All language subtitles for Obratnaya.Storona.Luny s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:09,200 Nivo mo�dane aktivnosti je visok. 2 00:00:09,771 --> 00:00:12,685 Ali telo ne reaguje na spoljne nadra�aje. 3 00:00:13,257 --> 00:00:16,685 Ovi senzori �e nam pomo�i da razumemo vase reakcije. 4 00:00:17,371 --> 00:00:21,925 Najmanje mi�i�ne kontrakcije. Sve promene u radu srca. 5 00:00:22,050 --> 00:00:24,050 Znojenje. 6 00:00:25,028 --> 00:00:30,114 Probajte da ne�to ka�ete, Mihaile. Po�injem. 7 00:00:36,228 --> 00:00:41,245 Mihaile, �ujete li me? -�ujem! 8 00:00:41,370 --> 00:00:46,359 �ujem vas! A da li me vi vidite? Vidite li me? 9 00:00:46,484 --> 00:00:50,903 Probajte bilo �ta, pomerite prste, trepnite 10 00:00:51,028 --> 00:00:56,975 Poku�avam! Poku�avam! Evo, evo - poku�avam! 11 00:00:57,200 --> 00:01:01,295 Postoji jedna pretpostavka, Mihaile.. -Koja? 12 00:01:01,420 --> 00:01:06,095 Mislimo da je posle nesre�e mozak izgubio kontrolu nad telom. 13 00:01:06,220 --> 00:01:10,095 Mozak ne dobija signale od tela, ali je aktivan. 14 00:01:10,220 --> 00:01:13,755 Verovatno je stvorio sopstvenu realnost u kojoj ste zdravi. 15 00:01:13,880 --> 00:01:19,075 Svoje ludilo. Ali va�e telo umire, morate da prestanete s tim. 16 00:01:19,200 --> 00:01:23,355 Kako da prestanem? �ta da radim? 17 00:01:23,480 --> 00:01:26,955 Poku�avam, poku�avam! �ta da radim? 18 00:01:27,066 --> 00:01:30,456 Va� delirijum ne sme da izaziva emocije. -�ta da radim? 19 00:01:30,656 --> 00:01:34,045 Budite ravnodu�ni, mislite o tome kao o nestvarnom. 20 00:01:34,170 --> 00:01:37,618 �ekajte! Mo�da �e biti pobolj�anja -Mo�da?! 21 00:01:38,628 --> 00:01:41,245 Ho�u ku�i! �uje�?! 22 00:01:41,370 --> 00:01:43,703 Ho�u ku�i! 23 00:01:43,828 --> 00:01:45,828 Jeste li se posva�ali sa �enom? 24 00:01:47,545 --> 00:01:49,545 Ne da vam da vratite ku�i? 25 00:01:51,828 --> 00:01:55,525 To si ti. Jesam li to sada pri�ao sa tobom? 26 00:01:55,650 --> 00:01:58,473 Telefonom? Kako? 27 00:02:05,485 --> 00:02:07,485 �ta radi� ovde? 28 00:02:08,514 --> 00:02:13,542 A vi? Ne�to se desilo, zar ne? Ovde ste zbog tog �oveka koji me je pratio? 29 00:02:14,571 --> 00:02:18,495 Ni�ta se nije desilo. Za�to si iza�la? Rekao sam ti da ne izlazi� napolje. 30 00:02:18,620 --> 00:02:21,525 Ne mogu da spavam. Zabrinuta sam. 31 00:02:21,650 --> 00:02:25,125 Videla sam vas i odlu�ila da pitam da li ima ne�eg novog. 32 00:02:25,250 --> 00:02:29,755 Ne bih mogla da zaspim da nisam pitala. -Nema ni�eg novog. 33 00:02:29,880 --> 00:02:35,755 Do�ao sam da de�uram ovde. -Shvatam. Ne ide vam se ku�i? 34 00:02:35,880 --> 00:02:40,228 Imate problema sa �enom. -Nemam nikakvih problema sa �enom. 35 00:02:41,142 --> 00:02:46,675 Zato �to nemam �enu. -A ona �ena koju sam videla? 36 00:02:46,800 --> 00:02:49,657 Za�to la�ete? -Slu�aj! 37 00:02:51,942 --> 00:02:56,857 Idite da spavate. -A vi? Osta�ete ovde? 38 00:02:57,771 --> 00:02:59,771 Nije va�no. 39 00:03:00,800 --> 00:03:05,985 Ali mokri ste! Kako nije va�no? -Osta�u ovde. 40 00:03:06,110 --> 00:03:10,160 Razbole�ete se. -Nema veze. 41 00:03:10,285 --> 00:03:16,095 Osta�u ovde sa vama! -Jesi li luda, �ta radi�? -Hajdemo! 42 00:03:16,220 --> 00:03:20,847 Lak�e �ete me �uvati kod ku�e! Pristanite, molim vas! 43 00:03:41,540 --> 00:03:47,490 TAMNA STRANA MESECA 44 00:03:47,915 --> 00:03:51,771 4. epizoda 45 00:03:53,200 --> 00:03:58,301 Vitalne funkcije su stabilne. Ni�ta se ne�e promeniti, mo�ete na spavanje. 46 00:03:58,510 --> 00:04:00,510 Recite mi otvoreno. 47 00:04:01,657 --> 00:04:05,600 Kakva je prognoza? -Prosto re�eno: 48 00:04:06,685 --> 00:04:12,275 mozak je �iv, ali telo nije. Poma�emo telu da pre�ivi. 49 00:04:12,400 --> 00:04:16,914 Ako ga isklju�imo sa sistema, nastupi�e kraj. Sigurna smrt. 50 00:04:21,200 --> 00:04:23,450 Glavno je da je mozak u redu. 51 00:04:24,057 --> 00:04:26,114 Medicina �e se pobrinuti za ostalo. 52 00:04:29,749 --> 00:04:34,000 Dr�i se, majstore! Svi smo uz tebe! 53 00:04:36,171 --> 00:04:39,657 Ka�u da mo�e� da me �uje�. 54 00:04:40,914 --> 00:04:44,340 �uje� li me? -�ujem te, Andrej! 55 00:04:45,257 --> 00:04:49,355 Slu�aj...Idem sada na posao. 56 00:04:49,480 --> 00:04:51,885 Vrati�u se uve�e 57 00:04:55,028 --> 00:04:58,895 Stoj! Andrej! �ekaj, Andrej! Andrej! 58 00:04:59,020 --> 00:05:03,614 �ekaj, Andrej! Mi�o... 59 00:05:04,685 --> 00:05:06,685 Prikaza�e �e je ponovo. 60 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 Hajde da doru�kujemo. 61 00:05:19,142 --> 00:05:21,142 Moram da idem na posao. 62 00:05:42,571 --> 00:05:46,742 Mi�o. Zar ne�ete da doru�kujete? 63 00:05:49,600 --> 00:05:54,740 Ovo je verovatno ostavio Genka... -Verovatno. 64 00:05:56,171 --> 00:05:58,171 Tako... 65 00:06:00,285 --> 00:06:02,550 Ja �u da te odvezem do posla. 66 00:06:04,000 --> 00:06:07,710 Ali ve� kasnite. -Sti�i �u na vreme. 67 00:06:09,257 --> 00:06:12,000 Dobro. Brzo �u. 68 00:07:00,000 --> 00:07:02,495 Dobro jutro, dru�e kapetane. -Dobro jutro. 69 00:07:02,620 --> 00:07:05,415 Za�to nisi bio na politi�kom sastanku? 70 00:07:05,540 --> 00:07:08,955 Amerikanci su prona�li nutronsku bombu. 71 00:07:09,080 --> 00:07:14,845 Kad nas roknu... -Ne�e. Potreban mi je sto. 72 00:07:14,970 --> 00:07:16,970 Sedi kod Igora. 73 00:07:26,914 --> 00:07:31,222 Idi do Kotova. �eka te ve� sat vremena. 74 00:07:31,347 --> 00:07:33,724 Sa "orkestrom". 75 00:07:35,314 --> 00:07:37,314 Zvali ste, dru�e majore? 76 00:07:42,685 --> 00:07:45,319 To je Solovjov? 77 00:07:48,114 --> 00:07:51,028 Da, dru�e Trofimove, on je. 78 00:07:54,342 --> 00:07:59,415 Ti si, zna�i, uhapsio ju�e mog unuka? 79 00:07:59,540 --> 00:08:03,085 Pritvorio sam ga, pod sumnjom za ubistvo. 80 00:08:05,885 --> 00:08:10,275 Unuk Trofimova 81 00:08:10,400 --> 00:08:15,415 ne mo�e da bude ubica. On je komsomolac. 82 00:08:15,540 --> 00:08:18,342 U �koli je bio vo�a komsomola. 83 00:08:22,773 --> 00:08:25,624 Sprema se za MGIMO, fakultet za me�unarodne odnose. 84 00:08:25,824 --> 00:08:28,675 Ponekad su ubice i akademici i balerine. -Solovjove! 85 00:08:28,800 --> 00:08:33,015 Ju�e je bilo razloga da bude osumnji�en. -Momak je kod ku�e. 86 00:08:33,140 --> 00:08:37,703 Sedi, sprema ispit. -Pije viski, jede dolare. 87 00:08:42,685 --> 00:08:48,110 Kakve dolare? Kakav viski! O �emu ti pri�a�? 88 00:08:48,924 --> 00:08:53,355 Bio sam danas u njegovom stanu. On u�i! 89 00:08:53,480 --> 00:08:57,760 A ti si ga prebio! -Nisam ga prebio. 90 00:08:57,885 --> 00:09:01,880 Ne la�i! Propalice jedna! 91 00:09:03,314 --> 00:09:05,371 Ti si sovjetski milicioner. 92 00:09:07,371 --> 00:09:12,170 Ljudi treba da ti veruju. A ti! 93 00:09:13,142 --> 00:09:15,142 Sramoti� uniformu! 94 00:09:16,057 --> 00:09:18,057 Ne�u to da dozvolim! 95 00:09:22,266 --> 00:09:25,588 Oprosti se sa uniformom i epoletama. Ovim �e se baviti tu�ila�tvo, 96 00:09:25,788 --> 00:09:28,196 pod kontrolom Gradskog komiteta. 97 00:09:28,396 --> 00:09:31,314 U skladu sa strogim sovjetskim zakonima. 98 00:09:32,171 --> 00:09:36,445 Takve kao ti trebalo bi usijanim gvo��em! 99 00:09:36,570 --> 00:09:41,771 Petre Ivanovi�u, ju�e sam predao raport. -Ju�e? 100 00:09:44,855 --> 00:09:48,514 Jesi li ti na�elnik? 101 00:09:49,371 --> 00:09:51,654 Ili lastin izmet? 102 00:09:52,628 --> 00:09:57,952 Ovo ti se doga�a pod nosom! Ovo...! 103 00:09:58,077 --> 00:10:00,971 Vukodlak u uniformi. -Ta�no tako! 104 00:10:08,971 --> 00:10:14,095 Tebi je sve sme�no? Ne zna� ti s kim se �ali�. 105 00:10:14,218 --> 00:10:20,155 Ju�e sam imao osnova za sumnju. Danas sam saznao da va� unuk nije ubica. 106 00:10:20,280 --> 00:10:25,978 Ubica je neko drugi, serijski ubica, manijak. -Ti... 107 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 O �emu govori�? 108 00:10:30,114 --> 00:10:33,755 Proverio sam, nema sli�nih slu�ajeva! -Onda je ovo prvi. 109 00:10:33,880 --> 00:10:37,700 Usledi�e drugi ukoliko ne bude zaustavljen. -Ne lupaj gluposti! 110 00:10:37,825 --> 00:10:40,800 Dru�e majore, ovo je vrlo ozbiljna stvar. 111 00:10:44,571 --> 00:10:47,730 Pot�injeni te ne po�tuju. 112 00:10:47,930 --> 00:10:50,963 To je uzrok svega ovoga. 113 00:10:53,085 --> 00:10:57,511 Tvoj otac je bio pravi mu�karac! 114 00:10:58,457 --> 00:11:02,457 Svi su ga se bojali. 115 00:11:06,914 --> 00:11:11,542 Kapetane, predajte slu�benu legitimaciju. 116 00:11:21,257 --> 00:11:24,285 Sa�ekajte me, pozva�u vas. -Razumem. 117 00:11:26,971 --> 00:11:31,045 Ako milicija ne po�tuje zakone, 118 00:11:33,257 --> 00:11:35,714 �ta �e biti sa dr�avom? 119 00:11:36,571 --> 00:11:41,472 Bi�e zlo. I po dr�avu i po miliciju. 120 00:12:22,057 --> 00:12:23,755 Karl je pu�ten iz pritvora? 121 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Dalo se pretpostaviti, sa takvim dedom... -Je li kod ku�e? 122 00:12:27,085 --> 00:12:28,894 Oti�ao je. 123 00:12:29,019 --> 00:12:32,231 Ova frizura vam ne stoji. -Molim? 124 00:12:32,356 --> 00:12:36,457 Ova frizura vam ne stoji. Trenutak! 125 00:12:37,428 --> 00:12:42,800 �ta to radite? -Ti�ina! Ovako je mnogo bolje! 126 00:12:44,342 --> 00:12:46,996 Jesi li videla ovo? Za�to si �utala?! 127 00:13:56,628 --> 00:13:58,628 Unuk je lutka jedna. 128 00:14:02,228 --> 00:14:04,285 �ta ka�ete? 129 00:14:06,628 --> 00:14:12,206 Dobro je. Li�ite na Alu Puga�ovu. 130 00:14:12,685 --> 00:14:16,857 Na "�enu koja peva"? -Aha... I ple�e. 131 00:14:18,228 --> 00:14:24,217 Da li je Trofimov mla�i izneo svoje stvari? 132 00:14:24,342 --> 00:14:28,895 Jeste. Bio je i auto. 133 00:14:29,020 --> 00:14:34,555 Celo ve�e su pakovali. Auto nije odavde. -Bila je strana marka auta? 134 00:14:34,680 --> 00:14:37,585 Ne, nije bila staramajka. 135 00:14:37,710 --> 00:14:40,845 Bio je jedan mlad �ovek. 136 00:14:40,970 --> 00:14:43,815 A auto je strani. 137 00:14:43,940 --> 00:14:48,534 Svetle boje. Belo ili be�. 138 00:14:48,659 --> 00:14:52,725 Da niste primetili da je ne�to pisalo na kolima? 139 00:14:52,850 --> 00:14:55,295 Pregledala sam celo dvori�te. 140 00:14:55,420 --> 00:15:00,332 Takva kola se kod nas jako retko vi�aju. 141 00:15:00,457 --> 00:15:02,457 �ta je pisalo na njima? 142 00:15:03,885 --> 00:15:08,514 Pisalo je: G O G A 143 00:15:10,057 --> 00:15:14,445 �ta? -Na kolima! Pisalo je: GO GA? 144 00:15:14,570 --> 00:15:19,428 Ti stranci su uvrnuti... Imaju tako glupe nazive automobila! 145 00:15:36,857 --> 00:15:42,725 Dobar dan! Pepi, ovo je drug kapetan Solovjov. -Zdravo. 146 00:15:42,850 --> 00:15:48,800 Drug kapetan misli da ja davim svoje devojke. Zadavi�u i tebe. 147 00:15:51,085 --> 00:15:53,085 Budalo! 148 00:16:04,342 --> 00:16:09,907 �ta ste hteli? -Ho�u da vidim kako napreduje� u komsmolu. 149 00:16:10,032 --> 00:16:14,628 Zar vas nisu otpustili iz milicije? 150 00:16:16,114 --> 00:16:18,114 Dolazio je deka. 151 00:16:20,914 --> 00:16:25,015 Slu�aj, barabo. Zaboravi na MGIMO. 152 00:16:25,140 --> 00:16:28,785 Ne�a� se �epuriti u hodnicima ambasada u skupim odelima. 153 00:16:28,910 --> 00:16:32,845 Ne�e� sedeti u prvoj klasi lepih belih aviona. 154 00:16:32,970 --> 00:16:36,495 Niti �e biti novogodi�njih no�i sa francuskim kurvama po ski centrima. 155 00:16:36,620 --> 00:16:39,200 Da�u sve od sebe, veruj mi. 156 00:16:43,142 --> 00:16:46,610 Kakvi francuski ski centri? Za�to me maltretirate? 157 00:16:46,735 --> 00:16:50,660 Da�u vam karte za koncert koje sada 158 00:16:50,860 --> 00:16:54,785 svi tra�e. A vi me ostavite na miru! 159 00:16:54,910 --> 00:16:59,257 Daj karte! Daj mi karte! 160 00:17:03,200 --> 00:17:05,771 Povedite i �enu. 161 00:17:06,800 --> 00:17:12,675 Nisam vam u�inio ni�ta na�ao. Ove karte ko�taju po 250 rubalja! 162 00:17:12,800 --> 00:17:18,308 Cela Moskva ho�e da ide. -Hvala. 163 00:17:25,542 --> 00:17:30,628 Sutra �e� do�i na isle�ivanje. A za karte, hvala! 164 00:17:48,000 --> 00:17:50,215 Dao si mu na�e karte?! 165 00:18:26,285 --> 00:18:28,285 Dru�e, zeleno je! 166 00:18:32,285 --> 00:18:34,285 Mogao si da legne� na sirenu... 167 00:18:52,685 --> 00:18:58,555 Zdravo, tata! -Zdravo, Mi�o! -Razmi�ljao o onome �to si pitao. 168 00:18:58,680 --> 00:19:03,580 Bi�u milicioner. -Znam. -Kako? -Znam. 169 00:19:03,705 --> 00:19:08,752 Ho�e� li sa mnom na koncert danas? 170 00:19:08,877 --> 00:19:11,771 Na kakav koncert? -Na dobar koncert. 171 00:19:18,000 --> 00:19:23,075 Ne, tata, bolje pozovi mamu. Pomirite se. 172 00:19:23,200 --> 00:19:27,771 Ona je sada kod ku�e. Molim te, preklinjem te! 173 00:19:41,485 --> 00:19:43,485 Dobro. 174 00:20:14,526 --> 00:20:16,526 �ta se dogodilo? 175 00:20:18,914 --> 00:20:22,868 Jo� pita�? Po�to si poslao ljubavnicu ovamo? 176 00:20:22,993 --> 00:20:26,971 �ta? Koga sam poslao?! 177 00:20:28,171 --> 00:20:30,171 �ta ti ovde radi�? 178 00:20:31,714 --> 00:20:37,299 Adresa je bila u imeniku. -Ma kakva adresa! �ta �e� ti ovde? 179 00:20:38,171 --> 00:20:44,171 Do�la sam da objasnim va�oj supruzi, niste bili sino� kod ku�e. -Za�to si do�la? 180 00:20:44,971 --> 00:20:46,971 Da gleda� kako pla�em? 181 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Izlazite napolje oboje! 182 00:20:53,648 --> 00:20:56,943 Ne razumete, izme�u va�eg supruga i mene nema ni�ega. 183 00:20:57,068 --> 00:20:59,696 To nam je zajedeni�ko, ni ja nemam ni�ta sa njim. 184 00:20:59,821 --> 00:21:02,400 Slu�aj, stvarno... -Napolje! 185 00:21:17,600 --> 00:21:23,295 Slu�aj, uvek si mi govorila: prvo razmisli, pa donesi zaklju�ke. 186 00:21:23,420 --> 00:21:28,389 Celog �ivota si mi pri�ala: Mi�ka, ne budi grub. 187 00:21:28,514 --> 00:21:32,385 Mi�ka, ne po�inji sva�u. To su tvoje re�i. 188 00:21:32,510 --> 00:21:35,371 Rekao si da ne�e� da se vra�a�. 189 00:21:36,342 --> 00:21:39,542 Dr�i svoje obe�anje i ne vra�aj se. Ne mogu o�ima da te gledam. 190 00:22:21,485 --> 00:22:26,241 Katja! Katja. -Imala sam najbolje namere. 191 00:22:37,200 --> 00:22:41,965 Slu�aj. ho�e� li sa mnom danas na koncert? 192 00:22:48,400 --> 00:22:51,725 Ne znam... -Prosto: da ili ne. 193 00:22:55,714 --> 00:22:57,714 Na kakav koncert? 194 00:22:58,000 --> 00:23:02,514 Visocki. U�ivo! 195 00:23:07,257 --> 00:23:09,257 Ho�u. 196 00:23:17,485 --> 00:23:19,485 �ta, neprijatno ti je? 197 00:23:21,028 --> 00:23:25,314 Neugodno... -Tata je bio krupniji, ali iste visine. 198 00:23:27,942 --> 00:23:30,057 Ne pu�taju unutra? 199 00:23:30,971 --> 00:23:35,028 Kad po�inje? Ta�no u 7? -Izgleda. 200 00:23:40,228 --> 00:23:42,742 Za�to ste me pozvali? 201 00:23:44,171 --> 00:23:48,057 Visocki peva u�ivo! Ovo... 202 00:23:49,885 --> 00:23:51,885 I onda... 203 00:23:53,142 --> 00:23:55,142 Tako je ispalo. 204 00:24:02,133 --> 00:24:04,133 �ekaj, �ta... 205 00:24:05,882 --> 00:24:10,875 Katja! -Mi�o! Mi�o, ovde sam! 206 00:24:11,000 --> 00:24:16,066 U�i, ja �u do�i kasnije! -Mi�o, karte! 207 00:24:46,666 --> 00:24:48,666 GOGA... 208 00:24:51,133 --> 00:24:53,133 GOGA. 209 00:25:01,200 --> 00:25:04,899 Kapetan Solovjov. Po slu�benoj du�nosti. 210 00:25:05,024 --> 00:25:08,528 Imate li legitimaciju? Niste u uniformi. 211 00:25:10,666 --> 00:25:16,202 Jao... -�ta? Ostala je u uniformi? -Da. -Molim vas da iza�ete. 212 00:25:16,327 --> 00:25:22,133 Ma kakvi. Moram da u�em. 213 00:26:00,200 --> 00:26:03,733 Na televiziji izgledate potpuno druga�ije! 214 00:26:06,333 --> 00:26:12,300 Na kakvoj televiziji? -I znate, ja nisam ovakva, nisam takva ina�e... 215 00:26:13,133 --> 00:26:16,135 Ne znam �ta mi je danas! Toliko sam �elela da vas vidim! 216 00:26:16,260 --> 00:26:21,101 Tako �elim da vas poljubim, Volo�a! -�ekaj... Nisam ti ja Volo�a! 217 00:26:21,226 --> 00:26:26,605 Vladimire, izvinite, samo jedan poljubac! -Slu�aj. 218 00:26:26,730 --> 00:26:31,330 Ti si slatka, seksi devojka. Ali, nemoj. 219 00:26:31,933 --> 00:26:35,655 Kakva sam ja? -Seksi. 220 00:26:41,871 --> 00:26:45,208 Za�to?! -Mislila sam da ste vi... 221 00:26:46,266 --> 00:26:48,266 A vi ste... 222 00:26:50,800 --> 00:26:53,400 Ne radim ovo zbog novca. 223 00:26:55,133 --> 00:26:57,133 Stvarno mi se svi�ate. 224 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 I vi sebe zovete umetnikom... 225 00:27:11,533 --> 00:27:16,866 Sve u redu? -Da. -Odnesi gitaru na scenu. 226 00:27:17,333 --> 00:27:21,800 Dobro... -Vladimire Semjonovi�u! -Kre�emo na vreme. 227 00:27:25,866 --> 00:27:28,626 Hej, dru�e! Pro�i s druge strane! 228 00:27:29,733 --> 00:27:31,733 U redu... 229 00:28:33,666 --> 00:28:37,335 Poku�avamo da stimuli�emo odre�ene zone u mozgu. 230 00:28:37,460 --> 00:28:40,266 Ubaci�emo malu ektrodu. -Ho�e li to pomo�i? 231 00:28:40,660 --> 00:28:45,875 Sazna�emo tek po�to poku�amo. Mo�ete da sa�ekate u hodniku, ako imate veremena. 232 00:28:46,000 --> 00:28:51,800 Ekaterina Ivanovna, mogu li da sa�ekam ovde? -Mo�e. -Hvala. 233 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Da po�nemo. 234 00:29:14,266 --> 00:29:17,333 Kre�emo. 235 00:29:18,800 --> 00:29:23,533 Katja! Katja, jesi li to ti? 236 00:29:24,000 --> 00:29:26,333 Tra�im vas svuda, a vi ste tu. 237 00:29:32,066 --> 00:29:36,379 Da li me vidite? Znate li ko sam ja? 238 00:29:36,504 --> 00:29:40,000 Katja. To si ti? 239 00:29:50,133 --> 00:29:52,133 Da li vam je lo�e? 240 00:29:56,266 --> 00:29:59,200 Ne znam. Dobro sam. 241 00:30:03,200 --> 00:30:05,366 Trebalo bi da odete lekaru. 242 00:30:07,133 --> 00:30:10,800 Prestani! -Samo sam zabrinuta! 243 00:30:12,400 --> 00:30:17,133 Prestani da mi persira�. Nisam valjda toliko star? 244 00:30:18,000 --> 00:30:23,966 Ne, niste... Nisi. 245 00:30:25,200 --> 00:30:28,533 Koje si godi�te? -1969. 246 00:30:32,133 --> 00:30:35,563 Izgleda� starije od desetogodi�njaka! 247 00:30:39,733 --> 00:30:41,733 Istina... 248 00:30:49,800 --> 00:30:52,500 Verovatno nije trebalo da pristanem. 249 00:30:53,066 --> 00:30:55,066 Ima� �enu. 250 00:30:56,933 --> 00:31:00,533 Nije u redu. Verovatno nije u redu. 251 00:31:01,466 --> 00:31:04,967 Za�to si onda do�la? -Zbog Viskockog. 252 00:31:06,666 --> 00:31:09,180 Se�a�u se ovoga do kraja �ivota! 253 00:31:10,666 --> 00:31:11,935 Visocki. 254 00:31:12,060 --> 00:31:15,197 Pri�a se da �e oti�i kod �ene, daleko. 255 00:31:15,397 --> 00:31:18,533 Mo�da ga nikada vi�e ne�emo gledati. 256 00:31:21,400 --> 00:31:26,008 Ne�e on nikuda oti�i. Umre�e za godinu dana. 257 00:31:26,133 --> 00:31:30,857 25. jula. -Za�to to ka�e�? 258 00:31:33,266 --> 00:31:36,700 Ti kao da si iz KGB-a. 259 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 A KGB... 260 00:31:42,000 --> 00:31:46,133 Za 14 godina vi�e ne�e postojati. 261 00:31:47,666 --> 00:31:49,666 Ozbiljno! 262 00:31:54,066 --> 00:31:58,000 �ta? -Okreni se. -To je on! 263 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Okreni glavu ovamo. 264 00:32:08,266 --> 00:32:10,666 Do�ao je zbog mene, zar ne? 265 00:32:24,666 --> 00:32:26,666 Prati me! 266 00:32:45,666 --> 00:32:51,208 Ri�i �ovek, sa o�iljkom, da li je upravo iza�ao? -Da, za�to? 267 00:32:51,333 --> 00:32:55,480 Imate li kartu? Ne�u da vas pustim unutra bez karte! 268 00:32:56,066 --> 00:32:58,706 Hvala! -Nema na �emu. -Pa�a, hajde brzo! 269 00:32:59,666 --> 00:33:00,875 Dobro ve�e! 270 00:33:01,000 --> 00:33:04,103 Da ne biste sumnjali 271 00:33:04,303 --> 00:33:07,405 ko je na pozornici, 272 00:33:07,530 --> 00:33:11,132 po�e�u pesmom koja je je 273 00:33:11,332 --> 00:33:14,933 ve� dugo moja vizit-karta. 274 00:33:19,533 --> 00:33:22,075 Kartu! -Iza�ao sam pre samo trenutak. 275 00:33:22,200 --> 00:33:25,805 Takva su pravila. -Onda ih promenite! -Kartu! 276 00:33:25,930 --> 00:33:31,535 Ovo je glupo...Slu�ajte, stanite. To je stari trik. 277 00:33:31,660 --> 00:33:34,933 Kako se usu�ujete?! 278 00:33:54,095 --> 00:33:58,931 Pogre�io sam. Nije bio on. -Stvarno? 279 00:34:01,333 --> 00:34:04,933 Ne boj se, istina je. -Ne bojim se. 280 00:34:06,533 --> 00:34:08,533 Verujem ti. 281 00:34:11,066 --> 00:34:13,066 Mi�o! 282 00:34:15,074 --> 00:34:19,941 Za�to ovo pesma? -Izvinite. 283 00:34:20,066 --> 00:34:22,066 Ja sam je doneo. 284 00:34:23,400 --> 00:34:25,501 Mi�a je voli. 285 00:34:26,266 --> 00:34:31,466 Mislio sam... Ali mogu da isklju�im ako je zabranjeno. -Ne, ne... 286 00:34:32,866 --> 00:34:35,466 Ba� sam se danas setila ove pesme. 287 00:34:37,933 --> 00:34:42,800 Bila sam jednom na koncertu Visockog. 288 00:35:22,733 --> 00:35:25,200 Ostani ovde. Ako se ne vratim posle koncerta, 289 00:35:25,800 --> 00:35:27,355 idi ku�i i ne otvaraj nikome. 290 00:35:27,480 --> 00:35:32,066 �ta se desilo? -Izvinite. 291 00:36:00,060 --> 00:36:03,535 Stoj, stoj! -�ta radi� to! 292 00:36:03,660 --> 00:36:06,477 �ta ti je to u rukama? -Drugovi! 293 00:36:06,602 --> 00:36:10,875 Tiho. -Upomo�! -Tiho, milicija! 294 00:36:11,000 --> 00:36:16,987 On je lopov! -Nemate kartu! Nemate! 295 00:36:28,133 --> 00:36:33,266 Kako li�i� na njega! Toliko li�i�, mili moj. 296 00:36:34,000 --> 00:36:39,933 VOLO�A! VOLO�A! 297 00:37:02,466 --> 00:37:07,533 Prestanite, peva�u! -Uzmi gitaru! 298 00:37:20,800 --> 00:37:22,275 Zaista mi treba va� auto. 299 00:37:22,400 --> 00:37:27,075 Vredno radi 5 godina na severu i kupi�e� ga. -Mnogo je to. 300 00:37:27,200 --> 00:37:30,333 Izvini, prijatelju. -�ta to radi�, skote? -Ja sam milicioner. 301 00:37:58,800 --> 00:38:04,333 Treba da te uhapse. -�ekaj me. Treba da razgovaramo. 302 00:38:05,933 --> 00:38:08,533 Dobro...Sada �u da sedim ovde i gubim vreme. 303 00:38:19,200 --> 00:38:22,819 Ko si ti? -Prijatelj. 304 00:38:25,400 --> 00:38:28,475 Ne se�am se da je Volo�a imao takve prijatelje. 305 00:38:28,600 --> 00:38:32,400 Ja sam sa…va�im drugom... 306 00:38:33,466 --> 00:38:35,675 Sa �tapom... -Sa Motkom? -Da.! 307 00:38:35,800 --> 00:38:41,135 On nije na�. Tek nam se nedavno pridru�io. Ne se�am se ko ga je pozvao. 308 00:38:41,260 --> 00:38:45,335 Ho�e� li da me pusti� unutra? Samo da mu ka�em par re�i. 309 00:38:45,460 --> 00:38:47,335 Ili ga pozovi ovamo. 310 00:38:47,460 --> 00:38:51,800 Nemoj da stoji� u hodniku. U�i. 311 00:40:30,133 --> 00:40:34,787 Momci! Gledajte trik! 312 00:40:38,730 --> 00:40:42,203 Jedan dva, Vladimire 313 00:40:42,403 --> 00:40:45,875 Semjonovi�u, osmeh! Tri! 314 00:40:46,000 --> 00:40:49,135 Gledajte, instant fotografija! 315 00:40:49,260 --> 00:40:52,933 Ho�e� da vidi�? Slika odmah izlazi! 316 00:41:18,000 --> 00:41:20,457 Pustite me da ostanem jo� malo, �efe. 317 00:41:24,533 --> 00:41:26,741 Lopov... 318 00:41:29,800 --> 00:41:31,866 Lopov mora da bude u zatvoru. 319 00:41:33,000 --> 00:41:38,133 Da ne smeta finim ljudima. -Kako je ovo lepo rekao ovaj momak! 320 00:41:38,933 --> 00:41:42,133 Zampamti�u. -Hajde, sipaj, sipaj! 321 00:41:47,400 --> 00:41:50,605 Nemaju pojma. 322 00:41:50,730 --> 00:41:56,075 Fini ljudi, ne smetaj im, �efe. -Nisam ni nameravao. 323 00:41:56,200 --> 00:41:59,075 Jako po�tujem Visockog, �efe. 324 00:41:59,200 --> 00:42:02,005 Iza�ao sam iz zatvora, hteo da ga vidim, i na�ao ga. 325 00:42:02,130 --> 00:42:06,842 Ne samo ja - celi zatvor ga po�tuje! Kakve pesme, u srce poga�aju! 326 00:42:06,967 --> 00:42:10,400 Mislio sam da je i on bio u zatvoru, sad vidim da nije. 327 00:42:12,533 --> 00:42:17,200 Da, veliki talenat. -Da. 328 00:42:18,533 --> 00:42:20,533 Ba� kao ti. 329 00:42:22,600 --> 00:42:24,733 Jesi li mnogo maknuo danas? 330 00:42:27,200 --> 00:42:29,466 �ta pri�a�, �efe? 331 00:42:30,152 --> 00:42:33,697 Pobacao si stvari, tako da nema dokaza. 332 00:42:35,466 --> 00:42:37,135 Ne znam o �emu govori�. 333 00:42:37,260 --> 00:42:41,666 Na slobodi sam tek pola godine. �elim da prestanem da kradem. 334 00:42:42,266 --> 00:42:45,933 Ma nemoj. Nisam slep. 335 00:42:47,133 --> 00:42:52,007 Prvo na�i stvari, pa onda ka�i da nisi slep. 336 00:43:05,187 --> 00:43:08,496 Stvarno se bruka�, 337 00:43:08,696 --> 00:43:12,005 ovo nije po zakonu, �efe. 338 00:43:12,130 --> 00:43:18,033 Ho�e� ljudski? Hajde da probamo. Da li se se�a� Ri�eg? 339 00:43:19,066 --> 00:43:24,875 On napada devojke. Davi ih i onda se�e no�em. 340 00:43:25,000 --> 00:43:28,710 Ne treba� mi ti, nego on. 341 00:43:28,930 --> 00:43:32,297 �ta si mu ukrao iz d�epa? 342 00:43:32,422 --> 00:43:38,333 �ta je bilo tamo? Nov�anik? Uzeo si novac i bacio ga, gde je? 343 00:43:42,015 --> 00:43:46,800 Vidi� da ljudski nikako ne mo�e. 344 00:43:49,866 --> 00:43:53,819 Sada �u da te udarim. Jako. 345 00:43:53,944 --> 00:43:58,735 Nisam mu uzeo ni�ta iz d�epa. Uzeo sam mu prsten. 346 00:43:58,860 --> 00:44:03,605 Ali ovo govorim bez svedoka. Sve �u pore�i. 347 00:44:03,730 --> 00:44:08,735 Gde si bacio zlato? -Tamo. Ispod stola, �im si u�ao. 348 00:44:08,860 --> 00:44:13,589 Ako ho�e�, na�i ga. Ja ne�u da uzimam dokaz protiv sebe. 349 00:44:13,714 --> 00:44:17,066 Je li to sve? -Sve. 350 00:44:17,926 --> 00:44:21,930 Stvarno? -Stvarno, �efe. 351 00:44:26,533 --> 00:44:29,866 Onda pali. Motko. 352 00:45:11,130 --> 00:45:16,733 Da li je sve u redu? -Da! Motki je ispalo ne�to, a ja sam na�ao. 353 00:45:17,733 --> 00:45:23,075 Volo�i se mnogo dopalo kako si ono rekao, ponovio je re�enicu vi�e puta. 354 00:45:23,260 --> 00:45:26,066 Stvarno? - Uzgred... 355 00:45:26,666 --> 00:45:31,875 Evo...Lepo si ispao. Uzmi. Hajde! 356 00:45:32,000 --> 00:45:37,733 Uzmi za uspomenu. -Hvala, brate! -Nema na �emu. -Hvala! 357 00:46:12,466 --> 00:46:18,463 Jo� si ovde? -Sve je u redu? Jesi li uzeo autogram? -Da, hvala. 358 00:46:18,588 --> 00:46:22,535 Za�to mora� da bude� takav kreten? Mogao si da pita�, povezao bih te. 359 00:46:22,660 --> 00:46:27,275 Shvatam, nije �ala. Visocki! -Tako je ispalo. 360 00:46:27,400 --> 00:46:30,200 Izvini. -Nema veze. 361 00:46:31,200 --> 00:46:36,666 Nije bilo vremena. Auto mi je bio parkiran daleko. -Koji auto vozi�? 362 00:46:38,000 --> 00:46:43,780 Oldtajmer. -�ta? -Nije bitno. Star je. 363 00:46:43,905 --> 00:46:47,534 A ja imam ovog lepotana, 5 godina krvi, znoja i suza. 364 00:46:48,533 --> 00:46:50,329 5 godina? Nije ti �ao? 365 00:46:50,454 --> 00:46:54,958 Ma kakvi! Sve su devojke moje sa ovim autom - ima ih samo 6 u Moskvi! 366 00:46:55,083 --> 00:46:59,588 Ko ima u svetloj boji? Beloj ili be�? 367 00:47:01,066 --> 00:47:06,720 Jedan ambasador. Njegov sin, ta�nije. On je u Evropi, a sin vozi po Moskvi. 368 00:47:06,845 --> 00:47:10,140 Da li zna� kako da do�em do njega? -Naravno! 369 00:47:24,733 --> 00:47:26,733 Mogu li da popri�am sa vama? 370 00:47:27,066 --> 00:47:31,875 Sve sam ti rekao, ostatak �e� �uti u tu�ila�tvu. 371 00:47:32,000 --> 00:47:36,335 Samo na tren. Da, udario sam ga. Ali zaslu�io je. 372 00:47:36,460 --> 00:47:39,335 Naravno, nisam imao pravo da ga udarim. 373 00:47:39,460 --> 00:47:42,214 Izvinjavanje ti ne�e pomo�i. 374 00:47:42,339 --> 00:47:45,592 Ne ra�unaj na to. -Evo, uzmite ovo. 375 00:47:47,133 --> 00:47:50,275 �ta je to? -Adresa druga va�eg unuka. 376 00:47:50,400 --> 00:47:54,518 Ima ford be� boje. Prekju�e su sve izneli iz stana. 377 00:47:54,866 --> 00:47:59,398 �ta su izneli? -Stranu robu Koju Karl prodaje. 378 00:47:59,523 --> 00:48:04,875 Kakvu robu? Karl nije �vercer! 379 00:48:05,000 --> 00:48:07,605 On je vo�a komsmola! 380 00:48:07,730 --> 00:48:13,400 Da, od njih postaju nabolji oligarsi. - Kakvi oligarsi? 381 00:48:14,533 --> 00:48:17,939 U svakom slu�aju proverite �ta vam radi unuk 382 00:48:18,139 --> 00:48:21,545 po�to ve� mo�ete. Ili se bojite istine? 383 00:48:23,733 --> 00:48:25,733 Proveri�u. 384 00:48:28,133 --> 00:48:33,205 Ali, ako la�e�! -Va� Karl je te�ka bitanga! 385 00:48:33,330 --> 00:48:37,033 Kasno je da ga prevaspitate, ali mu morate ograni�iti privilegije. 386 00:48:37,233 --> 00:48:40,935 Ne dajte mu da ikada do�e do velikih para, ili do vlasti. 387 00:48:41,060 --> 00:48:43,060 Dajte sve od sebe. 388 00:48:47,400 --> 00:48:49,800 Ti, kako se zove�! 389 00:48:54,400 --> 00:48:56,400 Proveri�u! 390 00:49:04,333 --> 00:49:07,266 Ali, ako je istina... 391 00:49:08,333 --> 00:49:12,600 Karl mo�e da zaboravi na diplomatiju. 392 00:49:13,400 --> 00:49:15,400 Najvi�e �emu �e mo�i da se nada je 393 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 medicina. 394 00:49:36,666 --> 00:49:39,935 Ovde je bila druga slika! 395 00:49:40,060 --> 00:49:43,200 Samo ova, Ekaterina Ivanovna! 396 00:49:44,200 --> 00:49:46,504 Mislite da se ne se�am? 397 00:49:46,730 --> 00:49:51,341 Jo� nisam poludela. Na onoj slici je bio sam. 398 00:49:51,466 --> 00:49:55,533 A ovde... -Niko nije mogao da je uzme, ja sam bila ovde! 399 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Kome treba slika? 400 00:50:00,200 --> 00:50:03,200 Ostavili su zlatnu olovku, a uzeli sliku? 401 00:51:16,594 --> 00:51:19,139 �ta? 402 00:51:23,466 --> 00:51:25,466 Tra�ite Solovjova? 403 00:51:27,733 --> 00:51:30,808 Da, �ta se desilo sa njim? 404 00:51:30,933 --> 00:51:35,133 Prebacio sam ga u sobu 6. 405 00:51:36,333 --> 00:51:41,994 U sobu 6? Karle Vladimirovi�u, tamo nema ovakve opreme. 406 00:51:42,194 --> 00:51:45,735 U nestabilnom je stanju, umre�e! -Ekaterina Ivanovna, 407 00:51:45,860 --> 00:51:50,933 ja sam �ef slu�be. Ja donosim odluke. 408 00:51:54,533 --> 00:51:58,333 Karle Vladimirovi�u! Samo na trenutak! 409 00:52:01,400 --> 00:52:05,800 Ako je o Solovjovu, nemamo o �emu da razgovaramo. 410 00:52:06,666 --> 00:52:08,535 Prognoza je negativna. 411 00:52:08,660 --> 00:52:14,194 Nema smisla da le�i u na�oj najboljoj sobi. 412 00:52:14,319 --> 00:52:18,072 Ali ovako �e umreti za nekoliko dana. 413 00:52:20,533 --> 00:52:24,400 Video sam istoriju bolesti. 414 00:52:25,600 --> 00:52:28,375 �udo se ne�e dogoditi. 415 00:52:28,500 --> 00:52:33,133 Smatrajte ga ve� mrtvim. 416 00:54:02,286 --> 00:54:12,200 prevod engleskog titla: runkaede 417 00:54:15,200 --> 00:54:19,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 32654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.