Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:01:18,901 --> 00:01:20,805
O que faz aqui fora?
3
00:01:27,575 --> 00:01:30,305
- Solte-me! Solte!
- Volte para dentro!
4
00:02:11,046 --> 00:02:12,558
Al�?
5
00:02:13,126 --> 00:02:14,661
Onde?
6
00:02:15,041 --> 00:02:17,800
Sim, j� estou indo.
Espere a�.
7
00:02:21,754 --> 00:02:23,414
Paola?
8
00:02:23,415 --> 00:02:25,869
Paola? Aonde vai?
9
00:02:41,534 --> 00:02:43,139
Thomas...
10
00:02:43,140 --> 00:02:46,591
- Preciso passar, por favor.
- N�o posso deix�-la passar.
11
00:02:46,592 --> 00:02:48,426
Sinto muito, n�o posso.
12
00:02:50,091 --> 00:02:51,847
Venham aqui!
13
00:03:39,716 --> 00:03:42,716
Equipe inSanos
apresenta:
14
00:03:43,716 --> 00:03:46,716
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
15
00:03:47,716 --> 00:03:50,716
Revis�o Final:
LikaPoetisa
16
00:03:55,301 --> 00:04:00,301
N�O MATAR�S
2� Temporada | Epis�dio 1
17
00:04:49,480 --> 00:04:51,100
Sim, Gerardo.
18
00:04:52,631 --> 00:04:54,156
Certo.
19
00:04:55,329 --> 00:04:56,821
J� estou indo.
20
00:04:57,725 --> 00:04:59,535
N�o, eu a aviso.
21
00:05:03,785 --> 00:05:05,490
Eu j� te alcan�o.
22
00:06:01,699 --> 00:06:03,515
Voc�s j� a identificaram?
23
00:06:03,918 --> 00:06:05,761
Susanna Bianco, 40 anos,
24
00:06:05,762 --> 00:06:08,116
o cad�ver foi encontrado
por volta das 5h30
25
00:06:08,117 --> 00:06:10,220
pelos funcion�rios
da limpeza urbana.
26
00:06:10,221 --> 00:06:13,790
Morava aqui perto com o filho,
mais quatro mulheres,
27
00:06:13,791 --> 00:06:16,437
uma mo�a, um rec�m-nascido
e os funcion�rios
28
00:06:16,438 --> 00:06:19,089
- de um Centro Antiviol�ncia.
- Um abrigo?
29
00:06:19,090 --> 00:06:22,113
Daqueles para casos mais graves,
com endere�o secreto.
30
00:06:24,362 --> 00:06:26,435
Ainda vai durar muito
essa coisa?
31
00:06:27,158 --> 00:06:28,599
Que coisa?
32
00:06:28,600 --> 00:06:31,932
N�o sou Sherlock Holmes,
mas voc�s deixam muitas pistas.
33
00:06:32,273 --> 00:06:35,621
- � Lombardi que n�o deve saber.
- N�o, ningu�m deve saber.
34
00:06:36,389 --> 00:06:38,742
Podemos nos concentrar
no trabalho agora?
35
00:06:39,045 --> 00:06:41,420
S� para constar,
estamos felizes por voc�s.
36
00:06:41,421 --> 00:06:45,161
Os funcion�rios da limpeza
antes de achar o cad�ver,
37
00:06:45,162 --> 00:06:47,544
se envolveram numa briga
entre motoristas.
38
00:06:47,545 --> 00:06:50,091
Eles intervieram
e ligaram para a emerg�ncia
39
00:06:50,092 --> 00:06:53,195
porque um dos dois,
estava espancando o outro.
40
00:06:53,196 --> 00:06:55,846
Adivinhem s�
quem � o agressor?
41
00:06:55,847 --> 00:06:58,366
- Thomas Novak.
- O marido de Susanna Bianco.
42
00:06:58,367 --> 00:07:02,274
Exato. Que n�o deveria saber
o endere�o da esposa.
43
00:07:02,275 --> 00:07:05,896
Tem uma c�mera de seguran�a
virada para a autoestrada.
44
00:07:05,897 --> 00:07:07,825
J� fiz o pedido das imagens.
45
00:07:54,519 --> 00:07:55,951
Com licen�a.
46
00:07:59,786 --> 00:08:02,142
Marcela Sarri,
diretora do Centro.
47
00:08:02,143 --> 00:08:03,762
Detetive Ferro.
48
00:08:03,763 --> 00:08:06,313
- E ele � o Federico.
- Oi.
49
00:08:06,746 --> 00:08:09,418
- Vamos, Stella?
- Quero ficar com ele.
50
00:08:10,428 --> 00:08:11,950
Obrigada.
51
00:08:13,634 --> 00:08:15,318
Voc� tamb�m mora aqui?
52
00:08:15,989 --> 00:08:17,481
Sim, com a minha m�e.
53
00:08:18,031 --> 00:08:19,459
Sentem-se.
54
00:08:31,833 --> 00:08:33,430
Eu preciso v�-la?
55
00:08:34,908 --> 00:08:37,563
� necess�rio fazer
o reconhecimento.
56
00:08:39,178 --> 00:08:40,920
Eu n�o quero v�-la.
57
00:08:42,866 --> 00:08:45,013
Eu farei isso no lugar dele.
58
00:08:48,462 --> 00:08:51,052
Nenhum dos dois
precisar� v�-la.
59
00:08:51,368 --> 00:08:52,970
Eu darei um jeito.
60
00:08:53,650 --> 00:08:55,470
Voc� e sua m�e dormiam aqui?
61
00:08:59,988 --> 00:09:01,932
Voc� a viu sair essa noite?
62
00:09:04,962 --> 00:09:07,394
Quando percebeu
que ela n�o estava aqui?
63
00:09:07,840 --> 00:09:10,292
Eu acordei
e vi a cama vazia,
64
00:09:11,815 --> 00:09:14,707
ent�o fui at� o quarto da Stella
para ficar com ela.
65
00:09:14,708 --> 00:09:17,340
N�o se preocupou
por sua m�e n�o estar aqui?
66
00:09:17,341 --> 00:09:21,188
N�o. Ela sempre dormiu pouco.
Sempre foi assim.
67
00:09:22,793 --> 00:09:26,407
Ela dizia que s� � noite
conseguia se sentir em paz.
68
00:09:27,407 --> 00:09:29,162
Enquanto ele estava dormindo.
69
00:09:29,851 --> 00:09:31,627
Ele � o seu pai?
70
00:09:35,683 --> 00:09:37,445
Foi ele que a matou, n�o foi?
71
00:09:44,711 --> 00:09:46,253
O que est� fazendo aqui?
72
00:09:46,254 --> 00:09:48,625
Sou a advogada
de Thomas Novak.
73
00:09:48,626 --> 00:09:51,332
Eu estava procurando o banheiro
e vim parar aqui.
74
00:09:51,876 --> 00:09:55,153
Sou a detetive Valeria Ferro,
respons�vel pela investiga��o.
75
00:09:55,154 --> 00:09:56,797
Paola Ferrario.
76
00:09:56,798 --> 00:09:59,308
Ent�o o Sr. Novak
precisa de um advogado.
77
00:09:59,309 --> 00:10:02,394
N�o, Thomas me ligou
por causa do acidente de carro.
78
00:10:02,395 --> 00:10:04,730
Na verdade, meu cliente
� totalmente alheio
79
00:10:04,731 --> 00:10:06,574
ao homic�dio
de Susanna Bianco.
80
00:10:07,091 --> 00:10:10,111
E n�o acha que eu deveria
assistir ao interrogat�rio?
81
00:10:10,112 --> 00:10:11,601
N�o exatamente.
82
00:10:11,602 --> 00:10:14,214
Posso fazer ao suspeito
as perguntas que quiser
83
00:10:14,215 --> 00:10:15,990
sem a presen�a
de um advogado.
84
00:10:15,991 --> 00:10:18,752
O que n�o posso fazer
� verbalizar as respostas.
85
00:10:18,753 --> 00:10:20,545
Se o fizer confessar
sem voc�,
86
00:10:20,546 --> 00:10:23,220
depois precisarei faz�-lo
confessar na sua frente.
87
00:10:23,547 --> 00:10:25,352
Alguma inexatid�o
no que eu disse?
88
00:10:28,529 --> 00:10:30,897
- Pode entrar, doutora.
- Obrigada.
89
00:10:33,693 --> 00:10:35,971
GIACOMO:
N�O ACEITAR
90
00:10:42,345 --> 00:10:44,289
Quero ver o meu filho.
91
00:10:44,290 --> 00:10:47,688
H� uma medida restritiva
contra voc�, Sr. Novak.
92
00:10:47,689 --> 00:10:49,998
N�o creio que ap�s
o ocorrido dessa noite,
93
00:10:49,999 --> 00:10:51,405
o juiz v� mudar de ideia.
94
00:10:55,155 --> 00:10:58,330
"Me agarrou pelos cabelos
e bateu minha cabe�a na mesa."
95
00:10:59,422 --> 00:11:00,932
"Ficou bravo comigo
sem motivo
96
00:11:00,933 --> 00:11:02,761
e apagou o cigarro
no meu bra�o."
97
00:11:03,684 --> 00:11:07,735
"Segurou meu pesco�o e me for�ou
a ter rela��o sexual."
98
00:11:07,736 --> 00:11:10,753
Parece que sua especialidade
era peg�-la pelo pesco�o.
99
00:11:10,754 --> 00:11:13,982
Eu era um imbecil,
bebia muito,
100
00:11:13,983 --> 00:11:15,843
mas agora mudei.
101
00:11:16,453 --> 00:11:18,267
Se tornou um assassino.
102
00:11:18,887 --> 00:11:21,009
N�o � obrigado a responder,
Thomas.
103
00:11:21,803 --> 00:11:23,539
Eu n�o a matei.
104
00:11:24,688 --> 00:11:27,146
Como sabia o endere�o
da Susanna?
105
00:11:29,500 --> 00:11:31,428
Foi ela que me deu.
106
00:11:33,955 --> 00:11:36,507
H� um m�s ela me ligou,
107
00:11:36,821 --> 00:11:40,894
nos encontramos algumas vezes
num bar perto da esta��o.
108
00:11:40,895 --> 00:11:44,618
Essa noite eu estava l�
porque t�nhamos um encontro.
109
00:11:44,619 --> 00:11:47,451
Susanna tinha decidido
voltar para casa comigo.
110
00:11:47,922 --> 00:11:50,556
Esperei no carro
por mais de uma hora
111
00:11:50,911 --> 00:11:53,861
e pensei que ela tivesse
mudado de ideia.
112
00:11:54,336 --> 00:11:56,543
Ent�o fui embora.
113
00:11:56,544 --> 00:11:58,828
E como seu filho
n�o sabia nada disso?
114
00:12:00,522 --> 00:12:02,759
Federico teria vindo junto.
115
00:12:03,251 --> 00:12:06,054
Sempre nos entendemos
quando se tratava dele.
116
00:12:06,055 --> 00:12:07,639
N�o foi o que eu soube.
117
00:12:08,083 --> 00:12:10,463
Ele tamb�m te denunciou
por maus-tratos.
118
00:12:10,464 --> 00:12:13,278
Foi a Susanna que o obrigou.
119
00:12:13,279 --> 00:12:15,605
Nunca encostei no meu filho.
120
00:12:15,918 --> 00:12:18,251
E como esse conto de fadas
com final feliz
121
00:12:18,252 --> 00:12:20,346
terminou com sua esposa
estrangulada?
122
00:12:20,648 --> 00:12:22,358
Eu n�o a matei.
123
00:12:24,383 --> 00:12:26,117
Podemos ir agora, detetive?
124
00:12:26,118 --> 00:12:28,353
Posso mant�-lo aqui
por at� 48 horas.
125
00:12:28,354 --> 00:12:29,920
E � o que farei.
126
00:12:29,921 --> 00:12:31,837
Voc� pode esperar
no corredor.
127
00:12:36,894 --> 00:12:39,162
- Ele confessou?
- Ainda n�o.
128
00:12:39,163 --> 00:12:42,143
Saiu uma mat�ria
com o endere�o do abrigo.
129
00:12:42,144 --> 00:12:44,730
- Eu j� os avisei...
- Licen�a um segundo.
130
00:12:46,235 --> 00:12:48,197
- Vale?
- Giacomo, eu n�o podia...
131
00:12:48,198 --> 00:12:50,452
- A mam�e desapareceu.
- Como �?
132
00:12:50,453 --> 00:12:53,888
Ela deixou tudo aqui.
Carteira, documentos, celular.
133
00:12:54,321 --> 00:12:56,814
S� pegou dinheiro
para comprar o p�o.
134
00:12:56,815 --> 00:12:58,162
Quando ela saiu?
135
00:12:58,588 --> 00:13:00,105
H� quase duas horas.
136
00:13:00,106 --> 00:13:02,611
Tem certeza que ela n�o ia
fazer outra coisa?
137
00:13:02,612 --> 00:13:04,240
Ela disse que ia
e j� voltava.
138
00:13:04,952 --> 00:13:06,949
Talvez tenha
encontrado algu�m.
139
00:13:06,950 --> 00:13:09,648
Mas quem? Tirando n�s,
ela n�o tem mais ningu�m.
140
00:13:10,353 --> 00:13:13,956
Eu fui ao mercado,
rodei o bairro e ningu�m a viu.
141
00:13:13,957 --> 00:13:16,289
Vou enviar uma foto dela
para os hospitais
142
00:13:16,290 --> 00:13:18,834
e pedirei ao Lombardi
para mandar uma viatura.
143
00:13:18,835 --> 00:13:21,639
Mas voc� vai ver que estamos
nos preocupando � toa.
144
00:13:22,017 --> 00:13:24,528
- Voc� me disse toda a verdade?
- Sobre o qu�?
145
00:13:25,311 --> 00:13:27,823
Sobre o sangue
encontrado na casa do lago.
146
00:13:27,824 --> 00:13:31,921
Foi mesmo um erro da Per�cia
ou tem algo que n�o me contou?
147
00:13:31,922 --> 00:13:35,065
- Por que eu te esconderia algo?
- Porque voc� sempre faz isso.
148
00:13:35,553 --> 00:13:37,001
Para me proteger.
149
00:13:38,885 --> 00:13:42,223
Voc� j� me viu t�o feliz
como nos �ltimos tempos?
150
00:13:42,681 --> 00:13:45,906
- Voc� foi embora de casa.
- Fui embora porque estou feliz.
151
00:13:48,625 --> 00:13:50,799
Est� tudo resolvido
entre mim e a mam�e.
152
00:13:51,676 --> 00:13:54,236
E aposto que assim
que eu entrar na delegacia,
153
00:13:54,237 --> 00:13:56,516
voc� vai me ligar
e avisar que ela voltou.
154
00:13:56,517 --> 00:13:57,852
Quer apostar?
155
00:14:03,322 --> 00:14:04,856
Vou fazer um caf�.
156
00:14:05,543 --> 00:14:07,661
- Voc� quer?
- Sim, obrigada.
157
00:14:22,162 --> 00:14:23,626
Al�?
158
00:14:24,381 --> 00:14:25,971
Al�?
159
00:14:26,424 --> 00:14:29,104
Quem diabos � voc�?
O que quer da minha esposa?
160
00:14:45,818 --> 00:14:47,146
Voc� soube?
161
00:14:47,530 --> 00:14:48,928
O qu�?
162
00:14:49,845 --> 00:14:52,127
Publicaram nosso endere�o
nos jornais,
163
00:14:52,128 --> 00:14:54,499
aqui n�o � mais seguro,
teremos que sair.
164
00:14:55,351 --> 00:14:57,301
Babacas.
165
00:15:01,909 --> 00:15:04,081
� a Ester, n�o vai atender?
166
00:15:04,829 --> 00:15:06,451
Mas n�o � ela.
167
00:15:06,799 --> 00:15:08,563
Como n�o? Eu vi.
168
00:15:11,702 --> 00:15:14,178
Tentei ligar para ela
e o marido atendeu.
169
00:15:14,663 --> 00:15:16,965
Voc� j� n�o armou confus�o
o suficiente?
170
00:15:17,312 --> 00:15:20,320
Estou preocupada,
tenho medo que ele suspeite.
171
00:15:21,875 --> 00:15:24,631
E acha que ligar para ela
vai resolver?
172
00:15:26,920 --> 00:15:29,579
Hoje eu perdi
minha melhor amiga.
173
00:15:29,580 --> 00:15:31,712
Por que est� me aborrecendo?
174
00:15:32,703 --> 00:15:35,199
Ou�a, Ester tinha...
175
00:15:35,924 --> 00:15:38,656
Ester j� tinha se decidido.
176
00:15:38,657 --> 00:15:40,751
Precisamos esperar.
177
00:15:40,752 --> 00:15:43,196
Ela entrar� em contato conosco,
voc� vai ver.
178
00:15:44,259 --> 00:15:46,787
E se ela n�o conseguisse?
Se n�o pudesse?
179
00:15:47,136 --> 00:15:50,741
Ent�o acharemos outra solu��o,
mas vamos pensar antes de agir.
180
00:15:50,742 --> 00:15:52,159
Combinado?
181
00:15:52,804 --> 00:15:54,204
E o Federico?
182
00:15:54,205 --> 00:15:56,079
O que ser� do Federico?
183
00:16:03,003 --> 00:16:04,469
Posso entrar?
184
00:16:05,513 --> 00:16:07,597
Stella, pode nos deixar a s�s?
185
00:16:08,176 --> 00:16:11,028
V� ajudar sua m�e
a preparar as malas.
186
00:16:22,370 --> 00:16:23,708
Como vai?
187
00:16:24,152 --> 00:16:26,849
- Tamb�m devo arrumar a mala?
- Claro.
188
00:16:29,549 --> 00:16:31,822
Mas agora n�o poder�
mais ficar conosco,
189
00:16:31,823 --> 00:16:33,210
voc� entende, n�o?
190
00:16:34,069 --> 00:16:37,215
Mas acharam um bom lar adotivo
para voc�.
191
00:16:40,226 --> 00:16:42,723
- Eu quero ficar com a Stella.
- Eu sei.
192
00:16:42,724 --> 00:16:44,948
Mas infelizmente
n�o ser� poss�vel.
193
00:16:44,949 --> 00:16:48,070
Voc� � menor de idade
e essa foi a decis�o do juiz.
194
00:16:48,071 --> 00:16:49,873
Mas poder� ligar para ela.
195
00:16:50,752 --> 00:16:53,714
E prometo que irei com ela
te ver sempre que quiser.
196
00:16:55,434 --> 00:16:57,390
Arrume suas coisas agora.
197
00:17:23,636 --> 00:17:25,038
E ent�o?
198
00:17:26,734 --> 00:17:29,661
Pode enviar uma foto
da minha m�e aos hospitais?
199
00:17:29,662 --> 00:17:31,441
Ela estava
sem os documentos.
200
00:17:31,819 --> 00:17:34,617
Farei isso agora mesmo.
Por que n�o vai para casa?
201
00:17:34,618 --> 00:17:36,653
N�s daremos continuidade
ao caso.
202
00:17:36,654 --> 00:17:38,554
Eu prefiro trabalhar.
203
00:17:38,936 --> 00:17:40,462
Tem certeza?
204
00:17:41,343 --> 00:17:42,645
Tudo bem ent�o.
205
00:17:52,090 --> 00:17:54,143
- Como voc� est�?
- Bem.
206
00:17:54,602 --> 00:17:58,677
Valeria, a aut�psia confirmou
que a causa da morte da Susanna
207
00:17:58,678 --> 00:18:01,876
foi estrangulamento
entre �s 4h30 e �s 6h30.
208
00:18:01,877 --> 00:18:05,494
Infelizmente n�o h� DNA,
al�m do da v�tima.
209
00:18:05,495 --> 00:18:08,332
Os dados telef�nicos
do Novak e Susanna chegaram?
210
00:18:08,333 --> 00:18:09,882
Chegaram.
211
00:18:09,883 --> 00:18:12,127
N�o h� nenhum telefonema
entre eles.
212
00:18:13,574 --> 00:18:15,084
Ele mentiu.
213
00:18:16,040 --> 00:18:18,628
E tem mais algu�m
que n�o nos disse tudo.
214
00:18:29,202 --> 00:18:31,025
Por que saiu de casa
essa noite?
215
00:18:31,026 --> 00:18:34,124
Desculpa se n�o te atendi,
foi uma noite infernal.
216
00:18:34,125 --> 00:18:35,674
- Voc� j� soube?
- Sim.
217
00:18:35,675 --> 00:18:37,891
Meu pai me mandou
cuidar do caso.
218
00:18:38,732 --> 00:18:41,458
Agora � um homic�dio
e voc� n�o tem experi�ncia.
219
00:18:41,459 --> 00:18:44,872
� meu cliente, o conhe�o melhor
que qualquer um do escrit�rio.
220
00:18:44,873 --> 00:18:46,421
Conhece bem demais, n�o?
221
00:18:46,741 --> 00:18:48,706
Onde voc� esteve
a noite inteira?
222
00:18:49,084 --> 00:18:52,066
Acha mesmo que n�o percebi nada
em todos estes meses?
223
00:18:52,747 --> 00:18:56,523
- Voc� est� transando com ele?
- N�o. O que est� dizendo?
224
00:18:56,524 --> 00:18:58,906
Dra. Ferrario,
posso falar com voc�?
225
00:18:59,629 --> 00:19:02,402
Sou Lorenzo Greco,
o dono do escrit�rio.
226
00:19:02,403 --> 00:19:04,538
Pode falar comigo,
eu cuidarei do caso.
227
00:19:04,539 --> 00:19:06,822
Bom saber,
mas preciso falar com ela.
228
00:19:09,970 --> 00:19:12,566
Te esperarei na minha sala,
� aquela porta.
229
00:19:12,567 --> 00:19:14,018
Tudo bem.
230
00:19:17,905 --> 00:19:21,730
V� embora, por favor.
Te explicarei tudo em casa.
231
00:19:46,691 --> 00:19:49,324
Doze liga��es sem resposta
232
00:19:49,325 --> 00:19:52,073
entre �s 23h e � 1h da manh�.
233
00:19:53,718 --> 00:19:56,892
O que precisava dizer
de t�o urgente ao seu cliente?
234
00:20:01,334 --> 00:20:03,074
Onde esteve ontem � noite?
235
00:20:06,145 --> 00:20:07,767
Estava com Novak?
236
00:20:10,387 --> 00:20:12,293
Est� tendo um caso com ele?
237
00:20:14,526 --> 00:20:16,002
Eu tive...
238
00:20:17,252 --> 00:20:18,946
Na verdade...
239
00:20:20,341 --> 00:20:22,774
ficamos juntos s� uma vez.
240
00:20:23,811 --> 00:20:25,399
E depois...
241
00:20:25,710 --> 00:20:27,822
ele n�o quis mais me ver.
242
00:20:30,657 --> 00:20:32,667
Parou de atender
minhas liga��es,
243
00:20:32,668 --> 00:20:36,227
parou de ir �s reuni�es
para falar sobre a causa.
244
00:20:38,834 --> 00:20:42,297
E ontem � noite
�amos jantar juntos,
245
00:20:42,615 --> 00:20:44,514
mas ele n�o apareceu.
246
00:20:44,515 --> 00:20:46,865
E voc� ligou doze vezes
para ele?
247
00:20:46,866 --> 00:20:49,541
Eu voltei para casa,
248
00:20:50,298 --> 00:20:52,208
mas n�o sei
o que deu em mim.
249
00:20:52,209 --> 00:20:55,496
Ent�o sa� de novo
e fui at� a casa dele.
250
00:20:55,497 --> 00:20:59,791
E quando cheguei,
ele estava entrando no carro.
251
00:21:00,592 --> 00:21:01,986
Que horas eram?
252
00:21:02,531 --> 00:21:03,939
N�o sei.
253
00:21:04,343 --> 00:21:06,016
Era muito tarde.
254
00:21:06,758 --> 00:21:08,481
E eu o confrontei,
255
00:21:08,482 --> 00:21:11,730
quis saber por que estava
me tratando assim.
256
00:21:13,151 --> 00:21:15,189
E ele estava muito nervoso.
257
00:21:15,680 --> 00:21:17,818
- E te pegou pelo pesco�o.
- N�o.
258
00:21:20,944 --> 00:21:22,980
Foi ele que fez isso,
n�o foi?
259
00:21:27,381 --> 00:21:29,448
Ele disse algo
sobre a Susanna?
260
00:21:33,294 --> 00:21:35,977
Perguntei aonde estava indo
e ele respondeu:
261
00:21:38,895 --> 00:21:42,629
"Vou atr�s daquela vadia."
262
00:21:47,867 --> 00:21:49,487
Posso te dar um conselho?
263
00:21:53,489 --> 00:21:55,637
Esque�a Thomas Novak.
264
00:22:21,980 --> 00:22:24,208
Stella, temos que ir.
265
00:22:42,662 --> 00:22:45,096
Stella, venha.
Vamos sair daqui.
266
00:22:46,388 --> 00:22:48,510
- Stella!
- Federico!
267
00:22:48,511 --> 00:22:51,001
- Stella, aonde vai?
- Federico!
268
00:22:51,002 --> 00:22:52,643
Parem!
269
00:23:25,906 --> 00:23:28,082
Cinco e trinta e cinco.
270
00:23:29,539 --> 00:23:32,621
Voc� desce do carro
e segue na dire��o do abrigo.
271
00:23:33,844 --> 00:23:35,760
Ap�s 15 minutos...
272
00:23:37,038 --> 00:23:38,794
Acontece isto.
273
00:23:50,265 --> 00:23:53,006
Voc� est� nervoso
e espanca aquele homem.
274
00:23:54,157 --> 00:23:56,031
Mentiu para mim, Sr. Novak.
275
00:23:56,032 --> 00:23:59,178
N�o esperou a Susanna no carro,
n�o tinham marcado nada,
276
00:23:59,179 --> 00:24:01,988
mas foi at� l� encontrar
aquela "vadia" e a matou.
277
00:24:01,989 --> 00:24:03,467
Eu n�o a matei!
278
00:24:03,468 --> 00:24:06,537
N�o achamos nenhum telefonema
entre voc� e a Susanna.
279
00:24:06,538 --> 00:24:08,319
Mentiu sobre isso tamb�m.
280
00:24:10,052 --> 00:24:13,300
- � este aqui.
- Roberto Nesta. Quem �?
281
00:24:13,301 --> 00:24:15,318
� um colega do servi�o.
282
00:24:15,319 --> 00:24:17,877
Pedi que ele comprasse
um chip no nome dele
283
00:24:17,878 --> 00:24:19,378
para d�-lo � minha esposa.
284
00:24:20,495 --> 00:24:22,257
Por que n�o me disse antes?
285
00:24:23,627 --> 00:24:26,484
Porque � verdade
que a Susanna n�o me procurou.
286
00:24:26,485 --> 00:24:28,457
Fui eu que a encontrei.
287
00:24:28,766 --> 00:24:30,705
Mas todo o resto � verdade.
288
00:24:30,706 --> 00:24:34,618
Nos vimos, nos falamos
e ela decidiu voltar comigo!
289
00:24:35,270 --> 00:24:37,459
Por que outro chip?
290
00:24:37,957 --> 00:24:41,337
Susanna dizia que algu�m
controlava as liga��es dela.
291
00:24:41,338 --> 00:24:43,633
- Quem?
- N�o sei, ela n�o disse.
292
00:24:43,634 --> 00:24:46,190
Algu�m que trabalha no abrigo.
293
00:24:46,744 --> 00:24:48,808
O que fez naqueles 15 minutos?
294
00:24:49,466 --> 00:24:51,667
Fui at� a casa,
295
00:24:51,975 --> 00:24:54,951
queria entrar,
mas n�o tive coragem.
296
00:24:55,371 --> 00:24:58,099
Esperei que ela sa�sse
297
00:24:58,686 --> 00:25:00,454
e depois fui embora.
298
00:25:02,427 --> 00:25:04,373
Eu n�o a matei.
299
00:25:17,752 --> 00:25:21,926
Federico fugiu com a Stella.
J� avisei as viaturas.
300
00:25:23,037 --> 00:25:24,470
Como est� indo com ele?
301
00:25:26,143 --> 00:25:27,997
Verifique se este Roberto Nesta
302
00:25:27,998 --> 00:25:30,480
comprou o chip no nome dele
para o Novak.
303
00:25:30,481 --> 00:25:31,943
Pode deixar.
304
00:25:32,757 --> 00:25:36,720
Pedi para o Lombardi
solicitar as imagens
305
00:25:36,721 --> 00:25:39,593
das c�meras de seguran�a
pr�ximas � casa da sua m�e.
306
00:25:40,545 --> 00:25:42,351
Garanto que a encontraremos.
307
00:26:19,724 --> 00:26:23,543
- N�o, pare.
- Por favor. Stella.
308
00:26:37,802 --> 00:26:39,970
Federico, n�o.
309
00:27:07,650 --> 00:27:09,542
Eu quero fazer.
310
00:27:12,789 --> 00:27:16,164
Te juro que cedo ou tarde
eu vou conseguir.
311
00:27:21,950 --> 00:27:23,512
Ele fazia sempre?
312
00:27:26,163 --> 00:27:29,449
Mas quando estava muito b�bado
ele n�o conseguia.
313
00:27:31,692 --> 00:27:34,342
Eu trabalhava � tarde
num bar.
314
00:27:34,820 --> 00:27:37,381
E sabe como gastava
meu sal�rio?
315
00:27:38,920 --> 00:27:40,740
Em garrafas de Gin.
316
00:27:42,003 --> 00:27:44,483
Eu as enfiava na despensa
317
00:27:44,985 --> 00:27:48,961
e esperava que ele bebesse
at� cair de b�bado.
318
00:27:58,284 --> 00:27:59,942
Voc� me leva embora daqui?
319
00:28:00,289 --> 00:28:01,592
Para onde?
320
00:28:02,632 --> 00:28:05,328
- Para Cuba.
- Por que Cuba?
321
00:28:06,335 --> 00:28:11,144
Uma vez a Carmen me mostrou
uma foto da fam�lia dela,
322
00:28:11,145 --> 00:28:13,073
todos eles pareciam felizes.
323
00:28:15,402 --> 00:28:17,344
Ent�o iremos para Cuba.
324
00:29:44,445 --> 00:29:47,095
Eu te mandei ficar aqui.
Onde estava?
325
00:29:48,716 --> 00:29:51,262
Eu vi a mala,
voc� foi atr�s da Ester.
326
00:29:53,149 --> 00:29:55,967
Ele a mant�m presa em casa
como um animal,
327
00:29:55,968 --> 00:29:58,050
inclusive tirou o celular dela.
328
00:29:58,571 --> 00:30:00,905
N�s devemos
chamar a pol�cia.
329
00:30:00,906 --> 00:30:02,841
Ela te pediu
para chamar a pol�cia?
330
00:30:03,299 --> 00:30:05,427
Alessia,
o que a Ester te disse?
331
00:30:12,130 --> 00:30:14,626
Deixe as chaves
com o porteiro amanh�
332
00:30:14,627 --> 00:30:16,915
e depois tire uma semana
de folga.
333
00:30:18,543 --> 00:30:20,535
Chega de confus�o.
334
00:30:45,284 --> 00:30:47,314
Arrume suas coisas
e v� embora.
335
00:31:12,607 --> 00:31:14,936
As imagens
das c�meras de seguran�a
336
00:31:14,937 --> 00:31:16,559
pr�ximas � casa
da sua m�e.
337
00:31:17,584 --> 00:31:19,748
Vamos v�-las juntos
no meu escrit�rio?
338
00:31:19,749 --> 00:31:22,501
Giacomo est� me esperando,
vou v�-las com ele.
339
00:31:23,161 --> 00:31:24,605
Tudo bem.
340
00:31:26,317 --> 00:31:28,843
- Giorgio, obrigada.
- N�o h� de qu�.
341
00:31:34,296 --> 00:31:35,930
Voc� vem?
342
00:31:35,931 --> 00:31:38,233
Ou quer ir dormir um pouco?
343
00:31:39,523 --> 00:31:40,963
N�o, eu vou.
344
00:32:03,784 --> 00:32:06,087
Vale? Vem c�.
345
00:32:11,789 --> 00:32:13,885
Veja, � a mam�e.
346
00:32:15,098 --> 00:32:17,252
� a rua perto do mercado.
347
00:32:18,521 --> 00:32:19,855
Quem ser�?
348
00:32:21,787 --> 00:32:24,295
- Quem �?
- Sou eu.
349
00:32:26,322 --> 00:32:28,784
- Tio. Pode entrar.
- Oi.
350
00:32:34,169 --> 00:32:37,258
Posso falar um segundo
com a Valeria e o Giacomo?
351
00:32:37,259 --> 00:32:38,821
Claro.
352
00:32:38,822 --> 00:32:42,772
N�o, pode ficar.
Eu contaria tudo para ele mesmo.
353
00:32:44,750 --> 00:32:46,143
O que foi, tio?
354
00:32:49,202 --> 00:32:53,808
Quando voc� reabriu o caso,
fui falar com a Lucia
355
00:32:53,809 --> 00:32:56,447
queria saber se ela passou anos
mentido para mim
356
00:32:56,448 --> 00:32:59,660
mas ela respondeu que n�o havia
nada para descobrir.
357
00:33:00,624 --> 00:33:02,032
Por�m...
358
00:33:03,643 --> 00:33:05,433
eu n�o acreditei nela
359
00:33:06,666 --> 00:33:08,554
e comecei a segui-la.
360
00:33:11,244 --> 00:33:14,781
No dia que voc� a interrogou
na delegacia, eu estava l� fora.
361
00:33:14,782 --> 00:33:18,200
Quando ela saiu, eu a segui
e a vi conversar com um homem
362
00:33:18,201 --> 00:33:20,443
na Piazza San Carlo.
363
00:33:20,444 --> 00:33:24,161
Eles discutiram um pouco,
depois ela foi embora,
364
00:33:25,087 --> 00:33:26,919
ent�o segui aquele homem.
365
00:33:27,375 --> 00:33:28,715
Qual homem?
366
00:33:32,615 --> 00:33:37,344
Este, a �nica coisa que sei dele
� que � dono desta empresa.
367
00:33:43,103 --> 00:33:47,485
CEO GIUSEPPE MENDUNI
368
00:33:48,635 --> 00:33:52,012
Eu n�o quis ficar � toa
e reassiti todas as filmagens
369
00:33:52,013 --> 00:33:53,929
da c�mera que filmou
sua m�e.
370
00:33:55,599 --> 00:33:58,324
Aqui est�.
Vejam este carro.
371
00:34:00,196 --> 00:34:03,330
E agora...
Dezoito minutos antes.
372
00:34:05,106 --> 00:34:06,816
O mesmo carro.
373
00:34:07,274 --> 00:34:10,626
Em duas horas e vinte minutos,
ele passou por ali seis vezes,
374
00:34:10,627 --> 00:34:12,864
mas depois que a Lucia passou,
ele sumiu.
375
00:34:13,247 --> 00:34:14,891
Sabem o que eu acho?
376
00:34:15,294 --> 00:34:17,409
Que ele estava vigiando
o bairro.
377
00:34:17,752 --> 00:34:19,386
Estava esperando por ela.
378
00:34:19,860 --> 00:34:21,530
Verifique este carro.
379
00:34:28,871 --> 00:34:31,616
Este � o carro que sequestrou
minha m�e.
380
00:34:31,617 --> 00:34:34,943
Foi roubado no bairro Crocetta
tr�s horas antes do sumi�o.
381
00:34:36,470 --> 00:34:39,417
- E o que devo fazer?
- Rastreie o Menduni.
382
00:34:39,418 --> 00:34:42,443
Se estava l� na hora do furto,
significa que foi ele.
383
00:34:46,907 --> 00:34:48,458
D�-me algumas horas.
384
00:35:24,815 --> 00:35:26,367
Sra. Sarri!
385
00:35:29,224 --> 00:35:30,578
Ol�.
386
00:35:32,665 --> 00:35:35,237
Federico e Stella,
voc�s os acharam?
387
00:35:35,577 --> 00:35:36,949
Ainda n�o.
388
00:35:37,675 --> 00:35:40,250
- Posso fazer umas perguntas?
- Claro.
389
00:35:40,797 --> 00:35:43,451
Thomas Novak alega
que a esposa contou
390
00:35:43,452 --> 00:35:47,005
que um funcion�rio do abrigo
controlava as liga��es dela.
391
00:35:47,006 --> 00:35:48,748
Sabe alguma coisa
sobre isso?
392
00:35:49,535 --> 00:35:51,327
N�o foi ele?
393
00:35:51,328 --> 00:35:53,504
� o que estou tentando
descobrir.
394
00:35:58,295 --> 00:36:00,151
Tem algo que queira
me contar?
395
00:36:01,743 --> 00:36:04,655
N�o. N�o acho que...
396
00:36:05,013 --> 00:36:06,733
N�o acha o qu�?
397
00:36:08,924 --> 00:36:12,443
Uma das minhas volunt�rias
tem agido de forma estranha.
398
00:36:13,993 --> 00:36:18,113
Na casa surgiram
alguns boatos
399
00:36:18,114 --> 00:36:20,348
sobre a rela��o entre ela
e a Susanna.
400
00:36:20,349 --> 00:36:21,805
Quais boatos?
401
00:36:24,565 --> 00:36:27,201
- Foi a Sarri que te disse isso?
- Foi.
402
00:36:28,233 --> 00:36:30,143
Que vadia.
403
00:36:31,223 --> 00:36:33,125
� verdade o que ela disse?
404
00:36:33,798 --> 00:36:35,476
Claro.
405
00:36:35,477 --> 00:36:39,261
Susanna era uma mulher
muito doce, fr�gil.
406
00:36:41,783 --> 00:36:44,383
Eu me apaixonei por ela.
Qual o problema?
407
00:36:45,207 --> 00:36:46,963
Susanna correspondia?
408
00:36:48,070 --> 00:36:49,967
N�s s� demos um beijo.
409
00:36:51,335 --> 00:36:53,454
Desde ent�o,
sempre que me encontrava,
410
00:36:53,455 --> 00:36:54,815
ela mudava de dire��o.
411
00:36:57,060 --> 00:36:59,008
Ela ainda n�o estava pronta.
412
00:36:59,386 --> 00:37:00,826
Para o qu�?
413
00:37:01,321 --> 00:37:04,105
Para entender que todos
os homens s�o canalhas.
414
00:37:05,774 --> 00:37:08,323
Realmente acham
que a matei?
415
00:37:08,324 --> 00:37:10,246
Voc� monitorava
o celular dela?
416
00:37:13,571 --> 00:37:14,871
Por qu�?
417
00:37:17,015 --> 00:37:19,649
Temia que ela ainda falasse
com o marido.
418
00:37:20,407 --> 00:37:21,779
E ela falava?
419
00:37:23,545 --> 00:37:25,537
Ela nunca admitiu.
420
00:37:25,538 --> 00:37:27,060
O que voc� acha?
421
00:37:29,174 --> 00:37:31,822
Sabe quantas vezes
eu voltei para o meu marido?
422
00:37:33,165 --> 00:37:34,813
Quatro vezes.
423
00:37:35,636 --> 00:37:38,417
Precisei ficar uma semana
em coma no hospital
424
00:37:38,418 --> 00:37:40,112
para conseguir deix�-lo.
425
00:37:42,239 --> 00:37:44,271
Porque n�s sempre voltamos.
426
00:37:45,184 --> 00:37:46,668
Sempre.
427
00:37:47,579 --> 00:37:49,642
Enquanto eles n�o nos matam.
428
00:38:09,302 --> 00:38:11,568
- Oi.
- Oi.
429
00:38:31,481 --> 00:38:33,101
O que voc� queria fazer?
430
00:38:37,152 --> 00:38:39,555
Voc� enviou para ele
um documento sigiloso
431
00:38:39,556 --> 00:38:41,244
com o endere�o do abrigo.
432
00:38:43,223 --> 00:38:45,837
Voc� permitiu que aquele homem
matasse a esposa.
433
00:39:00,837 --> 00:39:04,400
Roberto Nesta confirmou.
H� tr�s semanas, Novak pediu
434
00:39:04,401 --> 00:39:06,620
que ele comprasse um chip
para a esposa.
435
00:39:08,271 --> 00:39:11,196
Talvez a Susanna quisesse mesmo
voltar com o marido.
436
00:39:11,845 --> 00:39:14,857
Mas se � assim,
por que o filho n�o disse nada?
437
00:39:42,661 --> 00:39:44,651
Ou�a, Federico...
438
00:39:45,646 --> 00:39:48,536
Sei onde arranjar o dinheiro
para irmos a Cuba.
439
00:39:50,781 --> 00:39:52,738
Vamos roubar do meu pai.
440
00:39:52,739 --> 00:39:55,559
Ele sempre tem dinheiro
em esp�cie.
441
00:40:00,043 --> 00:40:01,989
Iremos assim que escurecer.
442
00:41:48,145 --> 00:41:49,549
Quem diabos � voc�?
443
00:41:51,628 --> 00:41:53,485
Quem � voc�?
Parada!
444
00:41:53,486 --> 00:41:54,824
Aonde vai?
445
00:42:39,885 --> 00:42:41,277
Ester?
446
00:42:42,692 --> 00:42:44,539
Precisamos sair daqui
agora mesmo.
447
00:42:45,048 --> 00:42:46,784
Como entrou aqui?
448
00:42:46,785 --> 00:42:49,905
Roubei as chaves dele.
N�o temos muito tempo.
449
00:42:52,086 --> 00:42:54,896
- Fique aqui vigiando.
- Pode deixar.
450
00:43:08,171 --> 00:43:09,523
Vai logo.
451
00:43:12,768 --> 00:43:14,427
Por favor, venha comigo.
452
00:43:22,069 --> 00:43:23,547
Preciso me trocar.
453
00:43:24,127 --> 00:43:25,647
Depois.
454
00:43:25,648 --> 00:43:27,404
Estou com sua mala
no carro.
455
00:43:33,715 --> 00:43:35,561
Seu pai est� vindo.
456
00:43:37,539 --> 00:43:38,942
O que est� fazendo?
457
00:43:40,118 --> 00:43:41,548
Vamos embora.
458
00:43:44,119 --> 00:43:45,669
Que porra � essa?
459
00:43:46,635 --> 00:43:48,029
Vou mat�-lo.
460
00:43:53,185 --> 00:43:54,625
Eu vou mat�-lo.
461
00:43:55,204 --> 00:43:57,048
- Stella...
- Stella, n�o!
462
00:43:57,950 --> 00:44:00,408
Federico! Federico!
463
00:44:00,735 --> 00:44:02,517
Que diabos voc� quer de n�s?
464
00:44:04,861 --> 00:44:06,855
Eu trabalho
num Centro Antiviol�ncia,
465
00:44:06,856 --> 00:44:08,378
sua esposa nos contatou.
466
00:44:09,222 --> 00:44:12,534
Ela est� farta
de ser espancada todos os dias.
467
00:44:16,926 --> 00:44:19,045
Eu sei como voc�
se sente agora.
468
00:44:19,046 --> 00:44:22,758
- Como pode saber como me sinto?
- Eu sei, sim.
469
00:44:23,249 --> 00:44:25,319
Porque meu marido
era como voc�.
470
00:44:25,320 --> 00:44:27,496
N�o creio que tenha orgulho
do que faz.
471
00:44:29,373 --> 00:44:30,985
Deixe que ela v� embora.
472
00:44:34,806 --> 00:44:36,387
Voc� quer se separar de mim?
473
00:44:43,653 --> 00:44:45,107
Quero.
474
00:45:23,259 --> 00:45:25,927
- Ester, n�o.
- N�o!
475
00:46:15,299 --> 00:46:16,701
Detetive...
476
00:46:17,541 --> 00:46:19,734
N�o precisava ter vindo,
477
00:46:19,735 --> 00:46:21,413
n�s podemos cuidar disso.
478
00:46:30,849 --> 00:46:32,369
O que foi?
479
00:46:34,781 --> 00:46:36,211
Nos vemos depois.
480
00:48:10,065 --> 00:48:12,473
Voc� perdeu isto
da mala da sua m�e
481
00:48:12,869 --> 00:48:15,872
quando voltou para colocar
as coisas no guarda-roupas.
482
00:48:23,731 --> 00:48:26,939
Quando ela contou que voc�s
voltariam a viver com seu pai?
483
00:48:31,298 --> 00:48:33,586
Ela me acordou
e me levou para fora,
484
00:48:33,909 --> 00:48:36,675
disse que precisava
contar algo importante.
485
00:48:38,865 --> 00:48:40,662
Eu vi as malas.
486
00:48:41,060 --> 00:48:43,672
Ela j� tinha arrumado tudo.
487
00:48:46,854 --> 00:48:49,144
Eu n�o podia voltar
a morar com ele.
488
00:48:50,237 --> 00:48:52,241
N�o sei o que deu em mim,
489
00:48:53,726 --> 00:48:55,800
eu n�o conseguia parar.
490
00:49:08,431 --> 00:49:11,117
Sempre soube que foi
seu filho, n�o � mesmo?
491
00:49:13,967 --> 00:49:16,662
Quando saiu do carro
para encontrar sua esposa,
492
00:49:16,663 --> 00:49:18,404
encontrou o cad�ver
e fugiu.
493
00:49:18,710 --> 00:49:20,034
Foi isso que aconteceu.
494
00:49:21,552 --> 00:49:23,854
Sabe o que eu teria feito
no seu lugar?
495
00:49:24,744 --> 00:49:26,544
Teria assumido a culpa.
496
00:49:27,619 --> 00:49:31,138
Pois as m�os ao redor do pesco�o
da Susanna tamb�m s�o as suas.
497
00:49:38,600 --> 00:49:39,998
Vamos sair daqui, venha.
498
00:49:57,291 --> 00:49:59,633
Voc� transou comigo
s� para roubar isto.
499
00:50:00,523 --> 00:50:03,315
- Por acaso sentiu algo por mim?
- Paola...
500
00:50:03,316 --> 00:50:06,373
- Responda!
- Acalme-se!
501
00:50:37,271 --> 00:50:38,675
Pode entrar.
502
00:50:40,415 --> 00:50:42,047
- E ent�o?
- Entre, Valeria.
503
00:50:43,127 --> 00:50:46,195
O rastreamento do Menduni
corresponde.
504
00:50:47,377 --> 00:50:50,481
Quando roubaram aquele carro,
ele estava no mesmo lugar.
505
00:50:51,945 --> 00:50:54,073
Como fez para convencer
o promotor?
506
00:50:54,532 --> 00:50:56,042
Eu n�o o convenci.
507
00:50:56,486 --> 00:50:59,588
Por isso essa hist�ria
n�o sai desta sala.
508
00:51:03,807 --> 00:51:06,063
- Obrigada.
- N�o h� de qu�.
509
00:53:46,443 --> 00:53:47,743
Caralho.
510
00:55:21,825 --> 00:55:24,109
M�e...
511
00:55:24,110 --> 00:55:26,116
M�e!
512
00:55:32,435 --> 00:55:36,435
N�O MATAR�S
513
00:55:38,435 --> 00:55:41,435
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
514
00:55:41,436 --> 00:55:44,436
www.insanos.tv
@inSanosTV
515
00:55:45,305 --> 00:55:51,459
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
37954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.