Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:25,160
НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ
vk.com/kino_sub
2
00:00:25,160 --> 00:00:30,160
ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ:
Константин Ломов (kon2011)
3
00:00:30,167 --> 00:00:31,384
Доброе утро!
4
00:00:31,708 --> 00:00:35,167
Доброе утро? Я скажу вам, это сумасшедшее утро.
5
00:00:35,458 --> 00:00:40,043
Потому что с сегодняшнего дня - каникулы, а это начит, что все сходят с ума.
6
00:00:40,417 --> 00:00:45,423
Особенно у нас, в семье Клабунд.
А в этом году мы летим в ...
7
00:00:45,540 --> 00:00:48,170
Как эта страна называется? Неважно, всё равно это дурацкая идея.
8
00:00:48,583 --> 00:00:52,793
Представьте себе: ты чему-то очень радуешься. Например, каникулам.
9
00:00:53,083 --> 00:00:55,882
А потом взрослые устраивают стресс и всё портят?
10
00:00:56,167 --> 00:00:57,589
Привет, Нудель. Как дела?
11
00:00:58,167 --> 00:00:59,419
А у тебя как?
12
00:01:00,833 --> 00:01:02,835
- Привет, Неллиl
- Привет!
13
00:01:03,667 --> 00:01:05,761
Дурак!
14
00:01:13,625 --> 00:01:15,627
Ну и как? Чемодан уже упаковала?
15
00:01:16,167 --> 00:01:17,384
Смени тему!
16
00:01:17,750 --> 00:01:20,469
Лучше оставь мобильник дома!
Там полно воров.
17
00:01:20,833 --> 00:01:22,961
Обьясни, пожалуйста, Хонку, чтобы он не болтал ерунды.
18
00:01:23,333 --> 00:01:25,677
Ничего ты не понимаешь.
Он же из добрых чувств.
19
00:01:26,042 --> 00:01:27,669
Спасибо, поняла.
20
00:01:38,500 --> 00:01:41,549
Пока вы будете валяться на пляже, я в Румынии...
21
00:01:41,542 --> 00:01:43,544
...наверняка вляпаюсь в какое-нибудь приключение!
22
00:01:43,542 --> 00:01:45,135
Посмотрим.
23
00:01:46,625 --> 00:01:49,219
Будь осторожна, там есть вампиры.
24
00:01:49,792 --> 00:01:52,671
Конечно, такую ветротурбину мы можем установить и в горах, но...
25
00:01:52,958 --> 00:01:54,255
Роберт, ты можешь подойти?
26
00:01:54,250 --> 00:01:56,218
...мы не сможем узать её максимальную проиводительность.
27
00:01:56,500 --> 00:01:58,047
Это мой папа.
28
00:01:58,333 --> 00:02:01,337
Он постоянно что-то забывает.
Всё время занят своими мыслями.
29
00:02:03,458 --> 00:02:05,552
Он строит ветряные электростанции.
30
00:02:05,917 --> 00:02:07,715
А это моя мама.
31
00:02:08,000 --> 00:02:10,674
Вообще-то у неё есть профессия:
Арт-терапевт.
32
00:02:10,833 --> 00:02:14,292
- Эти или эти?
- Дорогая, я сейчас подойду. 5 минут.
33
00:02:14,583 --> 00:02:17,382
Но, к сожалению, мама в основном сидит дома.
34
00:02:17,667 --> 00:02:20,295
Поэтому свою арт-терапию она испытывает на мне.
35
00:02:21,250 --> 00:02:23,127
- Нелли?!
- Во всяком случае, пытается.
36
00:02:23,417 --> 00:02:24,418
Ты уже готова?
37
00:02:27,620 --> 00:02:29,460
Тебе нужно помочь?
38
00:02:31,458 --> 00:02:32,425
Ах, Нелли!
39
00:02:35,333 --> 00:02:37,711
Положи флисовый свитер и вязаные носки.
40
00:02:38,000 --> 00:02:39,001
Мама, сейчас же лето!
41
00:02:39,000 --> 00:02:41,844
И свою флейту. Тебе надо заниматься, скоро конкурс "Юность музицирует".
42
00:02:42,208 --> 00:02:45,132
Юность не будет музицировать, юность будет отдыхать!
43
00:02:45,500 --> 00:02:47,417
Нелли, если не будешь заниматься, из тебя ничего не получится.
44
00:02:47,423 --> 00:02:49,385
Ну, вот, мама в своём репертуаре.
45
00:02:49,667 --> 00:02:51,214
Ты сегодня всех напрягаешь!
46
00:02:52,292 --> 00:02:54,340
С папой поссорилась?
47
00:02:54,700 --> 00:02:57,220
Нет, всё великолепно.
48
00:02:59,917 --> 00:03:01,715
Кроме того, что мне никто не помогает.
49
00:03:04,042 --> 00:03:04,918
Большое спасибо!
50
00:03:05,333 --> 00:03:08,382
Мне вовсе не хочеться проводить каникулы в какой-то глуши!
51
00:04:13,375 --> 00:04:16,049
- Мы ничего не забыли?
- Свой рюкзак я взяла.
52
00:04:20,292 --> 00:04:23,091
Извините.
Это ведь, не Сибиу, да?
53
00:04:23,450 --> 00:04:26,120
- Папа, оставь людей ...
- Дорогая, я не с тобой разговариваю.
54
00:04:26,417 --> 00:04:27,919
А почему мы приземлились здесь?
55
00:04:28,292 --> 00:04:31,876
- Самолёт сломался?
- Да, самолет сломался. До Сибиу еще 170 км.
56
00:04:32,292 --> 00:04:34,135
Посадка здесь.
57
00:04:39,958 --> 00:04:42,006
Да, господин Хольцингер, это Роберт Клабунд.
58
00:04:42,000 --> 00:04:44,423
Нет, мы не в Сибиу.
59
00:04:44,660 --> 00:04:46,410
Наш самолет, кажется, приземлился в другом месте.
60
00:04:46,417 --> 00:04:48,294
А кто этот Хольцингер, с которым папа разговаривает?
61
00:04:48,583 --> 00:04:50,335
Это наш ...
62
00:04:51,167 --> 00:04:52,384
... гид.
63
00:04:54,370 --> 00:04:57,000
- Алло?
- Роберт? Поторопись.
64
00:04:57,250 --> 00:04:59,719
- Ах, нет! Связь прервалась!
- Все куда-то пошли.
65
00:05:21,750 --> 00:05:23,047
Хорошие новости.
Всё будет в порядке!
66
00:05:23,417 --> 00:05:25,545
Ах, Роберт, трактор ...
67
00:05:25,750 --> 00:05:28,674
Эй, эй, эй.
Хольцингер нас заберёт.
68
00:05:55,458 --> 00:05:57,460
Алло, господин Хольцингер.,
Автоответчик? Отлично.
69
00:05:57,580 --> 00:06:00,660
Когда Вы услышите моё сообщение, перезвоните мне, пожалуйста, сразу.
70
00:06:00,667 --> 00:06:05,377
Мы пойдем Вам навстречу до какого-нибудь придорожного кафе ... Алло?
71
00:06:05,750 --> 00:06:08,708
Мама, я думаю, что этот придурок-тракторист нас видел ...
72
00:06:08,720 --> 00:06:09,675
..и нарочно не остановился.
73
00:06:09,958 --> 00:06:12,052
Всё, Нелли, больше ни слова.
74
00:06:12,708 --> 00:06:15,302
Старайся лучше приспособиться к этой стране.
75
00:06:15,583 --> 00:06:17,802
- Мультумеск.
- Что ты сказала?
76
00:06:18,083 --> 00:06:20,381
Это по-румынски „Спасибо“.
Мультумеск.
77
00:06:20,750 --> 00:06:22,093
Чёрт!
78
00:06:27,120 --> 00:06:28,960
Привет! Добрый день!
79
00:06:29,250 --> 00:06:30,968
А-а-ах! Вы из Германии!
80
00:06:32,292 --> 00:06:34,715
Вы можете нам помочь?
Нам надо в Сибиу.
81
00:06:35,083 --> 00:06:36,801
Мы тоже едем в Сибиу!
82
00:06:37,375 --> 00:06:38,968
Всё понятно!
83
00:06:39,458 --> 00:06:41,256
Пожалуйста, садитесь.
84
00:06:41,542 --> 00:06:42,509
Чудесно!
85
00:06:42,875 --> 00:06:45,003
Мы - семья Клабунд из Швабии и ...
86
00:06:45,583 --> 00:06:48,086
Конечно, мы заплатим за проезд.
87
00:06:49,083 --> 00:06:50,209
Нет!
88
00:06:50,708 --> 00:06:52,710
Нет! Нет, нет, нет, нет.
89
00:06:54,958 --> 00:06:57,336
Пожалуйста, мадам.
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
90
00:06:59,875 --> 00:07:01,172
Мультумеск.
91
00:07:01,458 --> 00:07:02,630
Нет, нет.
92
00:07:04,125 --> 00:07:07,925
Только одна просьба.
Уберите говно с ботинок, хорошо?
93
00:07:08,292 --> 00:07:09,293
Я понял.
94
00:07:09,760 --> 00:07:11,140
Фроляйн.
95
00:07:11,250 --> 00:07:12,923
Ты всё?
96
00:07:15,000 --> 00:07:16,547
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
97
00:07:17,833 --> 00:07:19,426
Момент ...
98
00:07:28,083 --> 00:07:29,050
Смешные люди.
99
00:07:40,708 --> 00:07:43,167
Должен сразу сказать:,
ваша машина очень ухоженная.
100
00:07:43,177 --> 00:07:45,135
И вообще, у вас классный олдтаймер.
101
00:07:46,042 --> 00:07:47,214
Да-а-а.
102
00:07:47,500 --> 00:07:49,298
Но мотор барахлит.
103
00:07:51,125 --> 00:07:52,092
Нехорошо.
104
00:07:52,750 --> 00:07:55,424
Будет хороший бизнес, будет новый мотор.
105
00:07:55,708 --> 00:07:57,585
А каким бизнесом Вы занимаетесь?
106
00:07:58,750 --> 00:08:01,128
Мы делаем шнапс высокого качества.
107
00:08:04,708 --> 00:08:06,802
Автомобиль - очень хороший молниеотводчик.
108
00:08:07,375 --> 00:08:10,458
"Клетка Фарадея".
С тобой ничего не случится.
109
00:08:12,000 --> 00:08:13,593
Боже, как я люблю такую погоду.
110
00:08:14,333 --> 00:08:15,926
У нас десь в Трансильвании ...
111
00:08:17,167 --> 00:08:20,421
...лучшие громы и молнии во всём мире.
112
00:08:21,333 --> 00:08:23,381
Трансильвания?
Это то место, где живут вампиры?
113
00:08:23,420 --> 00:08:25,960
Я думала, это - Семиградье.
114
00:08:26,500 --> 00:08:28,673
У этой местности два названия.
115
00:08:29,042 --> 00:08:31,591
Семиградье и Трансильвания.
116
00:08:37,875 --> 00:08:40,298
Я пошлю шефу фото ...
117
00:08:41,042 --> 00:08:42,840
...нашего голубка."
118
00:08:50,875 --> 00:08:55,631
Раньше в этой местности жили в основном крестьяне.
119
00:08:56,560 --> 00:08:59,708
Благодаря нашей гигантской плотине этот регион приобретёт ...
120
00:08:59,710 --> 00:09:01,676
...общенациональное значение.
121
00:09:02,000 --> 00:09:05,049
Сегодня вся Румыния гордится этим проектом.
122
00:09:08,840 --> 00:09:10,980
Этого хватит?
У меня сейчас важное дело.
123
00:09:11,120 --> 00:09:13,250
Да, большое спасибо!
124
00:09:13,958 --> 00:09:15,710
Большое спасибо.
125
00:09:41,500 --> 00:09:42,422
Эй, парни!
126
00:09:43,460 --> 00:09:45,300
Чего Вы испугались?
127
00:09:46,292 --> 00:09:49,421
Эти люди стоят по другую по другую сторону забора.
128
00:09:49,580 --> 00:09:51,380
По неправильную сторону.
129
00:09:51,910 --> 00:09:55,440
Вы хотите быть среди них?
Да? Среди этих неудачников?
130
00:09:56,375 --> 00:09:57,968
Ваша работа очень важна!
131
00:09:58,917 --> 00:10:01,921
Для вашей страны, для вас и для ваших семей.
132
00:10:03,042 --> 00:10:05,386
И не забывайте, что за неё вы получаете хорошие деньги.
133
00:10:05,667 --> 00:10:07,715
Итак, за работу, парни! Вперёд!
134
00:10:12,125 --> 00:10:16,005
И всегда помните о том, что, там, где Вагнер, там хорошо.
135
00:10:23,458 --> 00:10:26,132
Вы хотите здесь строить ветряные станции?
136
00:10:26,417 --> 00:10:28,385
Только ветряные станции?
137
00:10:35,125 --> 00:10:37,423
Это моя территория!
138
00:10:38,542 --> 00:10:42,297
И здесь будет течь вода!
139
00:11:04,458 --> 00:11:08,167
Я останусь в машине.
Там очень мокро, а я - не рыба.
140
00:11:08,542 --> 00:11:10,135
Ладно, оставайся здесь.
141
00:11:19,208 --> 00:11:20,255
Здравствуйте.
142
00:11:21,000 --> 00:11:22,673
Мне надо ...
143
00:11:23,042 --> 00:11:24,708
Немного выпить?
144
00:11:24,715 --> 00:11:28,793
Да, пожалуйста. Для моей жены - воду, а для меня и Нелли колу.
145
00:11:29,167 --> 00:11:30,214
Ну, конечно.
146
00:11:31,250 --> 00:11:33,969
И еще вампирские клыки для Нелли.
Ей они наверняка понравятся.
147
00:11:34,125 --> 00:11:36,594
Конечно, я и за Вас заплачу, Всё за мой счёт.
148
00:11:39,292 --> 00:11:40,464
Большое спасибо за Ваши труды.
149
00:12:08,458 --> 00:12:10,256
Я отнесу колу девочке.
150
00:12:10,542 --> 00:12:11,668
Спасибо.
151
00:12:12,708 --> 00:12:14,426
Ну, Хольцингер, ответь же, наконец.
152
00:12:16,250 --> 00:12:18,048
Нет. Нет, нет, нет.
153
00:12:18,042 --> 00:12:21,626
Никаких фото.
154
00:12:23,250 --> 00:12:24,092
Ну, хорошо.
155
00:12:32,208 --> 00:12:33,551
Хольцингер, Йозеф.
156
00:12:33,600 --> 00:12:35,510
Это Роберт Клабунд. Я хотел бы...
157
00:12:36,833 --> 00:12:38,380
Езус Мария!
158
00:12:38,667 --> 00:12:39,964
Ну, наконец-то!
159
00:12:40,333 --> 00:12:42,006
Здравствуйте, господин инженер!
160
00:12:43,250 --> 00:12:46,003
- Добро пожаловать в нашу прекрасную Румынию.
- Да.
161
00:12:46,375 --> 00:12:48,719
Анна, это господин Хольцингер.
Господин Хольцингер, это моя жена.
162
00:12:49,000 --> 00:12:50,547
Фрау инженер.
163
00:12:51,792 --> 00:12:54,136
- Добро пожаловать к нам, фрау инженер.
- Да.
164
00:12:56,917 --> 00:13:00,467
- Вы теперь будете нашим водителем?
- Не только, но и водителем тоже.
165
00:13:00,750 --> 00:13:04,880
Я буду ассистентом господина инженера, когда мы начнем здесь большое строительство.
166
00:13:05,167 --> 00:13:09,343
Ну, хорошо, господин Хольцингер, давайте потихоньку поедем дальше.
167
00:13:09,625 --> 00:13:13,129
Мама, я что этот дядя все время говорит про ассистента и строительство?
168
00:13:13,417 --> 00:13:16,091
Нашу поездку спонсировала папина фирма.
169
00:13:16,375 --> 00:13:19,925
Румыны хотят строить здесь ветряные электростанции.
170
00:13:20,667 --> 00:13:24,001
Понятно. А мы-то тут при чём?
171
00:13:28,542 --> 00:13:29,418
Нелли!
172
00:13:29,792 --> 00:13:30,918
Это мне?
173
00:13:31,292 --> 00:13:33,215
Да... от Янку.
174
00:13:33,833 --> 00:13:35,005
Здорово.
175
00:13:36,208 --> 00:13:38,085
Это против вампиров, да?
176
00:13:39,000 --> 00:13:40,627
Классная вещь.
177
00:13:41,667 --> 00:13:42,634
Да, да.
178
00:13:42,958 --> 00:13:44,585
Ну, хорошо, увидимся.
179
00:13:45,958 --> 00:13:46,959
Да.
180
00:13:46,958 --> 00:13:47,925
Большое ... Э-э ...
181
00:13:48,583 --> 00:13:49,584
Мультумеск.
182
00:14:13,250 --> 00:14:16,220
Мама, меня тошнит.
У нас есть мешочек?
183
00:14:18,958 --> 00:14:21,302
Нет ... подожди.
Я дам тебе глобулин.
184
00:14:25,167 --> 00:14:28,091
Господин Хольцингер, а не могли бы Вы ехать немного медленнее?
185
00:14:28,708 --> 00:14:32,918
Не беспокойтесь, За 20 лет у меня не было ни одной аварии.
186
00:14:33,292 --> 00:14:35,169
У нас крепкий автомобиль.
187
00:14:41,583 --> 00:14:43,051
Всё в порядке?
188
00:14:43,140 --> 00:14:45,130
Вот видите:
Господь нас хранит.
189
00:14:45,680 --> 00:14:48,700
Да. Но, пожалуйста, едьте помедленнее, господин Хольцингер.
190
00:14:49,000 --> 00:14:51,344
- Ну, конечно.
- Да, пожалуйста.
191
00:14:55,833 --> 00:14:57,676
А это что такое?
192
00:14:58,583 --> 00:15:00,460
Ах, это - водохранилище.
193
00:15:01,708 --> 00:15:04,917
Большие фирмы со всего мира строят на наших реках плотины ...
194
00:15:05,940 --> 00:15:09,440
Однако сила воды не только создает энергию, но и уничтожает деревни.
195
00:15:10,208 --> 00:15:13,587
А ведь сила ветра гораздо лучше.
Правда, господин инженер?
196
00:15:13,958 --> 00:15:15,335
Ну, супер.
197
00:15:15,625 --> 00:15:17,673
Целые деревни ушли под воду?
198
00:15:17,958 --> 00:15:21,462
А люди, которые там жили?
Тут надо же что-то делать.
199
00:15:21,833 --> 00:15:23,085
Да, вот именно.
200
00:15:23,458 --> 00:15:25,881
Ветряные электростанции, они:
a) эффективнее,
201
00:15:26,250 --> 00:15:29,629
b) красивее; и
c) не наносят вреда окружающей среде!
202
00:15:30,000 --> 00:15:31,092
Да.
203
00:15:37,500 --> 00:15:39,878
Ну, вот, мы приехали в Германштадт,
204
00:15:40,250 --> 00:15:43,834
По-румынски - Сибиу.
Жемчужина Семиградья.
205
00:15:51,375 --> 00:15:53,594
- Во мы и на месте.
- Наконец-то.
206
00:15:53,875 --> 00:15:55,673
- Великолепно.
- Господин инженер.
207
00:15:56,958 --> 00:15:59,507
- Фрау инженер.
- Ты донесешь?
208
00:16:05,625 --> 00:16:09,084
А это для вас, фроляйн.
209
00:16:09,375 --> 00:16:10,672
Добрый день.
210
00:16:10,672 --> 00:16:15,670
НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ
vk.com/kino_sub
211
00:16:15,670 --> 00:16:20,670
ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ:
Константин Ломов (kon2011)
212
00:16:22,250 --> 00:16:26,084
Раньше здесь жило много немцев.
Семиградские саксонцы.
213
00:16:26,458 --> 00:16:29,712
Большинство из них переселились в Германию.
214
00:16:30,060 --> 00:16:31,670
Думали, что там им будет лучше.
215
00:16:32,042 --> 00:16:34,966
У нас есть и немецкая газета, и немецкая гимназия.
216
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
Папа, на моей карте почти ничего нет.
217
00:16:37,210 --> 00:16:38,175
Да? А почему?
218
00:16:38,542 --> 00:16:41,421
Ну, ладно ...
219
00:16:41,708 --> 00:16:43,881
... только не смотри на меня так.
220
00:16:48,375 --> 00:16:50,673
Не отставай от нас, мой ангел.
221
00:16:50,958 --> 00:16:53,336
Ах, Йохан! Как дела?
222
00:16:53,667 --> 00:16:55,886
Это Йохан.
223
00:16:56,292 --> 00:16:59,011
Мы приготовили для вас небольшой сюрприз.
224
00:16:59,292 --> 00:17:00,418
Пожалуйста.
225
00:17:01,083 --> 00:17:02,255
Спасибо.
226
00:17:10,750 --> 00:17:15,210
- Я купил у Гертруды немного свинины.
- Спасибо.
227
00:17:28,833 --> 00:17:30,460
Ах, как здесь красиво.
228
00:17:31,458 --> 00:17:34,132
А там наш отель.
Здорово.
229
00:17:34,200 --> 00:17:35,120
Посмотри-ка, РОберт!
230
00:17:35,125 --> 00:17:37,844
Анна, посмотри сюда.
Старая механика ...
231
00:17:38,208 --> 00:17:41,212
... это же всё оригиналыl, С ума сойти.
232
00:17:44,820 --> 00:17:48,010
Что Вы делаете, юная фроляйн?
233
00:17:49,833 --> 00:17:54,714
Ты попробовала мой лучший шнапс.
Ну, пошли, тебе надо быстрее что-нибудь сьесть.
234
00:17:56,790 --> 00:17:57,840
Вот ...
235
00:17:58,100 --> 00:18:00,520
...я сделаю тебе большой бутерброд.
236
00:18:00,917 --> 00:18:02,635
- Спасибо.
- Ну, как?
237
00:18:04,500 --> 00:18:07,549
- На вкус, как биопродукт.
- Ага, я рад.
238
00:18:07,833 --> 00:18:10,302
Это знаменитый паштет моей кузины.
239
00:18:10,583 --> 00:18:11,755
От Гертруд...
240
00:18:12,042 --> 00:18:14,170
...из свиного мозга.
241
00:18:18,042 --> 00:18:19,259
И запомни ...
242
00:18:19,542 --> 00:18:21,670
...никогда не пей из бутылки ...
243
00:18:22,042 --> 00:18:23,885
... в которой лежит слива.
244
00:18:24,375 --> 00:18:25,797
Итак, фрау инженер ...
245
00:18:26,167 --> 00:18:27,419
Господин инженер.
246
00:18:29,583 --> 00:18:31,005
Я его сам сварил.
247
00:18:32,417 --> 00:18:34,670
Наверное Вы хотите сказать, что сами его пергнали.
248
00:18:34,740 --> 00:18:35,630
Да, конечно.
249
00:18:36,000 --> 00:18:37,923
За здоровье.
Прозт!
250
00:18:38,500 --> 00:18:41,208
О, господин инженер, Вы не должны говорить "прозт".
251
00:18:41,219 --> 00:18:43,125
Иначе люди обидятся.
252
00:18:43,131 --> 00:18:44,297
А почему?
253
00:18:44,583 --> 00:18:46,585
"Прозт" по румынски значит "дурак".
254
00:18:46,958 --> 00:18:48,881
Э-э, это, конечно, глупо.
Ну, тогда ...
255
00:18:50,000 --> 00:18:51,968
О, Езус Мария ...
256
00:18:52,333 --> 00:18:54,506
Ничего страшного, юная фроляйн.
257
00:18:56,125 --> 00:18:58,503
Голубиный помёт приносит счастье.
258
00:18:58,958 --> 00:19:02,258
Значит, ты скоро встретишь хорошего парня.
259
00:19:03,208 --> 00:19:04,835
Такая примета.
260
00:19:05,208 --> 00:19:07,757
Не думаю. Все парни - дураки.
261
00:19:16,958 --> 00:19:19,006
Красиво, правда?
262
00:19:20,292 --> 00:19:21,760
Нелли?
263
00:19:23,042 --> 00:19:25,465
- Сыграй что-нибудь.
- Нет ...
264
00:19:25,917 --> 00:19:27,419
Ты серьезно?
265
00:19:28,583 --> 00:19:32,292
Ты должна себя настроить на то, чтобы здесь заниматься музыкой.
266
00:19:38,167 --> 00:19:41,626
Можете сказать мне откровенно:
Вы - наркодилер?
267
00:19:41,917 --> 00:19:43,760
Что ты хочешь этим сказать?
268
00:19:44,042 --> 00:19:46,375
Ну, я же видела, как Вы тайком ...
269
00:19:46,386 --> 00:19:47,417
дали швейцару пакет ...
270
00:19:47,422 --> 00:19:49,044
...и этому мужчине в отеле.
271
00:19:51,167 --> 00:19:53,511
Этот мужчина - директор отеля.
272
00:19:54,083 --> 00:19:59,715
Знаешь, Нелли, мы здесь не так богаты, как в Германии, и поэтому должны помогать друг другу.
273
00:20:00,000 --> 00:20:01,172
Но ...
274
00:20:01,458 --> 00:20:05,042
...ты это поймешь, когда вы переедете в Семиградье.
275
00:20:05,417 --> 00:20:07,670
Но мы не собираемся переезжать в Семиградье.
276
00:20:07,958 --> 00:20:09,801
Вы что-то не так поняли.
277
00:20:10,083 --> 00:20:11,300
Вовсе нет!
278
00:20:11,583 --> 00:20:13,551
Осенью вы сюда переедете.
279
00:20:15,583 --> 00:20:16,425
Мама ...
280
00:20:18,583 --> 00:20:20,881
...мы ведь не переедем в Семиградье, да?
281
00:20:22,667 --> 00:20:24,465
Ах, ребята, как здесь красиво.
282
00:20:26,125 --> 00:20:26,967
Что случилось?
283
00:20:27,250 --> 00:20:30,424
Господин инженер, Ваша дочь не знает о переезде?
284
00:20:30,875 --> 00:20:33,879
Нелли, мы хотели сначала показать тебе страну.
285
00:20:34,167 --> 00:20:36,670
А потом уже всё спокойно обсудить.
286
00:20:38,875 --> 00:20:40,167
Эй, что всё это значит?
287
00:20:40,172 --> 00:20:42,135
Я не собираюсь переезжать в эту чёртову страну!
288
00:20:43,250 --> 00:20:44,923
Нелли, в Румынии очень красиво!
289
00:20:45,208 --> 00:20:48,212
И очень милые люди.
И для нас было бы здорово ...
290
00:20:48,583 --> 00:20:51,792
...сменить обстановку.
- Эй, Нелли, только не психуй, хорошо?
291
00:20:51,792 --> 00:20:54,417
Ты ведь сама видела, что здесь творит эта мафия ...
292
00:20:54,420 --> 00:20:56,385
...и сама сказала, что надо что-то делать.
293
00:20:56,750 --> 00:20:58,923
Да, но не таким образом!
Я вас ненавижу!
294
00:21:00,750 --> 00:21:01,751
Эй!
295
00:21:01,750 --> 00:21:02,467
Нелли.
296
00:21:03,792 --> 00:21:04,884
Анна.
297
00:21:18,792 --> 00:21:20,339
Отстань.
298
00:22:14,833 --> 00:22:16,835
Извини, я тебя не понимаю.
299
00:22:16,833 --> 00:22:18,801
Денег, денег, пожалуйста!
300
00:22:31,583 --> 00:22:33,836
Нет, такого быть не может.
301
00:22:52,500 --> 00:22:54,719
Она скоро вернется.
302
00:22:57,667 --> 00:23:01,547
- Мы должны были сказать ей правду.
- Да, должны, должны. Но не сказали.
303
00:23:02,083 --> 00:23:03,209
Боже.
304
00:23:04,333 --> 00:23:07,337
Это меня раздражает.
Раньше детей не спрашивали ‚...
305
00:23:07,333 --> 00:23:09,335
...хотят ли они переехать, если папа нашел новую работу.
306
00:23:09,333 --> 00:23:12,303
Это нынешнее детское равноправие меня нервирует.
307
00:23:13,458 --> 00:23:17,042
Моя работа здесь, она важная и нужная, ты это знаешь.
308
00:23:17,542 --> 00:23:19,840
И она позволяет нам нормально жить.
309
00:23:24,042 --> 00:23:25,168
Эй.
310
00:25:22,417 --> 00:25:24,294
Убирайся отсюда!
311
00:25:25,333 --> 00:25:26,926
Сначала отдай мне мои деньги, шлюха!
312
00:26:04,875 --> 00:26:06,718
Я - Тиби.
313
00:26:08,083 --> 00:26:09,505
Роксана.
314
00:26:09,958 --> 00:26:11,710
Нелли.
315
00:26:12,500 --> 00:26:14,798
- Анели?
- Нелли.
316
00:26:46,917 --> 00:26:48,134
Такси, мадмуазель?
317
00:26:48,958 --> 00:26:52,633
Ах, какой удачный случай.
Вы можете отвезти меня к моим родителям?
318
00:26:53,000 --> 00:26:53,967
Отель "Центральный".
319
00:26:54,333 --> 00:26:56,176
Конечно, конечно.
320
00:26:57,583 --> 00:27:00,382
Пожалуйста.
Пожалуйста.
321
00:27:03,625 --> 00:27:04,672
Пожалуйста.
322
00:27:52,708 --> 00:27:53,675
Да.
323
00:27:54,042 --> 00:27:55,134
Привет, шеф.
324
00:27:59,875 --> 00:28:01,172
Что у тебя?
325
00:28:01,600 --> 00:28:03,760
"Голубок уже в клетке."
326
00:28:04,417 --> 00:28:07,591
- Отвези малышку в вашу деревню.
- Понял.
327
00:28:07,958 --> 00:28:10,757
Не смей её трогать и жди моих указаний!
328
00:28:11,250 --> 00:28:13,048
Хорошо, шеф.
329
00:28:18,250 --> 00:28:20,252
"С вашей дочерью...
330
00:28:20,833 --> 00:28:22,756
всё хорошо,
331
00:28:24,375 --> 00:28:27,629
Она цела и невредима.
332
00:28:29,833 --> 00:28:31,801
Но, если полиция ...
333
00:28:32,083 --> 00:28:33,835
„ тогда плохо."
334
00:28:41,500 --> 00:28:43,923
Если ты хочешь увидеть твою дочь...
335
00:28:44,020 --> 00:28:46,880
...тогда не строй здесь ветряные станции, Роберт Клабунд.
336
00:28:57,125 --> 00:28:58,297
Ну, мои любимые?
337
00:28:59,292 --> 00:29:01,465
Жрите, а то вас сожрут.
338
00:29:37,708 --> 00:29:39,130
Извините.
339
00:29:39,417 --> 00:29:43,627
Но, судя по названию, отель "Центральный" находится в центре.
340
00:29:43,627 --> 00:29:48,620
НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ
vk.com/kino_sub
341
00:29:48,620 --> 00:29:53,620
ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ:
Константин Ломов (kon2011)
342
00:30:17,167 --> 00:30:19,545
Эй, что вы делаете?
Отпустите меня. Я знаю карате.
343
00:30:23,125 --> 00:30:25,083
Что она говорит?
344
00:30:25,093 --> 00:30:27,051
Она знает карате.
345
00:30:30,083 --> 00:30:32,085
Мне нужен мешочек.
346
00:30:34,167 --> 00:30:35,259
Мешочек.
347
00:31:05,333 --> 00:31:06,710
Ну, давай!
348
00:31:14,792 --> 00:31:16,044
О, Господин инженер.
349
00:31:16,375 --> 00:31:18,798
У меня большая просьба.
350
00:31:19,542 --> 00:31:22,842
Пожалуйста, подождите здесь, а я поговорю с полицейским начальником.
351
00:31:23,208 --> 00:31:26,212
- Поверьте, так будет лучше.
- Нет.
352
00:31:26,708 --> 00:31:29,678
Он не очень хорошо знает немецкий.
353
00:31:30,080 --> 00:31:32,060
- Хорошо, если Вы так считаете ...
- Хорошо.
354
00:31:33,625 --> 00:31:35,047
Господин Хольцингер ...
355
00:31:35,417 --> 00:31:37,044
Подождите, пожалуйста.
356
00:31:37,625 --> 00:31:40,003
- Дайте ему её фото.
- Ах, да.
357
00:31:40,292 --> 00:31:43,216
Конечно, фото.
Это очень хорошо.
358
00:31:43,500 --> 00:31:45,753
- Я скоро выйду.
- Да.
359
00:32:00,250 --> 00:32:02,969
- Не лучше ли было пойти с ним?
- Анна, Анна ...
360
00:32:03,542 --> 00:32:06,591
Хольцингер лучше знает, что делать.
Мы должны ему доверять.
361
00:32:12,458 --> 00:32:13,801
Добрый вечер!
362
00:32:14,083 --> 00:32:17,053
Господин комиссар, у меня большая проблема.
363
00:32:17,333 --> 00:32:20,303
А вы не думаете, что эти немцы волнуются напрасно?
364
00:32:20,917 --> 00:32:27,209
Да, да, девочка наверняка нашла себе компанию и сидит с ними где-нибудь в кафе.
365
00:32:27,875 --> 00:32:32,176
Или просто решила поволновать своих родителей.
366
00:32:32,542 --> 00:32:34,670
Да, да ...
367
00:33:01,250 --> 00:33:02,217
Пошли со мной.
368
00:33:23,125 --> 00:33:24,251
Пошли со мной.
369
00:33:24,542 --> 00:33:25,964
Пошли, пошли, пошли.
370
00:33:39,000 --> 00:33:40,001
Привет!
371
00:33:55,750 --> 00:33:58,424
- Можно мне сходить в туалет?
- Да.
372
00:34:10,958 --> 00:34:14,167
Папа, я в том кафе ...
373
00:34:14,458 --> 00:34:16,051
„похитили.
374
00:34:16,333 --> 00:34:18,210
Приежай скорее.
375
00:34:18,500 --> 00:34:19,592
... Помоги.
376
00:34:23,458 --> 00:34:24,425
Нет!
377
00:34:42,917 --> 00:34:44,760
Не реви.
378
00:35:14,167 --> 00:35:16,590
Включена только почта.
379
00:35:16,958 --> 00:35:18,667
Возможно, у неё аккумулятор сел.
380
00:35:18,676 --> 00:35:21,341
Неудивительно, она же постоянно играет в эти свои игры.
381
00:35:21,460 --> 00:35:23,130
А если нет?
382
00:35:25,417 --> 00:35:26,509
Так что?
383
00:35:27,667 --> 00:35:30,261
Только, пожалуйста, не волнуйтесь.
384
00:35:30,542 --> 00:35:32,886
Я поговорил с шефом полиции.
385
00:35:33,208 --> 00:35:37,167
Он пошлёт фотографии Нелли во все полицейские участки Германштадта.
386
00:35:37,542 --> 00:35:40,421
- Её розыск уже ведётся.
- Всеми доступными способами?
387
00:35:40,792 --> 00:35:43,045
- Патрули на дорогах, вертолёты?
- Ну, конечно.
388
00:35:43,333 --> 00:35:46,587
Всеми доступными средствами, которые есть у румынской полиции.
389
00:35:46,958 --> 00:35:50,792
Хорошо, хорошо. А нам что делать?
- Ну, мы её тоже будем искать.
390
00:35:51,375 --> 00:35:55,630
У меня много знакомых в Германштадте, возможно, кто-то из них видел Нелли.
391
00:35:56,000 --> 00:35:57,468
- Пойдемте.
- Да, вперёд.
392
00:36:28,583 --> 00:36:31,958
Пришло сообщение от Нелли.
Она послала его еще 2 часа назад,
393
00:36:31,962 --> 00:36:33,084
но пришло оно только сейчас.
394
00:36:33,083 --> 00:36:36,292
Ну да, спутники всегда задерживают румынские СМС,
395
00:36:36,292 --> 00:36:39,262
если надо отправить немецкую.
396
00:36:39,958 --> 00:36:41,926
Роберт, здесь написано, что её похитили!
397
00:36:42,875 --> 00:36:43,751
Что?!
398
00:36:46,625 --> 00:36:48,343
- Она это написала?
- Да.
399
00:36:48,625 --> 00:36:50,377
"Я в том кафе по дороге в Сибиу.
Меня похитили."
400
00:36:50,375 --> 00:36:52,377
Это там, где мы встретились?
401
00:36:53,042 --> 00:36:55,136
Хольцингер, позвоните немедленно в полицию.
402
00:36:55,500 --> 00:36:57,000
- Пусть немедленно едут туда.
- Ну, конечно.
403
00:36:57,060 --> 00:36:58,020
Так давайте.
404
00:36:58,333 --> 00:37:01,303
- Я знала, что здесь что-то не так, а ты сказал ...
- Да, Анна!
405
00:37:01,667 --> 00:37:04,090
Но тут уже ничего не поделаешь.
Господин Хольцингер, звоните!
406
00:37:04,375 --> 00:37:05,458
Алло?
407
00:37:05,458 --> 00:37:05,467
Алло? Дорогая кузина.
Алло?
408
00:37:05,467 --> 00:37:07,677
Алло? Дорогая кузина.
409
00:37:08,125 --> 00:37:09,968
Ничего не говори и слушай меня.
410
00:37:10,458 --> 00:37:13,302
Ты должна помочь мне решить одну проблему.
411
00:37:13,792 --> 00:37:16,261
У тебя хорошая связь с Богом.
412
00:37:16,540 --> 00:37:20,960
Спроси его, видел ли он где-то светловолосую девочку. Нелли Клабунд.
413
00:37:22,020 --> 00:37:23,960
Нелли Клабунд.
414
00:37:24,583 --> 00:37:27,712
Да, обязательно. Спасибо.
415
00:37:28,083 --> 00:37:30,336
И что? Что говорит полиция?
Они туда поедут?
416
00:37:31,292 --> 00:37:34,091
- Да, да.
- Тогда езжайте. Быстрее!
417
00:39:41,417 --> 00:39:45,001
Здесь никого нет. Не может быть, чтобы мы приехали быстрее полиции.
418
00:39:45,417 --> 00:39:47,260
Вы им сказали, что Нелли здесь?
419
00:39:47,280 --> 00:39:48,210
Да.
420
00:39:48,667 --> 00:39:50,044
Мы пойдем туда?
421
00:39:50,333 --> 00:39:52,461
Конечно, пойдем.
Пошли, господин Хольцингер.
422
00:39:52,750 --> 00:39:54,002
Анна, ты останешься здесь.
423
00:40:35,958 --> 00:40:38,131
Это вещь Нелли.
Она была здесь.
424
00:40:38,417 --> 00:40:40,590
Хольцингер, спросите его жёстче!
425
00:40:50,083 --> 00:40:51,710
Я его спросил. Пошли.
426
00:40:57,750 --> 00:41:00,754
Отлично, господин Хольцингер.
Вы очень хорошо всё сделали.
427
00:41:01,042 --> 00:41:04,251
- Ну, и что он скаал?
- Похитители приехали оттуда, с гор.
428
00:41:04,542 --> 00:41:07,295
Это были вчерашние парни на "Мерседесе".
429
00:41:07,292 --> 00:41:10,671
- Что? Вчерашние парни?
- Но они были такие милые!
430
00:41:11,042 --> 00:41:14,546
- А что они хотят?
- Чего еще они могут хотеть? Денег.
431
00:41:17,917 --> 00:41:19,169
И что теперь делать?
432
00:41:19,542 --> 00:41:21,886
- Надо расспросить местных.
- Хорошо, тогда поехали.
433
00:41:22,167 --> 00:41:24,386
- Пошли.
- И сообщите в полицию.
434
00:41:24,667 --> 00:41:25,793
Да, да.
435
00:41:32,417 --> 00:41:33,760
Вперёд.
436
00:41:54,625 --> 00:41:56,969
Слушай меня, мисс Германия!
437
00:41:57,333 --> 00:41:59,461
Запомни - ты мой гость.
438
00:41:59,750 --> 00:42:01,502
Поэтому ничего здесь не воровать.
439
00:42:02,833 --> 00:42:04,961
Веди себя прилично.
440
00:42:05,250 --> 00:42:06,968
Мы - добрые люди.
441
00:42:08,958 --> 00:42:11,131
Можно мне что-нибудь попить?
442
00:42:36,292 --> 00:42:38,670
Спасибо. Вкус роз.
443
00:42:41,958 --> 00:42:43,631
Ты сделать нашу кровать мокрой.
444
00:42:44,250 --> 00:42:46,218
Надо переодеться.
445
00:43:31,917 --> 00:43:33,385
Эй, Нелли.
446
00:43:34,583 --> 00:43:36,335
Что искать?
447
00:43:37,042 --> 00:43:38,919
Туалет.
448
00:43:39,417 --> 00:43:40,384
Пи-пи?
449
00:43:41,667 --> 00:43:42,714
Ах! Пи-пи, пи-пи!
450
00:43:42,780 --> 00:43:44,330
Эй, не так громко.
451
00:44:25,125 --> 00:44:26,126
Анели?
452
00:44:26,667 --> 00:44:28,169
Убирайся!
453
00:45:12,042 --> 00:45:13,294
Помоги мне! Пожалуйста!
454
00:45:14,833 --> 00:45:16,335
У тебя проблемы, да?
455
00:45:17,000 --> 00:45:18,923
Дай мне руку.
456
00:45:34,375 --> 00:45:35,968
Вот, расслабься.
457
00:45:36,833 --> 00:45:38,676
Расслабься, бэби.
458
00:45:39,583 --> 00:45:40,835
Спасибо.
459
00:45:54,417 --> 00:45:56,795
Ты уже заниматься любовь?
460
00:45:59,917 --> 00:46:01,134
Э-э...ну, я ...
461
00:46:02,583 --> 00:46:04,506
Я думаю, что это слишком интимный вопрос.
462
00:46:07,583 --> 00:46:09,460
Что смеёшься? Мне только 13.
463
00:46:11,125 --> 00:46:14,504
Если хочешь остаться девственницей, будь осторожна с Тиби.
464
00:46:53,083 --> 00:46:55,461
А сколько лет Тиби?
465
00:46:55,958 --> 00:46:57,301
14.
466
00:46:59,042 --> 00:47:01,010
А мне 15.
467
00:47:01,625 --> 00:47:04,378
На следующий год я выйду замуж.
468
00:47:04,917 --> 00:47:06,760
Когда будет 16.
469
00:47:08,083 --> 00:47:10,336
А это не слишком рано?
470
00:47:12,042 --> 00:47:16,218
Женщина ничего без мужчины.
Я выйду замуж за сына Хокуса.
471
00:47:16,708 --> 00:47:17,960
Для меня это хорошо.
472
00:47:18,250 --> 00:47:21,220
- За этого странного Янку?
- Нет.
473
00:47:21,500 --> 00:47:25,550
Янку просто работает на Хокуса.
За Янку нет.
474
00:47:26,417 --> 00:47:30,126
И ты хочешь выйти замуж за сына преступника?
475
00:47:34,708 --> 00:47:37,336
Хокус - самый богатый цыган в деревне.
476
00:47:37,792 --> 00:47:39,510
У него большая машина ...
477
00:47:39,792 --> 00:47:41,385
..и дом.
478
00:47:41,875 --> 00:47:44,469
Я будет там хорошо.
479
00:47:57,500 --> 00:47:59,298
- Роберт?
- Что?
480
00:47:59,833 --> 00:48:01,676
Здесь что-то не так.
481
00:48:01,958 --> 00:48:05,292
- А что именно?
- У меня такое чувство, что мы ездим по кругу.
482
00:48:14,042 --> 00:48:17,501
Господин Хольцингер, если мы здесь закончили,
483
00:48:17,500 --> 00:48:19,468
... то давайте поедем в ближайший полицейский участок.
484
00:48:20,167 --> 00:48:21,760
Да, да.
485
00:48:50,292 --> 00:48:51,714
Наша ванна.
486
00:48:52,000 --> 00:48:54,879
Здесь берет воду вся деревня.
487
00:49:05,250 --> 00:49:07,423
Спасибо.
488
00:49:09,000 --> 00:49:10,343
Не спасибо.
489
00:49:10,625 --> 00:49:12,298
Мультумеск.
- Мультумеск.
490
00:49:19,375 --> 00:49:22,128
Ты права. Это уже лишнее.
491
00:49:27,875 --> 00:49:30,253
А почему у вас нет воды в домах?
492
00:49:30,542 --> 00:49:34,968
Мы хотеть воду и электричество, но Гаджи не давать нам.
493
00:49:35,250 --> 00:49:37,548
А потом говорить, цыгане грязные.
494
00:49:40,167 --> 00:49:43,626
Они уезжают. Из-за плотины
495
00:49:44,625 --> 00:49:47,959
Скоро здесь будет вода, и домов больше ...
496
00:49:48,333 --> 00:49:49,710
...не будет.
497
00:49:50,000 --> 00:49:52,924
- А кто это делает?
- Кто делает?
498
00:49:53,208 --> 00:49:56,257
Деньги делают.
Для цыган нет места.
499
00:49:56,708 --> 00:49:59,837
Мы, как говно на ботинках Европы.
500
00:50:00,125 --> 00:50:01,297
Ты хочешь сказать?
501
00:50:02,125 --> 00:50:04,469
Здесь всё затопит?
502
00:50:04,833 --> 00:50:07,916
Вашу деревню? Всю долину?
503
00:50:09,083 --> 00:50:10,756
Роксана, этого нелья допустить.
504
00:50:49,083 --> 00:50:50,835
Красивые волосы.
505
00:51:03,667 --> 00:51:04,759
Мультумеск.
506
00:51:28,542 --> 00:51:30,636
Мама Роза говорить, ей нравится дом.
507
00:51:31,292 --> 00:51:34,216
Слишком серый, но большой.
508
00:51:34,667 --> 00:51:36,214
У тебя есть своя комната?
509
00:51:37,083 --> 00:51:38,676
Да, есть.
510
00:51:40,667 --> 00:51:43,216
Но дома у меня еще есть...
511
00:51:43,500 --> 00:51:45,173
...мама и папа.
512
00:51:47,417 --> 00:51:48,885
Мои подруги...
513
00:51:49,167 --> 00:51:51,044
...бабушка и дедушка.
514
00:51:54,200 --> 00:51:55,960
Это её мама и папа.
515
00:52:12,375 --> 00:52:15,754
Мама Роза сказать, Тиби отвести тебя в полицию.
516
00:52:16,292 --> 00:52:20,126
Но Хокус не должен знать.
Иначе я не выйти замуж за его сына.
517
00:52:27,167 --> 00:52:29,169
Хокус идёт!
518
00:52:46,167 --> 00:52:48,169
Доброе утро, прекрасная Роза.
519
00:52:48,167 --> 00:52:49,259
Что тебе нужно?
520
00:52:50,625 --> 00:52:52,548
А где наш голубок?
521
00:52:53,750 --> 00:52:55,127
Играет с детьми.
522
00:52:58,833 --> 00:53:00,551
Тогда я её подожду.
523
00:53:01,667 --> 00:53:03,465
Делай, что хочешь.
524
00:53:18,833 --> 00:53:20,927
Иди с Тиби в полицию.
525
00:53:21,542 --> 00:53:25,046
- А что там внизу?
- Сибиу. И весь мир гаджи.
526
00:53:25,792 --> 00:53:27,214
Ну, тогда ...
527
00:53:40,417 --> 00:53:41,589
Спасибо.
528
00:53:57,125 --> 00:53:58,092
Удачи тебе.
529
00:53:59,125 --> 00:54:02,049
Не связывайся с гаджи, это к добру не приведёт.
530
00:54:02,875 --> 00:54:03,922
- Пока.
- Пока.
531
00:55:11,583 --> 00:55:13,677
Ну, давай, быстрее, чёртова скотина.
532
00:55:40,333 --> 00:55:43,052
Мы переночуем здесь у моей кузины Гертруд.
533
00:55:43,333 --> 00:55:45,381
Извините, господин Хольцингер, но мы должны ехать дальше.
534
00:55:45,460 --> 00:55:46,333
Нам нельзя терять времени.
535
00:55:46,340 --> 00:55:49,086
Скоро уже стемнеет и ехать будет опасно.
536
00:55:50,917 --> 00:55:54,376
И, кроме того, мне хочется поспать в настоящей постели.
537
00:55:55,167 --> 00:55:56,384
Ну, хорошо.
538
00:56:05,417 --> 00:56:07,419
Привет, кузина.
539
00:56:07,750 --> 00:56:10,924
- Это мои друзья из Германии.
- Здравствуйте.
540
00:56:11,208 --> 00:56:13,051
Здравствуйте.
541
00:57:14,083 --> 00:57:15,926
Нелли!
542
00:57:27,208 --> 00:57:30,007
Если похитители дадут о себе знать,
543
00:57:30,000 --> 00:57:32,970
они должны потребовать выкуп.
Или что-то ещё.
544
00:58:51,500 --> 00:58:53,173
Дорогая мама...
545
00:58:54,125 --> 00:58:56,127
где ты сейчас?
546
00:58:57,083 --> 00:58:59,051
Мне так тебя не хватает.
547
00:59:01,375 --> 00:59:03,878
Я хотела бы знать, думаешь ли ты обо мне.
548
00:59:10,375 --> 00:59:12,469
Тебе тоже меня не хватает?
549
00:59:24,250 --> 00:59:26,218
Я очень тебя люблю.
550
00:59:29,667 --> 00:59:32,511
Наверное, мне надо было говорить тебе это чаще.
551
00:59:44,875 --> 00:59:46,843
Я думаю о тебе...
552
00:59:47,833 --> 00:59:49,551
... и о папе...
553
00:59:51,167 --> 00:59:53,169
...и о нашем доме.
554
00:59:54,583 --> 00:59:57,086
Я же - ваша Нелли.
555
00:59:57,086 --> 01:00:04,080
НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ
vk.com/kino_sub
556
01:00:04,080 --> 01:00:09,080
ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ:
Константин Ломов (kon2011)
557
01:00:18,833 --> 01:00:20,005
Янку.
558
01:00:20,375 --> 01:00:21,422
Янку, подойди сюда.
559
01:00:21,958 --> 01:00:23,835
У меня есть кое-что для тебя.
560
01:00:26,958 --> 01:00:28,255
Музыка.
561
01:00:28,542 --> 01:00:29,634
Музыка.
562
01:00:31,250 --> 01:00:33,220
Вот это ...
563
01:01:00,417 --> 01:01:01,293
Тиби!
564
01:01:03,208 --> 01:01:04,175
Привет.
565
01:01:26,250 --> 01:01:28,378
Тиби, туда!
566
01:01:29,750 --> 01:01:31,252
Вперёд, по лестнице!
567
01:01:38,292 --> 01:01:40,294
Вниз, быстрее!
568
01:02:28,458 --> 01:02:30,677
Тиби, как противно!
569
01:02:42,950 --> 01:02:45,400
Нелли, Тиби, брум-брум, Сибиу.
570
01:02:45,583 --> 01:02:46,926
А Роксана?
571
01:02:47,750 --> 01:02:51,755
Я помогать маме Розы собирать вещи из-за плотины и воды.
572
01:02:52,125 --> 01:02:54,844
Хокус не должен знать, что я и Нелли...
573
01:03:40,020 --> 01:03:41,590
Это классно!
574
01:03:51,708 --> 01:03:54,427
Если бы это видели Чарли и Нудель...
575
01:04:37,750 --> 01:04:39,093
Бензин кончился.
576
01:04:53,000 --> 01:04:54,297
Какой же ты идиот!
Не мог уследить за маленькой девочкой?
577
01:04:55,417 --> 01:04:57,465
Ты даже не можешь ‚...
578
01:04:58,417 --> 01:05:01,421
...маленьких девочек сторожить?
579
01:05:02,875 --> 01:05:05,879
Что я скажу теперь шефу?
580
01:05:07,542 --> 01:05:09,510
Их было много.
581
01:05:09,875 --> 01:05:11,923
Да, да, поплачь.
582
01:05:14,208 --> 01:05:16,552
Алло, шеф?
583
01:05:33,667 --> 01:05:35,715
Ну, что вы за идиоты?
584
01:05:35,780 --> 01:05:39,290
Даже не можете уследить за маленькой девочкой.
585
01:05:39,583 --> 01:05:41,176
Эй, парень, поосторожнее!
586
01:05:42,292 --> 01:05:44,090
Зачем мне нужны два таких придурка, как вы‚...
587
01:05:44,140 --> 01:05:46,050
...если в конце концов я всё должен делать сам?
588
01:05:46,917 --> 01:05:50,046
- Завтра в долине ...
- Ты обоссался.
589
01:05:51,250 --> 01:05:54,174
Скажи ему, что ты нассал в штаны.
590
01:05:57,750 --> 01:05:59,252
Шеф, я перезвоню.
591
01:05:59,625 --> 01:06:01,343
Ты обоссался!
592
01:06:03,042 --> 01:06:04,214
Шнапс!
593
01:06:06,292 --> 01:06:08,260
- Это только шнапс!
- Ты обоссался!
594
01:06:11,250 --> 01:06:13,218
Есть только одна дорога на Сибиу.
595
01:06:14,000 --> 01:06:18,255
Они поедут по ней и там я их перехвачу.
596
01:06:31,375 --> 01:06:33,673
Привет, добрый день.
Куда ты идёшь?
597
01:06:33,958 --> 01:06:36,006
Вы говорите по-немецки?
598
01:06:36,625 --> 01:06:39,469
Нам надо в Сибиу.
Знаете, меня недавно похитили.
599
01:06:39,833 --> 01:06:41,585
Потом отвезли в цыганскую деревню...
600
01:06:41,583 --> 01:06:43,551
...а теперь мне надо вернуться к моим родителям.
601
01:06:43,833 --> 01:06:44,800
Это невероятно.
602
01:06:46,250 --> 01:06:49,880
Тогда я о тебе позабочусь.
Мы поедем в Сибиу.
603
01:06:50,167 --> 01:06:51,544
Садись. Э-э ...
604
01:06:53,667 --> 01:06:54,839
Что?
605
01:06:55,125 --> 01:06:56,923
Ах, ничего.
606
01:07:11,458 --> 01:07:14,792
А у Вас есть мобильник?
Мне надо срочно позвонить моим родителям.
607
01:07:15,083 --> 01:07:18,166
Извини, но здесь нет связи,
608
01:07:19,000 --> 01:07:21,879
...но не беспокойся, со мной ты в безопасности.
609
01:07:37,083 --> 01:07:41,338
Дорогая фрау инженер, Вы можете достать мне солнечные очки из моей куртки?
610
01:07:41,625 --> 01:07:43,844
- Конечно.
- Спасибо.
611
01:07:53,167 --> 01:07:55,295
Езус Мария, нет.
Дорогая фрау инженер ...
612
01:07:55,292 --> 01:07:57,386
...это не то, что Вы думаете.
613
01:07:57,440 --> 01:07:58,870
Я Вам сейчас всё обьясню.
614
01:08:00,917 --> 01:08:02,885
Остановитесь! Немедленно остановитесь, господин Хольцингер!
615
01:08:12,917 --> 01:08:14,339
Выходите.
616
01:08:16,083 --> 01:08:18,882
Почему у Вас это фото?
Оно же должно быть у полиции!
617
01:08:19,167 --> 01:08:21,761
- Роберт, насилие - это не решение проблемы.
- Нет, сейчас насилие - это решение проблемы.
618
01:08:21,840 --> 01:08:23,710
А ты, пожалуйста, не вмешивайся.
619
01:08:24,000 --> 01:08:25,047
Итак ...
620
01:08:27,833 --> 01:08:29,255
Прекратите!
621
01:08:30,083 --> 01:08:32,256
Итак, я слушаю.
622
01:08:33,167 --> 01:08:34,794
Он так не может говорить.
623
01:08:36,000 --> 01:08:37,217
Теперь послушайте, господин инженер!
624
01:08:37,583 --> 01:08:40,792
Я обещал фирме, что буду делать всё для Вашей семьи.
625
01:08:40,792 --> 01:08:41,759
И что произошло?
626
01:08:42,125 --> 01:08:45,925
Нелли похитили!
Я не мог идти в полицию.
627
01:08:46,208 --> 01:08:47,209
Для меня это был бы конец.
628
01:08:49,292 --> 01:08:52,922
Минутку! Значит, полиция ничего не знает о похищении?
629
01:08:53,875 --> 01:08:54,967
О, Боже!
630
01:08:57,000 --> 01:08:58,001
Ой!
631
01:09:05,292 --> 01:09:07,670
Я бы потерял работу.
632
01:09:08,708 --> 01:09:11,006
Я дал моему шефу слово.
633
01:09:11,667 --> 01:09:14,295
Вы дали слово?
Меня сейчас вырвет.
634
01:09:14,583 --> 01:09:17,462
Да, а почему Нелли ничего не знает о вашем переезде в Германштадт?
635
01:09:17,640 --> 01:09:20,080
Из-за этого ведь всё и началось?
636
01:09:29,000 --> 01:09:32,834
Мы всё равно найдем Нелли.
Мы её найдем.
637
01:09:38,667 --> 01:09:40,761
С этого момента я принимаю командование на себя.
638
01:09:41,042 --> 01:09:43,170
Оба - на заднее сиденье!
639
01:09:58,667 --> 01:10:00,590
Как-то здесь странно пахнет.
640
01:10:04,375 --> 01:10:06,969
Я два дня не мылась, оттого и пахнет.
641
01:10:09,125 --> 01:10:11,674
А Вы - немец, румын или семиградец?
642
01:10:12,042 --> 01:10:13,089
Немец.
643
01:10:13,083 --> 01:10:16,053
А что Вы здесь делаете?
Неужели отпуск проводите?
644
01:10:18,250 --> 01:10:22,380
Я помогаю отстраивать эту прекрасную страну.
645
01:10:22,750 --> 01:10:24,093
Правда?
646
01:10:24,542 --> 01:10:26,044
Что-то вроде "Гринписа"?
647
01:10:26,625 --> 01:10:28,593
Да, примерно.
648
01:10:29,708 --> 01:10:33,417
Я должен заехать к себе домой, но это ненадолго.
649
01:10:46,792 --> 01:10:48,760
Добро пожаловать.
650
01:10:53,250 --> 01:10:54,797
Сюда, пожалуйста.
651
01:11:00,083 --> 01:11:01,630
Чувствуйте себя, как дома.
652
01:11:05,042 --> 01:11:08,751
- Ваша помощь, кажется, хорошо оплачивается.
- Да, можно так сказать.
653
01:11:09,083 --> 01:11:12,587
Если хорошо выберешь профессию, сможешь потом тоже себе такое позволить.
654
01:11:12,958 --> 01:11:14,881
- А можно искупаться в Вашем бассейне?
- Ну, конечно.
655
01:11:15,042 --> 01:11:19,127
Полотенца наверху, в ванной.
Но сначала, пожалуйста, прими душ.
656
01:11:35,333 --> 01:11:36,880
Прыгай.
657
01:11:40,708 --> 01:11:42,756
Наши мучения на сегодня закончились.
658
01:11:52,958 --> 01:11:53,880
Давай!
659
01:11:55,458 --> 01:11:56,254
Прыгай.
660
01:12:07,708 --> 01:12:10,086
- Это же бейсболка Нелли.
- Что?
661
01:12:10,667 --> 01:12:12,089
Мне надо выйти.
662
01:12:12,375 --> 01:12:14,798
Нет, не надо, не делайте этого.
663
01:12:15,875 --> 01:12:17,627
- Эй, Анна...
- Не надо!
664
01:12:18,125 --> 01:12:20,844
Боже мой, она пошла к ним.
665
01:12:26,375 --> 01:12:28,218
Куда она пошла?
666
01:12:28,583 --> 01:12:29,630
И что нам теперь делать?
667
01:12:32,125 --> 01:12:34,093
Молиться, господин инженер.
668
01:12:34,958 --> 01:12:36,551
Хольцингер ...
669
01:12:36,917 --> 01:12:39,511
- Дайте шнапс!
- Да, конечно.
670
01:12:42,000 --> 01:12:43,172
Вот.
671
01:12:46,083 --> 01:12:47,380
Эй!
672
01:12:47,625 --> 01:12:49,127
Прозт, парни!
673
01:13:31,583 --> 01:13:33,631
Вы знаете, почему я здесь?
674
01:13:40,208 --> 01:13:42,381
Розовый чай от мамы Розы.
675
01:13:42,667 --> 01:13:43,759
Это моя мама.
676
01:13:44,667 --> 01:13:46,840
Нелли он понравился.
677
01:13:48,792 --> 01:13:50,794
Она здесь?
А где она?
678
01:13:52,667 --> 01:13:54,795
Была здесь, всё хорошо.
679
01:13:55,417 --> 01:13:57,886
- Здесь больше нет.
- Больше нет?
680
01:13:58,167 --> 01:14:00,420
- А где она?
- По дороге в Сибиу.
681
01:14:01,208 --> 01:14:03,210
Ехать на "Мерседесе".
682
01:14:07,167 --> 01:14:09,761
- С Хокусом и Янку?
- Нет, нет.
683
01:14:10,125 --> 01:14:13,254
С моим братом Тиби.
Тиби и Нелли поехали одни.
684
01:14:13,542 --> 01:14:15,010
Ух, слава Богу.
685
01:14:20,083 --> 01:14:22,552
Да, а Тиби?
Сколько ему лет?
686
01:14:23,208 --> 01:14:24,084
14.
687
01:14:24,458 --> 01:14:25,505
14?
688
01:14:29,750 --> 01:14:31,047
Он хорошо водит?
689
01:14:31,417 --> 01:14:34,921
Не беспокоиться, Тиби - хороший водитель, он привезти Нелли в Сибиу.
690
01:14:53,042 --> 01:14:55,261
Роберт, всё хорошо.
691
01:14:59,458 --> 01:15:02,382
Господин Хольцингер, но с таким пятном нельзя...
692
01:15:04,458 --> 01:15:07,632
Они хотят затопить всю эту деревню.
693
01:15:08,542 --> 01:15:09,714
- Анна?
- Да?
694
01:15:10,000 --> 01:15:12,002
Он прав.
695
01:15:12,375 --> 01:15:14,218
Вся эта деревня скоро будет затоплена.
696
01:15:15,000 --> 01:15:16,843
Так же нельзя, а я ...
697
01:15:17,208 --> 01:15:19,336
... тоже сейчас утону.
698
01:15:26,750 --> 01:15:30,505
Что? Хокус, как могло такое случиться?
699
01:15:31,208 --> 01:15:33,506
Откуда её родители узнали,
700
01:15:33,500 --> 01:15:35,468
что вы спрятали девочку в вашей деревне?
701
01:15:36,208 --> 01:15:39,382
Что значит „Я не знаю“?
Так узнай!
702
01:15:40,375 --> 01:15:41,752
Это твоя проблема!
703
01:15:42,125 --> 01:15:43,342
Господин Вагнер?
704
01:15:43,840 --> 01:15:45,300
Дурак!
705
01:15:45,667 --> 01:15:48,876
Можно мне позвонить?
706
01:15:49,167 --> 01:15:51,215
С домашнего телефона.
707
01:15:51,583 --> 01:15:55,668
Дети останутся здесь, пока вся долина не будет затоплена.
708
01:15:56,042 --> 01:15:59,251
- И вам необходимо приехать сюда.
- Вагнер, Хокус, телефон.
709
01:16:00,167 --> 01:16:01,760
Вагнер разговаривает с Хокусом?
710
01:16:02,458 --> 01:16:04,131
Ты думаешь, они заодно?
711
01:16:04,500 --> 01:16:06,093
Нам надо бежать отсюда!
712
01:16:08,042 --> 01:16:10,090
Тиби!
713
01:16:10,375 --> 01:16:12,924
Я так не могу пойти.
Я же в банном халате.
714
01:16:13,875 --> 01:16:15,468
Дай мне одну минуту...
715
01:16:15,750 --> 01:16:17,297
Нет, три.
716
01:16:26,542 --> 01:16:27,509
Вагнер.
717
01:16:30,417 --> 01:16:32,419
Значит, вот в чём дело?
718
01:16:37,792 --> 01:16:39,840
Это же их деревня.
719
01:16:39,840 --> 01:16:44,840
НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ
vk.com/kino_sub
720
01:16:44,840 --> 01:16:49,840
ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ:
Константин Ломов (kon2011)
721
01:16:53,125 --> 01:16:55,378
Ах, ты роешься в моих вещах?
722
01:16:55,750 --> 01:16:56,672
Это нехорошо.
723
01:16:57,417 --> 01:16:59,715
Это Вы приказали меня похитить.
724
01:17:00,083 --> 01:17:02,131
И это Вы хотите затопить деревню, где живут Тиби и Роксана.
725
01:17:02,292 --> 01:17:05,466
Ах, ты схватываешь всё на лету.
Наверное, ходишь в гимназию?
726
01:17:06,542 --> 01:17:08,761
Но со мной тебе не справиться.
727
01:17:08,820 --> 01:17:10,710
И твоему папе и его ветряным электростанциям - тоже.
728
01:17:11,000 --> 01:17:13,667
Это моя территория и она ею и останется! Отдай!
729
01:17:13,670 --> 01:17:16,295
- Тиби, помоги мне!
- Отдай сейчас же!
730
01:17:18,160 --> 01:17:19,120
Лови!
731
01:17:21,583 --> 01:17:23,176
Отдай!
732
01:17:33,360 --> 01:17:34,440
Нет!
733
01:18:21,880 --> 01:18:24,500
Я такое уже делала.
В игровом парке.
734
01:18:32,833 --> 01:18:34,801
Надевай это.
735
01:18:35,583 --> 01:18:37,551
И это тоже.
736
01:18:46,042 --> 01:18:47,510
Я не смогу.
737
01:18:49,625 --> 01:18:50,968
Нет, смогу.
738
01:18:56,417 --> 01:18:58,135
Я вас всё равно поймаю.
739
01:18:58,958 --> 01:19:00,335
Мы еще встретимся.
740
01:19:15,950 --> 01:19:17,240
Дракула.
741
01:19:17,583 --> 01:19:21,793
Тиби, вампиры бывают только в кино.
А разве мы в кино? Пошли.
742
01:19:24,375 --> 01:19:26,127
Всё, вы вылетаете из высшей лиги.
743
01:19:26,125 --> 01:19:28,093
Не могли уследить за какой-то девчонкой.
744
01:19:29,208 --> 01:19:31,085
Вы оба уволены, убирайтесь.
745
01:19:31,083 --> 01:19:33,051
Вон, я не хочу вас больше видеть.
- Босс ...
746
01:19:33,458 --> 01:19:36,541
И хватит трясти передо мной своими обоссанными штанами!
747
01:19:36,542 --> 01:19:37,509
Это шнапс.
748
01:19:37,875 --> 01:19:39,718
- Шнапс?!
- Шнапс.
749
01:19:46,792 --> 01:19:49,045
Скажи мне, где мой айпад?
750
01:19:52,042 --> 01:19:55,876
(Навигатор) Твой айпад здесь.
Я покажу тебе на карте.
751
01:19:56,125 --> 01:19:59,208
Будет здорово, если эта девчонка испортит мне мой бизнес.
752
01:19:59,750 --> 01:20:02,048
Нет, не со мной, не с Вагнером.
753
01:20:02,333 --> 01:20:04,506
(Навигатор) Я тебя не понял.
- Да замолчи ты.
754
01:20:09,667 --> 01:20:12,466
Если им надо в Сибиу, они должны пройти через перевал.
755
01:20:14,458 --> 01:20:16,802
И потом выйти на железную дорогу.
756
01:20:30,583 --> 01:20:33,052
- Там наше спасение.
- Там Дракула.
757
01:20:36,625 --> 01:20:37,717
Вот.
758
01:20:39,875 --> 01:20:42,048
С нами ничего не случится.
759
01:21:52,458 --> 01:21:54,631
Юность музицирует.
760
01:23:04,120 --> 01:23:07,260
Извините, Вы видели в последние сутки нашу дочь?
761
01:23:07,333 --> 01:23:11,133
Светловолосую девочку с мальчиком-цыганом в чёрном олдтаймере?
762
01:23:11,458 --> 01:23:13,426
Честно говоря, я никогда в жизни не видела
763
01:23:13,520 --> 01:23:16,380
светловолосую девочку вместе с мальчиком-цыганом.
764
01:23:17,042 --> 01:23:19,921
И уж тем более, в чёрном олдтаймере.
765
01:23:22,333 --> 01:23:24,836
Но у меня для Вас кое-что есть.
766
01:23:25,333 --> 01:23:28,633
- Пришло позавчера.
- Позавчера?
767
01:23:29,583 --> 01:23:30,960
"Ваша дочь всё хорошо.
Здорова и невредима,
768
01:23:31,333 --> 01:23:33,335
...если вы уедете из Румынии, скоро дочь снова будет у вас...
769
01:23:33,333 --> 01:23:36,303
...хорошо. Если полиция, тогда нехорошо.“
770
01:23:36,583 --> 01:23:38,585
- Но это старое письмо.
- Да.
771
01:23:39,417 --> 01:23:42,796
Зачем Хокусу и Янку надо, чтобы мы уехали из Румынии?
772
01:23:43,420 --> 01:23:45,710
Да им это должно быть без разницы.
773
01:23:48,540 --> 01:23:51,000
Хорошо.
Что нам делать?
774
01:23:51,292 --> 01:23:53,135
Я не знаю.
775
01:23:54,083 --> 01:23:56,711
Мы не знаем сейчас, куда нам ехать.
776
01:24:01,292 --> 01:24:04,125
А что, если мы на это дело смотрим слишком по-немецки?
777
01:24:04,136 --> 01:24:05,092
Что ты хочешь этим сказать?
778
01:24:05,667 --> 01:24:09,217
Ну, слишком предусмотрительно, слишком основательно...
779
01:24:09,583 --> 01:24:11,506
...слишком благоразумно.
780
01:24:12,958 --> 01:24:14,676
А как тогда смотреть?
781
01:24:15,292 --> 01:24:16,214
Наоборот.
782
01:24:16,583 --> 01:24:18,711
Раз, два, три, четыре, пять, шесть.
783
01:24:19,260 --> 01:24:23,290
Ла-ла-ла, раз, два, три, четыре, пять, пять, пять, шесть.
784
01:24:24,208 --> 01:24:25,801
Раз, два, три.
785
01:24:26,167 --> 01:24:28,090
Раз, два, три.
786
01:24:28,542 --> 01:24:29,794
Четыре, пять, шесть.
787
01:25:23,292 --> 01:25:24,293
Тиби!
788
01:25:24,583 --> 01:25:26,210
Помоги мне! Помоги мне!
789
01:25:26,792 --> 01:25:27,964
Воьми мою руку!
790
01:25:28,625 --> 01:25:30,343
Я не смогу!
791
01:25:43,375 --> 01:25:46,549
Спасибо за помощь от "Дойче Банка"!
792
01:26:16,708 --> 01:26:18,426
Ах, мать твою.
793
01:26:18,708 --> 01:26:20,210
Ах, мать твою!
794
01:26:30,833 --> 01:26:34,542
Выходи, Выходи, мне нужна твоя машина.
Давай, давай, выходи.
795
01:26:36,583 --> 01:26:38,506
Подожди, подожди.
Смотри туда.
796
01:26:38,792 --> 01:26:41,341
"Порше", да, "Порше", хорошая машина.
797
01:26:43,083 --> 01:26:44,209
Хорошо.
798
01:27:54,250 --> 01:27:55,718
Мама! Папа!
799
01:27:56,083 --> 01:27:57,084
Я здесь!
800
01:27:59,167 --> 01:28:01,920
Нелли! Это она, это она!
801
01:28:02,292 --> 01:28:04,511
- Нелли, мы здесь.
- Мама! Папа!
802
01:28:04,875 --> 01:28:06,127
Я здесь!
803
01:28:06,500 --> 01:28:07,877
Мама! Папа!
804
01:28:19,380 --> 01:28:21,440
Анна! Поезд остановился!
805
01:28:30,500 --> 01:28:32,548
Мама! Папа!
806
01:28:32,542 --> 01:28:34,510
Нелли!
807
01:28:35,542 --> 01:28:37,044
Быстрее, быстрее!
808
01:28:39,750 --> 01:28:40,583
Мы здесь!
809
01:28:40,583 --> 01:28:40,592
Мама! Папа!
Мы здесь!
810
01:28:40,592 --> 01:28:42,551
Мама! Папа!
811
01:28:50,958 --> 01:28:53,177
О, Боже, моя дорогая.
812
01:29:08,750 --> 01:29:10,667
- Что случилось?
- Нам надо быстрее...
813
01:29:10,673 --> 01:29:14,667
...мы должны остановить затопление.
814
01:29:14,672 --> 01:29:16,635
- Что мы должны?
- Остановить затопление!
815
01:30:07,583 --> 01:30:10,507
Сегодня я, Реджинальд Вагнер, открываю‚...
816
01:30:11,708 --> 01:30:14,336
...самую большую плотину в Румынии‚...
817
01:30:15,292 --> 01:30:19,251
...которая будет снабжать водой самую большую гидроэлектростанцию.
818
01:30:19,625 --> 01:30:21,502
Это моя работа!
819
01:30:43,660 --> 01:30:45,740
Нет! Нет!
820
01:31:14,333 --> 01:31:16,506
Это действительно важные доказательства.
821
01:31:16,875 --> 01:31:19,503
Фирма Вагнера сознательно нарушила законы ЕС
822
01:31:19,500 --> 01:31:21,468
о защите окружающей среды.
823
01:31:21,750 --> 01:31:22,797
Я же говорил.
824
01:31:23,083 --> 01:31:28,419
Кроме того, похищение ребёнка, подделка документов.
Несколько лет тюрьмы ему обеспечены.
825
01:31:28,875 --> 01:31:30,627
- Да, да, за это надо выпить.
- Конечно.
826
01:31:30,917 --> 01:31:33,466
- За здоровье.
- Я чуть было не сказал "прозт".
827
01:31:39,542 --> 01:31:42,546
- Нет, нет, нет.
- Да.
828
01:31:42,833 --> 01:31:43,800
- Нет.
- Да. Хороший конец - делу венец.
829
01:31:44,167 --> 01:31:45,714
Идите! Попробуйте.
830
01:31:46,083 --> 01:31:46,800
Идите.
831
01:32:35,667 --> 01:32:36,793
Девушки,
832
01:32:37,792 --> 01:32:40,796
как я рад, что мы скоро возвратимся в наш уютный дом.
833
01:32:41,167 --> 01:32:42,259
Что?
834
01:32:47,292 --> 01:32:51,001
Ну, супер. Значит, Вагнер добился того, чего хотел.
835
01:32:51,958 --> 01:32:53,756
Да, верно.
Она права.
836
01:32:58,333 --> 01:32:59,835
Подождите, подождите, подождите...
837
01:33:02,042 --> 01:33:05,296
Мне знакомы эти выражения лиц.
Что всё это значит?
838
01:33:07,292 --> 01:33:09,340
- Роберт.
- Что?
839
01:33:13,250 --> 01:33:15,594
Жизнь с приключениями лучше, чем жизнь в уютном доме.
840
01:33:22,417 --> 01:33:24,590
Лучше круглое, чем с острыми углами?
841
01:33:36,083 --> 01:33:37,335
Я так и знала, папа.
842
01:33:38,125 --> 01:33:39,342
Я тоже.
843
01:33:54,000 --> 01:33:56,048
Господин Хольцингер остался на своей работе.
844
01:33:56,333 --> 01:33:59,792
Он будет ассистентом папы по строительству ветряных станций.
845
01:34:00,083 --> 01:34:02,927
Его кузина Гертруд регулярно посылает нам свою домашнюю еду.
846
01:34:03,208 --> 01:34:06,712
Пробовали вы когда-нибудь свиной желудок по-семиградски?
847
01:34:07,042 --> 01:34:09,010
Тогда вы должны обязательно попробовать.
848
01:34:09,917 --> 01:34:13,000
Такой чёрный пляж из лавы, как на луне.
849
01:34:13,292 --> 01:34:15,590
И я на нём в жёлтом бикини.
850
01:34:15,875 --> 01:34:17,001
Как банан.
851
01:34:17,292 --> 01:34:22,128
А нас в Норвегии были такие большие слепни.
852
01:34:22,500 --> 01:34:24,468
Слава Богу, скоро занятия в школе начинаются.
853
01:34:24,833 --> 01:34:28,337
Ба, смотри, едет бедняжка Нелли.
Слава Богу, она жива.
854
01:34:30,125 --> 01:34:32,719
Ну так что? Кусали тебя вампиры?
855
01:34:49,960 --> 01:34:51,600
Ну, всё.
856
01:34:51,720 --> 01:34:53,060
Роберт?
857
01:34:53,417 --> 01:34:55,590
Это вам!
858
01:34:56,500 --> 01:34:58,047
Вы идёте?
859
01:34:58,410 --> 01:35:01,740
- После переезда мне всегда нужен отпуск.
- Мне тоже.
860
01:35:01,750 --> 01:35:04,048
Отпуск? У меня для вас есть отличная идея!
861
01:35:04,333 --> 01:35:06,256
- Всего хорошего!
- Спасибо, вам тоже.
862
01:35:06,256 --> 01:35:11,250
НОВИНКИ КИНО С РУССКИМИ СУБТИТРАМИ
vk.com/kino_sub
863
01:35:11,250 --> 01:35:16,250
ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ:
Константин Ломов (kon2011)
80393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.