All language subtitles for Obratnaya.Storona.Luny s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,273 --> 00:00:07,930 Karle Vladimirovi�u! Samo trenutak! 2 00:00:11,130 --> 00:00:15,330 Ako je o Solovjovu, nemamo o �emu da razgovaramo. 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,460 Prognoza je negativna. 4 00:00:18,930 --> 00:00:23,660 Nema smisla da zauzima na�e najbolje odeljenje. 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,757 Ali, ovde �e umreti za nekoliko dana. 6 00:00:30,660 --> 00:00:33,730 Video sam istoriju bolesti. 7 00:00:35,460 --> 00:00:38,184 �udo se ne�e dogoditi. 8 00:00:38,930 --> 00:00:42,600 Smatrajte ga ve� mrtvim. 9 00:00:46,860 --> 00:00:48,860 Da... 10 00:00:56,260 --> 00:01:02,205 TAMNA STRANA MESECA 11 00:01:02,330 --> 00:01:05,860 5. epizoda 12 00:01:41,130 --> 00:01:45,600 Dobro jutro! Kako si spavao? 13 00:01:48,930 --> 00:01:51,200 Sigurno �vrsto... 14 00:01:53,460 --> 00:01:58,930 Ako nisam primetio da mi je nestala ode�a. -Gde je? -Oprala sam je. 15 00:01:59,400 --> 00:02:02,735 Ko�ulja je bila za pranje, pantalone su isto bile prljave. 16 00:02:02,860 --> 00:02:06,330 �ta da obu�em? -Evo, bademantil. 17 00:02:09,460 --> 00:02:13,800 Da idem u bademantilu i na posao? Nisam ti tra�io da mi pere� ve�. 18 00:02:14,739 --> 00:02:18,831 Molim te, ne ljuti se. Spremila sam doru�ak. 19 00:02:19,031 --> 00:02:21,600 Nema potrebe da me slu�i�! 20 00:02:22,130 --> 00:02:24,200 Ne treba mi ni doru�ak. 21 00:02:25,930 --> 00:02:31,860 Ne�e� da doru�kuje�? -Ne. -Dobro. 22 00:02:50,660 --> 00:02:55,600 Sve radim sam. Navikao sam tako. Perem ve�, kuvam, sve sam. 23 00:02:56,860 --> 00:02:58,860 Izvini. 24 00:03:15,660 --> 00:03:21,000 Evo �ta ka�u. Mo�da �emo uskoro biti u dobrim odnosima sa Amerikom. 25 00:03:25,060 --> 00:03:30,060 Mo�da �emo i�i jedni kod drugih. Volela bih da vidim Njujork. -Da. 26 00:03:33,060 --> 00:03:35,660 Njihov slede�i predsednik �e biti glumac. 27 00:03:36,446 --> 00:03:39,736 Ne�e hteti da se poljubi sa na�im 28 00:03:39,836 --> 00:03:43,630 dragim Bre�njevom i bi�e �upavo. 29 00:03:48,400 --> 00:03:52,692 A Njujork �e� videti za 20 godina. 30 00:03:52,892 --> 00:03:56,174 To mogu da ti garantujem. 31 00:04:00,330 --> 00:04:05,935 Ko si ti? Odakle si? -Iz Moskve. 32 00:04:06,060 --> 00:04:08,800 Obi�an sovjetski gra�anin. 33 00:04:10,130 --> 00:04:14,875 Kada radi� danas? 34 00:04:15,000 --> 00:04:18,200 Danas od 12 do 8. 35 00:04:19,280 --> 00:04:22,800 Vozim te na posao. Sa�ekaj me tamo do uve�e. 36 00:04:23,600 --> 00:04:29,060 Radi�e� sve kako ti ka�eem i ne�e ti se desiti ni�ta lo�e. -Va�i. 37 00:04:33,860 --> 00:04:36,860 Hvala. -Nazdravlje. 38 00:04:40,000 --> 00:04:42,330 Daj mi krpu. -Evo. -Hvala. 39 00:04:55,060 --> 00:04:59,330 Odvezi Mi�ku u bolnicu. Moramo da porazgovaramo! 40 00:04:59,530 --> 00:05:03,000 Da li je moj sin Hatabi�? 10. septembar 41 00:05:05,460 --> 00:05:07,460 Hatabi�? 42 00:05:13,260 --> 00:05:15,260 Hatabi�. 43 00:05:19,800 --> 00:05:23,930 Je li ovo dana�nii datum? -Da. 44 00:05:28,200 --> 00:05:33,200 Do�avola! Veliki odmor samo �to nije po�eo. Spremaj se, idemo. 45 00:05:35,530 --> 00:05:37,530 Idemo. 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 Kuda? 47 00:05:48,260 --> 00:05:50,260 Dr�im je. 48 00:05:52,600 --> 00:05:54,800 Be�ite deco! 49 00:06:09,682 --> 00:06:12,982 "Hatabi�" je gotov. Hajde da napravimo jo� jednog! 50 00:06:24,000 --> 00:06:28,335 Be�i! Brzo, be�ite! Eksplodira�e! Lezi! 51 00:06:28,460 --> 00:06:31,130 Lezi! 52 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 Jesi li dobro? Mi�ka? 53 00:07:03,466 --> 00:07:07,949 �ta to radi�? -Pu�tali smo hatabi�a. 54 00:07:08,074 --> 00:07:11,827 Kakvog crnog hatabi�a, je l' ti ima� mozga? Misli� li ti ne�to? 55 00:07:11,952 --> 00:07:17,082 A kad si ti bio dete, jesi li radio ba� sve kako treba? 56 00:07:17,860 --> 00:07:19,860 Radio sam sve kako treba. 57 00:07:20,400 --> 00:07:26,260 Za�to onda sada ovo radi�? Za�to si sa njom, a ne sa mamom? 58 00:07:32,660 --> 00:07:38,660 Sada pri�am o tebi. -Vaspitavaj me kod ku�e, pa �u biti dobar. Shvata�? 59 00:07:47,000 --> 00:07:52,905 Jesu li svi dobro? -Sve je u redu. -U�as. Tako mo�e da se pogine. 60 00:07:53,130 --> 00:07:57,164 Da. Jedan de�ak je tako povredio vrat. 61 00:07:58,000 --> 00:08:03,335 Infekcija, 3 nedelje u bolnici, morao je da ponovi �kolsku godinu. 62 00:08:03,435 --> 00:08:07,135 Posle nije uspeo da se upi�e na fakultet. Oti�ao je u vojsku. 63 00:08:07,260 --> 00:08:10,530 A dve godine posle toga, u miliciju. 64 00:08:11,260 --> 00:08:14,860 I izgleda da je poginuo na du�nosti. 65 00:08:24,775 --> 00:08:26,860 Sudbina. 66 00:08:28,000 --> 00:08:32,450 Da. Vide�emo kakva �e biti sada. 67 00:08:32,575 --> 00:08:37,800 Kako si znao da �e se ovo danas dogoditi? 68 00:08:40,860 --> 00:08:44,060 Predosetio sam. Otac sam mu. 69 00:08:46,330 --> 00:08:49,742 Dobro se se�am da je imao o�iljak. 70 00:08:49,942 --> 00:08:53,260 Na vratu! Stari o�iljak. Sada ga nema! 71 00:09:03,930 --> 00:09:09,855 Ekaterina Ivanovna, naspavala sam se. Sigurno sam ga videla. 72 00:09:10,055 --> 00:09:12,062 Bio je o�iljak. 73 00:09:19,246 --> 00:09:25,002 Ko je? -Da li tu �ivi Igor Kramer? -�ivi. Ko ste vi? 74 00:09:25,127 --> 00:09:27,535 Kapetan milicije Solovjov. Otvori vrata. 75 00:09:27,660 --> 00:09:33,460 Da vidim legitimaciju. -Otvori vrata, Kramere! Ili se boji� ne�ega? 76 00:09:41,060 --> 00:09:45,944 Ne pla�im se, samo sam iznena�en. Milicija mi nije do sada dolazila. 77 00:09:56,130 --> 00:10:01,200 Prepoznao si ga. Pola posla je zavr�eno. Pusti me da u�em. 78 00:10:14,060 --> 00:10:16,930 Ako ti ne smeta, doru�kova�u po drugi put. 79 00:10:19,460 --> 00:10:23,442 Pri�aj, za koga si napravio ovaj prsten? 80 00:10:23,642 --> 00:10:28,400 Nisam vas ponudio hranom. -�to da se baci. 81 00:10:29,460 --> 00:10:33,276 Ti ionako ne�e� da jede�. Stoji� i trese� se. 82 00:10:33,476 --> 00:10:35,935 Naravno, kad ste tako upali. 83 00:10:36,060 --> 00:10:38,784 Ma�ete tim �udnim prstenom. 84 00:10:41,328 --> 00:10:45,075 Reci mi samo za koga si ga napravio i kako da ga na�em, to je sve. 85 00:10:45,200 --> 00:10:49,420 Nastavljamo svako svojim putem. Za sada. -Kako to mislite, za sada? 86 00:10:49,545 --> 00:10:55,535 Shvati�e�. Glavno je da ne pori�e� da je ovo tvoj rad. -Pori�em. 87 00:10:55,860 --> 00:11:01,432 Sada pori�em. Nije moj rad. -Tvoj je. -Nije. �Tvoj je, Kramere. 88 00:11:01,557 --> 00:11:04,448 Tvoj osobeni majstorski potpis. 89 00:11:04,648 --> 00:11:08,005 Kanije �e� ga koristiti sve vreme. -Kasnije? 90 00:11:08,130 --> 00:11:10,130 Kako da to shvatim? 91 00:11:15,487 --> 00:11:18,735 Ti si majstor svog zanata. Prove��e� 10 godina u zatvoru. 92 00:11:18,860 --> 00:11:23,730 Iza�i �e�, napustiti zemlju i vratiti se ponovo. 93 00:11:23,930 --> 00:11:28,400 Otvori�e� lanac juvelirnica. Posta�e� bogat. 94 00:11:29,600 --> 00:11:34,201 A onda �e nastupiti problemi. Jedna osoba �e ti pomo�i. 95 00:11:34,401 --> 00:11:38,400 Pokloni�e� mu olovku. Svoj rad. 96 00:11:39,530 --> 00:11:42,890 Sa ovakvim znakom. Ba� ovakim. 97 00:11:43,930 --> 00:11:49,772 Vi niste normalni. -Za koga si napravio ovaj prsten? Ka�i mi 98 00:11:49,897 --> 00:11:55,535 i sve �e ostati izme�u nas. Ako ne ka�e�, da�u prsten na ve�ta�enje. 99 00:11:55,660 --> 00:11:59,532 Otvori�u istragu. Od �vercovanog zlata je? 100 00:11:59,657 --> 00:12:03,605 Ne radim sa �vercovanim zlatom. -Ne treba� meni ti, Kramere. 101 00:12:03,730 --> 00:12:09,644 Treba mi naru�ilac. Reci ko je, i svako odlazi na svoju stranu. 102 00:12:26,460 --> 00:12:32,135 Zlato nije moje. On je doneo lanac. 103 00:12:32,260 --> 00:12:36,730 15 grama, sve je oti�lo na prsten. Naru�io je pe�atni prsten. 104 00:12:37,730 --> 00:12:42,160 Rekao je sa nekim predatorom, pa sam napravio ovo. 105 00:12:42,360 --> 00:12:43,660 Ja sam �egrt. 106 00:12:44,530 --> 00:12:49,957 Leonid Markovi� mi ne daje da radim. Hteo sam da probam. 107 00:12:50,157 --> 00:12:55,662 Ne zbog para, zbog iskustva. -�ta zna� o njemu? 108 00:12:55,862 --> 00:13:00,050 �ta znam? Ri� je. -Naravno. �ta jo�? 109 00:13:00,175 --> 00:13:03,805 Ni�ta. Poru�io je, a ja sam ostao posle posla i napravio. 110 00:13:03,930 --> 00:13:07,324 Do�ao je naredne ve�eri, �itao �asopis. 111 00:13:07,524 --> 00:13:10,135 Kakav �asopis? -"Za volanom". 112 00:13:10,260 --> 00:13:14,735 Smejao se sve vreme, pitao sam se je toliko sme�no. -�ta jo�? 113 00:13:14,860 --> 00:13:18,962 Ni�ta. Zavr�io sam poliranje i predao rad. 114 00:13:19,162 --> 00:13:21,642 Dao mi je �asopis i oti�ao. 115 00:13:21,767 --> 00:13:26,077 Ri� je. Ako ga vidim, sigurno �u ga prepoznati. 116 00:13:26,277 --> 00:13:30,622 Gde je �asopis? -U radionici. -Hajdemo. 117 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 Prevarili ste me? 118 00:13:46,930 --> 00:13:49,860 �ta se doga�a? -Ni ja ne znam. 119 00:13:50,660 --> 00:13:52,660 Hajde da pogledamo. 120 00:13:58,860 --> 00:14:01,200 Hajde, iza�i. 121 00:14:22,508 --> 00:14:24,508 Leonid Markovi�... 122 00:14:37,898 --> 00:14:41,400 Solovjove! �ta radi� ovde? 123 00:14:51,829 --> 00:14:55,535 Radim. -Milicija radi. 124 00:14:55,660 --> 00:15:01,205 Ti vi�e nisi u slu�bi. Zato �e� posle na saslu�anje. Jasno? 125 00:15:01,330 --> 00:15:06,875 �elobove, �ekaj, smiri se. Ja �u popri�ati sa kapetanom. 126 00:15:07,000 --> 00:15:11,475 Ali vi ste ga suspendovali, dru�e Kotove. 127 00:15:11,723 --> 00:15:14,601 Dub�enko, ne me�aj se! 128 00:15:15,530 --> 00:15:17,530 Do�i da porazgovaramo. 129 00:15:30,460 --> 00:15:32,460 �ta se doga�a? 130 00:15:33,260 --> 00:15:38,140 Molim te da mi objasni�! -O �emu govorite, dru�e majore? 131 00:15:40,260 --> 00:15:46,235 Trofimov me je danas zvao. Povukao je �albu. Ni�ta ti ne zamera. 132 00:15:46,460 --> 00:15:48,969 Ti si po�ten i �astan milicioner, mo�e� 133 00:15:49,169 --> 00:15:51,872 ponovo u slu�bu. -Drago mi je da to �ujem. 134 00:15:52,800 --> 00:15:54,800 Kako si uspeo? 135 00:16:01,060 --> 00:16:05,060 �ovek je izgubio �ivce. Smirio se. 136 00:16:06,600 --> 00:16:09,800 Povukao prijavu. Doga�a se. 137 00:16:10,730 --> 00:16:15,460 Otkuda ti ovde? Kako si znao za ubistvo? -Nisam znao. 138 00:16:16,260 --> 00:16:22,033 Do�ao sam svojim poslom. -Solovjove, kakva ti posla mo�e� ovde da ima�? 139 00:16:24,421 --> 00:16:28,135 Momak s kojim sam do�ao, Kramer, Igor... 140 00:16:28,260 --> 00:16:33,078 Mogao je da mi pomogne da na�em jednu osobu. Napravio je prsten za njega. 141 00:16:35,060 --> 00:16:38,730 Za koga to sada tako dobro radi�? 142 00:16:38,930 --> 00:16:43,730 Radim sa vama. Za dr�avu. 143 00:16:49,000 --> 00:16:54,500 Onda dobro. Smatraj da smo se dogovorili. 144 00:16:59,530 --> 00:17:01,860 Jedna ubodna rana u predelu srca. 145 00:17:03,400 --> 00:17:06,930 �vrsta i precizna ruka. 146 00:17:07,400 --> 00:17:11,860 �ak bih rekao, majstorska ruka. 147 00:17:18,060 --> 00:17:23,856 Hajde... Reci nam za�to si se sva�ao? 148 00:17:23,981 --> 00:17:28,660 S kim? -Kako s kim? S njim. 149 00:17:29,660 --> 00:17:34,205 Sa majstorom. -Nisam se sva�ao sa Leonidom Markovi�em. 150 00:17:34,330 --> 00:17:39,135 On mi je kao otac, kako se usu�ujete! �ta ho�ete da ka�ete? 151 00:17:39,260 --> 00:17:41,535 Iznad radionice je stan. 152 00:17:41,660 --> 00:17:46,860 Stanari su �uli sva�u sino� oko 10. 153 00:17:47,200 --> 00:17:52,060 Ubijeni je povikao: "Igore, ti si bitanga!" Ti si Igor, je li tako? 154 00:17:53,330 --> 00:17:57,389 Nisam ga ubio. 155 00:17:58,460 --> 00:18:00,530 Kako da ti verujemo? 156 00:18:01,400 --> 00:18:04,475 Upravo si rekao da ste niste ni sva�ali. 157 00:18:04,600 --> 00:18:09,060 Preliminarno, vreme smrti je sino�, oko 10-11. 158 00:18:12,130 --> 00:18:17,605 Pa �ta? -Hajde, govori. 159 00:18:17,730 --> 00:18:19,800 Priznaj krivicu. 160 00:18:22,200 --> 00:18:24,930 Nisam ga ubio. Kunem se. 161 00:18:37,460 --> 00:18:40,530 To svi ka�u na po�etku. 162 00:18:42,200 --> 00:18:46,400 Vide�emo u stanici. Dub�enko, vodi ga. 163 00:18:51,530 --> 00:18:54,200 Li�i� na oca. 164 00:18:55,660 --> 00:18:57,660 Isti si on. 165 00:19:00,930 --> 00:19:04,400 Nikada ne�u zaboraviti njegovu nju�ku. 166 00:19:06,660 --> 00:19:09,200 Nju�ku 167 00:19:10,330 --> 00:19:13,965 koja mi je �ivot uni�tila. 168 00:19:16,600 --> 00:19:21,400 Osveti�u mu se, preko tebe. 169 00:19:31,060 --> 00:19:36,730 Neka se prevrne u grobu. 170 00:19:40,742 --> 00:19:43,400 Ne�to nije u redu, Karle Vladimirovi�u? 171 00:19:44,530 --> 00:19:46,796 Ne, sve je u redu. 172 00:19:46,996 --> 00:19:51,169 Sve je ba� onako kako treba da bude. 173 00:20:11,730 --> 00:20:15,777 Solovjove? Je li ti muka? 174 00:20:17,000 --> 00:20:21,530 Dobro sam. -Hvala Bogu! 175 00:20:22,060 --> 00:20:27,075 Meni je sve jasno. Odnesite telo u mrtva�nicu. 176 00:20:27,200 --> 00:20:33,135 Solovjove, hajde ustaj! Idemo u stanicu da pritegnemo tvog drugara. 177 00:20:33,260 --> 00:20:35,260 Da, naravno. 178 00:20:48,130 --> 00:20:50,660 Sutra �u da ga popravim. 179 00:20:57,600 --> 00:21:01,330 Vra�en si u slu�bu. Sedi. 180 00:21:03,930 --> 00:21:06,716 �ta je sa zadavljenom devojkom? 181 00:21:06,916 --> 00:21:10,330 Kako joj je ono prezime...Milovanova? 182 00:21:10,930 --> 00:21:16,835 Jo� uvek se dr�i� te verzije o manijaku? 183 00:21:17,631 --> 00:21:21,407 Ma ne, ovde se takve stvari ne de�avaju. �A Mosgaz? 184 00:21:21,607 --> 00:21:26,515 Imali smo jednog manijaka koji se predstavljao kao radnik Mosgaza. 185 00:21:26,640 --> 00:21:30,310 Vi ste imali? Vidite kako sebi daje na va�nosti. 186 00:21:31,860 --> 00:21:35,130 Dub�enko? Ima� li ti neku ideju? 187 00:21:35,330 --> 00:21:38,600 Imam. -Pri�aj. 188 00:21:40,000 --> 00:21:44,335 Ne. -Mi mislimo da je lopov. 189 00:21:44,460 --> 00:21:48,105 Hteo je da je pokrade, ona je po�ela da se brani. 190 00:21:48,305 --> 00:21:50,735 Zadavio je i onda udario no�em. 191 00:21:50,860 --> 00:21:53,804 Da zavara trag. Ina�e, mrka kapa. 192 00:21:54,004 --> 00:21:57,275 Zemlja je velika, mo�e da bude bilo gde. 193 00:21:57,400 --> 00:22:02,200 Na Baltiku. -Ili u Uzbekistanu. -Nema on veze sa Uzbekistanom. 194 00:22:04,400 --> 00:22:07,135 Pojavi�e se on uskoro ovde. -Da, samo se ti nadaj. 195 00:22:07,260 --> 00:22:12,460 Najlak�e je okriviti D�eka Trboseka. -Dosta! 196 00:22:13,660 --> 00:22:16,660 Bez glupiranja! 197 00:22:17,860 --> 00:22:21,860 Kao da nismo milicija, nego cirkus! 198 00:22:26,330 --> 00:22:31,075 Od sada se razgovara samo o poslu! 199 00:22:31,200 --> 00:22:36,400 Ni re�i o drugim stvarima, jasno? �Dub�enko, jasno? -Razumem. -Tako. 200 00:22:37,660 --> 00:22:41,130 Na�ite tog skota koji je ubio devojku. 201 00:22:42,000 --> 00:22:47,400 A sada dovedite zlatara. Da zatvorimo odmah taj slu�aj. 202 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Bojim se da on nije ubica. 203 00:22:51,660 --> 00:22:54,130 �ta to mrmlja�, Solovjove? 204 00:22:57,060 --> 00:22:59,060 Kramer nije ubica. 205 00:23:04,029 --> 00:23:06,029 Ubio sam ga. 206 00:23:08,460 --> 00:23:12,660 Ja sam ubica. Stra�no smo se posva�ali. 207 00:23:13,621 --> 00:23:15,800 Ne se�am kako sam uzeo no�. 208 00:23:17,417 --> 00:23:21,475 �ao mi je. -Gde je no�? 209 00:23:21,600 --> 00:23:27,427 Ne znam. Verovatno sam ga bacio. Radio sam do kasno, nisam mogao da stignem. 210 00:23:30,347 --> 00:23:36,260 Do�ao je da me proveri. Vikao je, udario me...Ubio sam ga. 211 00:23:38,600 --> 00:23:44,530 Ne se�am se �ta je bilo posle. -Afekat. -Za�to... 212 00:23:46,330 --> 00:23:49,475 Za�to je telefonski kabl prese�en? 213 00:23:49,600 --> 00:23:54,371 Kakav kabl? -�ekaj, Solovjove! Ne me�aj se. 214 00:23:54,496 --> 00:23:56,308 Evo ti. 215 00:23:56,508 --> 00:24:01,169 Napi�i priznanje. 216 00:24:12,730 --> 00:24:14,730 Potpi�ite ovde. 217 00:24:20,000 --> 00:24:22,400 Izlaz je tamo? -Da. 218 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 �ekaj. 219 00:24:27,660 --> 00:24:33,575 Ti nisi ubica. -Ve� sam sve priznao. -Za�to je kabl prese�en? 220 00:24:33,800 --> 00:24:38,636 Ne znam, nisam znao za sebe. -Za�to si priznao krivicu? 221 00:24:38,836 --> 00:24:43,962 Solovjove! �ta se zbiva? Vodite ga. 222 00:24:51,860 --> 00:24:57,830 On nije ubica. -Solovjove, ne ljuti me. Radi na ubistvu Milovanove. 223 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 Ima li pitanja? 224 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 Ne. 225 00:25:05,660 --> 00:25:08,060 Ne muti vodu! 226 00:27:44,660 --> 00:27:49,860 Sve sam rekao. -Sve si slagao. -Ne znam ni�ta vi�e. 227 00:27:51,130 --> 00:27:54,897 Ne zna� ni�ta ni o ovome? -�ta je to? 228 00:27:55,097 --> 00:27:57,675 Jesi li ti idiot, Kramere? 229 00:27:57,800 --> 00:28:00,700 Ovo je nov�i�. Ne razumem za�to mi ga pokazujete. 230 00:28:00,825 --> 00:28:05,335 Zato �to je napravljen u tvojoj radionici. Tamo sam ga na�ao. 231 00:28:05,460 --> 00:28:10,405 Sa svedocima. Bio je u kalupu. -Mo�da Leonid Markovi�? 232 00:28:10,530 --> 00:28:13,838 Ne znam. -Ti obi�no radi� kasno uve�e. 233 00:28:15,600 --> 00:28:19,109 Nemoj mi re�i da je napravio la�an 234 00:28:19,309 --> 00:28:22,612 nov�i� i zaboravio da ga skloni. 235 00:28:22,737 --> 00:28:26,000 Star je, mo�da jeste. 236 00:28:33,130 --> 00:28:35,109 Tamo, kraj pe�i. 237 00:28:35,234 --> 00:28:41,164 Postoji posuda za topljenje metala. 238 00:28:41,860 --> 00:28:46,130 �iji �e otisci biti prona�eni na posudi? Tvoji. 239 00:28:47,260 --> 00:28:51,730 Ima obilje dokaza za tu�ioca. 240 00:28:53,260 --> 00:28:55,260 Pa?! 241 00:28:56,130 --> 00:28:59,135 Nisam ga ubio. -To je ve� bolje. 242 00:28:59,260 --> 00:29:03,400 Ubio sam ga, nisam ga ubio... 243 00:29:04,130 --> 00:29:07,260 Ka�i mi �ta je stvarno bilo. 244 00:29:09,600 --> 00:29:12,250 Leonid Markovi� je slu�ajno otkrio �ta radim. 245 00:29:12,450 --> 00:29:15,984 Trebalo je da bude kod sestre, a ne u da dolazi u radionicu. 246 00:29:16,109 --> 00:29:20,405 Nije trebalo da dolazi te ve�eri - trebalo je da bude kod sestre. 247 00:29:20,530 --> 00:29:24,706 Na sestrinom ro�endanu, van grada. On je jedini imao klju�. 248 00:29:24,831 --> 00:29:28,805 Nisam �uo kad je otvorio vrata. 249 00:29:28,930 --> 00:29:34,005 Posva�ali smo se. Vikao je, krivio me. 250 00:29:34,130 --> 00:29:37,778 Izbacio me je. Rekao je da ne�e da me prijavi, 251 00:29:37,978 --> 00:29:40,675 ali da ne�e da radi vi�e sa mnom. 252 00:29:40,800 --> 00:29:43,205 Za�to si prihvatio krivicu za ubistvo? 253 00:29:43,330 --> 00:29:48,412 Ako odem u zatvor zbog la�nih nov�i�a, nikada vi�e ne�u mo�i da budem zlatar. 254 00:29:48,600 --> 00:29:52,160 Ko �e da mi da posao? �A ubici ho�e? 255 00:29:52,360 --> 00:29:56,000 Ubicu mo�da i ho�e. Ali falsifikatora, nikada! 256 00:29:57,000 --> 00:30:02,805 Posao je moj �ivot. Ne razumete vi to. 257 00:30:02,930 --> 00:30:06,330 Razumem. Ko je ubica? 258 00:30:07,330 --> 00:30:11,535 Ko je ubica? -Trebalo je da uve�e do�e po nov�i�e. 259 00:30:11,660 --> 00:30:14,605 Mislio sam da �e oti�i. 260 00:30:14,730 --> 00:30:19,339 i da �e radionica biti zatvorena. A on je iz nekog razloga bio tamo... 261 00:30:19,464 --> 00:30:21,685 Ko je trebalo da pruzme nov�i�e? -Ruslan. 262 00:30:21,885 --> 00:30:24,594 Koji Ruslan? -Ne znam. -Kako da ga na�em? -Ne znam. 263 00:30:24,719 --> 00:30:30,060 Ne la�i! -Ne znam! Upoznali smo se na buvljaku. 264 00:30:30,460 --> 00:30:35,535 Kod antikviteta i numizmatike. Tamo smo razgovarali. 265 00:30:35,660 --> 00:30:40,260 Predlo�io je...-�ta? -Da napravim carske �ervonce. 266 00:30:41,000 --> 00:30:46,405 On ih prodaje. Odnekud dobavlja zlato. �Odakle mu zlato? 267 00:30:46,530 --> 00:30:49,649 Ne znam ni�ta vi�e! On me je na�ao 268 00:30:49,849 --> 00:30:53,335 do�ao mi je u ku�u, ili u radionicu. 269 00:30:53,460 --> 00:30:57,068 Zove se Ruslan, 25-30 godina. 270 00:30:57,268 --> 00:31:00,875 Izgleda kao da je sa Kavkaza. 271 00:31:01,000 --> 00:31:06,390 Nemojte da mislite da je zbog para - 272 00:31:06,590 --> 00:31:12,130 izlivanje nov�i�a je jako zanimljivo. 273 00:31:17,000 --> 00:31:22,000 Leonida Markovi�a je ubio on. 274 00:31:31,460 --> 00:31:35,800 Za�to niste poverovali da sam ja ubica? 275 00:31:51,930 --> 00:31:54,805 Dobar dan! -Dobar dan! 276 00:31:54,930 --> 00:31:59,405 Znate li gde da na�em Ruslana? -Ruslana? Ne, ne znam. 277 00:31:59,530 --> 00:32:02,675 Hvala! -Nema na �emu. 278 00:32:02,800 --> 00:32:08,460 Dobar dan. Znate li kako da na�em Ruslana? -Ne znam. 279 00:32:10,460 --> 00:32:12,460 Mo�da mo�ete da mi pomognete? 280 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 Znate li... 281 00:32:16,800 --> 00:32:19,260 Da li su la�ni, ili pravi? 282 00:32:20,130 --> 00:32:22,130 Zlatni �ervonac. 283 00:32:26,260 --> 00:32:29,730 Nikolajev �ervonac... 284 00:32:30,400 --> 00:32:33,153 La�njak. -Kako? 285 00:32:33,353 --> 00:32:36,893 Kopija. La�an je. 286 00:32:38,330 --> 00:32:43,775 Bo�e, bo�e...-Nedavno ste po�eli da ih sakupljate? -Da. 287 00:32:43,900 --> 00:32:48,027 Za�to vas zanima zlato? 288 00:32:49,260 --> 00:32:53,405 Zlato je zlato. -Donosi zlo. -Ta�no. 289 00:32:53,659 --> 00:32:56,787 �ao mi je �to sam vas uznemirio. 290 00:32:58,000 --> 00:33:01,460 Hvala. Mo�ete li da mi ka�ete 291 00:33:03,930 --> 00:33:09,342 kako da do�em do pravog �ervonca? -Ne znam, ne radim sa zlatom. 292 00:33:09,467 --> 00:33:12,805 Ko zna? -Ne znam. 293 00:33:12,930 --> 00:33:15,566 Samo da popri�amo, 294 00:33:15,766 --> 00:33:20,205 da nau�im kako prepoznam prave... 295 00:33:20,330 --> 00:33:23,231 Tu vam mo�e pomo�i Kiril Andrejevi�. 296 00:33:23,356 --> 00:33:26,860 Ne radi sa zlatom, ali je stru�njak. 297 00:33:27,060 --> 00:33:29,362 Gde mogu da ga na�em? 298 00:33:29,487 --> 00:33:33,930 Sada je na bazenu. -Mnogo vam hvala! 299 00:33:48,730 --> 00:33:53,400 Di�i. Ne �uri. 300 00:33:55,060 --> 00:33:58,130 Pa�ljivo gledajte okolo. 301 00:34:03,104 --> 00:34:08,234 Ka�ite mi, lepa devojko, koji od ovih ljudi je Kiril Andrejevi�? 302 00:34:08,359 --> 00:34:10,362 Kiril Andrejevi�? 303 00:34:10,562 --> 00:34:15,275 Eno ga, pliva, sa sedom kosom. -Hvala. 304 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 Odli�no izgleda�. 305 00:34:21,330 --> 00:34:26,735 Kiril Andrejevi�? -Recite. -Dobar dan, ja sam Mihail. 306 00:34:26,860 --> 00:34:28,803 Drago mi je. 307 00:34:29,003 --> 00:34:33,535 Interesuje me numizmatika. 308 00:34:33,660 --> 00:34:36,347 Lep hobi. 309 00:34:36,547 --> 00:34:39,935 Re�io sam da sakupljam zlatnike. �Skupo... 310 00:34:40,060 --> 00:34:45,430 Imam para. Radio sa 5 godina na severu, mogao sam da kupim ford. 311 00:34:46,060 --> 00:34:49,096 Ali sam oduvek �eleo da se bavim numizmatikom. 312 00:34:50,660 --> 00:34:53,237 To je plemenit hobi. 313 00:34:53,362 --> 00:34:56,673 Ali i dalje ne razumem. 314 00:34:56,873 --> 00:34:59,675 Rekli su mi da mi vi mo�ete pomo�i sa nov�i�ima. 315 00:34:59,800 --> 00:35:04,475 Za po�etak, hteo bih ne�to prosto. Nikolajeve �ervonce. 316 00:35:04,600 --> 00:35:09,875 Ko vam je rekao da radim sa zlatom? -Jedan �ovek od poverenja. 317 00:35:10,000 --> 00:35:13,626 Izvinite. Ne mogu da vam pomognem. 318 00:35:13,726 --> 00:35:18,800 Dobi�ete proviziju ako me pove�ete sa pravom osobom. 319 00:35:19,930 --> 00:35:21,930 Sve najbolje! 320 00:35:33,060 --> 00:35:36,822 Bojite se? Zar vam li�im na milicionera? 321 00:35:36,947 --> 00:35:41,000 Uop�te ne li�ite na sovjetskog milicionera. 322 00:35:41,930 --> 00:35:44,708 Ali ne razumem �ta �e vam to. 323 00:35:44,908 --> 00:35:50,835 Znate kakvi su kolekcionari. Morate razumeti, iz li�nog iskustva. 324 00:35:51,378 --> 00:35:55,841 Postoji �ovek koji mo�e da vam pomogne. 325 00:35:55,966 --> 00:36:01,875 Neki prijatelji su od njega kupili Nikolajeve i Aleksandrove �ervonce. 326 00:36:02,200 --> 00:36:06,341 Rekao je da �e uskoro dobiti 327 00:36:06,541 --> 00:36:10,535 nekoliko holandskih dukata. 328 00:36:10,660 --> 00:36:15,277 Iz peterbur�ke kovnice. 329 00:36:16,330 --> 00:36:19,433 Ako razumete �ta ho�u da ka�em. 330 00:36:19,633 --> 00:36:22,535 Ne ba�, ali ja sam po�etnik. 331 00:36:22,660 --> 00:36:25,579 To je uvek opasno. 332 00:36:25,704 --> 00:36:29,688 Ali ne u ovom slu�aju. 333 00:36:29,888 --> 00:36:32,605 Zove se Ruslan. 334 00:36:32,730 --> 00:36:36,605 Ruslan. Kako da ga na�em? -Dao mi je broj telefona. 335 00:36:36,730 --> 00:36:40,660 Ako se neko ozbiljan interesuje. 336 00:36:41,400 --> 00:36:44,735 Vi se ozbiljno interesujete? -Veoma ozbiljno. 337 00:36:44,860 --> 00:36:49,930 Zato mi je potreban ozbiljan prodavac. Ve� sam jednom kupio la�njak. 338 00:37:06,660 --> 00:37:08,660 Mo�ete da se pozovete na mene. 339 00:37:18,660 --> 00:37:20,860 Okreni glavu. 340 00:37:24,860 --> 00:37:26,860 Strpi se. 341 00:37:30,930 --> 00:37:32,930 Ovo mora da se uradi. 342 00:37:36,600 --> 00:37:39,930 To je samo elektro�ok. 343 00:37:50,289 --> 00:37:53,535 Ovde ima mnogo nervnih zavr�etaka. 344 00:37:53,660 --> 00:37:58,675 Poku�avam da uspostavim vezu izme�u tela i mozga. 345 00:37:58,800 --> 00:38:00,800 Uklju�ujem. 346 00:38:08,800 --> 00:38:10,800 Do�avola! 347 00:38:21,400 --> 00:38:23,400 Sovjetske propalice. 348 00:38:37,260 --> 00:38:38,665 Daj mi 2 kopejke, da�u ti 5. 349 00:38:38,790 --> 00:38:43,008 Nisam ja kapitalista da zara�ujem na ovome. Poslu�i se. 350 00:38:45,552 --> 00:38:50,600 Je l' ume�? -Ni ajfon me nije upla�io! -�ta te nije upla�ilo? 351 00:39:07,530 --> 00:39:12,875 Halo, Ruslan? -Mihail. Kiril Andrejevi� mi je dao va� broj. 352 00:39:13,000 --> 00:39:17,660 Zainteresovan sam. Shvatate u vezi sa �im? 353 00:39:20,530 --> 00:39:24,400 Va�i. Kakav restoran? Da. 354 00:39:40,460 --> 00:39:45,595 Fenomenalno. Je l' to Visocki? 355 00:39:45,795 --> 00:39:49,091 Visocki. -Sa tobom? 356 00:39:49,291 --> 00:39:54,000 Sa mnom. -Mogu li da pogledam? 357 00:39:59,260 --> 00:40:01,260 Bog te mazo! 358 00:40:02,260 --> 00:40:06,460 Za�to je ova slika ovakva? -To je polaroid. -�ta? 359 00:40:11,130 --> 00:40:16,460 Nisam znao da ima� takve poznanike. 360 00:40:16,894 --> 00:40:20,925 Kotov bi isto bio iznena�en. -Idem onda da ga iznenadim. 361 00:40:21,125 --> 00:40:24,276 Ne mo�e�. -Za�to? -Nije tamo. Svi su iza�li. 362 00:40:24,401 --> 00:40:27,899 Na teren? -Na pauzu za ru�ak, po�ela je pre 5 minuta! 363 00:40:28,460 --> 00:40:33,660 Idem i ja, dok se nije napravio red. 364 00:40:37,066 --> 00:40:39,800 Bo�e... 365 00:40:43,460 --> 00:40:45,460 Prijahine! 366 00:40:55,860 --> 00:40:59,217 Izvini, stvarno moram. Prijahine! 367 00:40:59,417 --> 00:41:01,935 �ta ho�e�? -Pozajmi mi novac. 368 00:41:02,060 --> 00:41:05,484 Ma kakvi! Jo� si mi du�an 10 rubalja. 369 00:41:05,609 --> 00:41:09,809 Stvarno mi treba. -Mogu da ti dam za kompot. 370 00:41:09,934 --> 00:41:13,075 Nije za kompot. Treba mi za restoran. 371 00:41:13,200 --> 00:41:15,732 Razbacuje� se parama. 372 00:41:15,932 --> 00:41:19,790 Milicija ne jede po restoranima. 373 00:41:19,920 --> 00:41:23,088 Strpi se jo� 30 godina, pa �e� jesti i ti. -�ta? 374 00:41:23,660 --> 00:41:29,075 Ni�ta. Nije za mene. Treba mi za posao. -Pitaj Kotova. 375 00:41:29,200 --> 00:41:34,130 Neka on odlu�i �ta je u pitanju. 376 00:41:35,600 --> 00:41:39,200 Slu�aj, Prijahine...-Solovjove! Opet nisi platio kompot! 377 00:41:40,200 --> 00:41:43,356 �uj, mila...-�ta opet "mila"? 378 00:41:43,556 --> 00:41:46,930 Nemam. Stavi mi recku. -Dobro. 379 00:41:48,660 --> 00:41:52,135 Prijahine...-Prijahin sam od ro�enja. 380 00:41:52,260 --> 00:41:56,000 Stvarno mi treba. Za posao. 381 00:41:59,460 --> 00:42:05,375 Koliko? -Koliko treba za ru�ak u restoranu? 382 00:42:05,600 --> 00:42:08,130 Zavisi... 383 00:42:10,330 --> 00:42:16,260 Ako se ne razbacuje� ba� mnogo, dosta je 5. -Daj mi! 384 00:42:24,660 --> 00:42:28,371 Za�to si uzeo sav novac? -Vrati�u sve. 385 00:42:28,571 --> 00:42:31,403 Vrati�u sve, kunem se. Posle. 386 00:42:31,528 --> 00:42:34,599 Vrati�u sigurno. -Solovjove! 387 00:42:34,799 --> 00:42:38,400 Ho�e� li da te upoznam sa Visockim? 388 00:42:41,930 --> 00:42:43,930 Stvarno mo�e�? 389 00:42:44,800 --> 00:42:48,165 S kim misli� da idem na ru�ak? 390 00:42:48,365 --> 00:42:51,730 Slede�i put te obavezno vodim. 391 00:42:56,730 --> 00:42:58,860 Ne�e� da sla�e�? 392 00:43:01,200 --> 00:43:06,000 Prijatno, Petrovi�u. -Prijatno. -La�e, propalica... 393 00:43:07,330 --> 00:43:09,330 Meni? 394 00:43:10,330 --> 00:43:15,697 Hvala. -No, imamo samo riblju �orbu, salatu i piletinu na kijevski na�in. 395 00:43:17,860 --> 00:43:21,735 Za�to mi onda dajete meni? -Ne pravite se pametni. 396 00:43:21,860 --> 00:43:26,166 Meni je zbog prijatne atmosfere. �ta �ete poru�iti? 397 00:43:26,291 --> 00:43:31,130 Jo� ni�ta, sa�eka�u prijatelja. Gde mogu da operem ruke? 398 00:43:31,255 --> 00:43:33,330 Kako �elite. Tamo! 399 00:44:02,730 --> 00:44:06,735 Mihaile Sergejevi�u? �Vi ste? 400 00:44:08,200 --> 00:44:12,130 Izvinite, ko ste vi? �Ne znamo se. Video sam vas... 401 00:44:14,600 --> 00:44:16,805 U Stavropolju? 402 00:44:28,530 --> 00:44:31,015 Hteo sam da ka�em, 403 00:44:31,215 --> 00:44:34,805 ubrzavanje, perestrojka... 404 00:44:34,930 --> 00:44:39,805 Sve je to dobro. Ali ne sme polovi�no. Mora da se ide do kraja. 405 00:44:40,660 --> 00:44:43,730 Ili ne treba ni po�injati. Shvatate? 406 00:44:46,200 --> 00:44:50,330 Ne razumem. Ko ste vi? 407 00:44:55,460 --> 00:44:57,460 Deda Mraz. 408 00:45:05,260 --> 00:45:10,400 Slavina ne radi... Sve je u raspadu! 409 00:45:11,400 --> 00:45:16,930 Ne�to odmah mora da se menja u na�oj zemlji. 410 00:45:29,130 --> 00:45:31,750 Ruslan? -Sedi. 411 00:45:40,592 --> 00:45:45,555 �ta �ete poru�iti? �Imate samo riblju �orbu i salatu? 412 00:45:45,680 --> 00:45:48,828 Daj mu 10 rubalja i bi�e se svega. 413 00:45:49,028 --> 00:45:51,530 Mogu li ra�nji�i? -Kao i uvek. 414 00:45:54,060 --> 00:45:56,530 Ti si zvao? -Ja. 415 00:45:59,400 --> 00:46:04,460 Zanimaju me zlatnici. Uglavnom ruski. 416 00:46:14,060 --> 00:46:17,474 Imam Nikolajeve �ervonce. 417 00:46:17,674 --> 00:46:20,405 I par Aleksandrovih. 418 00:46:20,530 --> 00:46:23,051 Koliko uzima�? 419 00:46:25,530 --> 00:46:27,530 Po jedan. 420 00:46:28,530 --> 00:46:31,000 Zna� cenu? -Ka�i. 421 00:46:47,600 --> 00:46:49,600 Papreno. 422 00:46:50,000 --> 00:46:52,844 Slu�aj, prijatelju. Jeftini su 423 00:46:53,044 --> 00:46:56,084 samo la�njaci. A ovo je sigurno. 424 00:46:58,800 --> 00:47:03,475 Moj deda iz Nazrana ih je dobio od pradede, a on ih dobio od oca. 425 00:47:03,600 --> 00:47:08,075 Sa�uvali su ih tokom revolucije. Meni je sada potreban novac. 426 00:47:08,200 --> 00:47:11,060 Mogu da ti spustim cenu. 427 00:47:12,330 --> 00:47:18,135 Svi�a� mi se! -Mogu li da ih vidim? -Izvini, ne nosim ih sa sobom. 428 00:47:18,260 --> 00:47:21,926 NIsam znao ko je zvao. Sada vidim. 429 00:47:22,126 --> 00:47:24,930 Izgleda da si dobar �ovek. 430 00:47:26,260 --> 00:47:29,130 Ako si kupac, sve �e� videti. 431 00:47:33,800 --> 00:47:38,800 Ako uzmem 10 Nikolajevih, kolika bi bila cena? 432 00:47:40,200 --> 00:47:44,260 Ti si ozbiljan kupac! Ne bi se reklo na prvi pogled. 433 00:47:58,600 --> 00:48:01,691 Ima�u novac za 3 sata. Gde da se na�emo? 434 00:48:01,891 --> 00:48:05,060 U parku Sokolniki. Kod letnje pozornice. 435 00:48:05,530 --> 00:48:09,800 Zna� - bioskop, vino i domine. 436 00:48:19,130 --> 00:48:24,130 Ovo nisu pravi ra�nji�i. Je��u prave uskoro kod ku�e. 437 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Za 3 sata. 438 00:48:40,460 --> 00:48:43,460 Ho�ete li da naru�ite ili idete? 439 00:48:51,730 --> 00:48:54,530 Osta�u jo� malo. -Kako �elite. 440 00:49:07,730 --> 00:49:09,730 Dozvolite, dru�e majore. 441 00:49:10,600 --> 00:49:13,535 Da �ujem izve�taj. -Ubica juvelira 442 00:49:13,660 --> 00:49:18,205 bi�e danas u 5 popodne u Sokolniku. 443 00:49:18,330 --> 00:49:24,022 Mo�emo da ga uhvatimo na delu. Done�e nov�i�e. 444 00:49:24,460 --> 00:49:26,776 Kakve nov�i�e? 445 00:49:27,530 --> 00:49:29,571 Moje. 446 00:49:32,130 --> 00:49:34,618 Dub�enko, isklju�i. 447 00:49:37,600 --> 00:49:42,605 �ta se de�ava? -Ve� se desilo. 448 00:49:42,730 --> 00:49:44,730 Verovatno ovako: 449 00:49:46,460 --> 00:49:50,200 Kramer je pravio la�ne zlatne nov�i�e za numizmati�are. 450 00:49:50,800 --> 00:49:55,347 Ruslan ih je prodavao. Kramerov majstor nije znao ni�ta o tome. 451 00:49:55,472 --> 00:49:59,643 Ali je ju�e slu�ajno otkrio i izbacio Kramera iz radionice. 452 00:49:59,768 --> 00:50:04,660 Ruslan je zatim do�ao. Ne�to se desilo. 453 00:50:05,460 --> 00:50:08,335 Mo�da majstor nije hteo da mu da nov�i�e. 454 00:50:08,460 --> 00:50:13,800 Mo�da je hteo da prijavi miliciji. U svakom slu�aju... 455 00:50:15,730 --> 00:50:20,200 Kramer nije ubica. 456 00:50:45,939 --> 00:50:49,743 Jesi li doneo nov�i�e? -A novac? 457 00:50:49,943 --> 00:50:52,275 Jesam. -Poka�i mi. 458 00:50:52,400 --> 00:50:54,400 Prvo poka�i ti. 459 00:50:55,260 --> 00:50:57,260 Ne veruje� mi, brate? 460 00:51:00,200 --> 00:51:02,706 I ona dvojica tamo su mi isto bra�a? 461 00:51:03,660 --> 00:51:05,709 A ti si, kao, sam? 462 00:51:11,130 --> 00:51:13,200 Majmune! 463 00:51:19,930 --> 00:51:21,930 Stoj! 464 00:51:30,130 --> 00:51:35,930 Stoj, stoj! 465 00:51:37,330 --> 00:51:39,701 Milicioner! 466 00:51:51,260 --> 00:51:56,730 Uhvatio si ga? -Da! -Bravo, tr�i� kao konj! Dr�i ga! 467 00:51:57,600 --> 00:52:00,734 Uhvatio sam ga. Poravna�emo ra�une drugi put. 468 00:52:00,934 --> 00:52:03,000 Ho�e� da se ka�i� sa KGB-om? 469 00:52:06,660 --> 00:52:11,135 Lovimo ih godinu dana. Iznose kradeno zlato iz rudnika. 470 00:52:11,260 --> 00:52:14,860 Prave zlatnike i prodaju ih numizmati�arima. 471 00:52:17,130 --> 00:52:19,860 Mnogo se �esto sre�emo, Solovjove. 472 00:52:24,460 --> 00:52:29,260 Ne ka�i se s nama. Mi ne opra�tamo. 473 00:53:30,660 --> 00:53:36,660 prevod engleskog titla: runkaede 474 00:53:39,660 --> 00:53:43,660 Preuzeto sa www.titlovi.com 37272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.