place
227
00:13:44,170 --> 00:13:46,039
so you can burn some rubber.
228
00:13:46,040 --> 00:13:47,030
Cool?
229
00:13:47,031 --> 00:13:48,110
I'll get my shoes.
230
00:13:53,160 --> 00:13:54,259
They're here to pack up.
231
00:13:54,260 --> 00:13:56,019
Can they start, patrona?
232
00:13:56,020 --> 00:13:57,230
Sí.
233
00:14:06,030 --> 00:14:08,119
El Gordo didn't mention a kid.
234
00:14:08,120 --> 00:14:11,079
He won't get in the way.
235
00:14:11,080 --> 00:14:13,149
And if he does?
236
00:14:13,150 --> 00:14:14,220
They can share a grave.
237
00:14:22,140 --> 00:14:23,420
What is this place? It's creepy.
238
00:14:25,230 --> 00:14:28,229
It was a theme park
before Hurricane Katrina.
239
00:14:28,230 --> 00:14:30,109
Nobody comes here,
so you can hit
240
00:14:30,110 --> 00:14:32,169
anything you want, cabroncito.
241
00:14:32,170 --> 00:14:34,099
Don't hit anything, Tony.
242
00:14:34,100 --> 00:14:35,200
I'll be careful.
243
00:14:43,050 --> 00:14:45,069
Gracias.
244
00:14:45,070 --> 00:14:46,280
De nada, patrona.
245
00:15:11,080 --> 00:15:12,229
Jesus.
246
00:15:12,230 --> 00:15:13,230
Tranquilo, Nancy.
247
00:15:17,130 --> 00:15:19,070
We're not here to hurt you.
248
00:15:22,000 --> 00:15:23,190
Sit down.
249
00:15:27,180 --> 00:15:30,259
You work for bad people
250
00:15:30,260 --> 00:15:33,049
that work for worse people,
251
00:15:33,050 --> 00:15:35,070
like Cheo Ortiz.
252
00:15:38,120 --> 00:15:39,219
What do you want?
253
00:15:39,220 --> 00:15:42,070
To know where his family's at.
254
00:15:43,260 --> 00:15:45,159
- I'm just a paralegal.
- I...
255
00:15:45,160 --> 00:15:47,220
I only write briefs. I...
256
00:15:49,190 --> 00:15:51,220
You're a good mother.
257
00:15:53,070 --> 00:15:55,029
Girl Scout,
258
00:15:55,030 --> 00:15:57,119
soccer,
259
00:15:57,120 --> 00:15:59,219
church choir.
260
00:15:59,220 --> 00:16:01,159
I-I don't...
I don't know anything.
261
00:16:01,160 --> 00:16:04,000
Corrine.
262
00:16:05,070 --> 00:16:08,109
She's a freshman
at Tulane, right?
263
00:16:08,110 --> 00:16:11,150
So nice to have family
so close by.
264
00:16:12,200 --> 00:16:15,220
She could come home
and enjoy mami's gumbo.
265
00:16:16,250 --> 00:16:20,150
We're making a visit
to one of these ladies today.
266
00:16:22,190 --> 00:16:26,169
Cheo's girl or yours.
267
00:16:26,170 --> 00:16:28,030
Your choice.
268
00:16:46,030 --> 00:16:47,109
Easy, easy.
269
00:16:47,110 --> 00:16:49,089
Yeah, that's it. Just tap it.
270
00:16:49,090 --> 00:16:50,090
Just tap the gas.
271
00:16:50,090 --> 00:16:51,080
I just did.
272
00:16:51,081 --> 00:16:52,999
It'sit's so fast.
273
00:16:53,000 --> 00:16:54,129
You'll get it.
274
00:16:54,130 --> 00:16:55,230
- Try it again.
- Okay.
275
00:16:58,030 --> 00:16:59,209
That's it!
276
00:16:59,210 --> 00:17:01,199
You can go a little bit faster.
277
00:17:01,200 --> 00:17:03,240
Okay.
278
00:17:05,050 --> 00:17:06,999
- That's it!
- Hey!
279
00:17:07,000 --> 00:17:09,010
I can do it.
280
00:17:12,010 --> 00:17:13,190
Gotcha, cabrón.
281
00:17:29,290 --> 00:17:33,020
What would you do if you
weren't in this business?
282
00:17:37,020 --> 00:17:39,089
Probably...
283
00:17:39,090 --> 00:17:42,050
open a bird store in Celaya
with my sister.
284
00:17:45,040 --> 00:17:47,030
That's your dream?
285
00:17:50,100 --> 00:17:51,179
No, hombre.
286
00:17:51,180 --> 00:17:52,229
She loves them, though.
287
00:17:52,230 --> 00:17:54,079
Macaws,
288
00:17:54,080 --> 00:17:57,149
cockatoos, parrots.
289
00:17:57,150 --> 00:18:00,009
They're loud.
290
00:18:00,010 --> 00:18:01,290
But they're nice to look at.
291
00:18:05,250 --> 00:18:08,069
Y tu?
292
00:18:08,070 --> 00:18:10,010
If you weren't here?
293
00:18:13,090 --> 00:18:15,059
I know nothing else.
294
00:18:15,060 --> 00:18:16,079
I-I let a friend
295
00:18:16,080 --> 00:18:17,199
use my car a few weeks ago.
296
00:18:17,200 --> 00:18:20,069
Maybe she knows something.
297
00:18:20,070 --> 00:18:22,099
Who's your friend?
298
00:18:22,100 --> 00:18:24,219
She works for a cruise line.
299
00:18:24,220 --> 00:18:26,030
She's on a ship right now.
300
00:18:27,170 --> 00:18:29,189
Did she ever mention my nephew?
301
00:18:29,190 --> 00:18:31,029
No.
302
00:18:31,030 --> 00:18:35,059
Listen, I'm... I'm really, really sorry
about your family, but I told you
303
00:18:35,060 --> 00:18:37,039
everything I know.
304
00:18:37,040 --> 00:18:39,159
If you let me go,
whenwhen she gets back,
305
00:18:39,160 --> 00:18:41,109
I can take you to her.
306
00:18:41,110 --> 00:18:43,130
She's lying through her teeth.
307
00:18:44,220 --> 00:18:46,069
I found this in her purse.
308
00:18:46,070 --> 00:18:48,180
Matches the one we found
next to René's body.
309
00:18:55,140 --> 00:18:57,080
Clever girl.
310
00:18:59,030 --> 00:19:01,050
Almost believed you.
311
00:19:02,280 --> 00:19:05,119
No one knows who you are
312
00:19:05,120 --> 00:19:07,999
or where you are.
313
00:19:08,000 --> 00:19:09,179
No, no, no. Please...
314
00:19:09,180 --> 00:19:12,019
So I'll give you one last chance
315
00:19:12,020 --> 00:19:14,029
to save yourself, Emilia.
316
00:19:14,030 --> 00:19:16,199
- Who killed my nephew?
- I don't know.
317
00:19:16,200 --> 00:19:19,249
- I swear to God,
- I don't know.
318
00:19:19,250 --> 00:19:21,049
Unfortunately for you,
319
00:19:21,050 --> 00:19:22,250
the good Lord's not listening.
320
00:19:29,220 --> 00:19:34,259
This... this is awesome.
321
00:19:34,260 --> 00:19:36,090
I'm glad you're happy.
322
00:19:37,260 --> 00:19:39,999
Listen, Tony.
323
00:19:40,000 --> 00:19:41,200
I'm worried about you.
324
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
I saw your sketchbook.
325
00:19:49,290 --> 00:19:51,199
You went through my stuff?
326
00:19:51,200 --> 00:19:52,259
No.
327
00:19:52,260 --> 00:19:54,149
That's messed up.
328
00:19:54,150 --> 00:19:55,430
Is that why you brought me here?
329
00:19:55,454 --> 00:19:57,049
No, of course not.
I just wanted...
330
00:19:57,050 --> 00:19:59,079
No, no, no, forget it.
331
00:19:59,080 --> 00:20:01,020
I'm out.
332
00:20:17,190 --> 00:20:18,250
Who's there?
333
00:20:40,280 --> 00:20:44,019
You still hate Pote
for what he did.
334
00:20:44,020 --> 00:20:46,279
What he did?
335
00:20:46,280 --> 00:20:48,209
He murdered him.
336
00:20:48,210 --> 00:20:50,210
And you want revenge.
337
00:20:52,030 --> 00:20:53,270
I saw your drawings.
338
00:20:57,080 --> 00:20:59,200
That's not about me
killing Pote.
339
00:21:01,010 --> 00:21:02,140
It's me keeping him alive.
340
00:21:04,120 --> 00:21:06,060
I don't understand.
341
00:21:10,230 --> 00:21:12,260
Those sketches
are my nightmares.
342
00:21:16,030 --> 00:21:18,219
I draw to get them
out of my head...
343
00:21:18,220 --> 00:21:22,019
So I can sleep,
344
00:21:22,020 --> 00:21:24,210
so I can try and feel normal.
345
00:21:27,130 --> 00:21:29,229
- No, please.
- My daddy used to say.
346
00:21:29,230 --> 00:21:31,089
"This is gonna hurt me
a lot more
347
00:21:31,090 --> 00:21:34,019
than it's gonna hurt you."
348
00:21:34,020 --> 00:21:35,179
- What?
- No.
349
00:21:35,180 --> 00:21:37,139
- My God.
- Come on, darling.
350
00:21:37,140 --> 00:21:39,089
I know you didn't do this,
351
00:21:39,090 --> 00:21:42,009
but you know who did.
352
00:21:42,010 --> 00:21:43,770
- Nice girl like you.
- Wouldn't get mixed up
353
00:21:43,794 --> 00:21:45,139
in this kind of ugly situation.
354
00:21:45,140 --> 00:21:47,169
- You lent your car.
- To someone.
355
00:21:47,170 --> 00:21:49,049
Maybe you got yourself a...
356
00:21:49,050 --> 00:21:54,070
- A no-good, rotten man.
- By your side.
357
00:21:55,280 --> 00:21:59,139
Itit was not his fault.
He didn't do it.
358
00:21:59,140 --> 00:22:01,099
- Who's "he"?
- He...
359
00:22:01,100 --> 00:22:04,149
Mymy boyfriend.
360
00:22:04,150 --> 00:22:06,229
He's in Mexico now, but...
361
00:22:06,230 --> 00:22:08,129
- he was just.
- Following orders.
362
00:22:08,130 --> 00:22:10,090
Thatthatthat's it.
363
00:22:12,260 --> 00:22:15,249
- Mexico?
- Yeah.
364
00:22:15,250 --> 00:22:19,090
Your boyfriend happen to work
for Teresa Mendoza?
365
00:22:28,110 --> 00:22:30,040
It's my own damn fault.
366
00:22:31,290 --> 00:22:36,049
Let my avarice blind me
to Mendoza's true nature.
367
00:22:36,050 --> 00:22:38,059
You want me to pick her up?
368
00:22:38,060 --> 00:22:39,279
No.
369
00:22:39,280 --> 00:22:43,149
I have my own plan
for Miss Mendoza.
370
00:22:43,150 --> 00:22:45,139
What about the girl?
371
00:22:45,140 --> 00:22:48,009
Keep her alive.
372
00:22:48,010 --> 00:22:49,210
She might come in handy later.
373
00:23:33,130 --> 00:23:34,130
Put down the gun!
374
00:23:34,270 --> 00:23:35,999
You won't shoot me.
375
00:23:36,000 --> 00:23:37,160
You need me to get to Cheo.
376
00:23:39,090 --> 00:23:40,219
We just want to talk to you!
377
00:23:40,220 --> 00:23:42,000
Don't come any closer.
378
00:23:45,260 --> 00:23:47,160
Hijo de puta!
379
00:23:49,090 --> 00:23:51,040
Don't make me hurt you.
380
00:23:53,070 --> 00:23:55,110
Some pinche cavalry
you are, cabrón.
381
00:23:58,210 --> 00:23:59,210
Pote.
382
00:24:02,160 --> 00:24:06,049
Keep an eye on her.
383
00:24:06,050 --> 00:24:07,129
No, no, no!
384
00:24:07,130 --> 00:24:08,189
No, don't touch him!
385
00:24:08,190 --> 00:24:09,269
Gotcha.
386
00:24:09,270 --> 00:24:12,059
Stay away from him!
Don't touch him!
387
00:24:12,060 --> 00:24:14,020
Don't hurt him!
388
00:24:36,030 --> 00:24:37,209
Gotta take this.
389
00:24:37,210 --> 00:24:39,040
Orale.
390
00:24:40,070 --> 00:24:41,239
Hola.
391
00:24:41,240 --> 00:24:43,080
Primo.
392
00:24:45,140 --> 00:24:46,190
You tell me.
393
00:24:47,270 --> 00:24:49,219
How's your lady?
394
00:24:49,220 --> 00:24:50,220
My what?
395
00:24:50,221 --> 00:24:52,069
Teresita.
396
00:24:52,070 --> 00:24:53,999
You were gonna tell her
397
00:24:54,000 --> 00:24:56,139
about the swamp.
398
00:24:56,140 --> 00:24:58,009
Do I still gotta watch my back?
399
00:24:58,010 --> 00:24:59,059
No.
400
00:24:59,060 --> 00:25:01,159
It all worked out.
401
00:25:01,160 --> 00:25:02,289
Yeah?
402
00:25:02,290 --> 00:25:06,229
That's good.
403
00:25:06,230 --> 00:25:08,099
You're a good liar.
404
00:25:08,100 --> 00:25:10,230
Keep your girls in the dark.
405
00:25:17,200 --> 00:25:20,170
Women have a way
of being tricky.
406
00:25:27,020 --> 00:25:29,100
Do you know what Siete Gotas is?
407
00:25:32,050 --> 00:25:36,149
Yeah, it's your tequila
and a neighborhood in Culiacán.
408
00:25:36,150 --> 00:25:38,259
Yeah, it's where I grew up.
409
00:25:38,260 --> 00:25:42,059
I got by as a moneychanger.
410
00:25:42,060 --> 00:25:46,029
I used to go to bed
every night hungry
411
00:25:46,030 --> 00:25:48,279
and worried for my safety.
412
00:25:48,280 --> 00:25:52,129
People die every day trying
to come to this country,
413
00:25:52,130 --> 00:25:54,059
hoping for a better life.
414
00:25:54,060 --> 00:25:56,159
You have options.
415
00:25:56,160 --> 00:25:58,099
You can be
whoever you want to be.
416
00:25:58,100 --> 00:26:01,140
People have died
for you to have that chance.
417
00:26:12,110 --> 00:26:14,020
Hey, man. I'm totally lost.
418
00:26:15,270 --> 00:26:18,100
I'm sorry. Can't help you, man.
419
00:26:23,150 --> 00:26:25,050
Get down. Get down! Run!
420
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
Get down!
421
00:26:29,160 --> 00:26:30,200
Get down.
422
00:26:37,080 --> 00:26:38,289
Don't look back. Keep low.
423
00:26:38,290 --> 00:26:39,290
Go!
424
00:26:41,120 --> 00:26:43,000
Get down.
425
00:26:57,020 --> 00:26:58,049
Come on.
426
00:26:58,050 --> 00:26:59,050
It's okay. Go!
427
00:27:18,040 --> 00:27:19,040
Mierda.
428
00:27:21,280 --> 00:27:25,109
There you go.
429
00:27:25,110 --> 00:27:26,289
You hungry, mi'jo?
430
00:27:26,290 --> 00:27:28,289
We still have a bit of a drive.
431
00:27:28,290 --> 00:27:30,189
Where are you taking us?
432
00:27:30,190 --> 00:27:33,079
To see a nice lady.
433
00:27:33,080 --> 00:27:35,169
I didn't mean to scare you.
434
00:27:35,170 --> 00:27:39,130
But if everybody behaves,
everything is gonna be okay.
435
00:27:42,280 --> 00:27:44,100
Here you go.
436
00:27:56,270 --> 00:27:59,219
Everything's gonna be okay.
437
00:27:59,220 --> 00:28:00,240
Right, Luz?
438
00:28:18,240 --> 00:28:20,049
Let me see the blood.
439
00:28:20,050 --> 00:28:21,199
Look at me.
440
00:28:21,200 --> 00:28:22,229
Don't look at the blood.
441
00:28:22,230 --> 00:28:24,099
It's bleeding bad.
442
00:28:24,100 --> 00:28:27,079
I know. Just breathe.
443
00:28:27,080 --> 00:28:29,180
- Put pressure here, okay?
- Okay.
444
00:28:31,010 --> 00:28:32,059
Put pressure on it.
445
00:28:32,060 --> 00:28:34,149
Put pressure.
446
00:28:34,150 --> 00:28:36,039
It's okay.
447
00:28:36,040 --> 00:28:37,360
We're gonna get out of here,
okay?
448
00:28:37,384 --> 00:28:40,224
- Okay.
- We are gonna get out of here.
449
00:29:04,160 --> 00:29:05,600
- Who are these guys?
- I don't know.
450
00:29:05,624 --> 00:29:06,239
Listen.
451
00:29:06,240 --> 00:29:08,099
They're here for me,
not for you.
452
00:29:08,100 --> 00:29:10,019
Okay?
453
00:29:10,020 --> 00:29:12,009
I'm gonna run out
to get them away from you.
454
00:29:12,010 --> 00:29:13,530
No, no, please, Teresa.
No, no, please.
455
00:29:13,554 --> 00:29:16,209
Listen, you have
to stay here, Tony, okay?
456
00:29:16,210 --> 00:29:18,159
Teresa, look,
I-I can't lose you.
457
00:29:18,160 --> 00:29:19,320
- Please don't...
- You won't.
458
00:29:19,344 --> 00:29:21,289
You won't lose me, I promise.
459
00:29:21,290 --> 00:29:22,290
Stay here.
460
00:30:02,140 --> 00:30:03,240
El Gordo says adios.
461
00:30:06,210 --> 00:30:07,210
Leave her alone!
462
00:30:07,211 --> 00:30:09,029
Tony, no.
463
00:30:09,030 --> 00:30:11,079
Put it down,
or I'll blow you away.
464
00:30:11,080 --> 00:30:13,000
You got huevos, cabrón?
465
00:30:14,190 --> 00:30:15,230
Tony...
466
00:30:17,050 --> 00:30:18,230
You can't do it, can you?
467
00:30:33,040 --> 00:30:34,189
That's all of them, patrona.
468
00:30:34,190 --> 00:30:35,190
Estás a bien?
469
00:30:35,191 --> 00:30:37,159
Tony.
470
00:30:37,160 --> 00:30:38,480
- Did he hurt you?
- No. I'm okay.
471
00:30:38,504 --> 00:30:39,219
Look at me.
472
00:30:39,220 --> 00:30:41,109
Look at me. Are you okay?
473
00:30:41,110 --> 00:30:42,289
- Yes.
- Are you okay?
474
00:30:42,290 --> 00:30:45,009
Yeah?
Okay, give me the gun, okay?
475
00:30:45,010 --> 00:30:46,209
You're okay.
476
00:30:46,210 --> 00:30:49,100
Let's go.-
477
00:30:58,200 --> 00:31:01,030
We called hospitals,
jails, bus stations.
478
00:31:04,110 --> 00:31:05,290
You need to look harder.
479
00:31:08,050 --> 00:31:10,219
She called me two days ago.
480
00:31:10,220 --> 00:31:13,059
She told me
she was coming to Mexico.
481
00:31:13,060 --> 00:31:16,119
Maybe we can call Javi.
Maybe he can help.
482
00:31:16,120 --> 00:31:18,170
I'll deal with my primo.
483
00:31:22,250 --> 00:31:24,040
Now get out of here.
484
00:31:47,190 --> 00:31:50,119
Raul's men tried to kill me
and almost got Tony.
485
00:31:50,120 --> 00:31:52,069
He's gonna pay with his life.
486
00:31:52,070 --> 00:31:56,059
I agree, but we need to
deal with Cheo first,
487
00:31:56,060 --> 00:31:57,200
or it won't matter.
488
00:32:04,280 --> 00:32:07,020
You wanna go get
a doughnut, mi'jo?
489
00:32:11,080 --> 00:32:13,000
I don't want one.
490
00:32:17,130 --> 00:32:18,249
Well, I do.
491
00:32:18,250 --> 00:32:19,270
Get me one, baby.
492
00:32:22,070 --> 00:32:23,279
You got chocolate?
493
00:32:23,280 --> 00:32:25,199
Mami likes chocolate.
494
00:32:25,200 --> 00:32:27,039
Of course.
495
00:32:27,040 --> 00:32:29,050
Dale, Cheito. Mami's hungry.
496
00:32:35,100 --> 00:32:37,149
I've been in love
with a narco once,
497
00:32:37,150 --> 00:32:39,229
just like you.
498
00:32:39,230 --> 00:32:44,099
If I had to do it over again,
I'd run away.
499
00:32:44,100 --> 00:32:46,070
My son's all I have.
500
00:32:48,280 --> 00:32:52,059
And you'd do whatever it takes
to save him,
501
00:32:52,060 --> 00:32:54,070
like me with my godson.
502
00:32:56,150 --> 00:32:59,090
So you know what I'm capable of.
503
00:33:02,170 --> 00:33:06,080
I will destroy your family
to save mine.
504
00:33:12,200 --> 00:33:14,080
Call him.
505
00:33:27,020 --> 00:33:28,050
It's Luz.
506
00:33:31,070 --> 00:33:32,229
Hola, mi amor.
507
00:33:32,230 --> 00:33:34,139
Hola, papi!
508
00:33:34,140 --> 00:33:36,089
Que pasa, Cheito?
509
00:33:36,090 --> 00:33:39,049
I'm having doughnuts
with mami's new friends.
510
00:33:39,050 --> 00:33:40,040
Do you want one?
511
00:33:40,041 --> 00:33:42,219
Of course.
512
00:33:42,220 --> 00:33:45,190
Mira, put mami on, okay?
513
00:33:52,090 --> 00:33:54,169
I have Luz and your son.
514
00:33:54,170 --> 00:33:56,099
You can save them,
515
00:33:56,100 --> 00:33:58,209
or spend the rest of your life
in witness protection
516
00:33:58,210 --> 00:34:00,050
knowing that you killed them.
517
00:34:08,250 --> 00:34:10,130
Good evening, Mr. Ortiz.
518
00:34:27,180 --> 00:34:29,149
I'm not testifying.
519
00:34:29,150 --> 00:34:31,080
Excuse me?
520
00:34:32,120 --> 00:34:34,210
What's going on here?
521
00:34:36,020 --> 00:34:38,179
I'm not a rat.
522
00:34:38,180 --> 00:34:41,159
This is a mistake
you don't wanna make, Ortiz.
523
00:34:41,160 --> 00:34:45,120
I promise, you'll never see
your family again.
524
00:34:48,060 --> 00:34:50,070
Do your worst, pendejo.
525
00:34:57,230 --> 00:34:59,020
It's done.
526
00:35:10,240 --> 00:35:15,289
He'll need this.
They will drive you and your son
527
00:35:15,290 --> 00:35:18,999
back to Hialeah.
528
00:35:19,000 --> 00:35:21,079
Do you recognize these houses?
529
00:35:21,080 --> 00:35:24,249
My parents' and my sister's.
530
00:35:24,250 --> 00:35:27,199
You didn't go
into witness protection
531
00:35:27,200 --> 00:35:30,159
because you'd lose your family.
532
00:35:30,160 --> 00:35:33,109
If you talk,
you lose them anyway.
533
00:35:33,110 --> 00:35:34,279
I won't.
534
00:35:34,280 --> 00:35:38,079
You'll never see me again.
535
00:35:38,080 --> 00:35:39,080
Good.
536
00:35:41,080 --> 00:35:43,060
Safe travels.
537
00:35:47,080 --> 00:35:49,209
Padre nuestro,
538
00:35:49,210 --> 00:35:52,009
que estás en el cielo,
539
00:35:52,010 --> 00:35:54,059
santificado sea Tu nombre.
540
00:35:54,060 --> 00:35:56,279
Venga a nosotros Tu reino.
541
00:35:56,280 --> 00:35:58,200
Gracias, Señor, por Tu
voluntad, así en la tierra
542
00:35:58,224 --> 00:36:01,119
como en el cielo.
543
00:36:01,120 --> 00:36:04,009
Danos hoy nuestro
pan de cada día.
544
00:36:04,010 --> 00:36:05,149
Perdona nuestras ofensas,
545
00:36:05,150 --> 00:36:07,069
como también nosotros perdonamos
546
00:36:07,070 --> 00:36:08,190
a los que nos ofenden.
547
00:36:11,190 --> 00:36:14,029
No nos dejes caer
en tentación y líbranos...
548
00:36:14,030 --> 00:36:15,189
I called Boaz.
549
00:36:15,190 --> 00:36:18,270
He'll send money
to Manny's sister in Celaya.
550
00:36:21,150 --> 00:36:23,119
Gracias, patrona.
551
00:36:23,120 --> 00:36:24,440
That's what Manny wanted
the most.
552
00:36:29,140 --> 00:36:31,030
Who are you?
553
00:36:32,030 --> 00:36:34,079
I'm Davis.
554
00:36:34,080 --> 00:36:36,089
It's okay. You're safe now.
555
00:36:36,090 --> 00:36:37,290
Why are you helping me?
556
00:36:42,180 --> 00:36:46,089
He can't keep hurting people
like this.
557
00:36:46,090 --> 00:36:48,279
It's not right.
558
00:36:48,280 --> 00:36:51,189
After René, I...
559
00:36:51,190 --> 00:36:54,079
I had to stop him.
560
00:36:54,080 --> 00:36:56,060
There's no one else that will.
561
00:37:13,290 --> 00:37:17,259
Huevos, chorizo, and jalapeño.
562
00:37:17,260 --> 00:37:20,149
It'll help you heal faster.
563
00:37:20,150 --> 00:37:22,010
I'ml'm not hungry.
564
00:37:30,270 --> 00:37:32,269
I know you hate me, Tony,
565
00:37:32,270 --> 00:37:36,020
but I need to
tell you something.
566
00:37:39,020 --> 00:37:42,159
You stood up for Teresa.
567
00:37:42,160 --> 00:37:45,239
Doesn't matter
the way it went down.
568
00:37:45,240 --> 00:37:47,170
You are a man.
569
00:37:55,270 --> 00:37:59,209
I thought I could do it.
570
00:37:59,210 --> 00:38:02,220
You know, I wanted
to do it, but...
571
00:38:04,230 --> 00:38:06,200
I just couldn't.
572
00:38:10,160 --> 00:38:13,120
A pistola doesn't make you
a man.
573
00:38:14,250 --> 00:38:18,109
Sacrifice does,
574
00:38:18,110 --> 00:38:19,159
and you were willing
575
00:38:19,160 --> 00:38:21,100
to lose your life for her.
576
00:38:42,040 --> 00:38:43,220
I wanted to be like my dad.
577
00:38:46,230 --> 00:38:49,100
But I'm not a soldier, Pote.
578
00:38:52,210 --> 00:38:55,230
I wouldn't know that if you
hadn't trusted me with this.
579
00:38:59,270 --> 00:39:01,090
I don't want this now.
580
00:39:18,280 --> 00:39:20,150
Orale, Tony.
581
00:39:35,190 --> 00:39:37,160
I'm proud of you, mi'jo.
582
00:39:44,120 --> 00:39:46,279
Um, I'm sorry.
C-can I have your cell phone?
583
00:39:46,280 --> 00:39:48,129
I need to call my boyfriend.
584
00:39:48,130 --> 00:39:50,129
Sure. Here you go.
585
00:39:50,130 --> 00:39:51,170
See, thank you, thank you,
586
00:39:51,194 --> 00:39:53,323
thank you, thank you.
587
00:39:55,290 --> 00:39:57,179
Damn it!
588
00:39:57,180 --> 00:39:58,249
My God.
589
00:39:58,250 --> 00:40:00,089
The police?
590
00:40:00,090 --> 00:40:02,029
It's okay. I'll talk to them.
591
00:40:02,030 --> 00:40:04,139
D-don'tdon't stop.
Don't stop. Just keep going.
592
00:40:04,140 --> 00:40:06,060
- Please, don't stop.
- It's okay.
593
00:40:10,220 --> 00:40:13,119
No. No, no, no, no, no, no,
594
00:40:13,120 --> 00:40:15,009
- no, no, no, no, no!
- My God.
595
00:40:15,010 --> 00:40:16,140
- My God.
- No.
596
00:40:21,040 --> 00:40:23,259
No, just let her go, Randall!
597
00:40:23,260 --> 00:40:25,199
Stop it!
598
00:40:25,200 --> 00:40:27,159
No.
599
00:40:27,160 --> 00:40:30,190
What are you trying
to prove, son?
600
00:40:33,190 --> 00:40:36,149
You can't fool me.
601
00:40:36,150 --> 00:40:38,070
I know who you really are.
602
00:40:42,010 --> 00:40:44,019
That's what happens
603
00:40:44,020 --> 00:40:45,149
when you mess with things
604
00:40:45,150 --> 00:40:48,000
you don't understand, son.
605
00:41:03,050 --> 00:41:04,099
Hola. Soy Emilia.
606
00:41:04,100 --> 00:41:08,020
- Ahorita no te puedo contestar.
- Déjame un mensaje.
607
00:41:16,090 --> 00:41:18,040
Adios, Emilia.
608
00:41:55,064 --> 00:42:02,064
Extract and Improved by NoM3RcY
From: Subscene
608
00:42:03,305 --> 00:42:09,768
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
39215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.