All language subtitles for Negotiator 22- English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:15,900 Timing and subtitles brought to you by the Negotiator team @Viki 2 00:00:23,280 --> 00:00:30,350 ♫ Past viewpoints can easily cause you to be stuck in a rut, and that's shallow ♫ 3 00:00:31,330 --> 00:00:38,620 ♫ Inherent prejudice emerges to baffle and deter you from having new viewpoints ♫ 4 00:00:39,380 --> 00:00:47,260 ♫ Inherent prejudice emerges to baffle and deter you from having new viewpoints ♫ 5 00:00:47,260 --> 00:00:54,660 ♫ Do you still remember that young and unversed windchaser youth? ♫ 6 00:00:54,660 --> 00:01:02,580 ♫ How much courage will be needed to confront that moment of transformation? ♫ 7 00:01:02,580 --> 00:01:10,670 ♫ How many eyes will be anticipating the next miracle to appear? ♫ 8 00:01:10,670 --> 00:01:18,270 ♫ The world turns for you because you are willing to take risks ♫ 9 00:01:18,270 --> 00:01:22,430 ♫ Everything extraordinary is predestined ♫ 10 00:01:22,430 --> 00:01:26,860 ♫ To coexist with you along the way as you bravely forge ahead ♫ 11 00:01:26,860 --> 00:01:34,320 ♫ Let time take care of everything and your brilliance will emerge in time ♫ 12 00:01:34,320 --> 00:01:43,250 ♫ With courage and persistence, make a promise that's unfailing and unchanging ♫ 13 00:02:01,300 --> 00:02:05,960 Negotiator 14 00:02:05,960 --> 00:02:08,910 Episode 22 15 00:02:12,730 --> 00:02:15,330 Don't try to persuade me. I know what you want to say. 16 00:02:15,330 --> 00:02:20,540 I'm telling you, I'd rather be homeless on the streets than live here. 17 00:02:22,630 --> 00:02:23,940 Sit down first. I want to talk to you. 18 00:02:23,940 --> 00:02:26,920 I said don't try to persuade me anymore! 19 00:02:27,710 --> 00:02:32,820 Sit down first. I want to talk to you. Sit down! 20 00:02:48,260 --> 00:02:51,180 Do you know why I live with my uncle and aunt? 21 00:02:51,180 --> 00:02:53,840 I know you enjoy being mistreated. 22 00:02:58,580 --> 00:03:05,990 I was only fourteen years old when my parents passed away. I needed a guardian. 23 00:03:06,870 --> 00:03:13,500 Relatives from both my paternal and maternal grandmother's side fought to become my guardian. 24 00:03:13,500 --> 00:03:15,810 It sounds touching, doesn't it? 25 00:03:15,810 --> 00:03:18,320 Do you know why they did that? 26 00:03:18,320 --> 00:03:22,160 It's because they had their eyes on the inheritance my parents left me, 27 00:03:24,000 --> 00:03:26,190 which is this house. 28 00:03:26,990 --> 00:03:30,770 Later on, my uncle and aunt became my legal guardians. 29 00:03:30,770 --> 00:03:34,690 As a family, they moved here from a ten square meters house in the countryside. 30 00:03:34,690 --> 00:03:38,530 Even though they live in this house now and their quality of life improved greatly, 31 00:03:38,530 --> 00:03:42,660 they continue to treat me badly. 32 00:03:45,490 --> 00:03:47,600 Then how can you stand it? 33 00:03:47,600 --> 00:03:51,000 You should make them get out, you know? 34 00:03:55,300 --> 00:04:00,370 At that time, I was only fourteen years old. What can a fourteen year old child do? 35 00:04:00,370 --> 00:04:02,600 Tell me. 36 00:04:02,600 --> 00:04:08,820 Should I cry or throw a tantrum? Back then, I even thought about dying. 37 00:04:08,820 --> 00:04:11,730 But then later, I thought that if I died, 38 00:04:11,730 --> 00:04:15,830 then no one can clear my parents' name. 39 00:04:15,830 --> 00:04:21,270 Also, this house along with the savings would then rightfully go to my uncle and aunt. 40 00:04:24,040 --> 00:04:28,760 That's why I made up my mind when I returned from scattering the ashes. 41 00:04:28,760 --> 00:04:35,130 Grieving, complaining, and worrying are all useless. 42 00:04:35,130 --> 00:04:37,440 A person has to keep on living 43 00:04:37,440 --> 00:04:41,380 in order to build strength to reclaim what has been lost. 44 00:04:45,180 --> 00:04:48,620 Xiao Fei, I am a woman and I endured all this. 45 00:04:48,620 --> 00:04:52,450 You are a man. What can't you endure? 46 00:04:52,450 --> 00:04:56,240 No... How can you be so overbearing? 47 00:04:56,240 --> 00:04:58,250 Can't I even complain a little? 48 00:04:58,250 --> 00:05:02,380 You can complain, but you can't leave. 49 00:05:05,120 --> 00:05:07,500 Fine, I won't leave. Okay? 50 00:05:07,500 --> 00:05:12,560 I'll bear with it. I'll stay. I won't leave. 51 00:05:21,430 --> 00:05:25,250 I'm telling you, that Xie Xiao Fei can't stay. 52 00:05:25,250 --> 00:05:30,390 His family is bankrupt and might be burdened with a lot of debts. He doesn't have any money. 53 00:05:30,390 --> 00:05:32,050 Money! Money! Money! 54 00:05:32,050 --> 00:05:34,900 Is there anything else in your head? 55 00:05:34,980 --> 00:05:38,480 Of course. Money is secondary. 56 00:05:38,480 --> 00:05:42,080 Most importantly, your brother and sister-in-law past away early. 57 00:05:42,140 --> 00:05:43,930 Tong Wei lost her parents at fourteen years old. 58 00:05:43,930 --> 00:05:49,530 As her elders, we obviously want her to get married soon and have her own family, right? 59 00:05:49,530 --> 00:05:53,520 Good. Now that is something an elder would say. 60 00:05:53,520 --> 00:05:57,600 But the problem is that Wei Wei is determined to help Xie Xiao Fei. 61 00:05:57,600 --> 00:06:01,210 As her uncle, she won't listen to me. 62 00:06:01,210 --> 00:06:03,900 Dad, Mom. Are you talking about Tong Wei's situation? 63 00:06:03,900 --> 00:06:06,080 Stay out of adult business. 64 00:06:06,080 --> 00:06:09,600 Come on. You two adults know less than I do. 65 00:06:09,600 --> 00:06:11,690 Tian Tian, what do you know? 66 00:06:11,690 --> 00:06:16,610 I know that Brother Tian Yu can't forget about Tong Wei. 67 00:06:16,610 --> 00:06:19,780 You are talking about the lawyer, Qin Tian Yu? 68 00:06:19,780 --> 00:06:22,860 But doesn't Wei Wei also say that he is just a normal friend? 69 00:06:22,860 --> 00:06:26,430 Dad, think about it. If they are just normal friends, 70 00:06:26,430 --> 00:06:29,100 why does Brother Tian Yu always try to please me? 71 00:06:29,100 --> 00:06:34,030 If he doesn't like my sister, would he even care about us? 72 00:06:34,080 --> 00:06:39,180 That's right! Bo Wen, don't say I am nagging you, but your niece does not adjust well. 73 00:06:39,180 --> 00:06:41,280 She doesn't know how to be blessed in the blessing. (T/N: taking everything for granted) She must be possessed. 74 00:06:41,300 --> 00:06:43,370 This time, no matter what, 75 00:06:43,370 --> 00:06:46,380 I have to take control of important events like her marriage. 76 00:06:46,380 --> 00:06:48,290 I can't let her act recklessly. 77 00:06:48,290 --> 00:06:51,000 Now that's more like it. 78 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 - Our child is here.
- Cut it out, you two! 79 00:06:57,380 --> 00:06:58,580 See? 80 00:07:05,920 --> 00:07:07,560 I can't believe my dad. 81 00:07:07,580 --> 00:07:10,880 He kept a 30-year-old photograph and wants me to find this guy. 82 00:07:10,980 --> 00:07:12,580 How am I going to do that? 83 00:07:12,620 --> 00:07:14,900 I think how difficult it is to find this person 84 00:07:14,900 --> 00:07:17,570 has actually helped you and your dad. 85 00:07:17,570 --> 00:07:20,420 Think about it. If he was out in the open, 86 00:07:20,420 --> 00:07:24,250 would we get to him first? Your uncle would get to him first. 87 00:07:25,580 --> 00:07:27,160 That does make sense. 88 00:07:27,160 --> 00:07:31,450 But China is so big. Where would we look to find a person? 89 00:07:35,100 --> 00:07:37,960 Thirty years ago would have been the '80s in China. 90 00:07:37,960 --> 00:07:41,370 Look, this person was already dressed in a Western style. 91 00:07:41,370 --> 00:07:45,730 He might be a foreign citizen of Chinese descent or an exchange student. 92 00:07:45,730 --> 00:07:48,610 Of course, these are just my guesses. 93 00:07:49,140 --> 00:07:52,490 We can use these as clues to find him. 94 00:07:52,490 --> 00:07:55,650 Alright, I'll talk to Luo Bin tomorrow and ask for his help. 95 00:07:55,650 --> 00:07:58,510 His family has a wide network of connections. 96 00:07:58,510 --> 00:08:03,140 I'll tell Shan Shan to ask Lao Qi to keep an eye out. 97 00:08:04,690 --> 00:08:07,330 It's getting late. Go back to your room and sleep. 98 00:08:08,610 --> 00:08:11,960 But... it's not even 12 am yet. 99 00:08:11,960 --> 00:08:14,240 Hurry up. 100 00:08:14,240 --> 00:08:15,630 I'm not sleepy. 101 00:08:15,630 --> 00:08:17,740 Then what do you want? 102 00:08:19,170 --> 00:08:22,510 The bed is so big. It's not good to sleep by yourself. 103 00:08:22,510 --> 00:08:25,420 - Don't you think it'll be warmer with me here?
- Enough, enough. 104 00:08:25,420 --> 00:08:28,310 - Why don't I stay with you for a bit?
- Go back to your room. 105 00:08:28,310 --> 00:08:30,380 Are you really kicking me out like this? 106 00:09:35,030 --> 00:09:38,570 There's so many sausages, but you wouldn't let me eat dinner? 107 00:09:39,130 --> 00:09:42,920 You won't let me eat? I'll still eat it anyway! 108 00:09:50,170 --> 00:09:52,270 What are you doing? 109 00:09:56,330 --> 00:09:58,150 Who are you trying to scare, walking around like a ghost at night? 110 00:09:58,150 --> 00:10:02,450 You're the ghost. You must be a hungry ghost reincarnated with a guilty conscience. 111 00:10:05,260 --> 00:10:09,030 No... What are you doing out here instead of sleeping? 112 00:10:09,030 --> 00:10:11,000 None of your business. 113 00:10:13,720 --> 00:10:15,860 Oh, I know. 114 00:10:15,860 --> 00:10:17,610 You're running away from home. 115 00:10:17,610 --> 00:10:19,680 Which eye of yours see me running away from home? 116 00:10:19,680 --> 00:10:23,670 Then what? You are going to school with that backpack of yours? 117 00:10:23,670 --> 00:10:26,870 No, it's fine. I'll go ask your sister. 118 00:10:26,870 --> 00:10:29,940 Fine, what do you want? 119 00:10:31,570 --> 00:10:33,490 What do you want? 120 00:10:34,880 --> 00:10:37,430 If I tell you, you have to keep it a secret. 121 00:10:38,910 --> 00:10:42,440 I'm hungry. I want to go for a midnight snack. 122 00:10:46,080 --> 00:10:49,260 - I'm also hungry.
- No. 123 00:10:51,610 --> 00:10:54,280 Alright, fine. Come on. 124 00:10:54,930 --> 00:10:57,110 So annoying. 125 00:11:02,090 --> 00:11:06,280 Didn't you say you are going to take me to eat a midnight snack? What is this place? 126 00:11:06,280 --> 00:11:09,630 The food here is really good. This is Shanghai's most popular 127 00:11:09,680 --> 00:11:11,580 snack bar. 128 00:11:11,580 --> 00:11:15,080 Shanghai's most popular snack bar only has this? 129 00:11:15,080 --> 00:11:18,780 Wait until you taste the food, and then you'll know. 130 00:11:23,460 --> 00:11:25,540 Here is your food. 131 00:11:25,540 --> 00:11:26,760 - Thank you.
- You dropped it. 132 00:11:26,760 --> 00:11:30,130 It's fine. I'm already this poor. Dropping this is nothing. 133 00:11:30,130 --> 00:11:32,150 Please enjoy. 134 00:11:32,150 --> 00:11:35,230 - Eat, Hungry Ghost.
- Is this edible? 135 00:11:35,230 --> 00:11:37,080 Try it. 136 00:11:49,200 --> 00:11:51,240 It's delicious. 137 00:11:51,240 --> 00:11:54,950 The food here is awesome. Why didn't you bring me here before? 138 00:11:54,950 --> 00:11:57,130 Who are you? You are Xie Xiao Fei. 139 00:11:57,130 --> 00:11:59,990 Who would dare bring you to a place like this? 140 00:11:59,990 --> 00:12:02,680 Waiter, bring me two more portions. 141 00:12:02,680 --> 00:12:04,650 You're going to burst. 142 00:12:07,490 --> 00:12:09,260 Why are you not eating? I'm going to eat all of it. 143 00:12:09,260 --> 00:12:12,540 Just eat. Why do you talk so much? 144 00:12:27,890 --> 00:12:30,060 I understand now. 145 00:12:30,060 --> 00:12:32,040 Why would a little girl like you 146 00:12:32,040 --> 00:12:34,990 come here to eat midnight snack? Won't you be afraid of getting fat? 147 00:12:34,990 --> 00:12:37,050 I bet it's to check out boys. 148 00:12:37,050 --> 00:12:38,810 No. 149 00:12:39,450 --> 00:12:43,110 No? Fine, I'll talk with your sister about this. 150 00:12:43,110 --> 00:12:44,800 Big Brother. 151 00:12:46,170 --> 00:12:49,190 Who doesn't like handsome boys and beautiful girls? 152 00:12:49,190 --> 00:12:51,560 Why are you being so secretive? 153 00:12:51,560 --> 00:12:54,240 I don't know if he likes me or not. 154 00:12:54,240 --> 00:12:55,870 That's so easy. 155 00:12:55,870 --> 00:12:58,020 I'll help you. Don't worry. 156 00:12:58,020 --> 00:12:59,270 What are you trying to do? 157 00:12:59,270 --> 00:13:00,930 Just wait. 158 00:13:04,060 --> 00:13:07,870 Hey, brother. What kind of guitar is this? It looks nice. 159 00:13:07,870 --> 00:13:10,400 This just came out. 160 00:13:12,560 --> 00:13:15,880 - Not bad.
- It's alright. It's good for its price range. 161 00:13:15,880 --> 00:13:19,160 Don't say that. The quality of a guitar can't be determined by its price. 162 00:13:19,160 --> 00:13:23,080 Sounds reasonable. Do you play the guitar? What do you have? 163 00:13:23,080 --> 00:13:27,250 The guitar that I usually play is worth — 164 00:13:28,300 --> 00:13:30,920 Never mind. Let's not talk about that. 165 00:13:31,360 --> 00:13:33,070 I'd like to play an expensive guitar too, 166 00:13:33,070 --> 00:13:35,510 but I don't have the money. I've been saving up. 167 00:13:35,510 --> 00:13:38,130 That's easy. If you have time, we can play together. 168 00:13:38,130 --> 00:13:41,120 - That's great.
- If you have a place, I can bring my guitar over for you to play. 169 00:13:41,120 --> 00:13:43,530 Sure, let's exchange our WeChat. 170 00:13:43,530 --> 00:13:45,280 No problem. Oh. 171 00:13:46,210 --> 00:13:48,170 I didn't bring my phone. 172 00:13:48,170 --> 00:13:50,870 Tian Tian, come over here. 173 00:13:50,870 --> 00:13:53,430 Hurry up and get over here. 174 00:13:59,430 --> 00:14:01,280 - Hi.
- Hi. 175 00:14:01,280 --> 00:14:03,450 Oh, let me introduce you guys. 176 00:14:03,450 --> 00:14:05,990 This is my sister, Tian Tian. 177 00:14:05,990 --> 00:14:07,520 You... 178 00:14:10,240 --> 00:14:13,370 Classmate, are you okay? 179 00:14:13,370 --> 00:14:15,410 - I'm fine.
- I'm so sorry.
180 00:14:16,560 --> 00:14:18,100 It's you? 181 00:14:18,100 --> 00:14:21,240 Last time, I almost hit you when I was playing basketball. 182 00:14:21,240 --> 00:14:22,990 It's been so long, you still remember? 183 00:14:22,990 --> 00:14:25,090 I'm so sorry about that. 184 00:14:25,090 --> 00:14:29,030 It's fine. I'm in the same class as Rebecca. 185 00:14:29,030 --> 00:14:31,060 Rebecca? 186 00:14:31,060 --> 00:14:33,280 - You don't know her?
- Uh, I — 187 00:14:33,280 --> 00:14:36,810 Stop with the you, me, and the Rebecca nonsense. 188 00:14:36,810 --> 00:14:40,340 Hurry up and add his WeChat, so he can invite me. 189 00:14:40,340 --> 00:14:41,700 Add his WeChat. 190 00:14:41,700 --> 00:14:46,460 - Oh, right. You two go to the same school, right?
-Yeah. 191 00:14:46,460 --> 00:14:50,440 Then you two can exchange each other's WeChat and talk. 192 00:14:52,590 --> 00:14:54,400 Then I'll search for you. 193 00:14:54,400 --> 00:14:56,210 Okay. 194 00:15:00,570 --> 00:15:03,110 Why didn't your sister bring me here to eat before? 195 00:15:03,110 --> 00:15:04,750 I sent you a message. 196 00:15:04,750 --> 00:15:06,770 - Bye bye.
- Bye bye. 197 00:15:06,770 --> 00:15:08,830 - Eat more.
- Okay. 198 00:15:13,750 --> 00:15:16,370 He doesn't know Rebecca. 199 00:15:16,370 --> 00:15:19,840 Can you stop talking about this Rebecca? 200 00:15:19,840 --> 00:15:22,170 Don't you think he's really handsome? 201 00:15:22,170 --> 00:15:24,910 Did you see how he looked at me? 202 00:15:26,190 --> 00:15:31,120 What do you mean? Am I not handsome? So childish? 203 00:15:31,730 --> 00:15:33,730 I realized that you are not that unlikable. 204 00:15:33,730 --> 00:15:38,400 Nonsense. When have I ever made anyone dislike me? 205 00:15:38,400 --> 00:15:42,250 But compared to Brother Tian Yu, you are still lacking a bit. 206 00:15:42,840 --> 00:15:44,710 Is that so? 207 00:15:44,710 --> 00:15:47,840 Crossing the river and breaking the bridge. (T/N: abandon someone after reaching your goal) Give me back his WeChat. 208 00:15:48,800 --> 00:15:52,410 You are the most handsome. 209 00:15:52,410 --> 00:15:55,340 - You are the best.
- Since you're paying for this meal, 210 00:15:55,340 --> 00:15:59,860 I won't get on your case. Delicious. 211 00:15:59,860 --> 00:16:01,840 No way! 212 00:16:01,840 --> 00:16:04,850 What are you two called? Displacement. (T/N: describes being homeless and feeling miserable) 213 00:16:04,850 --> 00:16:07,640 Screw you. What are you saying? 214 00:16:07,640 --> 00:16:12,260 Xie Xiao Fei went from being a millionaire to having to rely on charity. 215 00:16:12,260 --> 00:16:14,690 His ups and downs are too extreme. 216 00:16:14,690 --> 00:16:16,970 Your relationship with him is sincere? 217 00:16:16,970 --> 00:16:19,450 What do you mean? 218 00:16:20,710 --> 00:16:22,600 I like him for him, 219 00:16:22,600 --> 00:16:24,730 not for his family background or money. 220 00:16:24,730 --> 00:16:27,240 He came to be the one you like because of his family's money. 221 00:16:27,240 --> 00:16:31,070 That's correct. In your eyes, I am that snobbish, right? 222 00:16:31,070 --> 00:16:34,030 Okay, let's not talk about this. Let's talk about something serious. 223 00:16:34,030 --> 00:16:36,730 I'll treat you today. You have to help me. 224 00:16:36,730 --> 00:16:38,250 What is it? 225 00:16:38,250 --> 00:16:40,610 It's what I told you about before. 226 00:16:40,610 --> 00:16:43,250 Help me find his family's business partner. 227 00:16:43,250 --> 00:16:46,570 Never mind. I'll treat you today and for the next two months of afternoon tea. Can I not help you? 228 00:16:46,570 --> 00:16:50,280 No. I sent you the picture. 229 00:16:50,280 --> 00:16:52,000 Don't share it. 230 00:16:53,450 --> 00:16:55,580 - Did you receive it?
- Yes. 231 00:16:58,980 --> 00:17:00,780 - This is it?
- Yeah. 232 00:17:00,780 --> 00:17:06,480 The missing Malaysia Airlines plane is so big that it had the whole world searching for over a year, 233 00:17:06,480 --> 00:17:08,480 just to find tiny bits of fragments. 234 00:17:08,540 --> 00:17:10,650 You only have this picture. 235 00:17:10,680 --> 00:17:12,380 In such a big crowd of people, where are you going to find him? 236 00:17:12,380 --> 00:17:14,280 Are you an idiot who talks dreams? (T/N: used to describe ridiculous people who says absurd words) 237 00:17:14,290 --> 00:17:18,480 We must have a dream. What if it becomes reality, right? 238 00:17:18,480 --> 00:17:20,550 You see your Lao Qi. He has such broad connections 239 00:17:20,550 --> 00:17:23,520 and such a big business. Help me out. 240 00:17:23,520 --> 00:17:27,030 Okay. I'll listen to whatever you say. I'll send it to him right now. 241 00:17:27,030 --> 00:17:30,140 -Don't share the picture with anyone else.
- You can trust me. 242 00:17:30,140 --> 00:17:31,780 It's done. 243 00:17:33,580 --> 00:17:38,270 Wei Wei, do you regret it? 244 00:17:38,980 --> 00:17:45,660 - Regret what?
- If Xie Xiao Fei never appeared, you could've been a happy wife of a lawyer by now. 245 00:17:45,660 --> 00:17:51,060 Even if Xie Xiao Fei never appeared, I wouldn't be a happy wife of a lawyer right now either. 246 00:17:51,060 --> 00:17:54,190 Qin Tian Yu and I are not possible. 247 00:17:54,190 --> 00:17:58,530 Since we are talking about this, I don't feel regretful, but afraid. 248 00:17:58,530 --> 00:18:00,670 If Xie Xiao Fei didn't appear, 249 00:18:00,670 --> 00:18:04,770 I wouldn't have the courage to refuse the comfortable marriage life. 250 00:18:04,770 --> 00:18:08,660 If he didn't appear, I wouldn't have the chance to fight by his side. 251 00:18:08,660 --> 00:18:11,810 Then my life will be awfully boring. 252 00:18:11,810 --> 00:18:15,150 I might always mistake familial love for romantic love. 253 00:18:15,150 --> 00:18:18,410 But thankfully, he did appear in my life. 254 00:18:18,410 --> 00:18:21,540 Well said. Goddess of optimism. Well said. 255 00:18:21,540 --> 00:18:26,920 Beautifully said, we put our all for our love. 256 00:18:26,920 --> 00:18:29,670 I feel like it should've been like this. 257 00:18:29,670 --> 00:18:34,330 When we are alive, we must love and hate to the fullest. 258 00:18:34,330 --> 00:18:38,270 If we suddenly died one day, we wouldn't have regrets when we close our eyes. 259 00:18:38,270 --> 00:18:39,930 - Right?
- Yes. 260 00:18:39,930 --> 00:18:41,610 - Cheers.
- Cheers. 261 00:18:44,600 --> 00:18:50,370 Xiao Fei, you want me to help you find this man with just this picture? 262 00:18:50,370 --> 00:18:52,580 You must think I have magical powers. 263 00:18:52,580 --> 00:18:56,120 If you ask me where to get good food and drinks, I can tell you. 264 00:18:56,120 --> 00:18:59,480 But this, I can't help you. 265 00:18:59,480 --> 00:19:02,240 But I can help you with something else. 266 00:19:11,000 --> 00:19:12,490 What is this? 267 00:19:12,490 --> 00:19:14,910 The key to the club's suite room. 268 00:19:16,430 --> 00:19:18,780 - I can't accept this.
- Why are you being courteous? 269 00:19:18,780 --> 00:19:21,630 Am I not loyal to my friends? 270 00:19:21,630 --> 00:19:29,160 Besides, don't you feel bad about living at your girlfriend's house with her nosy relatives watching? 271 00:19:30,080 --> 00:19:32,780 Pack up your things and come live with me. 272 00:19:32,780 --> 00:19:36,180 From today on, just think of yourself as my hostage and stay here. 273 00:19:36,180 --> 00:19:39,820 When you pay back your debt, you can go. 274 00:19:41,830 --> 00:19:43,960 I think I'd better not. 275 00:19:43,960 --> 00:19:46,010 What do you mean? 276 00:19:46,010 --> 00:19:51,670 I am different from before. I can't give you anything. I don't want owe you either. 277 00:19:51,670 --> 00:19:55,100 But you already owe me though and it's a lot. 278 00:19:55,100 --> 00:19:58,410 You think you can just break off just because you say so? Impossible. 279 00:20:00,340 --> 00:20:03,250 Xiao Fei, look at your expression. 280 00:20:03,250 --> 00:20:06,870 You merely encountered a setback. Is this necessary? 281 00:20:06,870 --> 00:20:08,990 You can't have a comeback? 282 00:20:08,990 --> 00:20:14,430 I don't believe it. How old are you? You can definitely make a comeback. 283 00:20:14,430 --> 00:20:17,650 After you make your comeback, I'm sure you'll find a way to thank me. 284 00:20:17,650 --> 00:20:21,500 That's why I've decided to continue investing in you. 285 00:20:21,500 --> 00:20:24,800 I'm covering your room and board. 286 00:20:25,480 --> 00:20:26,770 You're a real friend. 287 00:20:26,770 --> 00:20:29,010 What did you expect? 288 00:20:29,800 --> 00:20:33,890 What are you planning to do next? 289 00:20:33,890 --> 00:20:38,300 Count me in on any new projects. Don't worry about funding. 290 00:20:38,300 --> 00:20:41,240 I'm certain you'll make a comeback with your abilities. 291 00:20:41,240 --> 00:20:44,800 Then you'll reward me for my outstanding service. 292 00:20:46,090 --> 00:20:50,180 Luo Bin, I am very thankful. 293 00:20:51,130 --> 00:20:54,650 When I need help the most, you lend a hand to support me. 294 00:20:54,650 --> 00:20:56,880 I'll never forget this. 295 00:20:56,880 --> 00:21:00,180 That's good. You shouldn't forget another person. 296 00:21:00,180 --> 00:21:01,030 Who? 297 00:21:01,030 --> 00:21:03,320 Chen Xi. 298 00:21:03,320 --> 00:21:07,410 When something happened to you, she asked me to help you. 299 00:21:07,410 --> 00:21:12,350 Without her, I wouldn't know what happened to you. 300 00:21:12,350 --> 00:21:15,190 I actually feel quite sorry towards her. 301 00:21:15,190 --> 00:21:17,390 We were about to say bad things about you, but then you came. (T/N: when an object of discussion unexpectedly becomes present during the conversation) 302 00:21:17,390 --> 00:21:18,740 What were you talking about? 303 00:21:18,740 --> 00:21:20,820 Talking about... 304 00:21:21,770 --> 00:21:25,090 You guys talk, I have something to do. 305 00:21:29,060 --> 00:21:34,260 Don't talk anymore. I know what you want to say. 306 00:21:34,260 --> 00:21:36,550 I understand your good intentions. 307 00:21:36,550 --> 00:21:40,150 But I can't accept them. Thank you. 308 00:21:40,150 --> 00:21:45,790 You accept Luo Bin's help, but not mine. That's not fair. 309 00:21:45,790 --> 00:21:48,620 Luo Bin is my friend. You are not. 310 00:21:48,620 --> 00:21:50,600 I am not? 311 00:21:50,600 --> 00:21:53,320 You never thought of me as a friend? 312 00:21:53,320 --> 00:21:57,990 Then you thought of me as your... girlfriend? 313 00:21:57,990 --> 00:22:02,400 Don't be like this. I am not in the mood. 314 00:22:03,530 --> 00:22:06,660 My heart is dead. Xiao Fei, my heart is really dead. (T/N: to give up hope) 315 00:22:06,660 --> 00:22:09,340 Even now, you still won't be my boyfriend. 316 00:22:09,340 --> 00:22:12,080 I know clearly I can't partake in the drama. (T/N: don't stand a chance) 317 00:22:12,080 --> 00:22:15,040 What's more, your relationship with Tong Wei is going so well. 318 00:22:15,040 --> 00:22:17,900 I don't have the heart to break you two apart. 319 00:22:17,900 --> 00:22:19,160 This is what you really think? 320 00:22:19,160 --> 00:22:23,210 Really. So from now on, think of me as your friend. 321 00:22:23,210 --> 00:22:26,010 I definitely will not have any other non-divided thoughts. 322 00:22:27,790 --> 00:22:30,760 If this is what you really think, then I am very happy. 323 00:22:30,760 --> 00:22:34,300 If you need help, please tell me. 324 00:22:34,300 --> 00:22:37,710 You can't let Luo Bin have all the glory of helping you. 325 00:22:37,710 --> 00:22:40,380 When you take back your power, I want a share as well. 326 00:22:40,380 --> 00:22:44,440 Don't worry. No problem. I inevitably can't be without the both of you. 327 00:22:50,940 --> 00:22:52,980 President Song, what are you looking at? 328 00:22:52,980 --> 00:22:54,750 Looking at the news. 329 00:22:58,110 --> 00:22:59,770 Manager Yang. 330 00:23:02,980 --> 00:23:05,070 Mr. Red is here! (T/N: name for a popular, influential person) 331 00:23:07,100 --> 00:23:11,210 Little President Song, I am here to talk about a collaboration. 332 00:23:12,770 --> 00:23:13,720 Not welcome? 333 00:23:13,720 --> 00:23:15,910 You are always welcome to talk about collaboration. 334 00:23:15,910 --> 00:23:18,230 But the problem is, 335 00:23:18,970 --> 00:23:21,630 you want to collaborate with me? 336 00:23:21,630 --> 00:23:23,440 Are you suitable? 337 00:23:25,170 --> 00:23:28,670 Soon, I will be suitable soon. 338 00:23:29,340 --> 00:23:33,450 Do you want to know who ruined your Sanya project? 339 00:23:35,780 --> 00:23:39,580 Who can else it be? Isn't it obviously your goddess, Zhao Chenxi? 340 00:23:39,580 --> 00:23:41,430 That's wrong. 341 00:23:41,430 --> 00:23:44,900 It's my goddess's god, Xie Xiao Fei. 342 00:23:44,900 --> 00:23:46,430 Xie Xiao Fei? 343 00:23:46,430 --> 00:23:48,100 Yes. 344 00:23:49,170 --> 00:23:51,980 I don't know if you have heard recently that 345 00:23:51,980 --> 00:23:57,340 Xie Xiao Fei's father lost his position in Xie Corporation. 346 00:23:57,340 --> 00:24:01,140 I just drank to celebrate to that news. 347 00:24:01,140 --> 00:24:03,310 It's too early to celebrate right now. 348 00:24:07,000 --> 00:24:10,030 I heard that Xie XiaoFei is in Shanghai right now. 349 00:24:14,050 --> 00:24:17,700 I don't think you want to miss it. 350 00:24:19,480 --> 00:24:24,270 Yang Xiao, if you want something, say it directly. 351 00:24:24,270 --> 00:24:26,670 I don't need anything. 352 00:24:26,670 --> 00:24:32,670 I just want Xie XiaoFei to leave ChenXi alone. 353 00:24:40,170 --> 00:24:41,950 Happy to cooperate with you. 354 00:24:43,440 --> 00:24:45,440 Happy to cooperate with you. 355 00:24:45,440 --> 00:24:49,460 You are going to Luo Bin's? Is he reliable? 356 00:24:49,460 --> 00:24:52,670 Right now I have nothing, what can he do? 357 00:24:52,670 --> 00:24:55,770 But I didn't think that Luo Bin would be such a good friend. 358 00:24:55,770 --> 00:24:59,120 I still don't think he is that good of a person. Why don't you- 359 00:24:59,120 --> 00:25:01,830 What should I do? Stay with you? 360 00:25:01,830 --> 00:25:05,610 I know you want me to stay. Just say it. Why don't you beg me? 361 00:25:05,610 --> 00:25:06,580 Don't think so. 362 00:25:06,580 --> 00:25:08,330 Let's not talk about this anymore. 363 00:25:08,330 --> 00:25:12,670 After I finish, I'll call you. Love you, bye. 364 00:25:16,100 --> 00:25:19,200 You are being kicked out? 365 00:25:20,030 --> 00:25:23,460 I am leaving openly. 366 00:25:23,460 --> 00:25:26,450 Why am I this unfortunate? 367 00:25:26,450 --> 00:25:31,360 You owed me three times, but now you have nothing. If I have known, I wouldn't have help you. 368 00:25:31,360 --> 00:25:34,060 You sound so immoral. 369 00:25:34,060 --> 00:25:36,700 So, you helped me to gain some profit? 370 00:25:36,700 --> 00:25:38,730 That's correct, why wouldn't I? 371 00:25:38,730 --> 00:25:42,450 I thought you help me because of my personality and charms. 372 00:25:44,410 --> 00:25:49,930 Personality and charms? Why would you have such a big misunderstanding regarding yourself? 373 00:25:51,630 --> 00:25:53,470 You know where I'm moving to? 374 00:25:53,470 --> 00:25:55,900 The streets? 375 00:25:55,900 --> 00:25:57,560 I'm moving to my friend's place. 376 00:25:57,560 --> 00:26:00,640 Look at this, a key to a suite. 377 00:26:00,640 --> 00:26:04,410 My friend say I can live there as long as I want. 378 00:26:04,410 --> 00:26:07,420 You still think I don't have character and charms? 379 00:26:14,030 --> 00:26:18,480 Do you regret what you just said to your brother-in-law? 380 00:26:18,480 --> 00:26:22,330 There's still time for regret. 381 00:26:22,330 --> 00:26:24,760 Let me warn you, Xie XiaoFei. 382 00:26:24,760 --> 00:26:26,860 Don't think I am useless. 383 00:26:26,860 --> 00:26:31,800 Qin have been rejected by my sister for five years, but he is still so polite to me. 384 00:26:31,800 --> 00:26:34,400 If you treat me badly, I will... 385 00:26:34,400 --> 00:26:35,610 What will you do? 386 00:26:35,610 --> 00:26:39,270 I will help Tian Yu go after Tong Wei. 387 00:26:40,210 --> 00:26:42,720 I am already together with your sister. 388 00:26:42,720 --> 00:26:45,410 Can you face reality? 389 00:26:45,410 --> 00:26:47,740 What? Both of you register your marriage? 390 00:26:47,740 --> 00:26:51,900 No, right? Both of you are still have the freedom. Who gets together with who is not for certain yet. 391 00:26:51,900 --> 00:26:53,270 Say it one more tim- 392 00:26:53,270 --> 00:26:55,010 That's right 393 00:27:00,840 --> 00:27:07,040 Sister-in-law, when brother-in-law leaves please help keep an eye on your sister. 394 00:27:07,040 --> 00:27:09,190 Let's see how you act first. 395 00:27:09,190 --> 00:27:12,470 Don't worry, I'll never treat you badly. 396 00:27:13,350 --> 00:27:15,030 Take care. 397 00:27:45,580 --> 00:27:48,540 Xie XiaoFei is here 398 00:27:48,540 --> 00:27:53,050 Have you eaten? If you don't have money, I can help you buy something. 399 00:27:58,200 --> 00:28:00,560 What did you come to do? 400 00:28:00,560 --> 00:28:05,420 You just miss an interesting performance. Just finished ruining the bar. 401 00:28:07,710 --> 00:28:10,410 You did this? 402 00:28:10,410 --> 00:28:14,480 President Song, don't say anymore. You have already ruined the store. 403 00:28:14,480 --> 00:28:16,150 Just go. 404 00:28:17,310 --> 00:28:21,900 Xie XiaoFei is here, how can I leave? 405 00:28:21,900 --> 00:28:23,800 What do you mean? 406 00:28:27,320 --> 00:28:29,470 Nothing much. 407 00:28:30,470 --> 00:28:32,620 I just want to ask you 408 00:28:33,480 --> 00:28:38,300 Did you mess with my Sanya project? 409 00:28:40,490 --> 00:28:43,860 You know there's problem with that piece of land. 410 00:28:43,860 --> 00:28:47,150 You are putting people's lives in danger for money. 411 00:28:48,880 --> 00:28:51,590 Who are you? 412 00:28:51,590 --> 00:28:53,720 You dare to come and teach me? 413 00:28:57,130 --> 00:29:00,200 I'm leaving this here. 414 00:29:00,200 --> 00:29:04,370 Whoever dares to help you, I'll destroy them. 415 00:29:04,370 --> 00:29:08,050 Luo Bin, if you consider me as your friend, 416 00:29:08,050 --> 00:29:11,010 then tell him to leave right now. 417 00:29:11,010 --> 00:29:13,530 If you let him stay here, 418 00:29:13,530 --> 00:29:15,280 then we are enemies. 419 00:29:15,280 --> 00:29:19,490 If Xie XiaoFei continues to stay here, 420 00:29:19,490 --> 00:29:21,380 I'll destroy you. 421 00:29:22,840 --> 00:29:24,870 Don't touch me. 422 00:29:26,190 --> 00:29:30,280 Xie XiaoFei, if I were you, I'll leave right now. 423 00:29:30,280 --> 00:29:33,180 I would never be a burden to my friends. 424 00:29:44,240 --> 00:29:47,280 Who told you that I going to living here? 425 00:29:49,880 --> 00:29:53,500 I just came here to say goodbye to Luo Bin. 426 00:29:58,610 --> 00:30:05,080 Luo Bin, don't talk so much. // Thank you. 427 00:30:09,190 --> 00:30:11,040 Take care. 428 00:30:13,400 --> 00:30:16,820 Xiao Fei, stand right there. Come back here. 429 00:30:24,670 --> 00:30:26,310 Luo Bin 430 00:30:34,550 --> 00:30:38,940 That's not it, President Song. If you want to ruin the bar, you can. 431 00:30:38,940 --> 00:30:42,650 I don't need it. Feel free to ruin it. 432 00:30:42,650 --> 00:30:47,840 If you want me to tell my friend to leave, I can't do that. 433 00:30:47,840 --> 00:30:54,690 What should I do? // Your father collaborates with Ke Wan Corporation. 434 00:30:54,690 --> 00:30:58,200 You are not afraid. 435 00:30:58,200 --> 00:31:03,630 But can he be the same...when he can't work anymore? 436 00:31:03,630 --> 00:31:05,530 Will your father forgive you? 437 00:31:05,530 --> 00:31:08,670 Song Haojie, you are too much. 438 00:31:18,830 --> 00:31:23,090 -Think clearly
-There's no need to. 439 00:31:23,090 --> 00:31:28,090 I said it clearly back there. I'll leave. 440 00:31:33,020 --> 00:31:35,680 Can you stop acting? 441 00:31:35,680 --> 00:31:38,900 You think I don't know what kind of person you are? 442 00:31:38,900 --> 00:31:44,200 You help me now, and when I become better later, you'll make me repay you, right? 443 00:31:44,200 --> 00:31:49,820 For me, you don't need your shop and you don't care about your father? 444 00:31:49,820 --> 00:31:53,010 Our relationship is that deep? For you to help me this much? 445 00:31:53,010 --> 00:31:56,710 -What are you saying?
-This is probably an act put together by the both of you. 446 00:31:56,710 --> 00:31:58,820 Don't making me feel disgusted. 447 00:31:58,820 --> 00:32:01,660 I can't bare to see this anymore, Luo Bin. 448 00:32:03,220 --> 00:32:09,270 Both of you can continued to put this performance, but stop making me sick. 449 00:32:09,270 --> 00:32:17,630 Oh right, Luo Bin. Don't contact me anymore. 450 00:32:28,960 --> 00:32:30,830 Interesting 451 00:32:49,540 --> 00:32:51,620 ♫ 452 00:32:56,840 --> 00:32:59,960 ♫ 453 00:33:08,660 --> 00:33:10,440 Hello? 454 00:33:14,920 --> 00:33:17,350 What? Right now? 455 00:33:35,680 --> 00:33:40,080 Hey, why aren't you sleeping in the middle of night but calling me out here? 456 00:33:41,060 --> 00:33:45,570 I...really don't have a place to live. 457 00:33:52,360 --> 00:33:56,430 I know, you were kick out by him. 458 00:34:01,490 --> 00:34:05,040 This really is different from what you think it is. 459 00:34:05,040 --> 00:34:08,480 It's because all my friends are so loyal. 460 00:34:08,480 --> 00:34:11,850 So loyal, because they helped me, their shop was destroyed. 461 00:34:11,850 --> 00:34:13,480 That's why I left. 462 00:34:13,480 --> 00:34:16,340 Continue bluffing, who believes you? 463 00:34:16,340 --> 00:34:18,990 Why would I lie to you? It's true. 464 00:34:18,990 --> 00:34:21,610 Then did you tell Tong Wei about this yet? 465 00:34:22,100 --> 00:34:27,040 As a grown man, how am I supposed to tell her about this kind of thing? Is it not embarrassing? 466 00:34:27,040 --> 00:34:31,640 Then you drag me out in the middle of the night? Do you know what time is it? 467 00:34:31,640 --> 00:34:34,510 You still want to keep your pride? 468 00:34:34,510 --> 00:34:36,150 Ahh 469 00:34:39,170 --> 00:34:45,060 I...really don't have any money at all. 470 00:34:51,520 --> 00:34:54,230 Fine. Let's go. 471 00:35:21,720 --> 00:35:23,810 This place is not bad. 472 00:35:24,570 --> 00:35:27,180 This is all I have. You can have all of it. 473 00:35:30,740 --> 00:35:32,480 Wait. 474 00:35:39,650 --> 00:35:41,190 Take it. 475 00:35:44,100 --> 00:35:45,860 Help me sell it. 476 00:35:47,770 --> 00:35:49,230 How much is it worth? 477 00:35:49,230 --> 00:35:54,100 If you are not lied to, it should be about 20,000 to 30,000. 478 00:35:55,210 --> 00:35:56,730 How much of a processing fee will you give me? 479 00:35:56,730 --> 00:36:00,910 I'll agree to as much as you want, as long as you 480 00:36:00,910 --> 00:36:03,240 stop helping Qin Tian Yu. 481 00:36:03,240 --> 00:36:05,830 Bribing me? 482 00:36:05,830 --> 00:36:08,360 Sorry, I can't help you with this. 483 00:36:08,360 --> 00:36:13,030 -Why?
-You are so pitiful already. I don't need your money. 484 00:36:16,830 --> 00:36:19,890 Am I, Xie Xiao Fei, this kind of person? 485 00:36:20,540 --> 00:36:23,450 I am not helping you, and I will not help Qin. 486 00:36:23,450 --> 00:36:28,660 If both of you want Tong Wei, then go fight fairly. 487 00:36:31,570 --> 00:36:36,420 You better not tell your sister! Better not! Hey! 488 00:36:39,900 --> 00:36:41,830 So pitiful 489 00:36:47,380 --> 00:36:49,880 How's living at Luo Bin's place? 490 00:36:50,860 --> 00:36:53,100 It's pretty good. 491 00:36:53,100 --> 00:36:56,310 If you are saying it's good, then it must be pretty good. 492 00:36:56,310 --> 00:36:59,070 After we deal with this, I'll go look. 493 00:37:03,970 --> 00:37:06,320 Do you have something that you're hiding from me? 494 00:37:13,100 --> 00:37:15,510 he also found me a wife. 495 00:37:17,400 --> 00:37:20,450 Then you have a child with that wife. 496 00:37:20,450 --> 00:37:23,490 And live happily as one family. 497 00:37:25,040 --> 00:37:29,030 Although the wife is pretty, we don't have feelings. 498 00:37:29,030 --> 00:37:31,720 It's not like you don't know that I only love you. 499 00:37:31,720 --> 00:37:34,340 So I decided to follow you. 500 00:37:43,040 --> 00:37:45,410 I'm kidding. 501 00:37:46,410 --> 00:37:48,930 Actually, I think that 502 00:37:48,930 --> 00:37:51,240 you don't need to go to Luo Bin's place. 503 00:37:51,240 --> 00:37:53,580 Your relationship with Luo Bin is not the best. 504 00:37:53,580 --> 00:37:58,580 If both of you start fighting, I will have a difficult time in the middle. 505 00:37:59,780 --> 00:38:04,090 That's true. Luo Bin is pretty annoying 506 00:38:04,090 --> 00:38:07,120 but in the most important time, he helped you. 507 00:38:07,120 --> 00:38:11,170 If you say not to go, then I won't go. Waiter, check, please. 508 00:38:15,270 --> 00:38:17,700 Hello, the check is 326 yuan. 509 00:38:17,700 --> 00:38:20,930 Wait, let me pay for it. 510 00:38:27,300 --> 00:38:30,050 I do have the money for food. 511 00:38:30,050 --> 00:38:33,010 What plans do you have for tonight? 512 00:38:33,010 --> 00:38:35,780 I am so free, what plans do I have? 513 00:38:36,240 --> 00:38:40,210 Tonight, they're throwing a birthday party for me. 514 00:38:40,210 --> 00:38:42,330 If you don't have anything to do, come with me. 515 00:38:42,330 --> 00:38:46,180 Birthday? Your birthday? 516 00:38:46,180 --> 00:38:48,780 Why didn't you say anything? 517 00:38:48,780 --> 00:38:53,830 If I told you ahead of time, wouldn't that mean that I was asking for a birthday present from you? 518 00:38:53,830 --> 00:38:58,290 Is it that you shouldn't ask for one from me? If you don't ask me, who would you ask? 519 00:38:58,290 --> 00:38:59,940 You're really going to give me a present? 520 00:38:59,940 --> 00:39:03,600 - I am.
- Then I want the stars in the sky. 521 00:39:05,280 --> 00:39:08,050 Tong Wei. 522 00:39:08,050 --> 00:39:12,940 I'm kidding. You showing up there is giving me the best present. 523 00:39:12,940 --> 00:39:17,530 If you really have to give me one, then give me a smile. 524 00:39:23,310 --> 00:39:26,290 That's such a fake smile. 525 00:39:26,290 --> 00:39:30,210 Go back and practice well. Show me tonight. 526 00:39:30,210 --> 00:39:31,970 Okay. 527 00:39:49,280 --> 00:39:51,470 How are things on your end? 528 00:39:51,470 --> 00:39:54,710 Don't mention it. The people are so annoying. 529 00:40:06,870 --> 00:40:08,590 I'll leave it to you. 530 00:40:24,420 --> 00:40:28,630 The report is done. Can we leave early? 531 00:40:28,630 --> 00:40:31,860 After all, this afternoon is your birthday party 532 00:40:34,750 --> 00:40:36,500 Me too. 533 00:40:37,310 --> 00:40:38,790 Let's go. 534 00:40:38,790 --> 00:40:40,500 Let's go. Let's go. 535 00:40:41,230 --> 00:40:43,790 What are you going to wear? 536 00:40:55,520 --> 00:40:57,760 Hello, President Zhou. 537 00:41:22,640 --> 00:41:24,950 Okay, you guys have worked hard recently. 538 00:41:24,950 --> 00:41:26,550 It's our duty. 539 00:41:27,350 --> 00:41:30,830 Tong Wei, today's your birthday. 540 00:41:32,170 --> 00:41:34,370 You still remember. 541 00:41:34,370 --> 00:41:37,770 I remember when you first came to CAEA, you were only twenty. 542 00:41:41,470 --> 00:41:44,110 Are you reminding me that I'm old? 543 00:41:44,110 --> 00:41:48,440 I'm reminding you that you don't have time to make mistakes. 544 00:41:51,880 --> 00:41:54,450 I don't understand what you mean. 545 00:41:54,450 --> 00:41:58,450 Recently, aren't you helping Xie XiaoFei deal with his uncle? 546 00:42:01,930 --> 00:42:04,890 President Zhou, I think this is my private matter. 547 00:42:19,170 --> 00:42:21,810 Do you think these are still private matters? 548 00:42:24,210 --> 00:42:29,860 President Zhou, Xie TianCheng used unjust methods to take control of Xie Corporation. 549 00:42:29,860 --> 00:42:33,600 Don't mix together your emotions and your work. 550 00:42:35,170 --> 00:42:38,370 If Xie TianCheng is unjust, he will be punished by the law. 551 00:42:38,370 --> 00:42:40,990 It's not up to us to uphold justice. 552 00:42:43,090 --> 00:42:45,350 I believe there is a order within the workplace, 553 00:42:48,390 --> 00:42:51,530 Tong Wei, don't forget that you are part of CAEA. 554 00:42:51,530 --> 00:42:55,260 Don't bring trouble for the company because of your private interests. 555 00:42:57,880 --> 00:43:05,780 Timing and subtitles brought to you by the Negotiator team @Viki 556 00:43:07,750 --> 00:43:12,450 ♫ It'll be good to not believe in loneliness ♫ 557 00:43:12,450 --> 00:43:17,600 ♫ To love with passion and pizzazz, an early start would be good ♫ 558 00:43:17,600 --> 00:43:22,180 ♫ To embrace you passionately ♫ 559 00:43:22,180 --> 00:43:27,330 ♫ In an extremely crowded street corner ♫ 560 00:43:27,330 --> 00:43:32,260 ♫ The emphasis is to be everlasting with certainty ♫ 561 00:43:32,260 --> 00:43:36,570 ♫ Not a minute less ♫ 562 00:43:36,570 --> 00:43:41,160 ♫ No longer easily swayed by an ingratiation ♫ 563 00:43:41,160 --> 00:43:46,460 ♫ If you don't want it, then refuse it ♫ 564 00:43:46,460 --> 00:43:52,120 ♫ With the one I love, I just want to ♫ 565 00:43:52,120 --> 00:43:56,070 ♫ To realize our beautiful dream together ♫ 566 00:43:56,070 --> 00:44:01,630 ♫ Like the sunlight gets on the heels of the break of dawn ♫ 567 00:44:01,630 --> 00:44:05,890 ♫ It doesn't matter if my love will return to me ♫ 568 00:44:05,890 --> 00:44:11,690 ♫ With the one I love, I just want to ♫ 569 00:44:11,690 --> 00:44:15,690 ♫ Experience bravely and selfishly regardless of perils ♫ 570 00:44:15,690 --> 00:44:21,100 ♫ To be embraced and kissed in the sun setting dusk ♫ 571 00:44:21,100 --> 00:44:25,440 ♫ To enjoy the moment of purity ♫ 572 00:44:25,440 --> 00:44:31,300 ♫ With the one I love, I just want to ♫ 573 00:44:31,300 --> 00:44:35,240 ♫ Experience bravely and selfishly regardless of perils ♫ 574 00:44:35,240 --> 00:44:40,580 ♫ To be embraced and kissed in the sun setting dusk ♫ 575 00:44:40,580 --> 00:44:45,260 ♫ To enjoy the moment of purity ♫ 576 00:44:45,260 --> 00:44:48,860 ♫ Pure innocence ♫ 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.