All language subtitles for One Deadly Summer(1983) Isabelle Adjani

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,760 --> 00:01:51,685 'Ik ben rechter en jury, zei Furie, de slimme kerel. 2 00:01:51,800 --> 00:01:56,010 In m'n eentje zal ik de zaak behandelen en je ter dood veroordelen.' 3 00:01:56,120 --> 00:02:00,250 Lewis Carroll, Alice in Wonderland 4 00:02:03,320 --> 00:02:07,450 Ik zag haar voor het eerst eind april, toen ze hierheen verhuisden. 5 00:02:07,560 --> 00:02:11,724 Ze kwamen uit Arrame, het dorp dat was vernietigd om de stuwdam te bouwen. 6 00:02:11,960 --> 00:02:17,126 Haar voornaam was Eliane, maar iedereen noemde haar Elle of 'Zij daar'. 7 00:02:17,480 --> 00:02:21,007 Haar vader was bij het snoeien uit een boom gevallen. 8 00:02:21,120 --> 00:02:23,771 Iets met z'n wervelkolom of zo. 9 00:02:23,880 --> 00:02:28,283 Haar moeder is Duits. Hij had haar ontmoet in de oorlog toen hij te werk was gesteld. 10 00:02:28,400 --> 00:02:32,405 We noemen haar Eva Braun. Vat je 'm? 11 00:02:32,520 --> 00:02:36,650 Ga aan het werk. Je weet niet eens wie Eva Braun was. 12 00:02:38,680 --> 00:02:42,366 Ik ben bij de vrijwillige brandweer en zaterdag werk ik in de bioscoop. 13 00:02:42,480 --> 00:02:45,802 Daar zag ik haar. Ze dacht dat ze een ster was. 14 00:02:45,920 --> 00:02:51,484 Vorige zomer had ze een missverkiezing gewonnen en was tot Miss Camping gekozen. 15 00:02:51,880 --> 00:02:54,121 Sindsdien waande ze zich een ster. 16 00:03:01,560 --> 00:03:06,805 Natuurlijk vond ik 'r wel aardig, zoals iedereen, maar ik lag niet wakker van d'r. 17 00:03:07,240 --> 00:03:10,847 Ze zat altijd vooraan, zogenaamd om rustig te zitten. 18 00:03:11,000 --> 00:03:16,928 Maar eigenlijk was ze zo kippig, dat ze op de tweede rij niets kon zien. 19 00:03:18,360 --> 00:03:21,125 Dag, madame Loubet. - Goedenavond. 20 00:03:23,680 --> 00:03:26,286 Hé, filmoperateur. - Ik kom al. 21 00:03:26,400 --> 00:03:29,882 Er is toch geen brand? - Het is goed. Dag. 22 00:03:31,880 --> 00:03:38,047 Zo gaat dat in de provincie. Zodra de lichten uit zijn, is er geen hond meer. 23 00:03:43,760 --> 00:03:48,288 Met Loulou-Lou, meneer Loubets vrouw, was er geen tijd voor liefdesverklaringen. 24 00:03:48,400 --> 00:03:51,961 We deden het in het gangpad, alleen daar was tapijt. 25 00:04:01,960 --> 00:04:05,043 De zaal kan wel een likje verf gebruiken. 26 00:04:11,120 --> 00:04:16,684 Meestal ging ik terug met m'n broer Mickey en reed ik. Zijn rijstijl maakte me gek. 27 00:04:21,720 --> 00:04:25,202 Achterin zaten jongelui met hun brommers en zo. 28 00:04:28,080 --> 00:04:29,889 Bij aankomst was het een slaapzaal. 29 00:04:33,480 --> 00:04:35,687 Ze zijn allemaal in slaap gevallen. 30 00:04:43,040 --> 00:04:45,930 Ik ben gestopt. Een brandweerman moet kunnen blazen. 31 00:04:47,880 --> 00:04:50,645 Vroeger rookte ik als een schoorsteen. 32 00:04:55,600 --> 00:04:58,809 Heb je iemand mee teruggenomen? - Eva Brauns dochter. 33 00:05:00,720 --> 00:05:04,930 Heb je haar gepakt? - Vanavond niet. Ze was met haar moeder. 34 00:05:05,040 --> 00:05:06,451 Shit. 35 00:05:06,560 --> 00:05:10,451 Andere keren wel? - Vorige week zaterdag en die daarvoor. 36 00:05:11,920 --> 00:05:15,003 Waar? - Achter in de bestelbus op een zeil. 37 00:05:18,120 --> 00:05:21,806 En? - Wat een kont. 38 00:05:21,920 --> 00:05:26,881 Ze heeft me toch een kont. Ik heb haar niet helemaal uitgekleed. Het was koud. 39 00:05:27,600 --> 00:05:32,401 Ik heb alleen haar rok opgestroopt en zo. Allemachtig wat een kont. 40 00:05:37,560 --> 00:05:39,767 Je bent niet breedsprakig. 41 00:05:40,640 --> 00:05:43,246 Wat zijn ze mooi de demonstranten. 42 00:05:44,480 --> 00:05:47,609 Goedenavond, Sirene. - Ik heet niet Sirene. 43 00:05:52,680 --> 00:05:54,967 Waar zijn we? Wat doen we hier? 44 00:05:57,560 --> 00:06:00,530 Zo krijg ik longontsteking. - Je had toch haast? 45 00:06:02,080 --> 00:06:04,811 Ik de pijp uit, dan jij ook. 46 00:06:04,920 --> 00:06:09,244 Mickey vervoert doordeweeks hout en op zondag doet hij aan wielrennen. 47 00:06:09,360 --> 00:06:12,443 Hij is dom, maar ik kan goed met hem praten. 48 00:06:12,560 --> 00:06:15,723 We hebben aan weinig woorden genoeg. We kennen elkaar. 49 00:06:16,440 --> 00:06:19,091 Dankzij jullie kinderachtige gedoe is het water op. 50 00:06:25,600 --> 00:06:30,731 Bou-Bou is anders. Hij is 13 jaar jonger. Pa heeft 'm vlak voor z'n dood verwekt. 51 00:06:30,840 --> 00:06:34,765 Hij is de intellectueel in de familie. Volgend jaar doet hij z'n eindexamen. 52 00:06:34,880 --> 00:06:37,770 Pa zou hem 'Dottore' hebben genoemd. 53 00:06:38,600 --> 00:06:42,400 Onze pa was bijzonder. Hij is te voet uit Zuid-Italië hierheen gekomen. 54 00:06:42,520 --> 00:06:46,491 Hij wilde naar Amerika, zoals alle spaghettivreters. 55 00:06:46,600 --> 00:06:52,528 Maar hij had geen geld voor de oversteek en trouwde met m'n moeder, een strijkster. 56 00:06:52,640 --> 00:06:54,085 Ze kwam uit Digne. 57 00:06:55,400 --> 00:07:01,169 Ze namen m'n tante in huis die sinds het bombardement van Marseille in '44 doof is. 58 00:07:01,280 --> 00:07:05,001 We noemen haar Cognata, wat schoonzus betekent, behalve ma. 59 00:07:05,360 --> 00:07:07,761 Nine. 60 00:07:09,360 --> 00:07:13,445 Wat wil je bij je kalfsvlees? - Wat zegt ze? 61 00:07:13,560 --> 00:07:18,441 Ze wil doperwten. Doperwten met kalfsvlees, zoals elke zondag. 62 00:07:19,160 --> 00:07:23,085 De aas, de twee en de drie, zoals altijd. - Dat is de driekaart van m'n tante. 63 00:07:23,200 --> 00:07:26,568 Volgens haar moet je het het geluk niet moeilijk maken. 64 00:07:26,680 --> 00:07:30,366 Zij is enige bij ons thuis die in de prijzen is gevallen. 65 00:07:30,480 --> 00:07:32,005 Op je gezondheid. 66 00:07:34,360 --> 00:07:35,725 Kijk. 67 00:07:51,040 --> 00:07:52,610 100 frank, oké. 68 00:07:57,080 --> 00:08:02,007 Félix, vul nog eens bij. - Met haar wil ik wel de koffer in duiken. 69 00:08:02,120 --> 00:08:04,168 Met wat? Je hebt niets. 70 00:08:04,960 --> 00:08:09,727 Zo moeilijk is ze niet, hoor. De apotheker heeft 'r gehad. 71 00:08:10,240 --> 00:08:15,690 Een vakantieganger en zelfs een Portugees die in de bouw werkt. 72 00:08:28,640 --> 00:08:32,281 Niet zo dromen. - Ik mag toch wel even ademhalen? 73 00:08:32,400 --> 00:08:37,327 Ademhalen? Als je ogen snijbranders waren, kon ze nooit meer op haar billen zitten. 74 00:08:37,440 --> 00:08:42,002 M'n baas heet Henri. We noemen 'm Henri IV. Hij is de beste jeu-de-boulesspeler. 75 00:08:42,120 --> 00:08:46,887 Ik liep met z'n vrouw Josette naar school. Drie kilometer door de heuvels... 76 00:08:47,000 --> 00:08:52,609 Moet ik iets voor je moeder meenemen? - Biefstuk. Vier gewone en een grote. 77 00:08:52,760 --> 00:08:55,923 Zeg de slager dat het voor ons is. - Hoezo? 78 00:08:56,040 --> 00:08:58,566 Jij weet net zoveel van biefstuk als hij van een Delahaye. 79 00:08:58,680 --> 00:09:04,767 Ik heb een Delahaye met leren stoelen. Ik heb 'm geruild tegen een verrot busje. 80 00:09:04,880 --> 00:09:10,250 Ik heb ik heel wat uren lopen sleutelen, maar ik weet niet wat de wagen mankeert. 81 00:09:10,360 --> 00:09:13,967 300 meter. Dat is toch 60 meter meer dan de vorige keer. 82 00:09:14,520 --> 00:09:18,047 De koppakking. - Die heb ik vervangen. Daar was je bij. 83 00:09:18,160 --> 00:09:22,848 Hij is allergisch voor koppakkingen. - Het is de olietoevoer. Niets past. 84 00:09:22,960 --> 00:09:26,407 Hij is allergisch voor olie, benzine, voor alles. 85 00:09:27,400 --> 00:09:30,085 Goed, we moeten hem terugduwen. 86 00:09:30,200 --> 00:09:33,602 Kom nou, Sirene. - Ik heet niet Sirene. 87 00:09:33,720 --> 00:09:38,328 En u heet niet mevrouw Zeiksnor. - Ik dien 'n klacht in bij de burgemeester. 88 00:09:38,440 --> 00:09:41,489 Of ik richt een comité tegen vervuiling op. 89 00:09:57,720 --> 00:10:00,849 Praat jij met Eva Brauns dochter? - We groeten elkaar. Hoezo? 90 00:10:01,160 --> 00:10:02,764 Gewoon. 91 00:10:02,880 --> 00:10:06,771 Volgens mij kun je beter met een grote bocht om haar heen gaan. 92 00:10:06,880 --> 00:10:12,364 Ik vroeg niet om je mening, maar om info. - Spreek haar aan op zondag in Bing-Bang. 93 00:10:14,320 --> 00:10:17,449 Met 30 jaar ben je een ouwe lul in Bing-Bang. 94 00:10:18,280 --> 00:10:20,521 Ga gewoon, ik regel de rest. 95 00:10:20,640 --> 00:10:25,123 Ik heb jou niet nodig om een meisje te versieren. Ik kan het zelf even goed. 96 00:10:28,640 --> 00:10:31,723 Nee, want ik geef niets om haar. 97 00:10:45,200 --> 00:10:49,171 Bing-Bang is zo'n tent die op zondags in een dorp wordt opgezet... 98 00:10:49,280 --> 00:10:52,250 ...en de jeugd trekt erachteraan. 99 00:10:52,360 --> 00:10:56,922 Ik heb even gedanst met Georgette, Mickeys vriendin die bij de post werkt. 100 00:12:12,600 --> 00:12:14,648 Ken je Moune? - Hallo, Moune. 101 00:12:15,920 --> 00:12:18,890 Waar is Mickey? - Die ging jeu-de-boulen. 102 00:12:28,800 --> 00:12:30,928 Kom, ik dans wel als man. 103 00:12:34,720 --> 00:12:35,721 Dansen? 104 00:12:37,080 --> 00:12:39,651 Wat anders? Bomen klimmen? 105 00:12:44,120 --> 00:12:46,964 Haar eerste woorden waren als een mokerslag. 106 00:12:47,080 --> 00:12:51,130 Bovendien heb ik een hekel aan mensen met klamme handen. 107 00:12:51,240 --> 00:12:54,562 Maar haar klamme hand had iets waar ik dol op ben. 108 00:12:54,680 --> 00:12:58,924 Ik kan het niet benoemen, iets wat baby's en kinderen hebben. 109 00:14:01,680 --> 00:14:03,808 Heb je geen dorst? 110 00:14:24,360 --> 00:14:25,566 Dat meten we op. 111 00:14:42,520 --> 00:14:45,330 Je bent net een goudvis als je zo kijkt. 112 00:14:47,240 --> 00:14:49,322 Ben je van nature donker? 113 00:14:49,440 --> 00:14:53,206 Grapjas. Dat kost me 150 frank per maand en ik krijg er korsten van. 114 00:14:57,680 --> 00:15:04,006 Ik ken een leuk restaurant. Heb je zin om een keer met me mee te gaan? 115 00:15:04,120 --> 00:15:07,363 Er is een zwembad, kaarslicht, zilver bestek... 116 00:15:07,480 --> 00:15:10,131 Goed, goed, wind je niet zo op. 117 00:15:10,560 --> 00:15:15,521 Maar dat betekent niet dat ik daarna met je naar bed ga. Je bent gewaarschuwd. 118 00:15:23,640 --> 00:15:29,124 Blijven we hier als bloempotten zitten? Ik heb alleen de zondag om te dansen. 119 00:15:42,840 --> 00:15:45,810 Ik ga niet mee. Ik moet weg. - O. 120 00:16:06,320 --> 00:16:09,483 Tegen wie speelde je? - Mensen van hier. 121 00:16:09,600 --> 00:16:13,844 We staan met drie punten voor. Georges Massigne bakt er niks van. 122 00:16:13,960 --> 00:16:16,201 Ik kan die Massigne niet uitstaan. 123 00:16:17,560 --> 00:16:23,169 Er is kermis verderop. Georgette en Moune willen wel mee. We gaan naar de schiettent. 124 00:16:24,000 --> 00:16:26,162 Moune is toch een leuk neukertje? 125 00:16:28,440 --> 00:16:31,250 Vanavond spelen we rummy met Cognata. 126 00:16:31,360 --> 00:16:34,648 We vragen of Henri IV ook komt. 127 00:16:34,760 --> 00:16:38,845 Kunnen ze elkaar de hele tijd in de haren vliegen. Oké? 128 00:16:39,920 --> 00:16:42,844 Ik verlies de partij en kom terug. 129 00:16:44,120 --> 00:16:47,806 Ik zei tegen mezelf wat je altijd zegt: er zijn meer vrouwen op aarde. 130 00:16:47,920 --> 00:16:51,242 Dat ik te lelijk voor haar was. Dat soort dingen. 131 00:16:53,640 --> 00:16:55,608 Is er iemand? 132 00:16:59,560 --> 00:17:03,121 Ik heb een lekke band. - Kun je iets naar achteren gaan? 133 00:17:03,240 --> 00:17:06,801 Een band is een band, dacht ik. 134 00:17:10,280 --> 00:17:11,770 Wat grappig. 135 00:17:12,200 --> 00:17:13,690 Je valt straks. 136 00:17:17,920 --> 00:17:21,003 Wat moet zij? - Haar band laten plakken. 137 00:17:21,120 --> 00:17:24,567 Zeg haar ergens anders d'r kont te gaan showen. 138 00:17:28,080 --> 00:17:33,211 Je band is naar de knoppen. Er zit een jaap van vier centimeter in. Hoe kan dat? 139 00:17:36,040 --> 00:17:39,840 Kom morgen terug. Ik heb thuis nog wel een goede band. 140 00:17:40,600 --> 00:17:44,685 Hoe laat gaan jullie dicht? - Dat duurt nog wel een uur. 141 00:17:44,800 --> 00:17:48,247 Of langer. - Ik wacht buiten op je. 142 00:17:55,080 --> 00:17:58,880 Ik heb nog nooit iemand gezien die zo lang stil kon zitten. 143 00:17:59,000 --> 00:18:02,721 Ze leek een pop die vergeten in een hoek lag. 144 00:18:04,760 --> 00:18:10,051 M'n moeder heeft een hekel aan alles in een rok. Zelfs aan een Schot. 145 00:18:10,160 --> 00:18:12,208 Ik moet een fiets repareren. 146 00:18:25,880 --> 00:18:29,362 Gisteren heeft je broer me beetgenomen. - Mickey? 147 00:18:29,480 --> 00:18:31,721 Nee, Bou-Bou. - Dat meen je niet. 148 00:18:31,840 --> 00:18:35,890 Hij kwam naar me toe en zei: 'Wat heb je met m'n broer gedaan?' 149 00:18:36,000 --> 00:18:39,402 Ik zei dat ik niks had gedaan en hij stoof op en zei: 150 00:18:39,520 --> 00:18:41,602 'Waarom keek hij dan zo chagrijnig?' 151 00:18:42,280 --> 00:18:43,281 Wat een gedoe. 152 00:18:46,360 --> 00:18:50,922 Waarom was je zo weggegaan? - Omdat ik m'n bedenkingen had. 153 00:18:51,440 --> 00:18:54,842 Vanwege Massigne. - Ik ben van niemand. 154 00:18:58,600 --> 00:19:00,489 Ik ben niet meer met hem. 155 00:19:04,160 --> 00:19:07,642 Hebben jullie een pianola in de schuur? 156 00:19:07,960 --> 00:19:10,531 Wie zegt dat? - Bou-Bou. 157 00:19:10,640 --> 00:19:12,005 Zullen we vrede sluiten? 158 00:19:14,000 --> 00:19:18,289 Dat is alles wat pa ons heeft nagelaten: deze vier muren... 159 00:19:18,600 --> 00:19:21,126 ...en z'n pianola. - Doet hij het nog? 160 00:19:21,240 --> 00:19:25,768 Ja, soms vanzelf. Als er 's nachts een muis inkruipt, krijgen we 'n serenade. 161 00:19:27,040 --> 00:19:28,963 Helaas speelt ie maar een deuntje. 162 00:19:39,640 --> 00:19:44,726 Je hebt je band expres kapotgemaakt. Zodat je me kon opzoeken. 163 00:19:50,400 --> 00:19:52,164 Met een snoeischaar. 164 00:19:53,200 --> 00:19:57,410 Sirene is toch geen naam. Hoe heet je echt? 165 00:19:57,520 --> 00:20:01,809 Florimond, eigenlijk Fiorimondo. 166 00:20:01,920 --> 00:20:06,244 Ik werd in de oorlog geboren en de Italianen waren onze tegenstanders. 167 00:20:06,360 --> 00:20:08,761 Dus dat maakte een verkeerde indruk. 168 00:20:11,680 --> 00:20:13,125 Ziezo. 169 00:20:15,520 --> 00:20:18,808 Wil je me nog steeds mee uit eten nemen? - Wanneer je wilt. 170 00:20:18,920 --> 00:20:21,491 Waarom niet nu? 171 00:20:22,880 --> 00:20:24,530 Weet je wat? - Nou? 172 00:20:24,640 --> 00:20:29,407 Hij loopt achterom en kiest uit wat Elle gaat aantrekken. 173 00:20:29,520 --> 00:20:32,683 Elle laat haarjurken zien voor het raam. Goed? 174 00:20:35,760 --> 00:20:41,005 Daarom kon ik haar niet weerstaan. Ze bracht het leven in een versnelling. 175 00:21:01,560 --> 00:21:06,282 Dat was een van de mooiste momenten. Kon alles maar weer opnieuw beginnen. 176 00:21:07,680 --> 00:21:09,091 Schiet op. 177 00:21:11,000 --> 00:21:13,048 Bou-Bou's riem. - Hier. 178 00:21:15,400 --> 00:21:19,166 Waarom maakt hij zich mooi? Er wordt mij nooit iets verteld. 179 00:21:19,280 --> 00:21:21,123 Hij moet naar een klant. - Wat? 180 00:21:22,120 --> 00:21:25,442 Hij moet naar een klant. - Hoe heet ze? 181 00:21:26,840 --> 00:21:30,003 Dat weten we niet. - Als de brandweer belt... 182 00:21:30,120 --> 00:21:33,681 ...bel je naar Deux-Ponts. Henri IV heeft het nummer. 183 00:21:33,800 --> 00:21:35,529 Goed. Schiet op. 184 00:21:35,640 --> 00:21:37,608 Kan ie? - Verschrikkelijk. 185 00:21:37,720 --> 00:21:39,051 Super. 186 00:21:40,840 --> 00:21:45,402 Zeg ma, het kan laat worden. Maak je geen zorgen. 187 00:21:54,080 --> 00:21:57,766 Kom je niet te laat thuis? Heb je me gehoord? 188 00:21:57,880 --> 00:22:00,804 Is ze naar z'n smaak? 189 00:22:05,840 --> 00:22:10,641 Je bent net Zorro. Rij door, ik wil niet naar het hele dorp wuiven. 190 00:22:19,480 --> 00:22:22,927 Maak je geen zorgen. Hij kan goed rijden. 191 00:22:23,040 --> 00:22:25,850 Zorgen? Hij mag 'm gewoon niet meer lenen. 192 00:22:26,560 --> 00:22:31,407 Gaat het? Ben je niet misselijk. - Jij hebt wel verstand van vrouwen, hè? 193 00:22:31,520 --> 00:22:37,209 Het liefst zou ik altijd willen rijden, maar m'n vader kan het niet betalen. 194 00:22:37,440 --> 00:22:42,241 Wat deed hij vroeger? - Bewaker, spoorwegwerker. 195 00:22:43,160 --> 00:22:44,810 Heeft hij een beroerte gehad? 196 00:22:46,840 --> 00:22:48,410 Ik wil er niet over praten. 197 00:22:52,080 --> 00:22:56,802 Ik heb een Delahaye. Ken je die? - Nee, ik weet alleen dat hij niet rijdt. 198 00:22:57,000 --> 00:23:01,244 Ik krijg 'm wel aan de praat. Het is een kwestie van onderdelen vinden. 199 00:23:01,960 --> 00:23:07,000 Zou je een keer mee op reis willen? - O, waarheen dan? 200 00:23:07,400 --> 00:23:09,402 Gewoon ergens heen. 201 00:23:10,280 --> 00:23:13,966 Goed. Naar Nice? Of misschien naar Parijs? 202 00:23:14,080 --> 00:23:17,562 Naar een kot waar je me kunt naaien, want dat wil je toch? 203 00:23:18,400 --> 00:23:21,483 Zeg dan dat je me alleen wilt neuken. 204 00:23:26,520 --> 00:23:30,206 Maar dit kan toch niet? Wat heb ik gezegd? 205 00:23:34,200 --> 00:23:36,806 Bijtje nagels? - Niet kijken. 206 00:23:37,400 --> 00:23:38,890 Zijn ze vals? 207 00:23:40,320 --> 00:23:44,484 Als je dat doorvertelt, zeg ik iedereen dat je het met mevrouw Loubet doet. 208 00:23:44,600 --> 00:23:48,241 Hoe weet je dat? - Iedereen weet het. 209 00:23:48,360 --> 00:23:51,682 Als iedereen het al weet, is het geen nieuws meer. 210 00:23:55,080 --> 00:23:58,084 Ik zal het aan niemand doorvertellen. 211 00:24:01,280 --> 00:24:05,330 We zijn vlakbij het restaurant, maar als je liever naar huis wilt... 212 00:24:07,120 --> 00:24:09,043 Dat kan toch niet. 213 00:24:15,000 --> 00:24:19,164 Het is net Hollywood. Kom je hier vaak? - Nee. 214 00:24:19,280 --> 00:24:22,090 Een klant had hier een keer panne. 215 00:24:22,840 --> 00:24:27,880 Ik had mezelf beloofd hier terug te keren met een mooi meisje in mooie kleren... 216 00:24:28,000 --> 00:24:30,571 ...zoals al die vrouwen die er toen waren. 217 00:24:32,760 --> 00:24:38,369 Als kind heb ik een keer in Grenoble gegeten. Ik was bij de oogarts geweest. 218 00:24:40,120 --> 00:24:43,283 In een tent met plastic tafelkleden en vliegenpapier. 219 00:24:43,720 --> 00:24:45,085 Heel armoedig. 220 00:24:46,200 --> 00:24:49,329 Echt armoedig. - Wat is er met je ogen? 221 00:24:51,360 --> 00:24:54,569 Als ik sta, zie ik m'n voeten niet. - Doe een bril op. 222 00:24:54,680 --> 00:24:57,206 Ik hoef m'n voeten niet te zien, 223 00:24:57,320 --> 00:25:00,688 Pas op, de dirigent. - Weet mevrouw het al? 224 00:25:03,440 --> 00:25:07,047 Meloen zonder port en aardbeien zonder suiker. Kan dat? 225 00:25:07,720 --> 00:25:11,281 En meneer? - Geflambeerde zeewolf met venkel. 226 00:25:12,040 --> 00:25:14,771 En vooraf asperges. - En de wijn? 227 00:25:17,520 --> 00:25:22,526 Als ik drink, ga ik de hele tijd huilen. - Maar het is een bijzondere avond. 228 00:25:22,640 --> 00:25:24,961 Champagne. - Welke? 229 00:25:25,080 --> 00:25:27,970 We komen hier al drie jaar en vragen altijd dezelfde. 230 00:25:32,400 --> 00:25:37,725 O ja, een Piper Heidsick. Brut, toch? - Is het etiket met vergulde versiersels? 231 00:25:37,840 --> 00:25:41,606 Vergulde versiersels? Ik dacht het wel. - Dan is ie goed. 232 00:25:52,640 --> 00:25:57,646 Op school stopte ik m'n oren dicht. Ik heb twee keer de vijfde klas overgedaan. 233 00:25:57,760 --> 00:26:00,809 Uiteindelijk hebben ze me van school gestuurd. 234 00:26:03,920 --> 00:26:05,763 Eet je niet? 235 00:26:10,000 --> 00:26:12,765 Maar ik was wel de mooiste. 236 00:26:14,080 --> 00:26:15,684 Dat zei iedereen. 237 00:26:16,840 --> 00:26:21,607 Toen ik veertien was, had ik al alles wat je nodig hebt... 238 00:26:21,720 --> 00:26:23,961 Echt waar, hoor. 239 00:26:24,360 --> 00:26:30,163 Juf Dieu was gek op me. Als ik had gewild, had ze voor me gekropen. 240 00:26:36,000 --> 00:26:41,643 En ik ben echt niet stom. Niemand kan zo snel rekenen als ik. 241 00:26:43,840 --> 00:26:47,561 Ik reken sneller dan de kassa in de supermarkt. 242 00:26:49,360 --> 00:26:50,691 Kijk. 243 00:26:51,920 --> 00:26:55,891 Neem twee getallen. Het maakt niet uit welke. 244 00:26:56,000 --> 00:26:57,809 Toe dan. 245 00:26:58,280 --> 00:27:02,968 3.547 en 8.768. 246 00:27:03,400 --> 00:27:06,688 12.315. Toe, controleer het. 247 00:27:09,000 --> 00:27:13,130 12.315. Allemachtig. - Nog een. 248 00:27:13,520 --> 00:27:15,249 Nee, ik geloof je wel. 249 00:27:18,440 --> 00:27:22,047 Vroeger deed ik dat de hele avond met m'n vader. 250 00:27:22,160 --> 00:27:26,688 Hij zei altijd dat ik sneller rekende dan wie dan ook op de wereld. 251 00:27:26,800 --> 00:27:28,564 Dan wie dan ook. 252 00:27:29,400 --> 00:27:30,925 Dan wie dan ook. 253 00:27:41,920 --> 00:27:43,763 Ik moet niet meer drinken. 254 00:27:50,120 --> 00:27:53,567 Wat zit je opeens dwars? - Niets. 255 00:27:53,720 --> 00:27:57,805 In de auto reageerde je ook al zo. - Let er maar niet op. 256 00:28:01,000 --> 00:28:03,287 Meestal... 257 00:28:03,400 --> 00:28:08,611 Ik ben niet gewend dat jongens zich zo uitsloven om me mee uit te nemen. 258 00:28:16,920 --> 00:28:20,527 Je snapt niet wat ik bedoel. - Over wie heb je het dan? 259 00:28:21,760 --> 00:28:26,641 Over de apotheker? De vakantieganger van vorig jaar. De Portugees? 260 00:28:28,400 --> 00:28:32,849 Dat is niet waar. Was je erbij? - Goed, ze hebben gelogen. 261 00:28:35,000 --> 00:28:38,368 Heb je het van George Massigne? - Ik zei ze. 262 00:28:38,480 --> 00:28:40,130 Ze zeggen zoveel. 263 00:29:02,600 --> 00:29:08,846 Ik wilde zeggen: als je me wilt, hoef je je niet zo uit te sloven. 264 00:29:09,960 --> 00:29:13,851 Ik ben in staat me te laten gaan. 265 00:29:13,960 --> 00:29:17,169 Op tafel, waar iedereen bij is. 266 00:29:19,400 --> 00:29:23,246 Had u nog iets gewenst? - Rot op. We zijn aan het praten. 267 00:29:32,720 --> 00:29:34,210 Rustig maar. 268 00:29:41,520 --> 00:29:45,969 9.322 en 7.825? 269 00:29:51,400 --> 00:29:55,200 17.147. 270 00:30:00,520 --> 00:30:04,650 Twee dingen klopten aan haar verhaal. Ze was een kei in rekenen. 271 00:30:04,760 --> 00:30:07,525 En als ze eenmaal huilt, is ze niet meer te stoppen. 272 00:30:07,640 --> 00:30:10,564 Goedenavond, tot ziens. 273 00:30:24,200 --> 00:30:27,044 Ik had je gewaarschuwd. - We gaan naar huis. 274 00:30:27,160 --> 00:30:30,004 Ik wil bij jou blijven. 275 00:30:34,560 --> 00:30:37,769 We hoeven niet de hele familie wakker te maken. 276 00:30:39,040 --> 00:30:40,883 We kunnen naar de schuur. 277 00:30:41,720 --> 00:30:46,328 Ik kon haarblik niet verdragen en zei het stomste wat ik ooit heb gezegd: 278 00:30:46,440 --> 00:30:47,521 Goed. 279 00:30:49,280 --> 00:30:50,964 Waar zit je? 280 00:30:53,400 --> 00:30:54,686 Boven. 281 00:30:59,000 --> 00:31:04,245 Ik ben zo stom. Gelukkig is het ook grappig, anders maakte ik me van kant. 282 00:31:04,360 --> 00:31:07,489 Hij wil alleen maar haar broekje uittrekken. 283 00:31:07,640 --> 00:31:12,567 En zij wil alleen dat het hem lukt en dat z'n vingers niet tussen de rits komen. 284 00:31:13,960 --> 00:31:17,567 Gewoon even vergeten dat hij de zoon van die klootzak is. 285 00:31:19,800 --> 00:31:25,091 Ik zeg zonder walging tegen haar: Wat doen we je aan, m'n kleine Eliane? 286 00:31:26,000 --> 00:31:29,721 Zodat zij plezier heeft en er niet meer over gesproken wordt. 287 00:32:17,800 --> 00:32:22,089 Nu moet ik geduld hebben. Ik zal ze allemaal opsporen. 288 00:32:22,200 --> 00:32:25,761 Ik zal ze laten boeten. En hun familie ook. 289 00:32:46,480 --> 00:32:49,609 Verdomme. - Ik verwijt je niets. 290 00:32:49,720 --> 00:32:54,044 Maar je kunt wel zeggen waar je was. - Je weet waar ik ben geweest. 291 00:32:56,800 --> 00:33:00,009 Verdomme. Sta daar niet zo stijf. 292 00:33:00,120 --> 00:33:05,047 Maar wat moet ik doen dat je me een pak slaag geeft? Een keer. 293 00:33:07,240 --> 00:33:08,890 Snap je het niet? 294 00:33:10,280 --> 00:33:14,285 Ik wil dat je me slaat. Snap je niet dat ik dat liever heb? 295 00:33:26,120 --> 00:33:29,602 Maar het arme mens snapt niet meer dan anders. 296 00:33:29,760 --> 00:33:33,401 Ze vraagt zich alleen af wie ik ben en wat ons is overkomen. 297 00:33:35,520 --> 00:33:38,000 Ik zeg niets over de pianola. 298 00:33:38,120 --> 00:33:42,808 Ik moet erover zwijgen en alles alleen doen, anders houdt ze me tegen. 299 00:33:55,000 --> 00:33:56,570 Kom. 300 00:33:58,920 --> 00:34:00,524 Wees lief. 301 00:34:01,600 --> 00:34:03,011 Kom. 302 00:35:11,280 --> 00:35:14,170 Is het nu eens afgelopen? 303 00:35:14,280 --> 00:35:17,727 Stelletje imbecielen. - Ze zet het hele dorp op stelten. 304 00:35:17,840 --> 00:35:20,969 Wacht maar tot ik naar beneden kom. - Kom. 305 00:35:21,800 --> 00:35:25,407 Waar heb ik in godsnaam zulke idioten aan te danken? 306 00:35:25,520 --> 00:35:28,126 Ze maken maar een grapje. 307 00:35:34,120 --> 00:35:37,010 Kom nu eindelijk eens mee. 308 00:35:59,400 --> 00:36:01,164 Ga maar zitten. 309 00:36:15,280 --> 00:36:17,681 Had jij iets te zeggen? 310 00:36:20,120 --> 00:36:24,125 En heb jij iets te zeggen? - Wat heeft ze uit de schuur gehaald? 311 00:36:24,560 --> 00:36:29,805 Niets. Dit is m'n onderbroek. Ik draag geen onderbroeken van gisteren. 312 00:36:32,440 --> 00:36:35,762 In mijn huis! - Laat haar met rust. 313 00:36:37,120 --> 00:36:40,567 Blijft ze hier? - Ja, ze blijft hier. 314 00:36:45,600 --> 00:36:49,207 Ik ga bij de Montecciari wonen. Ik kom m'n spullen halen. 315 00:36:50,120 --> 00:36:52,043 Kom, Florimond. 316 00:36:58,080 --> 00:37:00,367 Gaat ze weg? 317 00:37:02,800 --> 00:37:03,881 Goede reis. 318 00:37:04,000 --> 00:37:05,843 Dag, mevrouw. 319 00:37:10,400 --> 00:37:12,448 Ik hou meer van je dan ooit. 320 00:37:16,560 --> 00:37:17,721 Absoluut niet. 321 00:37:18,640 --> 00:37:21,530 Ik woon daar verderop. Je weet me te vinden. 322 00:37:26,760 --> 00:37:29,843 Om terug te gaan naar Sirene is een maffe bedoening. 323 00:37:29,960 --> 00:37:33,487 Alsof we een aprilgrap uithalen. 324 00:37:34,200 --> 00:37:37,966 Het moet wel heel erg binnen zijn dat ze op dit uur buiten zijn. 325 00:37:39,160 --> 00:37:43,802 De grootste sukkel is Brochard en de stomste trut is z'n vrouw. 326 00:37:43,920 --> 00:37:46,605 Gaan we verhuizen? - Dat zie je toch. 327 00:37:46,720 --> 00:37:49,200 Gaan we verhuizen? - Vraag maar aan je man. 328 00:37:49,600 --> 00:37:52,251 Waarom? Wat heb jij daarmee te maken? 329 00:37:53,040 --> 00:37:58,001 Echt, als je geleuter wilt horen, hoef je in dit dorpje tv niet aan te zetten. 330 00:38:12,880 --> 00:38:14,848 Lelijk, hè? - Het is schoon. 331 00:38:16,080 --> 00:38:17,525 Ik moet werken. 332 00:38:18,480 --> 00:38:22,087 Mag ik m'n posters ophangen? - Dit is jouw thuis. 333 00:38:32,840 --> 00:38:36,970 Mag ik iets zeggen, zonder boos te worden. - Laat maar, ik ben niet achterlijk. 334 00:38:39,120 --> 00:38:43,125 Ik heb geen tijd gehad om er een aan te trekken. Ik doe het nu meteen. 335 00:38:43,560 --> 00:38:47,565 Als hij glimlacht, word ik wee van binnen en wil ik het plan laten varen. 336 00:38:56,200 --> 00:38:58,885 Het is hier niet groot. 337 00:39:02,040 --> 00:39:04,725 Dit is nog m'n badkuip van vroeger. 338 00:39:12,760 --> 00:39:15,240 Gelukkig is het bronwater gratis. 339 00:39:16,240 --> 00:39:19,403 Gaat ze zich wassen waar wij bij zijn? 340 00:39:31,720 --> 00:39:33,609 Je kunt veel zeggen, maar... 341 00:39:33,720 --> 00:39:34,767 Wat? 342 00:39:39,000 --> 00:39:43,050 Ik heb m'n eigen handdoek. - Wat maakt het uit. Ik moet ze wassen. 343 00:39:43,960 --> 00:39:48,010 Je moeder is een braaf mens, maar ze heeft je niet moedig gemaakt. 344 00:39:48,120 --> 00:39:51,761 Dat zie je aan je handen. - Ze heeft haar best gedaan. 345 00:39:51,880 --> 00:39:57,205 Als ze wist dat u zo tegen me sprak, had ze me niet met uw zoon mee laten gaan. 346 00:39:57,320 --> 00:39:58,970 Het is niet voor lang. 347 00:40:03,560 --> 00:40:05,244 Hé, Kapotte Muziekinstallatie. 348 00:40:07,200 --> 00:40:11,967 Ik zal je een ding zeggen. Je zus gaat mooi een trouwjurk voor me kopen. 349 00:40:12,080 --> 00:40:17,120 Een prachtige jurk, met overal kant. - Neem me niet kwalijk, ik hoor niet goed. 350 00:40:23,240 --> 00:40:27,245 Met overal kant. Ze zal 'm wassen met haar tranen. 351 00:40:32,800 --> 00:40:36,771 Ik ga naar je moeder eieren brengen. Heb je haar nog iets te zeggen? 352 00:40:59,480 --> 00:41:03,530 In de kamer van 't chagrijn staat een bed waar je niet uit moet vallen. 353 00:41:06,040 --> 00:41:09,010 En natuurlijk een portret van de overledene. 354 00:41:10,400 --> 00:41:12,926 Met moeite spuug ik er niet op. 355 00:41:21,240 --> 00:41:26,087 Je lijkt op een aapje als je eet. - Ik had ruiten moeten doen. 356 00:41:26,200 --> 00:41:29,886 Wat eten ze veel op jou leeftijd. En ze zijn nog lelijk ook. 357 00:41:30,000 --> 00:41:35,166 Ik ga liever dood op m'n 30e of 40e. Gooi je aas op, stomkop. 358 00:41:35,280 --> 00:41:36,566 Bedroevend. 359 00:41:42,360 --> 00:41:45,170 Je telt toch wel goed op, hè? - Je kunt de pot op. 360 00:41:45,280 --> 00:41:47,123 Je bent een lief kind. 361 00:41:47,720 --> 00:41:52,806 Het aapje en ik zijn al vriendinnen. Ik heb een zwak voor oudjes. 362 00:41:56,800 --> 00:41:58,802 Daar komt Stuk Verdriet. 363 00:42:00,640 --> 00:42:02,130 Ik pas. 364 00:42:04,600 --> 00:42:06,602 Jammer, alles troef. 365 00:42:07,600 --> 00:42:09,728 Die was je thuis vergeten. 366 00:42:10,960 --> 00:42:14,965 Ik vroeg me al af waarom je aan alles rook als je iets las. 367 00:42:16,280 --> 00:42:18,089 Ik ga me verkleden. 368 00:42:19,480 --> 00:42:22,165 Ze zwijgt over het bezoek, maar het kan me niet schelen. 369 00:42:24,360 --> 00:42:27,728 Ik maak me geen zorgen over wat mama over mij vertelt. 370 00:42:29,680 --> 00:42:32,843 Je doet toch niets, schud de sla uit. - Kan ik niet. 371 00:42:36,120 --> 00:42:37,121 Zeg... 372 00:42:38,160 --> 00:42:40,970 ...hebben jullie die pianola al lang? 373 00:42:42,240 --> 00:42:45,642 M'n man heeft 'm meegebracht uit Italië. 374 00:42:46,400 --> 00:42:49,290 Te voet, als je het wilt weten. - Te voet? 375 00:42:50,320 --> 00:42:52,482 Die pianola was z'n lust en z'n leven. 376 00:42:55,320 --> 00:42:58,210 Vanwaar die interesse? - Gewoon. 377 00:42:59,000 --> 00:43:02,209 Ik heb 'm als kind in Arrame gezien. - Arrame? 378 00:43:02,320 --> 00:43:08,601 Zo ver is hij nooit geweest. De laatste keer dat hij weg was, was jij er nog niet. 379 00:43:09,120 --> 00:43:14,001 Vreselijk, die vorsende blik. Ik geloof bijna dat ze alles al lang weet. 380 00:43:38,600 --> 00:43:40,250 Wat is er met je? 381 00:43:41,280 --> 00:43:42,725 Niets. 382 00:43:44,080 --> 00:43:48,961 Je bloedt. - Het is niets. Zet dat rotding af. 383 00:43:51,800 --> 00:43:54,531 Ik viel flauw. 384 00:43:57,880 --> 00:44:00,406 Aan niemand vertellen, hè? 385 00:44:00,520 --> 00:44:01,965 Zweer het. 386 00:44:08,600 --> 00:44:12,241 Wie heeft dat gedaan? Nou, wie? 387 00:44:12,360 --> 00:44:15,364 Je tante, met de kaasschaaf. 388 00:44:16,720 --> 00:44:18,563 Waarom heb je dat gedaan? 389 00:44:20,480 --> 00:44:22,721 Waarom heb je dat gedaan? - Wat? 390 00:44:22,840 --> 00:44:26,811 Wat kletst hij? - Zeg dat het niet waar is, sloerie. 391 00:44:26,920 --> 00:44:30,720 Zo praat je niet tegen haar. - Kalm aan. Kalm aan. 392 00:44:30,840 --> 00:44:33,730 Zitje iets dwars? - Ik ben er niet blij mee. 393 00:44:33,840 --> 00:44:36,320 Wat is er? - Laat me het uitleggen. 394 00:44:38,760 --> 00:44:41,286 Ik maakte een grapje. - Een grapje? 395 00:44:41,400 --> 00:44:45,086 Ja. Zie jij je tante al achter me aan rennen met een kaasschaaf? 396 00:44:46,920 --> 00:44:49,400 Wat zegt ze? - Niets. 397 00:44:55,320 --> 00:45:00,531 Schaam je je niet dat je zo over je tante denkt? 398 00:45:01,800 --> 00:45:03,848 Het is ook altijd hetzelfde. 399 00:45:04,520 --> 00:45:06,921 Ik kreeg een flauwte. 400 00:45:07,800 --> 00:45:09,290 Ik viel. 401 00:45:10,240 --> 00:45:14,211 Wat voor flauwte? - Waar was het? 402 00:45:14,320 --> 00:45:18,245 In de schuur. Bou-Bou heeft me overeind geholpen. 403 00:45:22,320 --> 00:45:25,563 Heb je dat vaker? - Nee, nooit. 404 00:45:30,000 --> 00:45:34,881 Je bederft je ogen met blaadjes lezen en tv kijken. Logisch dat je zwak bent. 405 00:45:40,520 --> 00:45:42,921 Dat heeft daar niets mee te maken. 406 00:45:45,360 --> 00:45:49,365 Vervolgens laat ik een paar weken voorbijgaan. 407 00:45:49,600 --> 00:45:51,841 Ik ben voor iedereen poeslief. 408 00:45:51,960 --> 00:45:56,841 Wilt u niet even uitrusten? Ze denken ook allemaal dat u een dienstmeid bent. 409 00:45:59,760 --> 00:46:03,845 De hele middag hang ik rond, of speel ik patience. 410 00:46:03,960 --> 00:46:08,045 Ik kleed me drie keer om, plak m'n valse nagels weer op en lak ze. 411 00:46:08,880 --> 00:46:14,330 Of ik denk aan die andere klootzak en vergeet soms een uur alles om me heen. 412 00:46:19,240 --> 00:46:22,164 Ze heeft gewonnen, m'n schatje. - Nog een keer. 413 00:46:22,280 --> 00:46:23,725 Nog eens. 414 00:46:26,320 --> 00:46:31,884 Als ik weer tot mezelf kom, echt wel een uur later, moet ik naar buiten. 415 00:46:32,000 --> 00:46:33,365 Ik baal van alles. 416 00:46:48,160 --> 00:46:52,882 Zondagochtend rijdt Mickey ergens een wielerkoers en altijd roept hij: 417 00:46:53,000 --> 00:46:55,287 Ik ga winnen. - Hallo, Georgette. 418 00:46:59,360 --> 00:47:01,089 En bij terugkomst zegt hij: 419 00:47:01,200 --> 00:47:02,929 Ik heb verloren. 420 00:47:03,120 --> 00:47:07,967 Dat hadden we nooit gedacht. - Zorg jij dan 's voor m'n materiaal. 421 00:47:08,080 --> 00:47:09,969 Toen ik de sprint inzette... 422 00:47:10,080 --> 00:47:13,971 ...bleef ik achter. Ik was sterk, maar die rotfiets is veel te zwaar. 423 00:47:14,080 --> 00:47:16,003 Ik ga altijd eerder over de streep. 424 00:47:16,120 --> 00:47:17,963 Waar is ze nu? - Buiten. 425 00:47:18,840 --> 00:47:23,323 Je fiets zuipt zich niet vol met bier en rookt geen pakje per dag. 426 00:47:23,440 --> 00:47:27,365 Drie sigaretten. - En die naait niet elke avond Georgette. 427 00:47:31,240 --> 00:47:33,049 En dan wil jij winnen? 428 00:47:35,560 --> 00:47:36,925 Rummy. 429 00:47:37,400 --> 00:47:40,244 Is dit de grootste? - Kijk op het etiket. 430 00:47:40,360 --> 00:47:41,521 Ik kan niet lezen. 431 00:47:42,040 --> 00:47:44,202 97,50 frank. 432 00:47:46,760 --> 00:47:50,845 U kunt goed hoofdrekenen. - Dat is alles wat ik heb, met m'n kont. 433 00:47:52,160 --> 00:47:55,528 Wat ben je aan het breien? - Wat denk je? 434 00:48:01,560 --> 00:48:06,202 Stop. Hoe weet je dat? - Ik ben vanmiddag bij de dokter geweest. 435 00:48:06,840 --> 00:48:12,006 Hij wist het nog niet zeker, maar ik wel. - Zoek niet verder, geloof haar maar. 436 00:48:12,120 --> 00:48:14,885 Ze heeft je mooi te pakken. 437 00:48:15,000 --> 00:48:18,482 Hou toch op. Niemand heeft iemand te pakken. 438 00:48:26,200 --> 00:48:32,367 Ik heb ook genoeg van het geroddel in het dorp, maar daar weet ik iets op. 439 00:48:32,920 --> 00:48:39,121 Einde van het bedrijf. Ik ga verder en teken: Eliane Montecciari. 440 00:48:39,240 --> 00:48:41,720 Kijk, ik heb een klus voor je. 441 00:48:42,280 --> 00:48:45,807 Gekregen van Josette, de vrouw van Henri IV. 442 00:48:46,440 --> 00:48:51,685 Ga je trouwen? Echt waar? Ik wist het wel. Ik had erom gebeden in de kerk. 443 00:48:54,160 --> 00:48:57,084 Wat mooi. Wat een dure jurk. 444 00:48:58,160 --> 00:49:04,008 Hij moet heel strak zitten en met veel kant. Ik moet er uitzien als Marilyn. 445 00:49:04,120 --> 00:49:06,282 Als Marilyn. 446 00:49:06,960 --> 00:49:10,726 Die oudste van Montecciari is zo goed. - Strakker, strakker. 447 00:49:10,840 --> 00:49:16,609 En erg serieus en een harde werker. En hij is nog knap ook. 448 00:49:18,080 --> 00:49:20,686 Die spaghettivreters zijn niet slecht. 449 00:49:21,360 --> 00:49:24,045 Vertel nog eens hoe de jouwe was. 450 00:49:24,920 --> 00:49:27,366 Ik weet niet wat je bedoelt. - Jawel. 451 00:49:29,000 --> 00:49:31,446 Groot. Donkerharig. 452 00:49:31,560 --> 00:49:33,483 Met een zwarte snor. 453 00:49:35,280 --> 00:49:36,850 En verder? 454 00:49:39,360 --> 00:49:41,124 Zeg het dan. 455 00:50:10,680 --> 00:50:14,480 Wat kan ik je nog vertellen, wat ik niet al 100 keer heb gezegd... 456 00:50:14,600 --> 00:50:17,649 ...toen je me bestookte met vragen? 457 00:50:19,520 --> 00:50:22,603 Het was november 1955. 458 00:50:22,720 --> 00:50:24,245 Een zaterdag. 459 00:50:25,000 --> 00:50:30,848 Ze kwamen midden op de dag aan. Ze waren met z'n drieën, een was Italiaan. 460 00:50:31,360 --> 00:50:36,844 Twee kilometer voor Arrame was een splitsing en soms vergisten mensen zich. 461 00:50:36,960 --> 00:50:40,203 Anders kwamen er nooit mensen bij ons. 462 00:50:40,320 --> 00:50:43,529 We zijn verkeerd gereden. Is Arrame nog ver? 463 00:50:43,640 --> 00:50:48,441 Daar bij de tweesprong. Alsmaar rechtdoor rijden, langs de rivier. 464 00:50:48,640 --> 00:50:53,771 Wat een mooi konijn heeft u. Het is hier lekker rustig, hè? 465 00:50:56,680 --> 00:50:58,603 Tot ziens. Bedankt. 466 00:50:59,680 --> 00:51:05,608 Ik was alleen thuis. Gabriel ging om de week op zaterdag naar z'n zus. 467 00:51:06,800 --> 00:51:10,441 Ze heeft me nooit willen ontvangen. 468 00:51:13,280 --> 00:51:17,171 Ik was toen erg verlegen, nog erger dan nu. 469 00:51:17,280 --> 00:51:22,810 Maar ik was niet bang. De laatste maanden van de oorlog had ik m'n angst uitgeput. 470 00:51:25,440 --> 00:51:28,887 Toch had ik de hele dag een beklemd gevoel. 471 00:51:30,040 --> 00:51:33,362 Alsof iets in mij wist dat ze zouden terugkomen. 472 00:51:36,000 --> 00:51:39,971 Toen ze terugkwamen, dacht ik: Nee, het is niet waar. Nee. 473 00:51:41,880 --> 00:51:44,804 Maar ik wist dat het waar was. 474 00:51:44,920 --> 00:51:47,161 Dat het m'n lot was. 475 00:52:18,920 --> 00:52:23,642 Weet je wat ik doe, als je schreeuwt? Ik breek je neus en sla je tanden eruit. 476 00:52:51,800 --> 00:52:55,202 Vooruit, drink. Toe, drink. 477 00:54:39,720 --> 00:54:42,087 Je wasgoed. 478 00:54:42,680 --> 00:54:46,685 Wil je wortel of courgette bij je gebraden varkensvlees? 479 00:54:46,800 --> 00:54:51,488 M'n zus is een sufferd. Het is een goed mens, maar ook een sufferd. 480 00:54:51,600 --> 00:54:55,002 Ze schreeuwt al 30 jaar tegen me, terwijl ze weet dat ik niks hoor. 481 00:54:55,520 --> 00:54:59,764 Die kleine schreeuwt niet. Ze praat langzaam en ik begrijp alles. 482 00:55:00,920 --> 00:55:04,925 Hoe was de man van uw zus? 483 00:55:05,040 --> 00:55:08,726 Die arme Lello? Lichtgeraakt. 484 00:55:10,560 --> 00:55:12,881 Maar hij had een goed hart. 485 00:55:13,680 --> 00:55:15,762 Een echte Italiaan. 486 00:55:19,080 --> 00:55:22,926 Ze kan het goed vinden met Mickey en Bou-Bou, vooral met Bou-Bou. 487 00:55:23,040 --> 00:55:28,968 De sweater die hij zondag aan had, ik weet zeker dat hij die van haar heeft gekregen. 488 00:55:29,080 --> 00:55:34,120 Zonder iets aan de anderen te zeggen. Ik heb een opmerkzame blik. 489 00:55:35,600 --> 00:55:37,602 Ik ga winnen. 490 00:55:39,320 --> 00:55:40,765 Ga je mee? 491 00:55:45,400 --> 00:55:48,006 Alleen m'n zus heeft iets tegen haar. 492 00:55:48,120 --> 00:55:53,001 Ze vindt haar niet eerlijk en brutaal. - Ze is een stiekemerd, die meid. 493 00:55:53,120 --> 00:55:54,610 Brutaal! 494 00:55:54,720 --> 00:55:56,927 Ze is gewoon ongelukkig. 495 00:55:59,000 --> 00:56:04,325 Haar leven is niet leuk geweest, maar dat laat ze minder snel zien dan d'r kont. 496 00:56:05,040 --> 00:56:06,963 Op haar leeftijd was jij verwaand. 497 00:56:07,080 --> 00:56:09,686 Uit rancune zegt ze: - Weet je hoe ze je noemt? 498 00:56:09,840 --> 00:56:15,131 Ja, dat weet ik. Ze noemt me Kapotte Muziekinstallatie, dat heeft ze gezegd. 499 00:56:19,480 --> 00:56:23,485 Heeft ze je gevraagd wie de piano hier heeft gebracht... 500 00:56:23,600 --> 00:56:26,809 ...toen Lello hem had verpand? - Ik versta je niet. 501 00:56:26,920 --> 00:56:31,801 Heeft ze gevraagd wie de piano hier heeft gebracht toen Lello hem had verpand? 502 00:56:31,920 --> 00:56:33,126 Ik versta je niet. 503 00:56:33,240 --> 00:56:37,484 Ik weet heel goed wie de piano hebben gebracht: Leballech en z'n zwager. 504 00:56:37,600 --> 00:56:43,687 Jij was niet thuis toen ze hem brachten. Het was toen Massigne was verongelukt. 505 00:56:43,840 --> 00:56:46,844 Je was naar de wake. Daar heb je niet van terug. 506 00:56:52,000 --> 00:56:55,721 Leballech en z'n zwager, wacht even, dat was... 507 00:56:55,880 --> 00:56:58,963 Het was '55 of '56. 508 00:56:59,080 --> 00:57:01,970 Nee, '55, in november. 509 00:57:06,520 --> 00:57:10,809 Ze hadden gedronken en grapjes gemaakt, hierin de keuken. 510 00:57:10,920 --> 00:57:15,403 Florimond was toen nog klein en liep z'n vader altijd voor de voeten. 511 00:57:15,520 --> 00:57:19,127 Leballech kende ik wel. Hij kwam af en toe langs. 512 00:57:19,240 --> 00:57:23,086 Hij reed in een vrachtwagen van Ferraldo waar Mickey nu ook voor werkt. 513 00:57:23,200 --> 00:57:29,446 Die ander kende ik niet. Hij zei dat hij met Leballechs zus was getrouwd. 514 00:57:29,560 --> 00:57:35,010 Ik maakte me zorgen om de kleine, omdat hij nog zo laat op was. 515 00:57:36,320 --> 00:57:39,927 Dat herinner ik me nog, dat was 20 jaar geleden... 516 00:57:40,040 --> 00:57:44,364 ...maar de fijne dagen met mijn man, voor de oorlog, steeds minder. 517 00:57:45,920 --> 00:57:50,289 In de zomer huurde we een villa aan zee, bij Sausset-les-Pins. 518 00:57:51,480 --> 00:57:56,088 De tuin stond vol oleander. De grammofoon speelde. 519 00:57:56,920 --> 00:58:00,288 M'n lievelingsplaat was: Le chalaud qui passe. 520 00:58:01,480 --> 00:58:06,281 Laten we aan niets denken, de stroming 521 00:58:06,960 --> 00:58:11,363 maakt van ons de zwervenden 522 00:58:24,200 --> 00:58:28,524 Ik weet niet meer wie dat zong. O jawel, dat was Lys Gauty. 523 00:58:29,640 --> 00:58:32,166 Het merk van de grammofoon weet ik niet meer. 524 00:58:32,800 --> 00:58:35,644 Er stond een hondje op het etiket. 525 00:58:35,960 --> 00:58:38,247 Het ligt op het puntje van m'n tong. 526 00:58:40,760 --> 00:58:43,730 Mijn god, ik ben het merk van de grammofoon vergeten. 527 00:58:44,160 --> 00:58:47,801 His Master's Voice. Die hond. Dat is His Master's Voice. 528 00:58:48,400 --> 00:58:52,564 Dat weet iedereen. Je wordt vergeetachtig, ouwe. Je wordt gek. 529 00:58:52,680 --> 00:58:53,806 Je bent gemeen. 530 00:58:55,320 --> 00:58:57,368 Je bent gemeen. 531 00:59:04,720 --> 00:59:10,648 Ik hou het meest van jou in dit huis. Alleen word je vergeetachtig en gek. 532 00:59:11,880 --> 00:59:14,360 Laat niet merken dat je vergeetachtig wordt. 533 00:59:16,720 --> 00:59:18,370 Vraag het aan mij. 534 00:59:23,360 --> 00:59:25,362 Ik ben niet gemeen. 535 00:59:25,920 --> 00:59:27,968 Ik word ook gek. 536 00:59:30,200 --> 00:59:31,804 Begrijp je? 537 00:59:41,760 --> 00:59:46,721 Die middag gaat ze haargeboortebewijs voor het huwelijk halen. 538 00:59:48,520 --> 00:59:51,763 Als ze terugkomt, is ze niet meer de oude. 539 00:59:51,920 --> 00:59:56,562 Haar oogmake-up was uitgelopen. Ze was verdrietig. 540 00:59:57,640 --> 00:59:59,051 Of erger nog. 541 00:59:59,840 --> 01:00:04,767 Mag ik je geboortebewijs zien? - Wat interesseert jou dat, ouwe gek? 542 01:00:07,640 --> 01:00:09,642 Ga je mee zwemmen? 543 01:00:14,560 --> 01:00:17,370 Laat het zien. Toe. 544 01:00:22,160 --> 01:00:26,563 Ze is 10 juli 1956 geboren. 545 01:00:26,680 --> 01:00:29,206 Over een paar dagen wordt ze 20. 546 01:00:29,640 --> 01:00:34,521 Ze heet Eliane, Manuela Herta Wieck. 547 01:00:35,440 --> 01:00:41,004 Dochter van Paula Manuela Wieck, genaturaliseerd Française. 548 01:00:41,920 --> 01:00:43,763 Vader onbekend. 549 01:00:46,440 --> 01:00:47,851 Je hebt je moeders naam. 550 01:00:48,600 --> 01:00:50,728 Stoort je dat? - Nee, maar leg het uit. 551 01:00:51,360 --> 01:00:54,330 Er valt niets uit te leggen. 552 01:00:56,640 --> 01:00:59,291 Ga niet weg. Ik sta aan jouw kant. 553 01:01:03,640 --> 01:01:08,407 Ik moet drie dagen wachten voor ik weer alleen met haar ben. 554 01:01:09,560 --> 01:01:13,565 Als je oud bent, word je nog woester van ongeduld. 555 01:01:13,680 --> 01:01:16,843 Ik moet met je praten. Kom bij me. 556 01:01:18,040 --> 01:01:21,487 Ze gaat haar oude juf opzoeken, juffrouw Dieu. 557 01:01:21,600 --> 01:01:23,409 Ze neemt de trein van drie uur. 558 01:01:28,840 --> 01:01:33,528 Ik weet dat ze zegt: blijf van m'n haren. Ik ben er vier uur mee bezig geweest. 559 01:01:33,640 --> 01:01:35,563 Ik breng je haar niet door de war. 560 01:01:37,040 --> 01:01:39,850 Goed, je brengt m'n haar niet door de war. 561 01:01:41,880 --> 01:01:43,689 Wat wil je zeggen? 562 01:01:44,920 --> 01:01:47,207 Wil je weten wie de piano heeft gebracht... 563 01:01:48,360 --> 01:01:51,921 ...in november '55, acht maanden voor je geboorte? 564 01:01:52,040 --> 01:01:56,409 Ik ben niet zo dom als jij denkt. Ik heb alle tijd om na te denken. 565 01:01:57,960 --> 01:02:00,201 Nou, vraag het dan? 566 01:02:03,920 --> 01:02:05,365 Wat? 567 01:02:06,000 --> 01:02:09,527 Wie die rotpianola heeft gebracht? Kan me niet schelen. 568 01:02:09,640 --> 01:02:15,249 Vraag het aan m'n zus. Die weet het niet. Ze was er niet. Ik wel. 569 01:02:16,440 --> 01:02:18,124 Alleen ik kan het zeggen. 570 01:02:22,640 --> 01:02:27,487 Ik heb je niets te vragen. Ik ga met Sirene trouwen. Klaar uit. 571 01:02:35,520 --> 01:02:37,090 Stomkop. 572 01:02:44,720 --> 01:02:46,245 Ik weet dat je er bent. 573 01:02:48,040 --> 01:02:54,161 Hij heette Leballech. Hij was met z'n zwager. Heb je me gehoord? 574 01:02:54,760 --> 01:02:56,569 Leballech. 575 01:03:04,480 --> 01:03:08,405 Hij reed in een vrachtwagen van Ferraldo, Mickeys baas. 576 01:03:12,240 --> 01:03:17,167 Zeg Sirene dat hij zich geen zorgen moet maken. Ik eet bij m'n ouwe juf. 577 01:03:20,680 --> 01:03:23,206 Wil iemand een kopstoot voor z'n kanis? 578 01:03:23,600 --> 01:03:30,085 Toen Leballech vertrok, was dat omdat hij een zagerij had overgenomen. 579 01:03:31,000 --> 01:03:34,322 Die langs de weg naar Coustelet stond. - En z'n zwager? 580 01:03:34,440 --> 01:03:39,162 Die heet Touret. Hij heeft een makelaarskantoor in Carpentras. 581 01:03:41,160 --> 01:03:45,210 Heeft uw vader u gestuurd? - Hij is verlamd. 582 01:03:46,640 --> 01:03:48,483 Kende hij Leballech? 583 01:03:49,800 --> 01:03:55,125 Het is grappig, want bij m'n toekomstige schoonfamilie kennen ze hem ook. 584 01:03:55,920 --> 01:03:58,571 Hij heeft hun pianola gebracht. 585 01:04:00,560 --> 01:04:01,561 Weet u dat nog? 586 01:04:02,080 --> 01:04:04,082 November '55. 587 01:04:06,520 --> 01:04:10,491 Daar is het. Zaterdag 19 november 1955. Leballech. 588 01:04:10,880 --> 01:04:15,841 Gebinthout voor Bonnet in La Fourche, schuttinghout voor Poncet, Arrame... 589 01:04:15,960 --> 01:04:19,646 ...pianola, Montecciari, Col de Combes. 590 01:04:19,760 --> 01:04:24,482 Kijk: vrachtwagen 's avonds niet teruggebracht. Waarschuwing Leballech. 591 01:04:29,080 --> 01:04:34,325 In Carpentras rijden een miljoen auto's in de weg. Ik heb barstende koppijn. 592 01:04:46,240 --> 01:04:48,925 Kan ik u helpen? - Is meneer Touret er niet? 593 01:04:49,040 --> 01:04:53,728 Hij is weg met een klant. Misschien kan ik u helpen. 594 01:04:53,840 --> 01:05:00,803 Ik kom uit Nice en ik ben juf. Ik zoek een gemeubileerde studio. Niet te duur. 595 01:05:02,480 --> 01:05:06,405 Ik heb iets voor u. Rue de l'Hubac, in het vierde. 596 01:05:07,760 --> 01:05:13,847 Meneer Touret, mevrouw zocht een studio. - Goed, ik regel het verder. 597 01:05:17,200 --> 01:05:20,647 Was die vent maar dood, z'n mond open vol kakkerlakken. 598 01:05:20,760 --> 01:05:23,843 Het is goed. Precies wat ik nodig heb. 599 01:05:25,320 --> 01:05:29,723 Alleen 800 frank per maand. Hoe ga ik dat ooit redden? 600 01:05:30,280 --> 01:05:34,251 Als ze 't gezicht dat ik trek in een film gebruiken, moeten ze Kleenex verkopen. 601 01:05:35,400 --> 01:05:38,609 Het spijt me. Ik kan nu geen beslissing nemen. 602 01:05:39,320 --> 01:05:42,324 Ik moet erover nadenken. - Zoals u wilt. 603 01:05:43,960 --> 01:05:48,602 Belt u als u een besluit heeft genomen? Dan kunnen we elkaar weerzien. 604 01:05:49,280 --> 01:05:50,520 Toch? 605 01:05:57,080 --> 01:06:01,130 Meneer Leballech. - M'n vader is in z'n kantoor. 606 01:06:02,000 --> 01:06:05,561 Ja, lachen jullie maar nu het nog kan. 607 01:06:11,960 --> 01:06:16,522 Neem me niet kwalijk. Ik ga misschien een studio bij uw zwager huren. 608 01:06:17,640 --> 01:06:19,324 Ik ben onderwijzeres. 609 01:06:20,280 --> 01:06:22,282 Ja, en? 610 01:06:27,280 --> 01:06:31,080 Ik wilde weten hoeveel u vraagt voor een boekenkast. 611 01:06:32,840 --> 01:06:37,289 Dus voor planken voor m'n boeken. - Ik ben geen timmerman. 612 01:06:37,400 --> 01:06:40,802 Ik kan u alleen hout op maat leveren. - O. 613 01:06:41,120 --> 01:06:42,884 Ik weet wel iemand voor u. 614 01:06:45,520 --> 01:06:48,729 Zeg maar dat u via mij komt. Hij zal u niet afzetten. 615 01:06:49,280 --> 01:06:54,161 Ik weet nog niet of ik de studio neem. Ik heb uw broer gezegd dat hij te duur is. 616 01:06:54,920 --> 01:06:59,164 Weet u wat een onderwijzeres verdient? Nog minder dan dat. 617 01:06:59,320 --> 01:07:02,324 Dat moet u met hem bespreken. 618 01:07:02,440 --> 01:07:06,331 Ik weet wel waar dat toe leidt. Ik ben niet achterlijk. 619 01:07:07,840 --> 01:07:10,650 Hij kleedt je met z'n ogen uit. 620 01:07:11,960 --> 01:07:13,849 Vindt u het erg dat ik zo praat? 621 01:07:14,480 --> 01:07:19,008 Hoe minder ik over m'n zwager hoor, hoe beter. Kom, ik loop met u mee. 622 01:07:25,200 --> 01:07:27,089 In ieder geval bedankt. 623 01:07:28,480 --> 01:07:31,848 Hoe oud bent u? - 20. Ik heet Jeanne. 624 01:07:32,800 --> 01:07:37,488 En u bent onderwijzeres. - Maak m'n boekenkast en u zult het zien. 625 01:07:41,040 --> 01:07:43,520 Goed, tot ziens. 626 01:07:45,120 --> 01:07:46,326 Dat hoop ik wel. 627 01:07:49,040 --> 01:07:52,965 Nu draai ik me om. Als hij me nakijkt, is hij er geweest. 628 01:07:53,800 --> 01:07:56,849 Zo waar ik leef, zal ik hem vermoorden. 629 01:08:02,400 --> 01:08:05,483 Als ik arriveer, wacht m'n juf al eeuwen. 630 01:08:06,120 --> 01:08:07,531 Hé Stuk Ongeluk. 631 01:08:07,640 --> 01:08:11,281 Als een vogelhandelaar haar zag, zou die haar in 'n kooi stoppen. 632 01:08:11,400 --> 01:08:15,450 Nou, nou, wat hebben we ons opgetut. 633 01:08:15,560 --> 01:08:19,167 En dan laat je me wortel schieten op de stoep. 634 01:08:19,280 --> 01:08:24,241 Heb je je voor mij zo mooi aangekleed? Moet je nou toch zien. 635 01:08:25,360 --> 01:08:27,249 Kom, ik rammel. 636 01:08:28,720 --> 01:08:32,884 Wat verdient een onderwijzeres? - Ik kan nog wel een maaltijd betalen. 637 01:08:33,000 --> 01:08:34,809 Dat vraag ik niet. 638 01:08:36,320 --> 01:08:38,448 Lijk ik op een onderwijzeres? 639 01:08:40,320 --> 01:08:42,163 Je lijkt op niemand. 640 01:08:45,160 --> 01:08:49,449 Weet je nog dat ik een keer in Nice testen heb moeten doen? 641 01:08:49,560 --> 01:08:53,690 Een stom wijf tikte met een rottypemachine op dat ik ongevoelig... 642 01:08:53,800 --> 01:08:57,805 ...asociaal en pervers was. Geloof je dat wel? 643 01:08:58,440 --> 01:09:02,604 Nee, dat weet je. Ik heb haar... - Ik ben niet ongevoelig. 644 01:09:02,720 --> 01:09:04,802 En je hebt me nog erger gebrandmerkt. 645 01:09:04,920 --> 01:09:10,450 Op m'n geboortebewijs heb je ingevuld: vader onbekend. 646 01:09:11,320 --> 01:09:15,564 Het is toch makkelijk voor 'n burgemeester en de enige juf van het dorp... 647 01:09:15,680 --> 01:09:18,411 ...om Gabriel Devigne op te schrijven. Toch? 648 01:09:19,960 --> 01:09:21,246 Voor mij. 649 01:09:28,320 --> 01:09:31,688 Weet je wat je bent? Een trut. 650 01:09:36,000 --> 01:09:37,923 Bedaar een beetje. 651 01:09:45,280 --> 01:09:47,601 Pak je je servet niet? 652 01:10:01,040 --> 01:10:05,648 Ik rook niet. Behalve als ik iedereen op de kast wil jagen. 653 01:10:10,760 --> 01:10:12,489 Hij is wel mooi. 654 01:10:14,520 --> 01:10:16,807 Er zit nog een briefje in. 655 01:10:18,000 --> 01:10:19,684 Niet nu lezen. 656 01:10:22,360 --> 01:10:24,761 'Om een beetje je vlam te zijn.' 657 01:10:26,040 --> 01:10:30,329 Ik vind dat natuurlijk ontzettend stom, maar tegelijkertijd ontroert het me. 658 01:10:32,480 --> 01:10:35,802 Ik bedank je zo meteen in de auto beter. 659 01:10:35,920 --> 01:10:38,287 Geweldig als ze rood wordt. 660 01:10:40,680 --> 01:10:43,570 Waar denk je aan? - Aan jou. 661 01:10:43,680 --> 01:10:45,364 Wat is er zo grappig aan mij? 662 01:10:48,320 --> 01:10:51,529 Je beha schijnt door je blouse heen. 663 01:10:52,800 --> 01:10:55,963 Als ik bij je thuis was gekomen, had je die niet aangedaan. 664 01:10:56,080 --> 01:11:00,051 Wat zeg je nou? - Doe eens lief, voor m'n verjaardag. 665 01:11:02,240 --> 01:11:07,007 Ga 'm in de wc uittrekken. - Ben je gek. En al die mensen... 666 01:11:09,640 --> 01:11:11,449 Alsjeblieft? 667 01:11:20,160 --> 01:11:22,640 Echt, ik doe het, hoor. 668 01:12:13,640 --> 01:12:14,926 Zie je wel? 669 01:12:18,400 --> 01:12:21,131 De volgende keer je kont. 670 01:12:23,400 --> 01:12:27,371 Ik reken altijd met iedereen af. Positief en negatief. 671 01:12:27,480 --> 01:12:29,084 Daarna staan we quitte. 672 01:12:30,640 --> 01:12:33,041 Ze kan trouwens goed zoenen. 673 01:12:58,840 --> 01:13:00,285 Ben je boos? 674 01:13:03,800 --> 01:13:07,805 Ik heb mevrouw Dieu om zeven uur gebeld. Ze was er niet. 675 01:13:07,920 --> 01:13:12,642 Ze heeft me mee uit eten genomen en ik heb een aansteker gekregen. 676 01:13:16,160 --> 01:13:18,367 Die heeft flink uitgepakt. 677 01:13:26,720 --> 01:13:29,724 Is die van jou? - Van m'n vader. 678 01:13:31,800 --> 01:13:35,202 Kun je goed jagen? - Niet zo goed als hij. 679 01:13:35,320 --> 01:13:38,608 Zou je me verdedigen als iemand mij kwaad wilde doen? 680 01:13:39,280 --> 01:13:40,884 Wie wil jou nu kwaad doen? 681 01:13:45,640 --> 01:13:47,688 Ik weet niet. 682 01:13:50,840 --> 01:13:55,448 We horen niet zo veel meer van hem. Misschien slaapt hij de hele dag. 683 01:13:55,560 --> 01:13:59,610 Misschien wil hij niet meer tegen me schreeuwen omdat ik 20 ben. 684 01:14:06,280 --> 01:14:10,649 Mama, ik wil je iets vragen, maar je moet niet boos worden. 685 01:14:10,760 --> 01:14:13,491 Word ik weleens boos? 686 01:14:16,080 --> 01:14:19,004 Hoe was hij toen je hem leerde kennen in Duitsland? 687 01:14:20,840 --> 01:14:24,765 Hij was verdwaald en had honger. Zoals iedereen. 688 01:14:25,800 --> 01:14:29,600 We waren op de vlucht. Wat wil je horen? 689 01:14:29,720 --> 01:14:32,041 Weet ik veel. Hoe was hij? 690 01:14:32,800 --> 01:14:35,531 Je zag zo dat hij Fransman was. 691 01:14:35,640 --> 01:14:40,089 Hij straalde uit dat hij gestraft was voor iets wat hij niet had gedaan. 692 01:14:46,000 --> 01:14:49,288 Hij moet lager, anders kan de jongen 'm niet weghalen. 693 01:14:49,400 --> 01:14:51,323 Mickey zal het leuk vinden. 694 01:14:51,640 --> 01:14:53,165 En toen? 695 01:14:53,920 --> 01:14:55,126 En toen wat? 696 01:14:58,360 --> 01:15:04,766 November '55. De ochtend dat hij je vond toen hij terugkwam van z'n zuster. 697 01:15:05,680 --> 01:15:09,401 Wat heeft hij gedaan? - Ik wist wel dat je weer zou beginnen. 698 01:15:09,520 --> 01:15:13,002 Ik waarschuw je dat ik de hele boel afbreek. 699 01:15:14,000 --> 01:15:17,243 Ik heb het al honderd keer gezegd. - Dit wordt de 101e keer. 700 01:15:18,240 --> 01:15:23,007 Waarom is hij niet naar de politie gegaan? - Ik hield hem tegen. 701 01:15:23,680 --> 01:15:26,809 Weet je zeker dat je ze nog nooit had gezien? 702 01:15:27,880 --> 01:15:29,928 Ze waren niet van hier. 703 01:15:33,160 --> 01:15:36,448 Doe niets. Praat er met niemand over. 704 01:15:36,920 --> 01:15:41,244 Ik ben een buitenlandse. Het hele dorp zal je uitlachen. 705 01:15:45,760 --> 01:15:50,687 Ik zal ze zelf opsporen en met m'n eigen handen vermoorden. 706 01:15:51,480 --> 01:15:57,931 Ik wist dat hij dat niet zou doen. Het is een angsthaas en hij is gierig. 707 01:15:58,960 --> 01:16:02,567 Een vrek. - Ik kreeg alles toen ik klein was. 708 01:16:03,200 --> 01:16:08,684 Dat is waar. Met jou was hij anders. - Hoepel toch op met die jurk. 709 01:16:09,040 --> 01:16:12,567 Je hield gewoon niet van hem. Daarom kon niets hem nog schelen. 710 01:16:14,040 --> 01:16:20,446 Misschien liet je je wel elke zaterdag achter z'n rug om pakken door viespeuken. 711 01:16:22,280 --> 01:16:28,890 Ik heb nooit naar een andere man gekeken. Vraag dat aan hem als je me niet gelooft. 712 01:16:29,680 --> 01:16:35,767 Maar je hebt gelijk. Ik hield niet genoeg van hem om alles voor hem op te offeren. 713 01:16:37,920 --> 01:16:42,050 We zullen een vroedvrouw zoeken. Ik vraag het aan m'n zuster. 714 01:16:44,400 --> 01:16:50,043 Het maakt niet uit wie het kind heeft verwekt. Het is mijn kind. 715 01:16:53,200 --> 01:16:56,204 Ik ga wel terug naar Duitsland als je dat liever wilt. 716 01:17:05,240 --> 01:17:10,041 Luister, Gabriel. Zelfs diegene die het heeft verwekt, weet het niet. 717 01:17:10,160 --> 01:17:14,006 Voor ons is het alsof hij dood is. - Dood? 718 01:17:14,120 --> 01:17:18,887 Dacht je dat ik zo praatte als hij dood was? Ze zijn alle drie nog springlevend. 719 01:17:19,000 --> 01:17:24,882 Ze lachen zich rot en ik mag de rotzooi opruimen die ze hebben achtergelaten. 720 01:17:26,560 --> 01:17:31,407 Doe wat je wilt, maar ik erken dat kind nooit. Waarom zou ik? 721 01:17:32,800 --> 01:17:34,802 Je had me moeten laten waar ik was. 722 01:17:36,280 --> 01:17:38,248 Ik heb niet gevraagd om geboren te worden. 723 01:17:40,240 --> 01:17:43,642 En hij zou nog hebben gelopen. 724 01:17:52,600 --> 01:17:56,844 Heb je het niet te warm in die kleren? - Moet ik soms een harnas aantrekken? 725 01:17:57,400 --> 01:18:01,883 Zoals altijd gaat het weer over. Ik heb alleen een beetje hoofdpijn. 726 01:18:06,800 --> 01:18:09,246 Kom, klim op m'n rug. 727 01:18:12,080 --> 01:18:15,323 Je zult zien dat ik mooie forellen zal vangen. 728 01:18:15,440 --> 01:18:19,047 Wat zei Cognata ook weer? Wat een mooie tijd was het. 729 01:18:19,160 --> 01:18:25,202 Niemand kan me wijsmaken dat het vroeger was. Ik wil dat het nog steeds nu is. 730 01:18:26,520 --> 01:18:28,204 Goed. Klaar. 731 01:18:30,800 --> 01:18:34,009 We laten een mooie bril maken. Wat vind je daarvan? 732 01:18:34,920 --> 01:18:37,207 Dat is chic een bril. 733 01:18:38,560 --> 01:18:41,962 Eliane Wieck. 734 01:18:42,080 --> 01:18:43,445 Devigne. 735 01:19:01,080 --> 01:19:06,166 Dat is nep. Het is voor de verzekering. Ik leg het nog wel uit. 736 01:19:07,600 --> 01:19:11,525 Dat is vanwege de oorlog. Omdat mama Duits is. 737 01:19:12,040 --> 01:19:16,728 Maar voor ons verandert dat niets. Helemaal niets. Begrijp je? 738 01:19:28,160 --> 01:19:31,209 De Montecciari's, de Leballechs... 739 01:19:32,880 --> 01:19:34,325 ...de Tourets. 740 01:19:42,080 --> 01:19:45,129 Als ik me hen heb afgerekend, zeg ik tegen papa: 741 01:19:45,240 --> 01:19:47,971 Ze zijn alle drie dood. Ik ben genezen en jij ook. 742 01:19:53,800 --> 01:19:56,770 Ik moet hier niet blijven. 743 01:20:01,360 --> 01:20:05,684 Ik zweer je stappers zijn een stuk praktischer. Verdomme. 744 01:20:10,960 --> 01:20:14,123 Hij was altijd m'n papa. Hij heeft me niets aangedaan. 745 01:20:14,240 --> 01:20:16,163 Ik zag overal het kwaad. 746 01:20:22,240 --> 01:20:25,369 Voorzichtig. Straks zaag je je hand er af. 747 01:20:26,920 --> 01:20:28,410 Dat was een dikke. 748 01:20:28,720 --> 01:20:33,123 Kom maar naar beneden. Zo is het genoeg. Jij bent ook overal mooi, hè? 749 01:20:33,240 --> 01:20:34,321 Om op te eten. 750 01:20:38,480 --> 01:20:39,845 Wat is er? 751 01:20:40,720 --> 01:20:44,361 Toe nou! Wat denk je wel? - Laat me los. 752 01:21:08,880 --> 01:21:12,487 Het bewijs dat hij me als z'n dochter zag, was dat hij niets zei. 753 01:21:12,600 --> 01:21:15,251 Hij was uit de boom gevallen. Punt uit. 754 01:21:15,360 --> 01:21:19,763 Zelfs als ze hem niet geloofde, hield hij voet bij stuk. Dus. 755 01:21:37,440 --> 01:21:41,001 Ik zag je en ik had drie bochten nodig om je in te halen. 756 01:21:43,360 --> 01:21:46,762 Ik heb morgen een koers. Als iedereen weg is, kom ik binnen. 757 01:21:48,600 --> 01:21:50,921 Ik moet er een motor op zetten. 758 01:21:58,880 --> 01:22:02,851 Heb je veel kilometers gefietst? - Voor m'n broers honderd. 759 01:22:03,960 --> 01:22:09,000 Eigenlijk 50. Ik heb drie biertjes op. Maar ja, wat wil je, zo is het gewoon. 760 01:22:12,280 --> 01:22:14,123 Heb jij toevallig een peuk? 761 01:22:17,400 --> 01:22:22,850 Sirene zegt dat ik dom ben. - Jullie zijn allemaal hetzelfde. 762 01:22:28,600 --> 01:22:31,206 Ach, beter dan achterlijk. 763 01:22:45,000 --> 01:22:46,570 Waar denk je aan? 764 01:22:47,640 --> 01:22:51,281 Er is een koers die ik kan winnen. - Welke? 765 01:22:51,400 --> 01:22:55,246 In Carpentras. Eind juli, een week na je bruiloft. 766 01:22:57,160 --> 01:23:01,404 In Carpentras? - Ja, 18 keer een rondje om de stad. 767 01:23:03,320 --> 01:23:05,561 Wat is de hoofdprijs? 768 01:23:07,360 --> 01:23:12,287 Een medaille met m'n naam erop en een flutfiets die Sirene verpatst. 769 01:23:15,040 --> 01:23:17,281 Ik zou graag willen dat je won. 770 01:23:19,360 --> 01:23:22,967 De rest van ons leven blijven we stil zitten en ik vraag me af... 771 01:23:23,080 --> 01:23:28,689 ...waarom ik aan Sirene, Bou-Bou en aan Cognata denk. Ik word melancholisch. 772 01:23:29,400 --> 01:23:31,880 Van een ondergaande zon word je triest. 773 01:23:44,600 --> 01:23:47,126 Moet je zien wie er aan komt. 774 01:24:13,000 --> 01:24:18,211 Forza Italia. - E viva la libertà! 775 01:25:45,880 --> 01:25:48,247 Een driewerf hoera. 776 01:26:06,400 --> 01:26:09,210 En de bruidsjonker. Waar is die? 777 01:26:35,640 --> 01:26:37,005 Kijk nou toch. 778 01:26:39,960 --> 01:26:42,884 Het is toch niet stoer je broer kussen? 779 01:26:44,360 --> 01:26:46,044 Een prachtige dag. 780 01:26:51,640 --> 01:26:56,009 Ja, de zon, de muziek, het gelach om Henri IV die de clown uithing. 781 01:26:56,120 --> 01:27:01,047 De wijn uit onze wijngaard. Alles was goed. Op een gegeven moest ik lachen. 782 01:27:01,160 --> 01:27:06,087 Ik dacht: dit is dus mijn bruiloft. Ik ben getrouwd. 783 01:27:06,200 --> 01:27:09,568 Ik had de indruk dat alles onwerkelijk was. 784 01:27:09,680 --> 01:27:13,207 Het was niet echt ons erf. 785 01:27:45,520 --> 01:27:47,363 Zal ik er nog een voor je halen? 786 01:27:57,480 --> 01:28:04,170 Het was vlak daarna dat ik haar begon te zoeken en niemand wist waar ze was. 787 01:28:05,200 --> 01:28:08,409 Heb jij Elle gezien? - Net was ze nog in huis. 788 01:28:08,520 --> 01:28:11,524 O ja? Ik heb haar niet gezien. 789 01:28:18,560 --> 01:28:21,006 Ik ben m'n vrouw kwijt. 790 01:28:45,720 --> 01:28:48,246 Mickey ben je hier? - Nee, niet binnen komen. 791 01:28:48,360 --> 01:28:53,127 Elke keer als je hier een deur opent is Mickey weer bezig met Georgette. 792 01:28:53,240 --> 01:28:57,131 Heeft u uw dochter soms gezien? - Was ze niet bij jou? 793 01:29:00,720 --> 01:29:03,246 Is er iets mis? 794 01:29:09,040 --> 01:29:11,611 Zoek je Eliane? - Heb je haar gezien? 795 01:29:13,960 --> 01:29:17,248 Vanaf het begin mocht ik die juf niet. 796 01:29:18,120 --> 01:29:20,851 Het heeft nu geen zin meer om uit te leggen waarom. 797 01:29:20,960 --> 01:29:24,123 Het is net zo goed m'n eigen schuld dat alles fout ging. 798 01:29:30,720 --> 01:29:35,760 Is dit een bruiloft of een begrafenis? Je hebt je hele leven nog om het te berouwen. 799 01:29:41,200 --> 01:29:45,444 Waar is de bruid? - Die is moe. Ze rust uit. 800 01:29:49,360 --> 01:29:54,764 Later dwong ik mezelf om lol te maken. Om 7 uur was ze nog niet terug. 801 01:29:55,280 --> 01:29:58,727 Met Mickey hebben we de DS gepakt om in het dorp te kijken. 802 01:30:02,880 --> 01:30:07,681 Heb jij Elle gezien, Brochard? - Vanochtend toen ze uit de kerk kwam. 803 01:30:07,880 --> 01:30:11,043 Aan je arm. Jullie zagen er prachtig uit. 804 01:30:11,160 --> 01:30:13,083 Kijk bij haar moeder. - Die is bij ons. 805 01:30:13,200 --> 01:30:14,440 Het kost toch niets? 806 01:30:14,560 --> 01:30:18,485 In het dorp hadden we een ziekenoppas gevonden voor de oude Devigne. 807 01:30:19,360 --> 01:30:24,651 Ik heb een goede reputatie. - Goed, maar wat is er gebeurd? 808 01:30:25,400 --> 01:30:31,567 Ze wilde haar vader zien. Hij wilde haar niet zien en schreeuwde als een gek. 809 01:30:32,560 --> 01:30:35,643 Ze ging toch naar boven. Een furie. 810 01:30:35,760 --> 01:30:37,762 Laat me verdomme los. 811 01:30:37,880 --> 01:30:42,408 Ik wil niet dat je naar me kijkt. - Alsjeblieft. 812 01:30:42,520 --> 01:30:45,683 Ik heb niets verkeerds gedaan of gedacht. 813 01:30:45,800 --> 01:30:49,168 Laat me los. Stomme hoer. 814 01:31:08,520 --> 01:31:10,887 Ik weet niet hoelang ze zo hebben gezeten. 815 01:31:16,160 --> 01:31:20,085 Ga, Eliane. Ga je moeder halen. 816 01:31:20,480 --> 01:31:22,084 Ik wil je moeder. 817 01:31:53,360 --> 01:31:55,249 Je zult zien. 818 01:31:57,280 --> 01:32:00,204 Het zal weer zoals vroeger worden. 819 01:32:05,120 --> 01:32:07,043 Ik weet het zeker. 820 01:32:19,960 --> 01:32:24,329 Je weet wat ze zeggen: je moet ze niet te serieus nemen. Ze overdrijven altijd. 821 01:32:25,160 --> 01:32:28,004 Ja, natuurlijk. - Die ouwe is vast gek. 822 01:32:28,120 --> 01:32:31,727 De hele dag opgesloten in z'n kamer. - Ja, natuurlijk. 823 01:32:32,640 --> 01:32:37,362 Toen ze ongetrouwd met je ging samenwonen, wilde hij haar vast nooit meer zien. 824 01:32:37,480 --> 01:32:40,723 Dat zou jij ook doen als vader. - Ja, natuurlijk. 825 01:32:42,760 --> 01:32:45,366 Zeg eens wat anders. 826 01:32:46,440 --> 01:32:49,489 Ga je die koers in Carpentras winnen? 827 01:32:52,280 --> 01:32:57,923 Ze is zich vast aan het verstoppen. Met haar aanstelleritis is ze net een kind. 828 01:33:04,280 --> 01:33:05,884 Misschien is ze al terug. 829 01:33:08,360 --> 01:33:13,287 Word niet boos. Ik zweer je dat het haar schuld niet is. 830 01:33:13,960 --> 01:33:15,689 Ze kan er niets aan doen. 831 01:33:22,880 --> 01:33:28,284 Ik had pijn in m'n keel. Zoals vroeger toen ik geen jankende cowboy wilde zijn. 832 01:33:33,720 --> 01:33:36,007 We gaan toch een stukje taart eten. 833 01:33:55,160 --> 01:33:57,288 Ik wilde terugkomen als je alleen was. 834 01:33:59,640 --> 01:34:01,768 Ik dacht dat iedereen weg was. 835 01:34:13,080 --> 01:34:16,801 We noemen je niet meer Eliane, maar Desirée. 836 01:34:22,800 --> 01:34:24,768 Jullie kunnen allemaal de pot op. 837 01:34:40,960 --> 01:34:42,803 Wat zei je tegen haar? 838 01:34:43,280 --> 01:34:47,490 Ik heb zin in m'n huwelijksnacht en dat de rest allemaal onzin is. 839 01:34:56,920 --> 01:34:59,764 Ze was te vrij, te dierlijk. 840 01:34:59,880 --> 01:35:06,365 Hoe meer vragen ik stelde, hoe irritanter en dommer ze me vond. Een echtgenoot. 841 01:35:06,480 --> 01:35:09,324 Speel je nog? Je kunt het halen, hè? 842 01:35:16,040 --> 01:35:21,171 Ik had gelijk. We waren op 17 juli getrouwd en ik was haar de 26e kwijt. 843 01:35:21,280 --> 01:35:25,365 Ons huwelijk heeft negen dagen geduurd, inclusief de trouwerij. 844 01:35:25,480 --> 01:35:27,926 Voor de rest liep alles anders. 845 01:35:28,040 --> 01:35:31,726 Eerst was er die woensdag. Bij de lunch was ze er niet. 846 01:35:31,840 --> 01:35:34,320 Zei ze niet waar ze heen ging? - Nee. 847 01:35:34,440 --> 01:35:36,807 Heb je het niet gevraagd? - Jawel. 848 01:35:36,920 --> 01:35:38,524 Wat zei ze? 849 01:35:39,840 --> 01:35:44,402 Ze hoeft toch niet steeds thuis te zijn. Ze is gewoon aan het zonnen. 850 01:35:44,520 --> 01:35:48,491 Ze droeg de rode doorknoopjurk en ze had een handtasje bij zich. 851 01:35:51,920 --> 01:35:56,209 Heb jij niets te zeggen? Allemachtig, ben je bang dat we je bord pikken! 852 01:35:56,320 --> 01:35:58,448 Je stikt er nog eens in. 853 01:36:00,840 --> 01:36:03,241 Ga je nu alweer terug? 854 01:36:03,800 --> 01:36:06,804 Leg je die twee bij die anderen? 855 01:36:12,640 --> 01:36:16,326 Wat zullen ze wel niet denken? - Kan me niet schelen. 856 01:36:23,720 --> 01:36:25,768 Je bent geen onderwijzeres, hè? 857 01:36:28,480 --> 01:36:29,970 Wat doe je dan? 858 01:36:31,440 --> 01:36:32,521 Niets. 859 01:36:48,760 --> 01:36:50,762 Waarom ben je naar Carpentras gekomen? 860 01:36:51,400 --> 01:36:54,688 Gewoon. Wat maakt het uit. 861 01:36:57,320 --> 01:36:59,641 Ik ben blij hier te zijn. 862 01:37:02,800 --> 01:37:08,728 Deze keer laat hij zich gaan. Hij duwt z'n tong in m'n mond en ik kots niet... 863 01:37:08,840 --> 01:37:11,810 ...omdat ik bedenk hoe ik ze om beurten afmaak. 864 01:37:16,160 --> 01:37:19,369 Maar de schoft geeft niets om m'n zieleroerselen. 865 01:37:21,040 --> 01:37:22,371 Niet hier. 866 01:37:26,280 --> 01:37:31,320 Neem je de studio van m'n zwager nog? - Daar heb ik niet meer over nagedacht. 867 01:37:33,680 --> 01:37:35,728 Als je het wilt, neem ik hem. 868 01:37:48,680 --> 01:37:51,524 Dat hoeft niet. - Jawel, het stelt niets voor. 869 01:38:02,960 --> 01:38:05,850 Ik ga naar het kantoor. 870 01:38:08,120 --> 01:38:11,124 Zullen we elkaar vanavond zien? - Dan kan ik niet. 871 01:38:12,120 --> 01:38:13,406 Wanneer dan? 872 01:38:14,440 --> 01:38:18,923 Ik moet dingen regelen in Nice, maar zodra ik terug ben, bel ik. 873 01:38:20,200 --> 01:38:21,770 Ik beloof het. 874 01:38:26,680 --> 01:38:28,330 Gedraag je. 875 01:38:30,680 --> 01:38:33,763 Ik heb ook zin. Bel een taxi voor me. 876 01:38:34,520 --> 01:38:39,686 Ik smeer 'm en ga alle winkels af om me te verkleden als een hoer. 877 01:38:39,800 --> 01:38:42,167 Kom binnen. Niemand mag ons zien. 878 01:38:44,400 --> 01:38:47,609 Ik snap er niets van. Wat moet dit voorstellen? 879 01:38:47,720 --> 01:38:52,760 Niemand mag je hier zien. - Je wilde zelf dat ik kwam. 880 01:38:53,520 --> 01:38:55,363 Niet zo hard. 881 01:38:57,920 --> 01:39:00,446 Luister, Stuk Ongeluk. 882 01:39:02,520 --> 01:39:05,524 Sommige dingen zeg ik alleen tegen jou. 883 01:39:05,640 --> 01:39:08,644 Ik vertel ze niet aan m'n moeder of aan Sirene. 884 01:39:12,080 --> 01:39:15,846 Zweer dat je het niet doorvertelt. Toe, zweer het. 885 01:39:15,960 --> 01:39:19,601 Ik zweer het, maar wat... - Luister. 886 01:39:23,000 --> 01:39:28,643 Vorig jaar toen we nog in Arrame woonde, ging ik naar een open plek in het bos... 887 01:39:28,760 --> 01:39:35,245 ...om te zonnen. En op een keer was ik alleen en twee kerels... 888 01:39:36,960 --> 01:39:41,568 Ze hebben me verkracht. Ik durfde geen aangifte te doen. 889 01:39:41,680 --> 01:39:47,767 Ik was bang. Twee dagen later kwamen ze naar ons huis en ik werd nog banger. 890 01:39:47,880 --> 01:39:51,965 Ik ben ze achternagegaan in het bos. - Uit jezelf? 891 01:39:52,080 --> 01:39:56,165 Hoe bedoel je? Weet je wel wat voor schoften het waren en wat ze zeiden? 892 01:39:56,280 --> 01:40:01,923 Ze zouden mij en m'n moeder verrot slaan, haar haren uit haar hoofd rukken... 893 01:40:02,040 --> 01:40:05,681 Ik hoopte dat ze me met rust zouden laten als ik getrouwd was. 894 01:40:05,800 --> 01:40:11,762 Rustig? Op m'n trouwdag kwamen ze in het dorp aanzetten. 895 01:40:11,880 --> 01:40:14,360 Ze hebben me gedwongen... 896 01:40:15,320 --> 01:40:17,891 Weet je waarvoor deze studio is? 897 01:40:19,840 --> 01:40:23,845 Om mannen te ontvangen. Ik moet de hoer voor ze uithangen. 898 01:40:26,000 --> 01:40:29,641 Vervolgens huilt ze tranen met tuiten. Een wonder dat we niet zijn verdronken. 899 01:40:29,760 --> 01:40:33,810 Als mij iets overkomt, moet Sirene dit zien. 900 01:40:34,720 --> 01:40:37,007 Hun namen en adressen. 901 01:40:37,640 --> 01:40:42,441 De sleutels van de studio liggen altijd beneden in de brievenbus. 902 01:40:43,880 --> 01:40:45,006 Jij niet. 903 01:40:46,800 --> 01:40:50,646 Alleen Sirene mag het weten. 904 01:40:50,760 --> 01:40:52,603 Het moet hier blijven. 905 01:40:58,640 --> 01:41:01,769 Als je op een dag hem dit alles moet vertellen... 906 01:41:02,480 --> 01:41:06,963 ...zeg hem dan wat ik het het allerergste vond... 907 01:41:07,080 --> 01:41:11,210 ...dat wat ik op de middag van m'n trouwdag moest doen. 908 01:41:21,960 --> 01:41:25,009 Kwel jezelf niet zo. - Wat wil je? 909 01:41:25,120 --> 01:41:26,804 Sla niet zo een toon aan. 910 01:41:28,880 --> 01:41:32,487 Vraag haar naar die babykleertjes die ze aan het breien was. 911 01:41:48,680 --> 01:41:53,208 Als je me slaat, zie je me nooit meer. - Waar kom je vandaan? Nou? 912 01:41:54,400 --> 01:41:56,368 Het kan me niet schelen als je me slaat. 913 01:42:16,600 --> 01:42:19,126 Ik ben m'n hak verloren. Ik loop mank. 914 01:42:21,800 --> 01:42:27,807 Ik was winkelen in de stad en miste de bus, anders was ik al thuis geweest. 915 01:42:27,920 --> 01:42:30,924 Heb je niets gekocht? - Ik heb niets nodig. 916 01:42:31,040 --> 01:42:35,762 Ik wilde weg. Met je moeder en je tante krijg ik rimpels van het lachen. 917 01:42:44,320 --> 01:42:47,130 Knoop je jurk dicht. Ik ben het zat. 918 01:42:51,520 --> 01:42:53,284 Kom, we gaan terug. 919 01:42:53,400 --> 01:42:57,166 Ik heb ook genoeg van die jurk. Ik draag hem niet meer. 920 01:42:58,160 --> 01:43:01,642 Eet wat, of hou je soms niet van m'n kookkunsten? 921 01:43:01,760 --> 01:43:08,006 Goed geraden, m'n moeder kookt beter. - Als je in verwachting bent, moet je eten. 922 01:43:09,800 --> 01:43:12,246 Ben je ook uitgebreid? 923 01:43:14,200 --> 01:43:17,807 Ben je je tong kwijt? - Ik ben twee kilo aangekomen. 924 01:43:17,920 --> 01:43:21,322 En dan sarren ze me omdat ik niet eet. 925 01:43:21,520 --> 01:43:26,606 Wat ik het ergst vond, was dat ze me behandelde als een sukkel. Wat ik ook was. 926 01:43:27,720 --> 01:43:30,883 Hier, een lap voor je moeder om schoenen te poetsen. 927 01:43:47,080 --> 01:43:49,447 Was die baby een verzinsel? 928 01:43:56,200 --> 01:43:57,884 Ik praat tegen je. 929 01:44:00,000 --> 01:44:02,810 Ja, je praat tegen me. 930 01:44:04,160 --> 01:44:06,606 Was het een verzinsel? Nou? 931 01:44:13,440 --> 01:44:16,762 Ik weet niet meer wat ik zei. Dat ze moest antwoorden. 932 01:44:16,880 --> 01:44:21,249 Dat ze een slet was en niet zoiets had hoeven te verzinnen om te kunnen trouwen. 933 01:44:29,080 --> 01:44:32,129 Het is afgelopen. Kalmeer. 934 01:44:48,880 --> 01:44:53,488 Jij was nog wel de rustigste. Ik herken je niet meer. Echt niet. 935 01:44:54,520 --> 01:44:57,046 Je hebt zelfs haar borsten geslagen. 936 01:44:57,160 --> 01:44:59,527 Hij wist niet wat hij deed. - Inderdaad. 937 01:45:01,000 --> 01:45:04,482 Die nacht werd ik geroepen voor een bosbrand bij Grasse. 938 01:45:05,000 --> 01:45:08,049 De hele zomer werden we elke week wel opgeroepen... 939 01:45:08,160 --> 01:45:11,801 ...maar voor het eerst was ik blij om te gaan. 940 01:45:12,520 --> 01:45:15,490 De volgende dag kwam ik pas thuis. 941 01:45:18,360 --> 01:45:19,805 Tot ziens. 942 01:45:23,480 --> 01:45:27,121 Morgen kan ik je partner nog niet zijn. Ik bak er niets van 943 01:45:27,240 --> 01:45:29,481 Voorzichtig. Het doet pijn. 944 01:45:30,520 --> 01:45:33,569 En hoe ging het? - Het brandt nog steeds. 945 01:45:33,680 --> 01:45:38,720 Hele stukken zijn platgebrand. - Het was op het nieuws. Allemachtig. 946 01:45:39,760 --> 01:45:42,445 Ik ga douchen en slapen. 947 01:45:54,200 --> 01:45:57,522 Het maakt niet uit wanneer die baby komt. 948 01:45:58,960 --> 01:46:01,281 Ik kan gewoon niet tegen leugens. 949 01:46:03,840 --> 01:46:08,482 Ik heb het idee dat je van alles voor me verbergt en dat maakt me gek. 950 01:46:09,800 --> 01:46:13,043 Als ik iets voor je verberg, is het niet wat jij denkt. 951 01:46:14,640 --> 01:46:15,766 Ik hou van je. 952 01:46:18,080 --> 01:46:22,881 Misschien wek ik een andere indruk, maar ik zal je altijd trouw blijven. 953 01:46:24,920 --> 01:46:27,526 Echt waar. - Wat verberg je dan voor me? 954 01:46:27,640 --> 01:46:30,371 Als ik het iemand vertel, is het aan jou. 955 01:46:32,320 --> 01:46:33,765 Dat zweer ik. 956 01:46:35,880 --> 01:46:40,807 Het derde rondje. Op kop: Arabédian, Majorque, Terrazzi, Montecciari... 957 01:46:40,920 --> 01:46:42,922 Opgelet voor de sprint. 958 01:46:46,960 --> 01:46:49,566 Montecciari, Montecciari... 959 01:46:56,000 --> 01:46:58,970 Vanaf het zesde rondje won Mickey elke keer de sprint. 960 01:46:59,080 --> 01:47:03,051 Hij versnelde elke keer achter Terrazzi, die snel gaat. 961 01:47:03,160 --> 01:47:06,130 En ging hem in de laatste meters voorbij. 962 01:47:06,520 --> 01:47:08,887 Vandaag gaan we winnen. - Dat wil ik ook. 963 01:47:11,280 --> 01:47:17,003 Toen werd hij gelost op een steil stuk. In het gedrang raakte ik Elle kwijt. 964 01:47:26,320 --> 01:47:28,800 Schuif op. 965 01:47:28,920 --> 01:47:32,845 Nu ga je me wat dingen uitleggen. Waar ben je naar op zoek? 966 01:47:33,560 --> 01:47:37,326 Ik? - Ik sprak m'n oude baas laatst. Ferraldo. 967 01:47:38,120 --> 01:47:41,169 Ja, en? - Je bent er een van Devigne uit Arrame. 968 01:47:41,280 --> 01:47:45,285 Waar de stuwdam is gebouwd. Vorige week ben je met een Montecciari getrouwd. 969 01:47:45,400 --> 01:47:47,880 Ik trouw met wie ik wil. - Daar gaat het niet om. 970 01:47:48,000 --> 01:47:53,723 Ik weet niet wat er bij je ouders is gebeurd toen wij die pianola vervoerden... 971 01:47:53,840 --> 01:47:56,047 ...maar ik en m'n zwager zijn er niet geweest. 972 01:47:57,520 --> 01:48:01,730 Heeft u niet de pianola met uw zwager naar Montecciari gebracht? 973 01:48:01,840 --> 01:48:07,563 Ik begrijp het niet. Laat me gaan. - Ik zal je het hele verhaal vertellen. 974 01:48:08,320 --> 01:48:12,405 In november '55 heb ik de zagerij gekocht. Dat kun je nagaan. 975 01:48:12,760 --> 01:48:15,969 Die dag ging ik er met Touret heen. 976 01:48:16,080 --> 01:48:20,404 Ik zei niets tegen m'n baas en gaf de vrachtwagen aan twee vrienden mee. 977 01:48:20,520 --> 01:48:25,686 Ze zouden 'm 's middags leeg terugbrengen, maar kwamen pas na elven terug. 978 01:48:26,600 --> 01:48:29,444 Weten jullie wel hoe laat het is? 979 01:48:32,320 --> 01:48:33,321 We hadden pech. 980 01:48:33,440 --> 01:48:37,365 Dat was Pamier. Het jaar daarop kreeg hij werk in Avignon. 981 01:48:37,480 --> 01:48:42,281 De andere was Fiero, een Italiaan die een barpacht in Marseille. 982 01:48:42,400 --> 01:48:47,486 Hij begint me de keel uit te hangen. - Hem ken ik van gezicht. Een schurk. 983 01:48:47,600 --> 01:48:49,887 We noemden hem Rostollan. 984 01:48:50,280 --> 01:48:54,410 En nu ophoepelen, verdomme. Vooruit, wegwezen. 985 01:48:58,400 --> 01:48:59,890 Stelletje zakken. 986 01:49:01,520 --> 01:49:07,527 Ze hebben die piano niet eens afgeleverd. - Dan brengen wij 'm even. 987 01:49:08,800 --> 01:49:10,040 En dat hebben we gedaan. 988 01:49:11,880 --> 01:49:13,530 Geloof je me niet? 989 01:49:15,800 --> 01:49:20,010 Ik ben misschien geen onderwijzeres, maar m'n hoofd zit er niet voor de sier op. 990 01:49:20,120 --> 01:49:23,169 Waarom zou ik dit vertellen? - Dat vraag ik me ook af. 991 01:49:23,600 --> 01:49:28,891 Hoe weet je dat de vrachtwagen bij m'n ouders is geweest? Er is niets bezorgd. 992 01:49:29,000 --> 01:49:32,482 Dit is niet de eerste keer dat ik hiermee word lastiggevallen. 993 01:49:32,600 --> 01:49:38,004 Tien jaar geleden, in de jaren '60 heeft je vader dezelfde weg afgelegd. 994 01:49:41,640 --> 01:49:45,531 Wie? - Je vader. Gabriel Devigne. De bewaker. 995 01:49:48,280 --> 01:49:49,725 Vraag het hem zelf. 996 01:49:55,960 --> 01:49:59,442 Ik geloof het niet, vuile klootzak. 997 01:50:11,280 --> 01:50:16,047 Ik heb lang naar Elle gezocht, toen ik haar zag leek ze een slaapwandelaar. 998 01:50:16,160 --> 01:50:19,607 Inderdaad, een slaapwandelaar. Dat dacht ik toen ik haar zag. 999 01:50:31,120 --> 01:50:33,361 Wat is er met je aan de hand? 1000 01:50:43,600 --> 01:50:44,931 Zo. 1001 01:50:45,400 --> 01:50:48,882 Blijf maar rustig zitten. Verroer je niet. 1002 01:50:50,520 --> 01:50:55,606 Ik durfde niets meer tegen haar te zeggen. Ze was apathisch en afwezig. 1003 01:50:55,720 --> 01:50:58,769 Ik heb niet eens gehoord wie er won. 1004 01:50:58,880 --> 01:51:02,885 Montecciari. Montecciari. 1005 01:51:06,520 --> 01:51:08,090 Laat me. 1006 01:51:08,760 --> 01:51:10,649 Het is vast een zonnesteek. 1007 01:51:12,240 --> 01:51:15,722 Of iets verkeerds gegeten. - Wat is er met haar? 1008 01:51:15,840 --> 01:51:19,640 Kom naar boven. Wat is er? - Hou je kop. 1009 01:51:19,760 --> 01:51:24,243 We kunnen elkaar niet eens verstaan. - Kom. We gaan weg. 1010 01:51:25,600 --> 01:51:27,489 Zeg iets. 1011 01:51:28,240 --> 01:51:29,969 Alsjeblieft. 1012 01:51:30,720 --> 01:51:34,770 Je broer heeft gelijk. Laat haar vannacht hier. 1013 01:51:49,840 --> 01:51:53,401 Kortom, zo is het min of meer gegaan. 1014 01:51:53,520 --> 01:51:57,570 Wie kan zeggen hoe de dingen gaan? Iedereen ziet maar een deel. 1015 01:52:02,720 --> 01:52:05,121 Voel je je niet lekker? - Jawel. 1016 01:52:05,760 --> 01:52:09,765 Ik ben rond twaalf uur weer terug. Drink je chocolademelk op. 1017 01:52:09,880 --> 01:52:12,565 Ik heb geen trek. 1018 01:52:21,640 --> 01:52:25,440 Wat erg. Ik zie je nooit nagelbijten. 1019 01:52:25,560 --> 01:52:27,767 Ik ben niet achterlijk. 1020 01:52:29,720 --> 01:52:31,802 Ga naar je werk. 1021 01:52:48,280 --> 01:52:50,886 Blijf beneden, ik doe toch niet open. 1022 01:52:52,560 --> 01:52:55,723 Alsjeblieft, doe open. - Nee. 1023 01:52:57,720 --> 01:52:59,848 Ik moet met je praten. 1024 01:53:02,520 --> 01:53:04,204 Heb je pijn? 1025 01:53:06,480 --> 01:53:10,485 Laat me binnen. - Wat wil je dan zeggen? 1026 01:53:15,040 --> 01:53:17,247 Ken jij Leballech inderdaad? 1027 01:53:19,360 --> 01:53:20,691 Leballech? 1028 01:53:22,640 --> 01:53:27,328 Je krijgt de deur toch niet open. Vooruit, ga weg. 1029 01:53:35,880 --> 01:53:40,204 Hou op. Laat dat. Leballech heeft er niets mee te maken. 1030 01:53:46,840 --> 01:53:48,808 Dus het is waar. 1031 01:53:51,640 --> 01:53:53,290 Heb je hem gezien? 1032 01:54:01,920 --> 01:54:04,810 Ik ga een bijl halen. 1033 01:54:17,280 --> 01:54:19,169 Ik heb Leballech gezien. 1034 01:54:19,800 --> 01:54:21,211 En Touret ook. 1035 01:54:22,240 --> 01:54:23,401 Wanneer? 1036 01:54:24,160 --> 01:54:25,764 Je was negen jaar. 1037 01:54:26,520 --> 01:54:28,648 Toen ik de piano had opgespoord. 1038 01:54:31,800 --> 01:54:36,169 Ze hebben gelogen, ook tegen jou. 1039 01:54:36,280 --> 01:54:39,489 Nee, ik had al zaken gedaan met Leballech. 1040 01:54:40,200 --> 01:54:44,250 Nog voor je moeder was verkracht. Ze zou hem hebben herkend. 1041 01:54:46,240 --> 01:54:49,961 Waar ben je naar op zoek? Wat wil je? 1042 01:54:50,600 --> 01:54:54,650 Wil je weten wie van die drie schoften je vader was? 1043 01:54:58,560 --> 01:55:01,211 Maar jij bent mijn vader. 1044 01:55:08,280 --> 01:55:11,921 Jij bent mijn vader. 1045 01:55:14,600 --> 01:55:17,171 Waarom zeg je dat soort dingen? 1046 01:55:24,200 --> 01:55:28,762 Jij wist waar ze waren en wie ze waren. 1047 01:55:33,440 --> 01:55:36,091 Waarom heb je het niet gezegd? 1048 01:55:40,360 --> 01:55:43,682 Waarom? Waarom? 1049 01:55:46,440 --> 01:55:49,011 Zodat ze me de kop afhakte? 1050 01:55:56,520 --> 01:55:58,443 Kom dichterbij. 1051 01:56:06,560 --> 01:56:11,566 Weet je nog dat ik op zaterdag naar m'n zus Clemence in Puget ging? 1052 01:56:12,640 --> 01:56:16,087 Maar ik ging niet naar m'n zus Clemence. 1053 01:56:22,640 --> 01:56:25,405 Ik kom met de bus van 7 uur terug. 1054 01:56:31,240 --> 01:56:34,483 Fiero, het was juli, in Marseille. 1055 01:56:34,600 --> 01:56:36,841 We zijn gesloten. - Een cognacje maar. 1056 01:56:36,960 --> 01:56:38,405 Nee, het is al te laat. 1057 01:56:40,440 --> 01:56:42,010 Goed dan. 1058 01:56:46,480 --> 01:56:50,405 Pamier was drie weken later in Avignon. 1059 01:56:54,480 --> 01:56:56,050 Is daar iemand? 1060 01:56:59,480 --> 01:57:04,247 Rostollan was in september, nogmaals in Marseille. 1061 01:57:04,360 --> 01:57:05,885 Wou u een taxi? 1062 01:57:07,160 --> 01:57:09,606 U laat me wel op een rare plek komen. 1063 01:57:11,440 --> 01:57:13,010 Waar gaat de reis heen? 1064 01:57:13,760 --> 01:57:16,684 Je kunt nu alles aan de politie vertellen. 1065 01:57:17,280 --> 01:57:18,850 Het kan me niet meer schelen. 1066 01:57:20,680 --> 01:57:22,045 Ik ben niets meer. 1067 01:57:25,280 --> 01:57:30,525 Ik heb het voor jou gedaan. Ik zou alles voor je doen. 1068 01:57:37,080 --> 01:57:41,483 In de wijnkelder, in de voering van m'n jack... 1069 01:57:42,680 --> 01:57:44,011 Ga kijken. 1070 01:57:52,160 --> 01:57:53,446 Ga kijken. 1071 01:58:19,400 --> 01:58:23,200 Caféhouder neergeschoten in... 1072 01:58:36,000 --> 01:58:40,085 Ik heb altijd gedacht dat als ze dood zouden zijn, alles werd zoals vroeger. 1073 01:58:40,920 --> 01:58:44,049 En kijk, ze zijn al heel lang dood. 1074 01:58:44,640 --> 01:58:46,369 En toch is alles kapot. 1075 01:58:55,000 --> 01:58:57,002 Was je gisteren ziek? 1076 01:58:59,000 --> 01:59:00,445 Voel je je weer beter? 1077 01:59:01,880 --> 01:59:03,609 Wil je even binnen komen? 1078 01:59:06,360 --> 01:59:07,725 Waar ga je heen? 1079 01:59:10,040 --> 01:59:12,566 Wat deed ik zo-even? 1080 01:59:13,160 --> 01:59:14,605 En vanochtend? 1081 01:59:15,880 --> 01:59:17,166 En gisteren? 1082 01:59:18,800 --> 01:59:21,167 Het is vast weer zo'n nare droom. 1083 01:59:22,040 --> 01:59:25,840 Ik weet heel goed wanneer ik 'ik' ben en dat is nu. 1084 01:59:26,800 --> 01:59:28,404 Ik ben niet achterlijk. 1085 01:59:34,600 --> 01:59:36,967 Sirene zoekt weer z'n vrouw. 1086 01:59:37,600 --> 01:59:40,763 Heb je haar gezien? Is ze met de bus vertrokken? 1087 01:59:40,880 --> 01:59:43,167 Nee. 1088 01:59:47,280 --> 01:59:49,886 Vind je het grappig mij zo te zien? 1089 01:59:50,000 --> 01:59:53,243 Sirene, niemand wil zich doodlachen. - Ik heet niet Sirene. 1090 01:59:54,880 --> 01:59:59,363 Schep je op dat jij haar als eerste had? - Geen dingen door de war halen, degene... 1091 01:59:59,480 --> 02:00:01,960 Ben je niet goed bij je hoofd? 1092 02:00:02,480 --> 02:00:03,925 Ben jij gek geworden? 1093 02:00:04,040 --> 02:00:05,565 Hou op. - Hou hem vast. 1094 02:00:05,680 --> 02:00:09,480 Er liggen twee tanden uit. Doe iets. Bel de politie. 1095 02:00:09,600 --> 02:00:12,809 Nee, zie je niet dat hij buiten zichzelf is? 1096 02:00:18,120 --> 02:00:19,724 Ze is gevonden. - Waar? 1097 02:00:19,840 --> 02:00:23,049 Ze ligt in een ziekenhuis. Haarjuf hangt aan de lijn. 1098 02:00:24,760 --> 02:00:28,367 Sirene heeft twee tanden bij Massigne uitgeslagen. 1099 02:00:28,480 --> 02:00:30,482 Dan houdt ie voortaan z'n grote bek. 1100 02:00:30,600 --> 02:00:37,131 Niet over de telefoon. Ik wil je zien. Weet je niet wat ze haar hebben aangedaan? 1101 02:00:37,240 --> 02:00:38,924 Wie? Leg uit. 1102 02:00:40,160 --> 02:00:44,484 Je kunt haar morgen zien. Ze slaapt. - Vertel wat er met haar is, verdomme. 1103 02:00:44,840 --> 02:00:49,129 Ze weet niet eens meer wie ze is. Ze zegt dat ze Eliane Devigne heet. 1104 02:00:49,240 --> 02:00:53,086 Dat ze in Arrame woont en negen jaar is. 1105 02:00:53,200 --> 02:00:55,009 Ik kom eraan. 1106 02:00:59,680 --> 02:01:02,923 Ga je eerst omkleden. - Waarom? 1107 02:01:03,040 --> 02:01:05,088 Ik vertrek meteen met de DS. 1108 02:01:21,480 --> 02:01:23,642 Wat ga je doen? 1109 02:02:17,000 --> 02:02:19,241 Er is bezoek voor je. 1110 02:02:22,880 --> 02:02:24,325 Deze meneer kent je. 1111 02:02:26,160 --> 02:02:27,889 Hij kent je papa. 1112 02:02:32,720 --> 02:02:35,883 Kijk wat een mooie bloemen hij heeft meegebracht. 1113 02:03:02,680 --> 02:03:05,570 Als je iets wilt hebben, breng ik het. 1114 02:03:10,760 --> 02:03:15,288 Ik zou m'n zilveren hartje willen hebben, en m'n bril. 1115 02:03:17,640 --> 02:03:19,529 En ik zou graag... 1116 02:03:28,480 --> 02:03:31,051 Wat? Wat zou je willen? 1117 02:03:33,760 --> 02:03:36,240 Meneer is een goede vriend. 1118 02:03:36,360 --> 02:03:41,161 Hij brengt je papa met de auto hierheen. Binnenkort. 1119 02:03:46,680 --> 02:03:48,842 Dat wil ik graag. 1120 02:03:54,120 --> 02:03:56,771 Dat zou geweldig zijn. 1121 02:04:15,000 --> 02:04:17,207 Kom, we moeten gaan. 1122 02:04:22,920 --> 02:04:24,285 Tot ziens, Eliane. 1123 02:04:37,880 --> 02:04:42,408 Ik had u gewaarschuwd. Wees verstandig. 1124 02:04:43,880 --> 02:04:46,042 Ze blijft toch niet altijd zo? 1125 02:04:48,440 --> 02:04:52,126 Dat kan toch niet. - Ze is 20. Dat is haar grootste troef. 1126 02:04:56,800 --> 02:04:59,121 Ik moet iets uitleggen. 1127 02:04:59,280 --> 02:05:03,524 Uw vrouw is al heel lang mentaal in de war. Misschien al jaren. 1128 02:05:03,640 --> 02:05:07,122 Een neurose die langzaamaan verergerd is. 1129 02:05:09,240 --> 02:05:13,404 En die neurose, als gevolg van een onverdraaglijke emotionele shock... 1130 02:05:50,200 --> 02:05:53,727 YLF-Vertalingen: Corina Blank NN196355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.