Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,445 --> 00:00:09,396
넌 정말 멈춰야 해
오후에 들르다
2
00:00:09,421 --> 00:00:12,131
그래, 그런 것 같네
내겐 완벽한 시간이야
3
00:00:12,156 --> 00:00:14,562
셰이드나 조가 여기 있었다면?
4
00:00:14,587 --> 00:00:17,019
흠... 내가 지금 뭐 하는거
단체에 관심 없어
5
00:00:19,568 --> 00:00:21,789
너한테 이러고 싶지 않지만
하지만 난 정말 가야 해
6
00:00:21,814 --> 00:00:22,828
나는 고객이 있다.
7
00:00:22,853 --> 00:00:25,023
- 그리고 엄청난 양의 서류작업.
- 물론이지.
8
00:00:25,048 --> 00:00:26,921
내가 뭘 사랑하지 않는 것은 아니다.
우린 계속 할 거야
9
00:00:26,946 --> 00:00:29,015
왜냐면 내가 그랬으니까, 정말 좋았어.
10
00:00:29,589 --> 00:00:32,476
난 그냥 확실히 하고 싶어
그래도 우린 같은 입장이야
11
00:00:32,501 --> 00:00:34,902
- 알다시피, 물건을 보관하고...
- 캐주얼?
12
00:00:34,927 --> 00:00:37,609
그래, 내가 널 잡았어
네가 처음 말했을 때
13
00:00:38,266 --> 00:00:39,685
그리고 두 번째.
14
00:00:39,890 --> 00:00:41,320
나는 단지 너를 이끌기 싫을 뿐이야.
15
00:00:41,345 --> 00:00:43,945
오, 앤지, 난 큰 소년이야.
16
00:00:44,285 --> 00:00:46,578
그리고 당신은 당신의 생각을 바꿀 수 있다.
마음만 먹으면 아무 때나 신경 써라
17
00:00:46,984 --> 00:00:49,086
게다가, 난 도망쳐야 해.
5개의 다이아몬드까지
18
00:00:49,111 --> 00:00:50,935
그리고 좀 보살피다.
그리고 그 후에
19
00:00:50,960 --> 00:00:52,898
나는 내 여동생을 보기 위해 운전하고 있다.
20
00:00:55,257 --> 00:00:57,187
하지만 나중에 전화할게
21
00:00:57,212 --> 00:00:59,703
- 괜찮다면.
- 여기서 나가.
22
00:01:00,523 --> 00:01:02,140
아, 잠깐!
23
00:01:02,165 --> 00:01:03,851
오후에 대해 내가 한 말은
24
00:01:03,993 --> 00:01:06,062
그것을 긁다
25
00:01:16,516 --> 00:01:19,351
야, 여보, 앤지가 방금 전화했어.
사무실로 돌아가야 해나는
26
00:01:19,376 --> 00:01:22,054
무슨 냄새야?
27
00:01:22,079 --> 00:01:24,553
내가 어떻게 그런 일에 관여할 수 있을까?
28
00:01:24,584 --> 00:01:27,476
오트밀 초콜릿 칩. 그들은
나의 축하 쿠키
29
00:01:27,501 --> 00:01:29,523
- 뭘 축하하는 거야?
- 그래, 알잖아.
30
00:01:29,548 --> 00:01:31,492
지난 달에 했던 아마추어 DJ 밤,
31
00:01:31,517 --> 00:01:34,125
내가 너한테 뇌물을 줬던 곳
진짜 이탈리아식 저녁으로
32
00:01:34,150 --> 00:01:36,403
- 날 보내주려고?
- 그건 내가 이긴 것 같아.
33
00:01:36,428 --> 00:01:38,695
다시 생각해 보세요.
누가 내 세트를 잡았는지 맞춰봐.
34
00:01:38,720 --> 00:01:40,664
- 누구?
- 이봐! dw!
35
00:01:40,689 --> 00:01:43,171
이봐! DW? 와우! 그는...
36
00:01:43,196 --> 00:01:45,789
- 그녀는...
- 그녀는 멋져.
37
00:01:45,871 --> 00:01:48,203
아빠, 그 여자도 한 명뿐이야
현장에서 인기 있는 DJ들
38
00:01:48,228 --> 00:01:50,539
지금 당장. 그녀는 놀고 있다.
목요일 데투르에서.
39
00:01:50,564 --> 00:01:54,039
그리고 이걸 받아라. 그녀는 원한다.
그녀와 한 세트 할 수 있는 나.
40
00:01:54,179 --> 00:01:56,078
오... 어...
41
00:01:56,103 --> 00:01:58,406
그거 굉장한데, 자기야
42
00:01:58,431 --> 00:02:01,007
하지만 넌 그래야 하는 거 아냐?
그 클럽에 들어갈 수 있을까?
43
00:02:01,171 --> 00:02:03,036
그들은 재능에 대해 예외를 둔다.
44
00:02:03,061 --> 00:02:04,743
- 아아...
- 난 그냥 부모님만 데려오면 돼.
45
00:02:04,768 --> 00:02:06,088
계약을 맺다
46
00:02:06,419 --> 00:02:08,352
엄마는 네가 괜찮다면 괜찮다고 하셨어.
47
00:02:08,377 --> 00:02:09,771
그랬다고?
48
00:02:10,296 --> 00:02:13,407
으흐흐... 학교 밤이야, 여보.
49
00:02:13,432 --> 00:02:15,286
그런 일들은 계속된다.
새벽 4시까지.
50
00:02:15,311 --> 00:02:18,579
아빠, 안녕! Dw thinks a little.
시각 장애가 있는 DJ는 멋지다.
51
00:02:18,604 --> 00:02:20,294
그녀는 다양성을 장려하는데 열심이다.
52
00:02:21,271 --> 00:02:24,122
이봐, 이건 정말 대단한 일이야.
나에게 큰 기회.
53
00:02:24,583 --> 00:02:25,997
그리고...
54
00:02:26,511 --> 00:02:28,661
쿠키 한 봉지가 널 위해 들어있어
55
00:02:35,606 --> 00:02:36,786
늦어서 미안해.나는
56
00:02:37,333 --> 00:02:40,214
- 쿠키를 가져왔다.
- 랜달이 방금 도착했어.
57
00:02:40,239 --> 00:02:41,810
- 이쪽은 내 파트너 맷 셰이드야.
- 안녕.
58
00:02:41,835 --> 00:02:43,919
랜달 스트롱. 고마워
마지막 순간에 날 봤지
59
00:02:43,944 --> 00:02:46,403
오, 응, 문제 없어.
많이드세요
60
00:02:46,567 --> 00:02:50,200
- 고마워.
- 그래서, 우리가 어떻게 당신을 도울 수 있을까
61
00:02:50,225 --> 00:02:52,258
글쎄, 난 최근에 약혼했어.
62
00:02:52,303 --> 00:02:54,294
내 약혼자의 이름은 토냐 길버른이야.
그녀가 바로 그 사랑이야
63
00:02:54,319 --> 00:02:56,778
내 인생에서. 알아, 느끼하게 들리는데.
64
00:02:57,715 --> 00:03:00,903
토냐는 일주일에 이틀 밤 공연을 한다.
항구의 유람선에서
65
00:03:01,036 --> 00:03:02,364
줄리아드에서 훈련했고
66
00:03:02,389 --> 00:03:04,403
그래서 그녀는 약간
당황스럽긴 하지만...
67
00:03:04,692 --> 00:03:07,059
그녀는 동료들을 좋아하지만
그녀는 그녀의 직업을 좋아한다.
68
00:03:07,114 --> 00:03:09,403
- 그래서 뭐가 문제인가.
- 무슨 일이 있었다.
69
00:03:09,473 --> 00:03:11,114
그녀의 마지막 근무 시간에
70
00:03:11,199 --> 00:03:14,505
계속 우울하게 굴고 있어
그 이후로 정신이 산만한
71
00:03:14,530 --> 00:03:16,458
나는 그녀에게 그것에 대해 물어봤지만
나랑 말 안 할 거야
72
00:03:16,483 --> 00:03:18,028
전화로 속삭이는 걸 봤는데
73
00:03:18,053 --> 00:03:19,797
그리고 그녀는 마지막으로 나갔다.
그리고 그녀는 나에게 거짓말을 했다.
74
00:03:19,822 --> 00:03:21,950
- 어디로 가는지.
- 그리고 당신은 생각한다.
75
00:03:21,975 --> 00:03:24,920
- 바람을 피운다고?
- 아니, 아니, 그건 아니야.
76
00:03:24,945 --> 00:03:26,920
이게 뭐야? 이건... 뭔가
77
00:03:26,945 --> 00:03:28,787
- 완전히 다르다.
- 아무 생각이나
78
00:03:28,812 --> 00:03:30,508
그게 뭐냐고? 몰라.
79
00:03:30,533 --> 00:03:33,412
난 토냐를 알고 있고
그녀는 너무 자랑스러워서 짐을 지우지 못한다.
80
00:03:33,437 --> 00:03:35,170
그녀의 문제가 있는 사람은 누구든지.
81
00:03:36,391 --> 00:03:38,391
그래서 우리에게 필요한 게 뭐야?
82
00:03:38,416 --> 00:03:40,935
계속 지켜봐 주길 바란다.
다음 공연 때.
83
00:03:41,209 --> 00:03:44,224
뭐가 뭔지 알아낼 수 있는지 알아보다.
계속하여 여기 사진이 있는데
84
00:03:44,249 --> 00:03:46,053
오늘밤 유람선 티켓 두 장이요
85
00:03:46,078 --> 00:03:47,943
그들은 두 시간 후에 출항했다.
86
00:03:49,045 --> 00:03:50,498
경고할게
87
00:03:50,523 --> 00:03:52,390
우리가 알아낸 것은 예쁘지 않을 수도 있다.
88
00:03:52,415 --> 00:03:54,092
너희들이 생각하는 게 아니야
89
00:03:54,375 --> 00:03:56,662
내 여자애는 절대 안 돼
날 속이는 거야
90
00:03:58,213 --> 00:04:00,810
그의 여자애가 그를 너무 속이고 있다.
91
00:04:00,835 --> 00:04:03,967
- 내 마음에는 의심의 여지가 없다.
-죄의식을 느끼지 않나.
92
00:04:03,992 --> 00:04:06,045
내 말은, 우린 그냥...
이 불쌍한 수액의 돈,
93
00:04:06,070 --> 00:04:07,488
우리도 그의 마음을 아프게 할 거야
94
00:04:07,513 --> 00:04:10,256
우리는 못생긴 것을 제공하지만
필요한 서비스
95
00:04:10,281 --> 00:04:12,366
이혼이 끝나다.
더 많은 마음의 고통을 야기할 것이다.
96
00:04:12,391 --> 00:04:14,068
그리고 우리 수수료보다 훨씬 더 비싸다.
97
00:04:14,631 --> 00:04:16,601
나는 이것을 기대하지 않는다.
98
00:04:16,626 --> 00:04:19,663
남자에게 추한 것을 보도록 강요하는 것
그의 관계에 있어서 진실인가?
99
00:04:19,688 --> 00:04:21,763
아니, 억지로 나더러 참여하라고 강요하는 것
디너 극장에서
100
00:04:21,788 --> 00:04:23,847
식사를 망치는 것은 없다.
D-List 이상의 배우들
101
00:04:23,872 --> 00:04:25,732
성가신 복장으로 소리치며
102
00:04:25,757 --> 00:04:27,342
그렇게 냉소적으로 굴지 마라.
103
00:04:27,435 --> 00:04:30,006
이것을 요리 모험이라고 생각해라.
104
00:04:30,031 --> 00:04:32,615
줄리아드 훈련을 받은 배우들과 함께
105
00:04:32,640 --> 00:04:34,888
그것은 바로 고미술의 정의다.
106
00:04:34,913 --> 00:04:37,421
아호이, 내 친구여,
107
00:04:37,446 --> 00:04:40,045
'블레이미 바너클'에 온 걸 환영한다!
108
00:04:46,402 --> 00:04:50,631
내가 뭐라고 그랬니? 높은 부정.
109
00:04:52,752 --> 00:04:55,154
난 지금 네가 정말 싫어.
110
00:05:28,507 --> 00:05:31,865
- 순교자에 의해 동기화되고 수정됨 -
- www.addic7ed.com -
111
00:05:31,890 --> 00:05:34,170
으르렁!
112
00:05:38,170 --> 00:05:40,157
겁먹어라, 육지 주인들아!
113
00:05:40,182 --> 00:05:43,615
나를 위해 벼락치기를 해라.
'졸리 로저'의 연인!
114
00:05:43,640 --> 00:05:45,006
으르렁!
115
00:05:45,435 --> 00:05:47,006
토냐의 흔적은?
116
00:05:47,031 --> 00:05:48,435
아직은 아니에요. 나는 생각했다.
117
00:05:48,460 --> 00:05:50,529
그녀는 인사 중에 있을 것이다.
다른 사람들과 일렬로 서다
118
00:05:50,664 --> 00:05:53,931
아호이, 친구여! 자, 준비해라.
119
00:05:53,956 --> 00:05:56,420
무절제한 방탕의 저녁으로
120
00:05:56,560 --> 00:06:00,053
하지만, 책임감 있게 술을 마셔라.
121
00:06:00,078 --> 00:06:03,459
우리는 감동할 것이다.
노천 위에 있는 그릇,
122
00:06:03,484 --> 00:06:05,295
그러니까, 넌 그냥 안전하길 원하잖아
123
00:06:05,320 --> 00:06:08,053
이건 내 규칙이야 이제 컵을 들어라.
124
00:06:08,078 --> 00:06:09,623
사탄의 이슬과
125
00:06:09,648 --> 00:06:13,928
캡틴 에이미는 우리가 할린이라고 말한다.
15분 후에 닻을 내린다!
126
00:06:13,953 --> 00:06:16,068
니아-아. 음주 금지
127
00:06:16,093 --> 00:06:18,185
'사진 찍을 때까지'
알았어, 블랙비어드?
128
00:06:18,210 --> 00:06:20,959
그래, 돈주사, 그들은
데킬라 주사를 맞다 알겠습니다.
129
00:06:20,984 --> 00:06:23,051
♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니?
술취한 선원과 함께 ♪
130
00:06:23,076 --> 00:06:25,309
- 저기 있다.
- 아침 일찍 - 아침 일찍 ♪
131
00:06:25,334 --> 00:06:28,584
♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니?
술취한 선원과 함께 ♪
132
00:06:28,830 --> 00:06:30,826
- 저 사람이 우리 남자라고 생각해?
- 어떻게 하겠나?
133
00:06:30,851 --> 00:06:32,943
♪ 술에 취한 선원과 함께 ♪
134
00:06:33,154 --> 00:06:35,084
내 돈은 2번 학사한테 있어
135
00:06:35,109 --> 00:06:38,543
♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니?
술취한 선원과 함께 ♪
136
00:06:38,568 --> 00:06:41,599
어디 가는지 가서 봐.
내가 여기서 일을 처리할게.
137
00:06:43,882 --> 00:06:46,282
♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니?
술취한 선원과 함께 ♪
138
00:06:46,307 --> 00:06:48,420
♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니?
술취한 선원과 함께 ♪
139
00:06:48,445 --> 00:06:50,210
♪ What would you do ♪ ♪ 넌 뭘 하고 싶니?
술취한 선원과 함께 ♪
140
00:06:50,235 --> 00:06:52,623
♪ Early in the morning ♪ ♪ 아침 일찍 ♪
141
00:07:15,841 --> 00:07:17,802
누가 문자하는 거야, 토냐?
142
00:07:22,613 --> 00:07:24,886
어서, 저 화면을 보여줘.
143
00:07:27,566 --> 00:07:29,737
여기서 뭐 하는 거야?
144
00:07:29,762 --> 00:07:32,486
어... 화장실은 이쪽이야?
145
00:07:32,511 --> 00:07:35,230
관계자 외 출입 금지 맨 위에 남자 방이 있다.
146
00:07:35,255 --> 00:07:36,566
- 알았어.
- 꺼져, 메이티.
147
00:07:36,591 --> 00:07:38,417
그래, 그래.
148
00:07:45,169 --> 00:07:47,113
- 고마워.
- 그래서, 어디라고 하셨죠?
149
00:07:47,138 --> 00:07:48,894
너 출신이니?
150
00:07:49,078 --> 00:07:51,045
오, 음, 썬더 베이. 난 그냥 여기 있어
151
00:07:51,070 --> 00:07:53,425
식물학 대회를 위해 며칠 동안
152
00:07:53,450 --> 00:07:56,831
내 친구가 유람선을 추천했는데
그리고 생각했죠, "뭐야!"
153
00:07:56,856 --> 00:07:58,628
음, 한턱 낼 거야.
154
00:07:58,653 --> 00:08:01,675
이것이 가장 좋다.
해적 테마 보트
155
00:08:02,108 --> 00:08:04,738
- 한 명 이상?
- 사실 4개.
156
00:08:04,763 --> 00:08:07,597
하지만 이 일을 해냈으니
17번, 장담하건대
157
00:08:07,622 --> 00:08:09,964
그것은 가장 좋은 것이다.
158
00:08:10,049 --> 00:08:13,283
그들이 탄 대포 미트볼을 가지고 있다.
rolling out은 나중에 사장이다.
159
00:08:13,316 --> 00:08:15,300
내 친구도 같은 말을 하고 있었다.
160
00:08:15,325 --> 00:08:18,393
아마 당신은 그녀를 알고 있을 것이다.
토냐 길버른?
161
00:08:18,418 --> 00:08:21,199
그녀는 연기자 중 한 명이다.
162
00:08:21,224 --> 00:08:24,330
아까 네가 그녀를 껴안고 있는 걸 봤어.
오, 끔찍한 토냐!
163
00:08:24,355 --> 00:08:26,612
나는 그것이 단지 예명이라고 생각했다.
164
00:08:26,637 --> 00:08:28,409
그래서 넌 그녀를 몰라.
165
00:08:28,434 --> 00:08:30,745
그냥 너희 둘만의 방식이잖아
안아줬어, 난 네가...
166
00:08:31,216 --> 00:08:32,615
뭐야? 안돼!
167
00:08:32,640 --> 00:08:34,557
더블 시프팅 사이
콜센터에서
168
00:08:34,582 --> 00:08:36,828
그리고 나의 미세 조정
킬스트랙 인 포트나이트,
169
00:08:36,853 --> 00:08:39,870
나는 시간이 없다.
지금 당장.
170
00:08:41,801 --> 00:08:44,604
그러나 날개는 다른 문제다.
171
00:08:44,991 --> 00:08:46,815
그 사람들이 한 얘기 알아요?
172
00:08:46,840 --> 00:08:50,315
"바너클에서 일어나는 일"
바너클에 머물다"
173
00:08:50,471 --> 00:08:52,526
사실 헛간도 포함해서
174
00:08:52,551 --> 00:08:55,276
엄밀히 말하면,
그들이 선체에 달라붙어 있을 때.
175
00:08:55,301 --> 00:08:57,002
하하하!
176
00:08:57,456 --> 00:09:00,003
쇼는 10분 후에 시작될 것이다.
177
00:09:00,028 --> 00:09:03,049
언제 우리가 우리 집을 부숴버릴까?
술을 마시기 시작할까?
178
00:09:03,106 --> 00:09:05,252
지금쯤은. 아가씨?
179
00:09:05,345 --> 00:09:07,002
티플 오 그로그?
180
00:09:07,027 --> 00:09:08,909
- 해도 상관없어.
- 좋은 밤
181
00:09:08,934 --> 00:09:12,518
반항과 배신으로
아래는 부화, 겁쟁이.
182
00:09:14,282 --> 00:09:16,448
아, 역겨워! 누가 해적들을 알고 있었는지.
183
00:09:16,473 --> 00:09:18,963
- 피치 스낵스(Peach Schnapps)에 빠져 있었다.
- 나만 그런 거야?
184
00:09:18,988 --> 00:09:21,622
아니면 토냐는
그녀의 게임에서 벗어난 것 같았는가?
185
00:09:21,819 --> 00:09:24,690
그래, 좀 산만해 보이네
나는 그녀를 보았다.
186
00:09:24,715 --> 00:09:27,197
그녀를 화나게 하는 문자를 받다.
우리가 아래에 있을 때.
187
00:09:27,222 --> 00:09:29,302
정신없다는 말이 나와서 말인데
오늘 밤엔 조용했었잖아
188
00:09:29,327 --> 00:09:31,895
이봐, 들어봤어?
189
00:09:31,960 --> 00:09:35,391
정말 멋진 일이라면
그리고 정말 엉덩이가 좋네, 분명히 그래.
190
00:09:35,416 --> 00:09:37,292
보아하니 그녀는 대단한 DJ인 것 같다.
191
00:09:37,317 --> 00:09:39,317
그녀는 쥘이 그녀와 한 세트를 돌리기를 원한다.
192
00:09:39,342 --> 00:09:41,361
진짜로? 그거 멋진데!
193
00:09:41,386 --> 00:09:44,244
아니, 대단하지 않아. 실은.
위대한 것과는 정반대야
194
00:09:44,269 --> 00:09:46,930
우린 나이트클럽에 대해 얘기하고 있어
그리고 16살 난 내 딸도.
195
00:09:46,955 --> 00:09:49,799
그녀는 똑똑한 소녀야, 셰이드, 아주 똑똑해.
바보 같은 짓은 하지 않을 거야
196
00:09:49,824 --> 00:09:51,635
- 안 된다고 했잖아!
- 나도 똑같이 말할 수 있으면 좋겠는데.
197
00:09:51,660 --> 00:09:54,619
- 우리의 겁없는 약혼녀에 대해.
- 가자. 떠나자
198
00:09:54,926 --> 00:09:57,000
뭔가 있다는 것을 알았다.
그들 사이에 무슨 일이 일어나고 있는지.
199
00:09:57,025 --> 00:10:00,377
이보다 더 위험한 것은 없다.
직장 로맨스보다.
200
00:10:00,886 --> 00:10:04,002
내가 알아서 해.
201
00:10:11,207 --> 00:10:12,972
이봐, 제발!
202
00:10:12,997 --> 00:10:15,121
직원들뿐입니다, 이미 말했잖습니까.
203
00:10:15,355 --> 00:10:17,183
쇼가 시작되려 한다.
204
00:10:20,610 --> 00:10:22,949
난 저 남자가 정말 싫어지기 시작했어.
205
00:10:23,158 --> 00:10:25,957
- 쇼가 끝난 후 다시 그녀를 타일렀다.
- 네.
206
00:10:30,156 --> 00:10:32,073
아호이, 지주들!
207
00:10:32,098 --> 00:10:36,231
소문에 의하면
이 바다에 보물이 있다!
208
00:10:36,256 --> 00:10:39,918
그리고 모든 좋은 보물들
보물 지도가 필요해!
209
00:10:41,630 --> 00:10:43,824
우후!
210
00:10:44,558 --> 00:10:46,149
물러서, 스칼리워그!
211
00:10:46,174 --> 00:10:48,680
벌레를 날려버려
보물은 내 것이다!
212
00:10:58,631 --> 00:11:01,132
네 검투는 내 것과 비교가 안 된다.
213
00:11:01,157 --> 00:11:03,813
아! 하지만 내 속도는!
214
00:11:03,838 --> 00:11:05,008
라아!
215
00:11:05,033 --> 00:11:07,393
당신의 죽음은
보물찾기
216
00:11:07,418 --> 00:11:11,188
하지만 내가 널 먹여준다면
맹위를 떨치고 있는 물
217
00:11:11,947 --> 00:11:14,969
Aaah!
218
00:11:15,288 --> 00:11:16,553
음.
219
00:11:29,981 --> 00:11:32,947
이 바다에는 보물이 있을까?
220
00:11:33,078 --> 00:11:36,954
우리는 많은 현상금을 줍니까?
맹렬한 기슭의
221
00:11:36,979 --> 00:11:39,415
- 강한 요크의?
- 음-흠.
222
00:11:52,663 --> 00:11:55,033
이번엔 안 돼, 내 가슴아
223
00:11:55,058 --> 00:11:57,603
아아, 그것은 오직 한 가지 방법일 뿐이다.
224
00:11:57,628 --> 00:12:00,837
마음의 고통을 극복하다
잃어버린 보물의
225
00:12:01,158 --> 00:12:03,392
렛츠 락!
226
00:12:05,673 --> 00:12:08,236
와우, 그건 좀 어설프다.
227
00:12:08,261 --> 00:12:10,704
그것에 대해서 한번 말해 보세요
보통, Terrible Tonya는
228
00:12:10,729 --> 00:12:13,001
적어도 1분은 보내다
물속에서도 항상
229
00:12:13,026 --> 00:12:14,697
보물상자가 나온다!
230
00:12:14,722 --> 00:12:19,329
이것은 쉽게 할 수 있는 일이다.
17개 쇼 중 최악이야
231
00:12:20,945 --> 00:12:23,612
더 나쁠 수도 있다.
우리가 그 사람이 될 수도 있어.
232
00:12:23,637 --> 00:12:27,298
그래, 이것 좀 봐
233
00:12:27,579 --> 00:12:29,579
실제로 있을 수 있는 일이 있는 것 같아
234
00:12:29,604 --> 00:12:32,790
- 3번 총각
- 우리 아가씨는 확실히 돌아다닌다.
235
00:12:32,815 --> 00:12:34,673
- 농담 아니야.
- 어떻게 할까?
236
00:12:34,698 --> 00:12:37,837
- 새로운 프로필 사진을 찍으라고?
- 내 마음을 읽었군.
237
00:12:41,691 --> 00:12:44,165
조금 저쪽으로 가십시오.
238
00:12:44,190 --> 00:12:46,728
자, 바로 그거야.
239
00:12:50,174 --> 00:12:51,743
아직 우편물이요?
240
00:12:55,651 --> 00:12:57,189
지금이다.
241
00:12:59,775 --> 00:13:01,868
랜달의 마음을 아프게 할 시간이다.
242
00:13:05,447 --> 00:13:09,009
그녀가 아니다. 어떻게?
그녀를 놓칠까?
243
00:13:09,317 --> 00:13:12,165
우리의 변호에서, 그녀는
토냐를 위한 링거
244
00:13:13,333 --> 00:13:15,040
떠나자
245
00:13:20,870 --> 00:13:23,876
-주문할 준비가 됐나.
- 실례합니다만.
246
00:13:23,901 --> 00:13:27,665
음, 우리는 우리의
친구 토냐 길버른.
247
00:13:28,079 --> 00:13:29,986
미안해, 난 그녀를 몰라.
이곳엔 처음 와 봤어요.
248
00:13:30,011 --> 00:13:32,564
그녀는 배에 올랐다. 그녀는 있었다.
오늘 밤 공연하기로 되어 있어
249
00:13:32,589 --> 00:13:33,751
내가 아는 거라곤
그들이 날 감옥에 넣었다는 거야
250
00:13:33,776 --> 00:13:36,047
막판에 보기에
Tonya는 오지 않았다.
251
00:13:36,072 --> 00:13:37,923
이봐.
252
00:13:37,948 --> 00:13:39,712
콜 센터 카우보이! 내 친구 기억해
253
00:13:39,737 --> 00:13:42,154
나는 말하고 있었다. 말하다
배에서 봤던 거야
254
00:13:42,179 --> 00:13:44,837
사실, 네. 끔찍한 토냐...
255
00:13:44,862 --> 00:13:47,596
- 여기 온 적이 없어.
- 무슨 소리야?
256
00:13:47,621 --> 00:13:50,862
나는 그녀를 보았다.
럼주를 너무 많이 마신 것 같아.
257
00:13:50,887 --> 00:13:52,627
진저 에일이었어, 친구
258
00:13:52,652 --> 00:13:54,728
그리고 나는 세부적인 것에 대한
두뇌를 가지고 있다.
259
00:13:54,753 --> 00:13:57,133
날 거짓말쟁이라고 부르는 모양인데
그게 네가 하고 있는 거야?
260
00:13:57,158 --> 00:13:58,542
이봐, 진정해
261
00:13:58,567 --> 00:14:00,049
진정하라는 게 무슨 뜻이야?
당신은 누구시죠?
262
00:14:00,074 --> 00:14:01,837
-왜 나를 몰아붙이는가.
- 이봐, 도대체 뭐야.
263
00:14:01,862 --> 00:14:04,785
여기서 무슨 일이야?
264
00:14:06,175 --> 00:14:07,714
일하러 가.
265
00:14:14,777 --> 00:14:18,472
미안해요. 그들은 조금 받는다.
가끔은 너무 성격적으로.
266
00:14:18,504 --> 00:14:21,457
우리는 이 여자를 찾고 있다.
오늘 밤 그녀를 보았니?
267
00:14:21,541 --> 00:14:23,527
토냐 길버른. 네.
268
00:14:23,552 --> 00:14:25,185
그녀는 여기 있었다.
269
00:14:25,210 --> 00:14:27,512
하지만 그녀는 우리가 떠나기 전에 떠났다.
270
00:14:27,739 --> 00:14:29,566
확실합니까?
271
00:14:29,591 --> 00:14:32,989
난 그녀가 봉사했다고 맹세할 수 있었다.
출항 후에 한잔합시다.
272
00:14:33,028 --> 00:14:35,661
그녀일 리가 없었다.
토냐는 몸이 안 좋았고
273
00:14:35,686 --> 00:14:37,903
그래서 나는 그녀를 탑승 후에 집으로 보냈다.
274
00:14:38,050 --> 00:14:40,293
라카엘은 언더스터디야.
275
00:14:40,428 --> 00:14:43,059
토냐는 버건디 가방을 가지고 있었다.
276
00:14:43,084 --> 00:14:45,270
나는 그녀가 그것을 사물함에 넣는 것을 보았다.
그래 주겠니
277
00:14:45,295 --> 00:14:47,414
확인만 하면
아직 거기 있다면?
278
00:14:47,439 --> 00:14:49,715
미안한데, 내가 가야겠어.
다리로 돌아가다
279
00:14:49,740 --> 00:14:52,703
잠시면 됩니다.
그리고 선장으로서, 그렇지 않은가?
280
00:14:52,728 --> 00:14:55,793
모두 확실히 해야 할 당신의 의무
승객은?
281
00:15:00,490 --> 00:15:02,490
여기서 뭐하고 있었어?
282
00:15:02,515 --> 00:15:04,645
갑판 아래에는 승객이 탑승할 수 없다.
283
00:15:04,670 --> 00:15:07,036
화장실 가는 걸 잃어버렸어
284
00:15:07,061 --> 00:15:09,309
여기가 락커야. 확실합니다
285
00:15:10,224 --> 00:15:11,817
감사합니다, 대위님
286
00:15:11,842 --> 00:15:14,590
적어도, 그것은 증명한다.
우리는 우리의 정신을 잃지 않을 거야
287
00:15:18,790 --> 00:15:20,457
아니면 우리가 그럴 수도 있지.
288
00:15:20,733 --> 00:15:22,766
이것은 나의 시간을 충분히 빼앗았다.
289
00:15:22,791 --> 00:15:25,418
난 위층으로 돌아가야 해.
290
00:15:30,094 --> 00:15:33,950
우리가 모든 걸 다 썼나?
저녁이 잘못된 여자를 미행하는거야?
291
00:15:39,356 --> 00:15:40,974
그들 중 마지막이다.
292
00:15:41,201 --> 00:15:44,168
토냐 안돼. 맹세코 그녀는 그 배에 있었다.
293
00:15:44,193 --> 00:15:45,856
그녀가 돌아온 게 틀림없어.
그리고 그녀의 물건을 잡았다.
294
00:15:45,881 --> 00:15:48,724
- 우리가 보지 않았을 때.
- 왜 척은?
295
00:15:48,749 --> 00:15:51,528
그녀가 거기 없었던 걸
그렇게 고집스럽게 말하는 거야?
296
00:15:51,834 --> 00:15:54,856
이것의 어떤 것은 잘 안 된다.
후각 검사를 통과하다
297
00:15:57,400 --> 00:15:58,809
이봐, 봐.
298
00:15:59,025 --> 00:16:00,879
만약 토냐가 배가 출항하기 전에 떠났다면
299
00:16:00,904 --> 00:16:02,575
저 보안 카메라
잡았을 것이다.
300
00:16:02,600 --> 00:16:04,106
우리는 아침에 Maz에게 확인할 수 있다.
301
00:16:04,131 --> 00:16:07,856
그러시죠. 마지막 기회
우리가 미쳤다는 걸 증명하기 위해서야
302
00:16:17,612 --> 00:16:20,682
- 내 차례인 줄 알았다.
- 어제 받았잖아.
303
00:16:21,740 --> 00:16:24,574
우리가 데리고 와줘서 고마워.
마즈랑 다니카 커피, 응?
304
00:16:24,599 --> 00:16:26,869
- 우린 너무 사려깊어.
- 음-흠.
305
00:16:31,572 --> 00:16:33,670
- 마즈는 어딨어?
- 뭔가 이상해.
306
00:16:33,695 --> 00:16:35,541
그의 책상은 결코 그렇게 깨끗하지 않다.
307
00:16:35,566 --> 00:16:37,533
만약 원더 트윈스가 아니라면.
308
00:16:37,558 --> 00:16:40,838
다시 한번 제한적으로
경찰서의 구역
309
00:16:40,863 --> 00:16:42,815
여느 때처럼 사전 승인 없이
310
00:16:42,840 --> 00:16:45,507
우리는 우리의 선례를 받는 것을 선호한다.
그 사실을 인정하다
311
00:16:45,532 --> 00:16:47,877
나는 너의 상호작용을 검토했다.
312
00:16:47,902 --> 00:16:50,251
마쯔하리 형사와
지난 몇 달 동안
313
00:16:50,276 --> 00:16:52,166
통화기록 요청,
314
00:16:52,191 --> 00:16:54,660
번호판 검색, 신용 조회
315
00:16:54,685 --> 00:16:56,818
추천을 제외한 모든 것
식당으로
316
00:16:56,915 --> 00:16:58,915
그 말은 우리 집에 오게 하지 않겠다는 뜻인가?
317
00:16:58,940 --> 00:17:01,276
CCTV 화면을 보다
어젯밤 항구에서?
318
00:17:01,301 --> 00:17:04,729
마쯔하리는
정보 열차가 탈선했다.
319
00:17:04,844 --> 00:17:07,044
그는 어디에 있습니까? 했다
무슨 일 있어?
320
00:17:07,164 --> 00:17:10,416
파워스 경관이 배웅할 겁니다.
이것들을 처분할 것이다.
321
00:17:17,202 --> 00:17:19,533
무슨 일이야? 마즈는 해고됐나?
322
00:17:19,596 --> 00:17:21,917
- 아뇨.
- 어디 있어, 다니카?
323
00:17:21,942 --> 00:17:25,338
좋아, 너희 둘은 그냥 있으면 돼
여기서 잠시 떨어져 있어, 알겠지?
324
00:17:25,602 --> 00:17:26,924
좋아.
325
00:17:26,949 --> 00:17:29,322
지금 시작이야. 좋아.
326
00:17:30,479 --> 00:17:33,104
아직 살아있으면 알려줘.
고마워.
327
00:17:33,418 --> 00:17:35,493
네 번째 입니다.
내가 마즈에게 남긴 메세지,
328
00:17:35,518 --> 00:17:37,400
- 그리고 그는 여전히 전화를 하지 않았다.
- 흠...
329
00:17:37,425 --> 00:17:39,400
그 일에도
금지, 그와 같지 않다.
330
00:17:39,425 --> 00:17:41,963
우리를 방해하지 않게 하기 위해서야
그에게서 소식 들었니, 조?
331
00:17:41,994 --> 00:17:43,674
저를 쳐다보지 마세요. 우리는 말을 하지 않았다.
332
00:17:43,699 --> 00:17:45,838
트와이스터 나이트 백슬라이드 이후로 말이야
333
00:17:46,357 --> 00:17:48,268
아는 것이 적을수록 좋다.
334
00:17:48,385 --> 00:17:50,991
- 랜달의 업데이트는?
- 아까 얘기했는데.
335
00:17:51,016 --> 00:17:53,451
그는 어제부터 토냐를 보지 못했다.
그는 점점 걱정이 된다.
336
00:17:53,673 --> 00:17:56,194
이 사람을 좀 봐야겠어.
아무도 밀지 않는다.
337
00:17:56,219 --> 00:17:58,791
그보다 더 심한 거짓말
남자가 왜 가겠어?
338
00:17:58,816 --> 00:18:01,026
대단히
여자에 대해 거짓말하는 거?
339
00:18:01,051 --> 00:18:04,010
나 이거 알아! 왜냐면
걔랑 자는 거야?
340
00:18:04,408 --> 00:18:06,664
'척추기'를 하면 어떨까?
341
00:18:06,689 --> 00:18:08,524
내 머릿속에는 그게 더 잘 들렸다.
342
00:18:08,549 --> 00:18:10,424
조, 왜 주문 안 해?
343
00:18:10,449 --> 00:18:13,261
그 인도식당에서 점심식사를 하다.
네가 너무 좋아하는 것 같아
344
00:18:13,286 --> 00:18:15,713
- 저녁도. 그건 우리 책임이야.
- 조에게 늦은 밤?
345
00:18:15,738 --> 00:18:18,444
우리는 네가 사회생활을 할 필요가 있다.
모든 사람에게 깊이 파고드는 매체
346
00:18:18,469 --> 00:18:21,057
그 크루즈에 탔던 사람 말이야 확인.
사진 한 장 한 장 한 장도 빠짐
347
00:18:21,082 --> 00:18:23,049
- 온라인에 게시되었다.
- 토냐가 나타났다는 증거가 필요해
348
00:18:23,074 --> 00:18:26,275
- 부두를 떠난 배.
- 예이, 대위님.
349
00:18:26,709 --> 00:18:29,244
- 네? - 네
- 아뇨.
350
00:18:32,846 --> 00:18:36,658
- 아... 그래서 여기는 척의 집이야.
- 네.
351
00:18:36,855 --> 00:18:39,854
- 정확히 리츠가 아니다.
- 아뇨.
352
00:18:41,477 --> 00:18:43,744
- 왜 그래?
- 예약 담당자
353
00:18:43,769 --> 00:18:45,822
쥘의 계약서를 보냈어
354
00:18:46,400 --> 00:18:50,389
야, 너 라틴어 학위가 필요해.
이걸 이해하기 위해서야
355
00:18:50,414 --> 00:18:52,635
그들의 엉덩이를 덮는 것은 합법이다.
356
00:18:52,663 --> 00:18:55,315
- 그래, 이걸 뽑아야겠어.
- 잠시만.
357
00:18:55,340 --> 00:18:57,393
그건 쥘의 결정 아닌가?
358
00:18:57,418 --> 00:18:59,666
뭐? 그녀는 무슨 일이 일어났는지 전혀 몰라
그녀는 자기 자신을 받아들이고 있다.
359
00:18:59,691 --> 00:19:01,315
아이가 다치는 걸 보고 싶지 않아.
360
00:19:01,340 --> 00:19:03,197
그녀가 순진하게 굴까봐 걱정되니?
361
00:19:03,222 --> 00:19:06,346
또는 그녀가 자라고 있다는 것.
그녀만의 결정을?
362
00:19:06,371 --> 00:19:08,955
나한테 니 PI부두를 뒤집어 씌우려고 하지 마
363
00:19:21,179 --> 00:19:23,109
어떻게 생각해, 우리가 그를 따라갈까?
364
00:19:23,953 --> 00:19:26,422
더 좋은 아이디어를 얻었다. 나를 엄호해.
365
00:19:37,044 --> 00:19:39,328
좋아, 토냐의 흔적은 없어
366
00:19:39,353 --> 00:19:41,400
빨리 해. 우리는 하지 않는다.
그가 언제 돌아올지 알 수 있다.
367
00:19:41,438 --> 00:19:44,061
그래, 내 첫 바-미츠바 말고
368
00:19:47,534 --> 00:19:51,320
- [무엇이 보입니까?]
- 여행가방.
369
00:19:53,593 --> 00:19:55,827
누군가 여행을 간다.
370
00:19:59,532 --> 00:20:02,062
그리고 토냐의 가방을 찾았어
371
00:20:02,087 --> 00:20:05,109
- 농담이야?
- 그건 그녀의 문제야.
372
00:20:06,719 --> 00:20:08,967
그리고 가방 안에
많은 청색 알약
373
00:20:13,049 --> 00:20:15,515
앤지, 거기서 나와. 그가 돌아왔다.
374
00:20:16,471 --> 00:20:19,699
- 1분만 줘.
- 이제 1분도 안 남았어!
375
00:20:33,790 --> 00:20:35,491
앤지?
376
00:20:41,477 --> 00:20:43,637
앤지, 무슨 일이야?
377
00:20:49,240 --> 00:20:51,926
가, 가, 가!
378
00:20:55,803 --> 00:20:58,333
그래서 어쩌라고 이 사람은...
379
00:20:58,451 --> 00:21:00,755
그녀의 애인? 확실합니까?
380
00:21:00,780 --> 00:21:03,323
그의 이름은 Chuck Knowles이다.
보아하니 저놈들이야.
381
00:21:03,348 --> 00:21:06,356
- 함께 여행 계획 중
- 맞춰볼게.
382
00:21:06,677 --> 00:21:09,171
- 태국?
-왜 그런 말을 하는가.
383
00:21:09,196 --> 00:21:10,997
토냐는 정말 자유 다이빙에 빠져있어.
384
00:21:11,022 --> 00:21:14,552
그녀는 계속 나에게 팜플렛을 슬쩍 주었다.
시원한 다이빙을 할 수 있도록.
385
00:21:14,577 --> 00:21:16,477
나는 계속 그녀를 미뤘다.
386
00:21:16,886 --> 00:21:19,313
- 이건 내 잘못이야.
- 아뇨.
387
00:21:19,338 --> 00:21:22,372
그냥 겁먹었을지도 몰라
네 약혼에 대해서 말이야
388
00:21:23,027 --> 00:21:25,075
둘이 같이 있는 걸 봤다는 거야?
389
00:21:25,255 --> 00:21:26,566
별로 그렇지 않아요.
390
00:21:26,591 --> 00:21:28,926
하지만 우리가 그 사실을 알았을 때
그녀는 보트에 있지 않았다.
391
00:21:28,951 --> 00:21:31,370
척스 집으로 곧장 간 것 같아
392
00:21:31,395 --> 00:21:33,106
적어도, 그게 우리의 작업 이론이야.
393
00:21:33,131 --> 00:21:34,786
아니, 네가 못 봤다면
394
00:21:34,811 --> 00:21:36,770
두 사람은 함께,
난 안 살 거야
395
00:21:36,795 --> 00:21:39,106
토냐가 아니야. 그녀는.
나한테는 그럴 수 없어
396
00:21:40,377 --> 00:21:43,161
우리가 이걸 그녀의 가방에서 찾았어.
397
00:21:46,692 --> 00:21:48,993
아니, 불가능해
398
00:21:49,207 --> 00:21:51,947
토냐는 술도 안 마시고
마약은 고사하고
399
00:21:52,182 --> 00:21:54,611
우리는 사용에 대해 아무 말도 하지 않았다.
400
00:21:55,017 --> 00:21:56,817
수백 개야.
그녀의 체육 가방에 들어 있는 사람들
401
00:21:56,843 --> 00:21:58,979
그것은 무엇을 가리키고 있다.
오락 이상의
402
00:21:59,004 --> 00:22:02,455
랜달, 정말.
뚜렷한 가능성
403
00:22:02,480 --> 00:22:05,721
네 약혼자가 마약상이라는 걸 말이야
404
00:22:15,189 --> 00:22:17,463
앤지! 여기서 뭐하는 거야?
405
00:22:17,488 --> 00:22:20,126
- 어, 카슨 경감...
- 여기 없어.
406
00:22:20,151 --> 00:22:22,924
그리고 나는 그것을 알고 있다.
왜냐하면 나는 내가 그것을 알고 있기 때문이다.
그냥 떠나는 걸 지켜봤지
407
00:22:23,369 --> 00:22:25,307
마즈가 어떻게 된 건지 알아야겠어
408
00:22:25,332 --> 00:22:26,478
내가 말할 수 없는 거 알잖아.
409
00:22:26,503 --> 00:22:28,276
그럼, 이것들에 대해 말해줄래?
410
00:22:28,447 --> 00:22:31,229
- 저것들은 어디서 났나?
- 낯이 익나?
411
00:22:31,552 --> 00:22:33,251
아니...
412
00:22:33,276 --> 00:22:37,127
넌 거짓말쟁이보다 더 나쁜 거짓말쟁이야
메이즈, 그리고 그는 짜증나.
그는 어디에 있습니까?
413
00:22:39,112 --> 00:22:40,677
좋아.
414
00:22:40,703 --> 00:22:42,666
그는 지금 임무를 맡고 있어, 알겠지?
415
00:22:42,691 --> 00:22:45,743
극비 사항이다.
알아내기 위한 국경간 작전
416
00:22:45,768 --> 00:22:47,979
구체적으로 어떻게 되어 있는가.
시골로 들어가는 것
417
00:22:48,004 --> 00:22:50,299
- 그들은 무엇인가?
- 새로운 합성 오피오이드 입니다.
418
00:22:50,324 --> 00:22:52,357
그것은 블루 블리스라는 거리 이름으로 통한다.
419
00:22:52,777 --> 00:22:55,142
난 사실 알아야 해
네가 그들을 데려온 곳이야
420
00:22:55,354 --> 00:22:58,126
우리 고객은 약혼자야 그녀.
토냐 길버른이야
421
00:22:58,151 --> 00:23:00,729
그래. 그녀는 미국으로 많이 가니?
422
00:23:00,842 --> 00:23:02,133
아는 바 없는데요.
423
00:23:02,158 --> 00:23:04,783
그녀는 해적 유람선에서 일한다.
'블레이미 바너클'이라는 배
424
00:23:04,860 --> 00:23:06,198
좋아.
425
00:23:06,689 --> 00:23:08,263
접촉한 적 있나?
426
00:23:08,288 --> 00:23:10,547
다른 배랑? 맘에 들다
공해상에서?
427
00:23:10,572 --> 00:23:12,191
아니, 그냥 항구에 있는 배야
428
00:23:12,216 --> 00:23:13,260
좋아.
429
00:23:13,586 --> 00:23:15,172
내 생각엔 그건 관련이 없는 것 같은데
430
00:23:15,197 --> 00:23:18,041
하지만 내가 그녀의 이름을 알려줄게.
그녀는 아마 그냥 딜러일 것이다.
431
00:23:18,066 --> 00:23:20,562
다른 곳에서 물건을 사는 것
배에서 재판매하는 거야
432
00:23:20,587 --> 00:23:22,928
척 놀스라는 파트너가 있을지도 몰라
433
00:23:22,953 --> 00:23:26,062
- 너도 그를 조사해 봐야 한다.
- 알았어. 하지만 앤지,
434
00:23:26,095 --> 00:23:27,983
이 사건에서 손을 떼야 해, 알았지?
435
00:23:28,008 --> 00:23:30,836
이걸 가지고 오는 사람들은
마약은 매우 위험하다.
436
00:23:30,861 --> 00:23:32,945
그들은 두 명을 죽였다.
이미 잠복 경찰이다
437
00:23:32,970 --> 00:23:34,071
하느님 맙소사!
438
00:23:34,096 --> 00:23:37,226
넌 혼돈되길 원하지 않아
날 믿어, 이 안에 있어, 날 믿어.
439
00:23:40,490 --> 00:23:43,490
그녀가 우리가 그 사건을 포기하길 원한다고?
440
00:23:43,515 --> 00:23:45,638
보아하니, 이 밀수꾼들은
진짜야.
441
00:23:45,663 --> 00:23:47,708
그리고 그들은 어떻게 하는지 알지 못한다.
마약이 들어오고 있어
442
00:23:47,733 --> 00:23:50,582
하지만 넌 정말 그렇게 생각하지 않는다.
토냐는 마약상이야?
443
00:23:50,607 --> 00:23:53,029
그럴지도 모르지만, 그녀는 노새일 수도 있어.
444
00:23:53,411 --> 00:23:55,387
그리고 우리는 심지어 알지도 못한다.
그녀가 지금 어디에 있는지 말이야
445
00:23:55,412 --> 00:23:57,988
혹시 네가 혹시 그 일을 떠올린 적 있으십니까?
그녀는 발견되는 것을 원하지 않는다.
446
00:23:58,013 --> 00:23:59,277
아마도 그녀가 숨어있는 이유는
447
00:23:59,302 --> 00:24:01,043
그녀는 원하지 않는다.
랜달의 마음을 아프게 하다
448
00:24:01,068 --> 00:24:03,224
그래도 우리는 랜달에게 빚을 졌다.
한 번 더 보기 위해
449
00:24:03,249 --> 00:24:06,037
척의 집에 앉자
하룻밤 더 묵고
450
00:24:06,062 --> 00:24:08,662
- 그녀가 나타나는지 봐봐.
- 만약 그렇다면?
451
00:24:09,652 --> 00:24:11,841
우리는 우리의 고객에게 어려운 진실을 왜곡한다.
452
00:24:16,767 --> 00:24:19,044
아직 토냐의 흔적은 없어
453
00:24:20,921 --> 00:24:24,052
- 좀 자고 싶어?
- 아니, 난 괜찮아.
454
00:24:24,560 --> 00:24:26,130
확실해?
455
00:24:26,283 --> 00:24:29,404
너와 텍스는 불타고 있었다.
근래에 한밤중의 기름
456
00:24:29,833 --> 00:24:32,099
나는 둘과 둘을 합칠 수 있다.
457
00:24:32,290 --> 00:24:34,701
그냥 그가 많이 돌아다녔다는 거야.
458
00:24:35,005 --> 00:24:37,887
점점 심각해지는 겁니까? 그것
진지한 것과는 정반대인 것 같아
459
00:24:37,912 --> 00:24:39,693
- 그냥 내가 좋아하는 거야.
- 음-흠.
460
00:24:43,935 --> 00:24:46,979
- 조, 무슨 일이야?
- 똑바로 안 보여.
461
00:24:47,004 --> 00:24:48,724
나는 사교 활동을 해 왔다.
8시간 동안 미디어
462
00:24:48,749 --> 00:24:50,952
사진을 보는 사람들
유람선에서 온
463
00:24:50,977 --> 00:24:52,794
- 매트 : [그런데?]
-본 적이 없다.
464
00:24:52,819 --> 00:24:55,856
많은 말장난들을 보았다.
내 인생에서 "부티"라는 단어
465
00:24:55,905 --> 00:24:57,822
또한, 나는 어떤 증거도 찾을 수 없다.
466
00:24:57,847 --> 00:24:59,847
토냐가 출항한 후 배에 탔어
467
00:24:59,935 --> 00:25:02,091
- 젠장.
- [나는 빈을 만들었다]
468
00:25:02,116 --> 00:25:05,318
공유 드라이브에 게시되어
거기 사진들 즐거운 시간 되세요.
469
00:25:05,458 --> 00:25:07,434
그러시죠. 고마워, 조이.
넌 이제 집에 갈 수 있다.
470
00:25:07,475 --> 00:25:08,751
네!
471
00:25:08,776 --> 00:25:12,012
- 뭐, 아무것도 안 풀리네.
- 아마 네 말이 맞을 거야.
472
00:25:12,037 --> 00:25:13,879
아마도 이것은 단지 시간낭비일 뿐이다.
473
00:25:21,083 --> 00:25:22,823
잠깐, 이 사람들은 누구지?
474
00:25:25,298 --> 00:25:27,265
와, 안 좋아 보이는데
475
00:25:27,290 --> 00:25:29,362
부탁이야 우린 찾아야 해
속사정을 털어놓다
476
00:25:39,206 --> 00:25:40,906
투르크인들은 행복하지 않다.
477
00:25:40,931 --> 00:25:43,433
그리고 투르크가 그렇지 않을 때
행복하고 나쁜 일이 일어난다.
478
00:25:43,458 --> 00:25:45,892
이봐, 그냥 미성년자가 있었어
선적을 중단하다
479
00:25:45,917 --> 00:25:48,581
이제 고쳤다. 너는 그에게 말할 수 있다.
우리는 그 문제를 해결했다.
480
00:25:48,606 --> 00:25:49,783
그에게 직접 말해라.
481
00:25:49,808 --> 00:25:51,706
잠깐, 그건 우리가 말한게 아니야.
482
00:25:51,731 --> 00:25:54,644
- 상황이 변한다. 떠나자
- 잠깐!
483
00:25:58,651 --> 00:26:00,902
'투르크'가 누구야? 이다
저 마약상
484
00:26:00,927 --> 00:26:03,141
- 다니카가 말한 거야?
- 나도 몰라.
485
00:26:03,166 --> 00:26:04,970
하지만 그들은 떠난다.
우리는 그들을 따라가야 한다.
486
00:26:04,995 --> 00:26:07,211
- 왜 그럴까?
- 토냐가 있을지도 모르니까.
487
00:26:33,031 --> 00:26:34,450
부탁이야
488
00:26:34,819 --> 00:26:36,352
이동하시오!
489
00:26:50,073 --> 00:26:53,563
들려?
490
00:26:53,603 --> 00:26:55,086
이 목소리들.
491
00:26:55,503 --> 00:26:57,969
우리는 너무 멀리 있다, 우리는
좀 더 가까이 다가가야 해
492
00:26:57,994 --> 00:27:00,376
아니면 이제 우리가 그들을 알게 되었으니
운영 기반,
493
00:27:00,401 --> 00:27:02,642
우리는 다니카를 부르고 그녀는
마즈에게 넘겨줄 수 있어
494
00:27:02,667 --> 00:27:04,381
네가 생각하는 방식처럼.
495
00:27:09,280 --> 00:27:10,545
오, 이런.
496
00:27:10,570 --> 00:27:12,958
- 지금 작업을 하고 있다고 하는데.
- 지금 작업 중이라고?
497
00:27:12,983 --> 00:27:15,984
보스, 찾았어
498
00:27:16,009 --> 00:27:17,686
이곳의 정세
499
00:27:18,086 --> 00:27:21,318
분명히 중간에
여기 뭔가 있지? 그래서...
500
00:27:27,357 --> 00:27:30,290
괜찮으세요, 보스? 나보고 그러길
이 두 사람을 보살펴 줄까?
501
00:27:30,315 --> 00:27:32,615
이봐, 어제 내 보트에 있었어.
502
00:27:35,357 --> 00:27:37,795
투르크, 여기 좀 들어 올래?
503
00:27:39,236 --> 00:27:42,428
저 총 좀 치워 주시겠습니까?
504
00:27:45,003 --> 00:27:47,037
이 두 사람은 우연히
내 동료들
505
00:27:47,631 --> 00:27:49,349
가서 확인해 보라고 말해야 겠어
506
00:27:49,374 --> 00:27:52,021
네 2비트 수술은 내가 할 수 있기 때문이야
좀 걱정되긴 했지만
507
00:27:52,046 --> 00:27:55,085
내가 그럴 만한 이유가 있었어
어제 배달이 안됐어.
508
00:27:55,110 --> 00:27:56,896
그러나 그들은 묻고 있었다.
토냐에 대한 질문들
509
00:27:56,921 --> 00:27:59,107
그래, 그건 위장이었어, 멍청아
510
00:27:59,132 --> 00:28:01,771
우리는 친구 행세를 했다.
배에 오르기 위해 그녀와 함께.
511
00:28:03,019 --> 00:28:06,459
알고 보니 네 운 좋은 날이야.
가서 네 상사에게 말해보지 그래?
512
00:28:06,484 --> 00:28:08,967
그 누구에게도 두 번 다시
기회를 주지 않는다는 걸 말이야
513
00:28:09,021 --> 00:28:12,209
자, 이제 모두 실례하겠습니다만,
내 부하들과 대화하고 싶어
514
00:28:12,234 --> 00:28:14,334
알겠지요? 그러니 나가주시오.
515
00:28:14,596 --> 00:28:16,701
여기서 나가! 너희들 모두!
516
00:28:19,486 --> 00:28:21,662
미안, 마르셀, 있잖아
난 거래를 안 해
517
00:28:22,418 --> 00:28:25,285
차를 운전하고 있잖아.
518
00:28:26,289 --> 00:28:28,589
오, 세상에, 토하고 싶어.
519
00:28:28,614 --> 00:28:30,553
- 여기서 뭐 하는 거야?!
- 우리의 경우는 선을 넘었다.
520
00:28:30,578 --> 00:28:32,692
너와 함께. 다니카가 말했다
마약에 대한 우리.
521
00:28:32,717 --> 00:28:35,076
하기로 되어 있었다.
기밀이야, 다니카!
522
00:28:35,101 --> 00:28:37,576
그게 네가 걱정하는 거야
지금 당장, 의전?
523
00:28:37,601 --> 00:28:39,614
이게 태스크포스의 일부인가?
524
00:28:39,639 --> 00:28:42,521
나한테 태스크포스라고 했어?
그들은 당신에게...
525
00:28:42,546 --> 00:28:45,364
네, 이게 다.
태스크포스팀이야, 알겠지?
526
00:28:45,389 --> 00:28:47,210
3주전에, 우리는
킹핀을 쓰러뜨리다
527
00:28:47,235 --> 00:28:49,483
주요 약물 수술의 결과야
그의 유죄 인정 거래의 일환으로
528
00:28:49,508 --> 00:28:51,508
그는 을 보증하는 데 동의했다.
내가 그의 자리를 대신할 것이다.
529
00:28:51,533 --> 00:28:54,163
- '투르크인'으로?
- 네, 투르크인으로서.
530
00:28:54,188 --> 00:28:56,722
좋은 별명, 내가 직접 지어냈다.
난 터키인이야, 추적해
531
00:28:56,747 --> 00:28:58,476
그래, 좋아. 그래서 여기 연극은 뭐야?
532
00:28:58,501 --> 00:29:01,022
여긴 놀이가 없어! 네가
두 사람이 도망치다.
533
00:29:01,047 --> 00:29:03,114
가능한 한 빨리 여기서부터 말이야
아니, 아니, 아니.
534
00:29:03,139 --> 00:29:05,515
우리 고객의 약혼자가
척과 관계가 있다
535
00:29:05,540 --> 00:29:07,944
- 우린 서로 도울 수 있어.
- 이름이 뭐지?
536
00:29:07,969 --> 00:29:10,343
- 토냐 길버른.
- 난 그녀를 몰라, 알았지?
537
00:29:10,368 --> 00:29:11,789
척은 내가 아는 유일한 사람이다.
538
00:29:11,814 --> 00:29:15,029
...과 직접 접촉하는
마약을 들여오는 사람들
539
00:29:15,054 --> 00:29:17,069
내일 구매가 예정되어 있다.
540
00:29:17,094 --> 00:29:19,913
어제 일하기로 되어 있었는데
하지만 그런 일은 일어나지 않았다.
그러니 제발
541
00:29:19,938 --> 00:29:22,972
내 부탁을 들어주고 멀리까지 가다
가능한 한 멀리 떨어져 있어
542
00:29:22,997 --> 00:29:26,866
- 메이즈, 우린...
- 앤지! 아니, 나가.
543
00:29:40,140 --> 00:29:42,062
좋아, 다시 요약해 보자.
544
00:29:42,087 --> 00:29:44,754
우린 토냐가 어디 있는지 몰라
아니면 그녀에게 무슨 일이 일어났는지.
545
00:29:44,779 --> 00:29:46,702
그리고 가장 좋은 시나리오는
546
00:29:46,727 --> 00:29:50,128
그녀는 국제 사회의 일원이다.
마약 밀매 반지
547
00:29:50,667 --> 00:29:53,100
- 최근에 랜달에게서 소식을 들었나?
- 오늘 아침.
548
00:29:53,125 --> 00:29:55,491
그는 아직도 그녀에게서 소식을 듣지 못했다.
그는 당황하기 시작했다.
549
00:29:55,516 --> 00:29:57,468
내가 그를 탓한다고 말할 수는 없다.
550
00:29:57,493 --> 00:30:00,046
글쎄, 분명히 있을 거야.
우리가 놓치고 있는 것 말이야
551
00:30:06,622 --> 00:30:08,773
잠깐만, 돌아가.
552
00:30:09,374 --> 00:30:11,163
그 미모 마크는
553
00:30:11,188 --> 00:30:13,507
조, 토냐 사진 좀 가져올래?
554
00:30:16,179 --> 00:30:19,280
- 토냐야.
- 사진에 타임스탬프가 찍혀 있는 경우
555
00:30:19,305 --> 00:30:21,944
오후 7시 13분, 거의 15분
556
00:30:21,969 --> 00:30:23,913
우리가 해변을 떠난 후에
557
00:30:25,249 --> 00:30:26,894
토냐가 우리에게 술을 대접하는 거였어
558
00:30:26,919 --> 00:30:27,921
우린 미치지 않았어
559
00:30:27,946 --> 00:30:30,710
문제는 언제 그리고 어떻게
우리가 그녀를 놓쳤나?
560
00:30:30,735 --> 00:30:34,007
그녀가 주사를 맞고 난 후에
우리는 그녀가 척과 말다툼하는 것을 보았다.
561
00:30:34,032 --> 00:30:36,638
누가 그녀를 끌고 갔는지
우리가 추정했던 아래층
562
00:30:36,663 --> 00:30:38,155
그녀는 쇼를 준비하고 있었다.
563
00:30:38,180 --> 00:30:39,570
라카엘이 맡았다는 것만 빼면.
564
00:30:39,595 --> 00:30:41,186
거기가 우리가 공을 떨어뜨린 곳이야.
565
00:30:41,211 --> 00:30:43,991
왜 변하겠어?
배우들 중간 연기?
566
00:30:45,197 --> 00:30:47,884
그녀가 다이빙을 거부했기 때문이다.
567
00:30:47,909 --> 00:30:50,796
그것에 대해 생각해 보렴. 랜달은 말했다.
토냐는 자유 다이빙에 빠져 있었다.
568
00:30:50,821 --> 00:30:52,898
- 그래서?
- 그래서 그녀는 할 수 있다.
569
00:30:52,923 --> 00:30:54,929
오랜 시간 동안 깊은 잠.
570
00:30:54,954 --> 00:30:58,380
버질 말로는 끔찍한 토냐가
항상 보물을 꺼내는가?
571
00:30:58,405 --> 00:31:00,241
마약이 유행하고 있었다.
호수 바닥
572
00:31:00,266 --> 00:31:02,140
정확히 또 다른 보트가 그들을 떨어뜨리고
573
00:31:02,165 --> 00:31:03,913
그리고 그들은 토냐를 필요로 한다.
급강하하여 그들을 구하다.
574
00:31:03,938 --> 00:31:06,213
공연 중에
의심을 일으키지 않기 위해
575
00:31:06,238 --> 00:31:08,632
함대함 접촉 금지 모두 들어맞는다.
576
00:31:09,089 --> 00:31:11,089
보물상자는 그렇지 않았다.
표면화하다
577
00:31:11,114 --> 00:31:13,368
같은 날인 화요일에
투르크는 약을 먹지 않았다.
578
00:31:13,393 --> 00:31:15,141
그리고 그는 그 거래가 성공적이었다고 말했다.
오늘 밤 내려갈 때
579
00:31:15,166 --> 00:31:17,626
우연히도
오늘 밤 공연 후에 있다
580
00:31:17,651 --> 00:31:18,983
다니카에게 전화해.
581
00:31:21,163 --> 00:31:24,219
- 음성 사서함으로 직행
- 좋아, 조에게 우리 이론을 문자로 보내라.
582
00:31:24,244 --> 00:31:27,041
- 그녀가 직접 다니카를 채울 수 있다.
- 어떡하지?
583
00:31:27,066 --> 00:31:29,375
토냐가 아직 그걸 하고 있다면
보트가 위험해
584
00:31:42,944 --> 00:31:45,037
밀항하는 것은 이번이 처음이다.
585
00:31:45,062 --> 00:31:47,107
사실, 이번이 세 번째야.
하지만 그 이야기들
586
00:31:47,132 --> 00:31:49,256
말로 표현할 수 없는 게 최선이야
587
00:31:58,076 --> 00:32:01,389
이것을 확인해 보세요 문이 잠겨 있다.
588
00:32:05,386 --> 00:32:08,027
토냐?
589
00:32:15,777 --> 00:32:19,167
여기, 조심해
590
00:32:21,776 --> 00:32:26,045
- 토냐, 다행이다!
- 아니, 괜찮아. 랜달이 우릴 보냈어
591
00:32:26,070 --> 00:32:28,253
우린 마약에 대해 알고 있어
나는 그들이 그런 줄 몰랐다.
592
00:32:28,278 --> 00:32:30,638
- 지난주까지 밀수
- 경찰에 신고하면 어떨까.
593
00:32:30,663 --> 00:32:32,863
나는 내 친구들이 걱정되었다.
연루될 수도 있지만
594
00:32:32,888 --> 00:32:34,971
확신하고 싶었어
그래서 나는 약간의 약을 훔쳤다
595
00:32:34,996 --> 00:32:36,784
그리고 그것들을 약사에게 주었다.
시험받을 친구
596
00:32:36,809 --> 00:32:38,874
당신이 사물함에 있을 때,
테스트 결과를 얻었을 때
597
00:32:38,899 --> 00:32:39,899
- 그렇지?
- 네.
598
00:32:39,924 --> 00:32:41,253
그리고 척에게 말했지
그래서 싸웠던 거야
599
00:32:41,278 --> 00:32:43,178
내가 경고하려고 했는데, 그가 말하길
600
00:32:43,203 --> 00:32:45,102
을 겪다
다이빙을 했는데 거절했어.
601
00:32:45,127 --> 00:32:47,041
괜찮아, 우리가 할 수 있을 거야
널 여기서 꺼내줘
602
00:32:47,381 --> 00:32:50,341
- 대체 무슨 일이야?
- 큰일 났네.
603
00:32:50,366 --> 00:32:52,853
사실, 나는 네가 그렇다고 말할 것이다.
604
00:32:54,111 --> 00:32:56,602
캡틴 에이미?
605
00:32:56,667 --> 00:32:59,674
너희 둘은 머물렀어야 했어
내 배에서 떨어진 곳이야
606
00:33:04,677 --> 00:33:07,436
너희들 누구냐? 그들은
투르크에서 일하다
607
00:33:07,461 --> 00:33:10,100
우리는 여기 이 사람을 찾고 있어
그가 한 번도 받지 못한 약의 선적
608
00:33:10,146 --> 00:33:11,676
난 네가 그걸 바로잡은 줄 알았어.
609
00:33:11,701 --> 00:33:14,186
- 그랬지.
- 투르크인들은 조심스러워.
610
00:33:14,211 --> 00:33:16,928
그는 우리를 여기로 내려보냈다.
그녀를 직접 심문하다
611
00:33:17,780 --> 00:33:21,231
묶어라. 우리는 분류할 것이다.
그녀가 다이빙을 한 후에 이것을 해냈다.
612
00:33:21,256 --> 00:33:23,382
기다리는 줄 알았는데
오늘 밤 쇼를 위해
613
00:33:23,407 --> 00:33:25,061
너무 위험하지 않아?
614
00:33:25,086 --> 00:33:26,857
그건 이미 너무 위험해.
615
00:33:26,882 --> 00:33:29,389
우린 기회를 잡을 거야
그리고 쾌속선으로 끌어올려라.
616
00:33:29,425 --> 00:33:31,084
안 할 거야!
617
00:33:31,416 --> 00:33:34,584
이 점을 분명히 하겠다.
내가 할 수 있는 한
618
00:33:34,830 --> 00:33:37,350
잠수를 하지 않으면 모두 죽는다.
619
00:33:37,375 --> 00:33:39,589
너, 그 사람들,
620
00:33:39,614 --> 00:33:42,295
그리고 네 약혼자도.
621
00:33:53,936 --> 00:33:56,629
마약은, 그들이 하고 있다.
호수 바닥!
622
00:33:56,654 --> 00:33:58,693
- 무슨 소리야?
- 앤지가 노력해왔어
623
00:33:58,718 --> 00:34:00,873
널 부르기 위해 '블레이미 바너클'이야
624
00:34:00,898 --> 00:34:02,967
그렇게 해서 마약이 들어오게 되는 겁니다.
625
00:34:02,992 --> 00:34:05,592
로부터 급강하한다.
미국 배...
626
00:34:05,617 --> 00:34:07,784
- 바너클은 그걸 줍니까?
- 네.
627
00:34:09,513 --> 00:34:12,845
큰 실수를 하고 있어
투르크가 화낼 거야
628
00:34:12,870 --> 00:34:14,269
오, 닥쳐.
629
00:34:14,294 --> 00:34:16,362
우릴 보내주면 우린 끝장이야
좋은 말을 하다
630
00:34:16,387 --> 00:34:18,449
나는 되는대로 할 거야.
631
00:34:19,193 --> 00:34:20,559
우리는 행복할까?
632
00:34:20,584 --> 00:34:22,271
X 표는 그 지점을 나타낸다.
633
00:34:22,596 --> 00:34:24,036
투르크를 보러 갈 시간이다.
634
00:34:24,061 --> 00:34:25,545
오늘 밤까지는 못 올 거야
635
00:34:25,570 --> 00:34:29,006
계획 변경. 우리는 앞으로 나아가고 있다.
증거 인멸
636
00:34:29,031 --> 00:34:32,146
우리가 여기 있었다는 걸 말이야 그러길 바랍니다.
짐은 다 챙겼잖아
637
00:34:32,171 --> 00:34:34,839
- 이 두 사람은?
- 여기 놔둬.
638
00:34:34,864 --> 00:34:36,631
난 투르크에게 작은 테스트를 할 거야.
639
00:34:36,656 --> 00:34:38,420
만약 그가 통과하면, 우리는 그들을 보낼 것이다.
640
00:34:38,445 --> 00:34:40,912
- 만약 그렇지 않다면?
- 만약 내가 너라면,
641
00:34:40,937 --> 00:34:42,857
그런 일이 없길 기도할게
642
00:34:42,970 --> 00:34:45,364
떠나자 그녀를 데려와라.
643
00:34:55,702 --> 00:34:57,388
시험이란 게 무슨 뜻이라고 생각해?
644
00:34:57,413 --> 00:34:58,882
잘은 모르지만 좋을 수는 없다.
645
00:34:58,907 --> 00:35:01,595
만약 그들이 일찍 도착한다면, 마즈
어떤 지원도 없을 거야
646
00:35:01,620 --> 00:35:05,132
- 여기서 나가야 해.
- 그래? 정확히 어떻게?
647
00:35:05,640 --> 00:35:07,569
발바닥 좀 치워줄래?
648
00:35:08,600 --> 00:35:10,600
아마도요.
649
00:35:10,625 --> 00:35:13,553
좋아, 같이 일어서야 해 준비됐나요
650
00:35:13,578 --> 00:35:15,803
- 네.
- 하나, 둘, 셋.
651
00:35:15,828 --> 00:35:17,616
으악! 알았어.
652
00:35:18,015 --> 00:35:20,200
그러시죠. 오, 아니, 아니, 안돼 잠깐, 잠깐만.
653
00:35:20,225 --> 00:35:22,303
그래, 여기.
654
00:35:22,328 --> 00:35:25,128
- 잠시만.
- 내 손 좀 풀어줄래?
655
00:35:25,843 --> 00:35:27,561
난 그것을 볼 수 없다.
656
00:35:27,586 --> 00:35:29,586
여기, 어때?
657
00:35:29,611 --> 00:35:32,350
가만히 있어.
658
00:35:32,610 --> 00:35:34,510
정말 잘했어! 그러시죠.
659
00:35:36,591 --> 00:35:38,412
알겠나요? - 네.
660
00:35:40,555 --> 00:35:43,202
참견하다. 아...
661
00:35:53,207 --> 00:35:54,809
힘내세요!
662
00:35:55,309 --> 00:35:57,161
해군 부대가 확인했다.
663
00:35:57,186 --> 00:35:59,402
매일같이
블라임 바너클이 출항했고
664
00:35:59,427 --> 00:36:02,294
로체스터에서 온 또 다른 배
같은 장소에 정차하다
665
00:36:02,319 --> 00:36:04,815
우연의 일치일 리가 없다.
666
00:36:04,840 --> 00:36:06,105
앤지야.
667
00:36:06,130 --> 00:36:07,797
[이봐.]
668
00:36:07,822 --> 00:36:09,449
- 다니카와 얘기했나?
- [그래, ]
669
00:36:09,474 --> 00:36:11,942
- [그리고 나는 그녀와 카슨과 함께 있다.]
- 신어봐.
670
00:36:12,309 --> 00:36:14,200
이쪽은 카슨 경감이다.
671
00:36:14,225 --> 00:36:16,207
연락할 필요가 있다.
지금 마즈랑 같이 있어
672
00:36:16,232 --> 00:36:19,129
못해요 그는 깊은 비밀에 싸여있고
연락도 하고
673
00:36:19,154 --> 00:36:21,731
에 대한 준비가 되어 있는가?
투르크의 창고?
674
00:36:21,903 --> 00:36:24,457
- 어떻게 알았어?
- [그건 중요하지 않아.]
675
00:36:24,482 --> 00:36:26,721
중요한 것은 네가
모두 당장 내려가게 해
676
00:36:26,746 --> 00:36:29,847
밀수의 우두머리
링은 에이미 팬틀론이다.
677
00:36:29,872 --> 00:36:32,506
그녀는 마즈를 만나러 가는 중이다.
우린 지금 요격하러 가는 길이야.
678
00:36:32,531 --> 00:36:35,398
너는 그런 짓을 하지 않을 것이다.
나는 몇 달을 보내지 않을 것이다.
679
00:36:35,423 --> 00:36:38,324
위험부담을 안고 있는.
네 예감에 근거해서
680
00:36:38,349 --> 00:36:40,956
예감이 아니에요. 당신이 원하지 않는 한
네 손에 또 다른 죽은 경찰,
681
00:36:40,981 --> 00:36:42,183
마즈한테 전화해 볼래?
682
00:36:43,895 --> 00:36:45,510
시간 내에 도착할 수 없을 거야
683
00:36:45,535 --> 00:36:48,160
- 그럴 겁니다.
- 어떻게 해야 하나?
684
00:36:48,298 --> 00:36:49,769
피하다
685
00:37:02,727 --> 00:37:05,806
- 대체 누구야?
- 날 캡틴 에이미라고 불러.
686
00:37:05,831 --> 00:37:07,736
하하하! 오, 그래?
687
00:37:07,761 --> 00:37:10,423
아, 네가 제일 똑똑하구나.
이 모든 수술?
688
00:37:10,448 --> 00:37:13,516
- 드디어 만나서 반갑다.
- 그래, 그래, 물론이지. 저도 마찬가지예요.
689
00:37:13,541 --> 00:37:16,072
친구도 데려왔잖아 말하다
나, 너희 중 누구라도 해
690
00:37:16,097 --> 00:37:18,150
시계가 잘 돌아가거나...?
691
00:37:18,175 --> 00:37:20,783
- 계획 변경
- 언제부터?
692
00:37:20,808 --> 00:37:23,447
당신의 동료들부터
내 배에 나타났어
693
00:37:24,081 --> 00:37:25,523
Wha...
694
00:37:25,548 --> 00:37:28,767
- 어디 있어? - 괜찮아
695
00:37:28,792 --> 00:37:30,228
현재로는
696
00:37:31,251 --> 00:37:32,834
그게 제품이야?
697
00:37:32,859 --> 00:37:35,619
네, 하지만 먼저...
698
00:37:43,082 --> 00:37:45,319
- 이게 대체 뭐야?
-시험이다.
699
00:37:45,344 --> 00:37:47,733
여기 토냐가 지연의 원인이다.
700
00:37:47,889 --> 00:37:52,022
만약 당신이 당신이 당신이 말한 그대로라면,
그녀를 쏘는 데 문제가 없을 거야
701
00:37:54,208 --> 00:37:55,640
무슨 말을 들었는지 모르겠지만
702
00:37:55,665 --> 00:37:57,395
하지만 그것은 사실 아니다.
내가 장사하는 방식
703
00:37:57,420 --> 00:37:59,022
너에게 선택권을 준 기억이 없다.
704
00:38:00,085 --> 00:38:01,349
총을 들어라.
705
00:38:01,623 --> 00:38:03,056
좋아.
706
00:38:15,460 --> 00:38:18,343
- 개인적인 건 아니에요.
- 제발 그러지 마. 제발 하지마.
707
00:38:18,368 --> 00:38:19,725
쏘지 마세요. 부탁합니다.
708
00:38:19,750 --> 00:38:22,592
제발 쏘지마. 제발 쏘지마.
709
00:38:31,689 --> 00:38:33,436
안됐군요.
710
00:38:33,670 --> 00:38:36,413
나는 정말 이 관계를 희망했다.
잘 될 거야
711
00:38:36,541 --> 00:38:39,375
방해해서 미안해! 음...
712
00:38:39,572 --> 00:38:40,920
나는 방금 깨달았다.
713
00:38:40,945 --> 00:38:44,631
내 지갑을 네 사무실에 두고 왔어, 투르크
714
00:38:44,656 --> 00:38:48,259
그러니까, 어, 신경 쓰지 마, 난 그냥...
달려가서 잡아올 거야
715
00:38:48,284 --> 00:38:51,108
더 이상 한 발짝도 안 돼! 파트너는 어딨어?
716
00:38:51,133 --> 00:38:53,124
바로 여기요, 대위.
717
00:38:54,780 --> 00:38:56,263
무기를 버려!
718
00:38:58,710 --> 00:39:01,811
이봐, 너 진심이야?
저건 플레어 건이야.
719
00:39:02,006 --> 00:39:04,889
- 어서 쏴라.
- 그렇게 말하면.
720
00:39:10,536 --> 00:39:12,616
이제 어떻게 할 거야?
721
00:39:12,881 --> 00:39:14,936
내가 누군데?
722
00:39:14,961 --> 00:39:16,927
내가 걱정해야 할 사람들이야.
723
00:39:17,467 --> 00:39:19,803
경찰! 무릎 꿇어!
손 머리 위로 올려!
724
00:39:19,828 --> 00:39:23,249
이상 무!
725
00:39:25,144 --> 00:39:28,145
좋아, 수갑 채워.
726
00:39:28,170 --> 00:39:30,083
- 사무실은 분명하다.
- 갤러리는 안전해.
727
00:39:30,108 --> 00:39:32,288
그녀부터 시작해.
728
00:39:34,499 --> 00:39:38,000
- 손등 뒤로.
- 보석 밑을 확인하라.
729
00:39:41,753 --> 00:39:44,673
메이트를 체크해. 그래요.
해적들 때문에.
730
00:39:44,698 --> 00:39:47,464
그래, 알았어. 좋다.
731
00:39:48,698 --> 00:39:51,400
정말 망했어, 친구.
축하합니다!
732
00:39:51,425 --> 00:39:53,174
고마워. 유일한 단점은
733
00:39:53,199 --> 00:39:55,909
이제 나는 너희 둘에게 빚지고 있다.
큰 호응을 얻다
734
00:39:56,174 --> 00:39:58,673
축하해, 마즈.
진짜 커리어메이커야.
735
00:39:58,698 --> 00:40:00,401
- 혹시... 그게 뭔데요?
- 난...
736
00:40:00,426 --> 00:40:03,094
그래, 좋아 고마워, 파워스
737
00:40:03,183 --> 00:40:05,361
나는 오직 조사관만 희망한다.
카슨도 네 말에 동의해.
738
00:40:05,386 --> 00:40:08,776
Carson, Sunshine 이야기
12시를 나타내다
739
00:40:08,893 --> 00:40:11,425
- 마쯔하리...
- 경위님.
740
00:40:11,597 --> 00:40:12,925
나에게 설명해줘.
741
00:40:12,950 --> 00:40:15,629
어떻게 이 두 명의 민간인이
혼비백산하게 되었는지
742
00:40:15,654 --> 00:40:18,120
이 비밀 경찰 작전에서
743
00:40:20,568 --> 00:40:23,008
이 두 사람은 위험을 무릅썼다.
내 목숨을 구하기 위해 그리고
744
00:40:23,033 --> 00:40:25,125
도시의 한 곳을 함락시키다.
최악의 마약상입니다, 경감님
745
00:40:25,150 --> 00:40:26,952
넌 오늘 뭐 했니?
746
00:40:27,781 --> 00:40:29,308
뭐라고?
747
00:40:30,076 --> 00:40:32,712
라는 것을 나는 즉시 깨달았다.
마지막 부분은 선을 넘었고
748
00:40:32,737 --> 00:40:34,689
그리고 진심으로 사과한다.
749
00:40:36,102 --> 00:40:38,813
- 수고했어, 마쯔하리.
- 고마워.
750
00:40:39,023 --> 00:40:41,266
너도, 원더 트윈스.
751
00:40:46,870 --> 00:40:49,444
오! 안녕.
752
00:40:49,469 --> 00:40:51,867
여행 가십니까? 지금이다
내가 진술했다고
753
00:40:51,892 --> 00:40:53,594
경찰에게 난 자유로운 여자야
754
00:40:53,619 --> 00:40:57,040
그래서 우리는 태국으로 갈 것이다.
이미 한참이나 지났어.
755
00:40:57,065 --> 00:40:58,758
아, 너희들도 거기 가면 좋아할 거야
756
00:40:58,799 --> 00:41:02,938
우리는 단지 너에게 감사하고 싶었다.
나를 포기하지 않은 것에 대해.
757
00:41:02,963 --> 00:41:05,500
그리고 진정한 사랑에 대한 믿음을 위해서.
758
00:41:06,299 --> 00:41:08,391
오! 어...
759
00:41:09,002 --> 00:41:10,468
고마워요.
760
00:41:10,493 --> 00:41:12,560
한 현명한 사람이 내게 말한 적이 있어
761
00:41:12,585 --> 00:41:15,132
"행운이 좋으면.
믿을 수 있는 사람을 찾아서
762
00:41:15,157 --> 00:41:16,658
꼭 잡아."
763
00:41:16,683 --> 00:41:20,719
그건 닥터였습니다. 데스틴의 생각
어제 106 FM에서 하루의 일과.
764
00:41:20,853 --> 00:41:22,469
아직도 들어맞는다.
765
00:41:22,724 --> 00:41:24,579
음, 다시한번 고마워
766
00:41:24,604 --> 00:41:25,899
모든 것을 위해
767
00:41:26,611 --> 00:41:30,008
안전한 여행이야, 얘들아.
768
00:41:30,695 --> 00:41:32,453
그들이 해낼 수 있을 것 같아?
769
00:41:32,606 --> 00:41:34,610
그래, 그래.
770
00:41:34,995 --> 00:41:37,383
나는 진정한 사랑이 모든 것을 정복한다고 생각한다.
771
00:41:37,817 --> 00:41:40,415
말이 나와서 말인데, 뭐?
쥘에 대해서 한 거야?
772
00:41:40,440 --> 00:41:43,006
음, 사실 난...
그녀가 그 쇼를 하도록 내버려두어라.
773
00:41:43,031 --> 00:41:45,000
아... 네가 올 줄 알았어.
774
00:41:45,025 --> 00:41:47,259
- 원하신다면 오시게 된 것을 환영한다.
- 그러고 싶지만,
775
00:41:47,284 --> 00:41:49,554
하지만 텍스가 오고 있어
776
00:41:49,579 --> 00:41:51,046
그러시죠.
777
00:41:51,402 --> 00:41:53,593
- 내가 행운을 빌었다고 전해줘.
- 물론이지.
778
00:41:53,920 --> 00:41:55,523
내일 보자, 파트너
779
00:41:55,548 --> 00:41:56,883
그래요.
780
00:42:10,090 --> 00:42:14,208
오늘 밤은 다들 잘 지내니?
781
00:42:15,833 --> 00:42:18,243
너희가 좋아하는 거 알아
물건을 신선하게 보관하여 가지고 왔다.
782
00:42:18,268 --> 00:42:22,144
오늘 밤 작은 친구
쥘에게 사랑을 좀 베풀어!
783
00:42:26,465 --> 00:42:30,098
우린 널 사랑해!
784
00:42:36,005 --> 00:42:38,786
자, 이제 들어봅시다, 줄스!
785
00:42:38,811 --> 00:42:43,067
♪ Do it, things I
내가 하는 일을 해
786
00:42:43,092 --> 00:42:46,169
♪ Can't I do things I does ♪
♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪
787
00:42:46,194 --> 00:42:49,747
♪ Can't I do things I does ♪
♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪
788
00:42:49,772 --> 00:42:52,481
♪ Can't I do things I does ♪
♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪
789
00:42:52,506 --> 00:42:55,512
♪ Can't I do things I does ♪
♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪
790
00:42:55,537 --> 00:42:59,403
♪ I do, I do, I do, I do, I do♪
791
00:42:59,428 --> 00:43:02,622
♪ I do, I do, I do, I do♪
792
00:43:03,117 --> 00:43:05,880
♪♪
793
00:43:11,139 --> 00:43:13,559
♪ Ooh ooh, hey ♪ ♪ 오우우, 헤이 ♪
794
00:43:17,446 --> 00:43:20,414
♪♪
795
00:43:20,683 --> 00:43:23,512
- 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪
- 저게 뭐지?
796
00:43:23,537 --> 00:43:26,067
- 아무것도 아니다.
- Can't I do ♪ ♪ 할 수 없어 ♪
797
00:43:26,092 --> 00:43:27,669
♪ 내가 하는 일들 ♪
798
00:43:27,694 --> 00:43:29,878
♪ Can't I do things I does ♪
♪ 내가 하는 일은 할 수 없어 ♪
799
00:43:30,190 --> 00:43:35,979
- 파파고 번역 -
67819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.