Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,919
- Wait. Sun Ja, please. - Stop it.
2
00:00:15,241 --> 00:00:17,249
Isn't that Mi Hye? Am I right?
3
00:00:17,550 --> 00:00:18,673
When did she come?
4
00:00:21,680 --> 00:00:22,700
Let's...
5
00:00:25,050 --> 00:00:26,345
get pregnant.
6
00:00:28,491 --> 00:00:29,541
Pardon?
7
00:00:29,691 --> 00:00:32,546
I said, let's make a baby.
8
00:00:36,200 --> 00:00:37,903
Oh, gosh. Sun Ja. Sun Ja.
9
00:00:38,370 --> 00:00:40,031
- Sun Ja, what's wrong? - Oh, dear.
10
00:00:40,031 --> 00:00:41,401
- Mom. - Sun Ja, wake up.
11
00:00:41,401 --> 00:00:42,571
- What's wrong? - Mom.
12
00:00:42,571 --> 00:00:43,711
Sun Ja, wake up.
13
00:00:43,711 --> 00:00:44,996
Hey, come over here and help Sun Ja.
14
00:00:45,111 --> 00:00:46,571
- Are you all right? - Sun Ja, wake up.
15
00:00:46,571 --> 00:00:48,641
- Mom. - Do something.
16
00:00:48,641 --> 00:00:50,171
- I'll carry her on my back. - Good. Okay.
17
00:00:53,111 --> 00:00:54,251
This way. Hurry.
18
00:00:54,251 --> 00:00:55,505
My goodness.
19
00:00:56,850 --> 00:00:58,050
Come on in.
20
00:00:58,050 --> 00:00:59,420
Hey, go and make the bed for her now.
21
00:00:59,420 --> 00:01:00,613
- Okay. - Come on in.
22
00:01:05,130 --> 00:01:06,559
Hold on.
23
00:01:06,731 --> 00:01:08,127
Oh, boy.
24
00:01:08,160 --> 00:01:10,038
We should get her some cold water.
25
00:01:10,331 --> 00:01:12,718
- Mi Hye, bring her cold water. - Okay.
26
00:01:15,641 --> 00:01:17,941
Sun Ja, wake up, please.
27
00:01:17,941 --> 00:01:20,051
Why did you collapse suddenly?
28
00:01:20,270 --> 00:01:21,481
My goodness.
29
00:01:21,481 --> 00:01:23,449
- Uncle, here's water. - Okay. Thanks.
30
00:01:23,611 --> 00:01:26,058
All right. Sun Ja, sit up for a second.
31
00:01:28,650 --> 00:01:31,303
Sun Ja, drink some water.
32
00:01:35,891 --> 00:01:38,160
Why were you so surprised at something like that?
33
00:01:38,160 --> 00:01:40,609
Kids these days take it so fast in relationships.
34
00:01:42,300 --> 00:01:44,780
Gosh. I shouldn't have said it.
35
00:01:44,871 --> 00:01:47,040
Sun Ja, I'm sorry. I'm sorry.
36
00:01:47,040 --> 00:01:48,500
It's not like that.
37
00:01:48,600 --> 00:01:50,841
Nothing like what you and Ms. Park are thinking happened.
38
00:01:50,841 --> 00:01:52,605
- Don't say another word. - Pardon?
39
00:01:53,070 --> 00:01:55,481
How dare you speak after doing inappropriate things to Mi Hye?
40
00:01:55,481 --> 00:01:56,581
What?
41
00:01:56,581 --> 00:02:00,150
Gosh. How could you make an excuse when you saw Sun Ja collapse?
42
00:02:00,150 --> 00:02:03,221
Let's go somewhere to talk later.
43
00:02:03,221 --> 00:02:04,373
But... The thing is...
44
00:02:04,591 --> 00:02:06,385
Are you feeling any better?
45
00:02:08,561 --> 00:02:09,682
Hush.
46
00:02:10,431 --> 00:02:13,114
Just tell him that you did it with me.
47
00:02:13,461 --> 00:02:14,461
What?
48
00:02:14,461 --> 00:02:17,592
I said, just tell him that you did it with me.
49
00:02:18,130 --> 00:02:19,401
Oh, no. Sun Ja.
50
00:02:19,401 --> 00:02:20,768
My gosh.
51
00:02:20,901 --> 00:02:22,941
- Oh, dear. - Lie down carefully.
52
00:02:22,941 --> 00:02:24,311
- Slowly. - Gosh.
53
00:02:24,311 --> 00:02:25,595
- Goodness, gracious. - Slowly.
54
00:02:27,580 --> 00:02:28,805
Sun Ja.
55
00:02:36,480 --> 00:02:38,154
You're so lowbrow.
56
00:02:38,290 --> 00:02:40,566
I mean, is that all you can think of?
57
00:02:40,721 --> 00:02:42,920
You're a writer. Why can't you...
58
00:02:42,920 --> 00:02:44,971
think of anything better than that?
59
00:02:47,200 --> 00:02:48,630
You're in no position to glare at me.
60
00:02:48,630 --> 00:02:50,100
What about you?
61
00:02:50,100 --> 00:02:52,771
How could you try to run away instead of being bold like a man?
62
00:02:52,771 --> 00:02:54,984
Being bold won't solve this problem.
63
00:02:55,540 --> 00:02:57,410
Your mother collapsed.
64
00:02:57,410 --> 00:02:59,890
What would you do if she falls ill?
65
00:03:01,211 --> 00:03:02,841
My mom is not going to die.
66
00:03:02,841 --> 00:03:03,950
Ms. Kang.
67
00:03:03,950 --> 00:03:06,110
But what should I do? It's driving me crazy.
68
00:03:06,110 --> 00:03:09,486
I feel like I might die without you. What should I do?
69
00:03:11,051 --> 00:03:13,744
Don't be like that, and do something about me.
70
00:03:13,890 --> 00:03:17,225
Don't go to the US. Let's figure something out.
71
00:03:17,360 --> 00:03:20,185
What... What do you mean by that?
72
00:03:22,130 --> 00:03:24,241
Why... Why are you smiling?
73
00:03:28,901 --> 00:03:30,370
Gosh. Seriously.
74
00:03:37,651 --> 00:03:39,486
My goodness.
75
00:03:43,480 --> 00:03:48,081
I raised my daughter wrong. I failed.
76
00:03:49,760 --> 00:03:51,118
Sun Ja.
77
00:03:51,931 --> 00:03:56,857
I failed to raise my daughter well. I failed.
78
00:04:30,361 --> 00:04:31,901
She's like a venomous snake.
79
00:04:32,330 --> 00:04:34,001
She has a frozen heart.
80
00:04:34,001 --> 00:04:37,234
How great can her personality be? I'm sure it can't be so good.
81
00:04:37,470 --> 00:04:39,276
She's no better than a prostitute.
82
00:04:39,371 --> 00:04:41,217
So I'm going to make my way on my own.
83
00:04:41,640 --> 00:04:43,374
I will succeed in a different way from hers.
84
00:04:43,981 --> 00:04:46,111
I'll make it to the top with my own competency.
85
00:04:46,111 --> 00:04:47,548
Let me make myself clear again.
86
00:04:47,921 --> 00:04:49,756
I don't feel confident about marriage.
87
00:04:52,650 --> 00:04:53,915
Why is that?
88
00:04:58,030 --> 00:04:59,969
My mom abandoned me.
89
00:05:03,161 --> 00:05:04,557
The person I call "Mom" now...
90
00:05:06,900 --> 00:05:08,501
is not my biological mother.
91
00:05:10,871 --> 00:05:12,094
My biological mother...
92
00:05:13,010 --> 00:05:15,254
abandoned me after my dad passed away...
93
00:05:16,840 --> 00:05:18,237
and we became poor.
94
00:05:20,051 --> 00:05:21,581
On a snowy day,
95
00:05:22,921 --> 00:05:25,032
she abandoned her daughter in front of a restaurant,
96
00:05:26,150 --> 00:05:28,201
Then she left in a rich man's car.
97
00:05:32,231 --> 00:05:35,321
The fact that I was abandoned is not a big deal.
98
00:05:37,330 --> 00:05:38,421
I mean,
99
00:05:39,130 --> 00:05:42,303
I wasn't raised by an evil stepmom nor did my family mistreat me.
100
00:05:43,371 --> 00:05:46,676
I was lucky to find a good family, and I lived a happy life.
101
00:05:47,311 --> 00:05:49,554
So I could just shake it off and move on.
102
00:05:50,880 --> 00:05:52,410
But it's not easy.
103
00:05:53,981 --> 00:05:55,989
I've suffered my whole life under that shadow.
104
00:06:34,561 --> 00:06:35,743
Tae Ju.
105
00:06:36,020 --> 00:06:37,082
Mi Ri.
106
00:06:39,791 --> 00:06:41,361
What's the matter?
107
00:06:42,130 --> 00:06:43,354
We need to talk.
108
00:07:49,601 --> 00:07:52,017
What's the matter, Tae Ju?
109
00:07:59,811 --> 00:08:01,066
What is it?
110
00:08:02,640 --> 00:08:04,854
Why did you lose so much weight in the past few days?
111
00:08:22,061 --> 00:08:23,223
I asked you to see me...
112
00:08:24,101 --> 00:08:26,242
because I have something to ask you about.
113
00:08:54,261 --> 00:08:56,545
Why did you marry me?
114
00:09:00,401 --> 00:09:02,176
What does that mean?
115
00:09:03,570 --> 00:09:05,958
Tell me why you married me.
116
00:09:06,641 --> 00:09:08,751
Just tell me that honestly.
117
00:09:09,311 --> 00:09:10,810
What is with you?
118
00:09:10,980 --> 00:09:12,781
What on earth is going on?
119
00:09:12,781 --> 00:09:14,719
Just answer my question.
120
00:09:16,120 --> 00:09:17,650
I asked you why you married me.
121
00:09:18,220 --> 00:09:21,454
Why with me? For what?
122
00:09:24,891 --> 00:09:25,911
Don't tell me...
123
00:09:29,500 --> 00:09:31,816
you chose to marry me to take revenge on your mother...
124
00:09:33,570 --> 00:09:34,968
who abandoned you.
125
00:09:52,990 --> 00:09:54,072
You found out,
126
00:09:55,590 --> 00:09:56,682
Tae Ju.
127
00:10:00,230 --> 00:10:01,792
I recently found out...
128
00:10:02,901 --> 00:10:05,756
that Ms. Jeon abandoned her daughter before she got married again.
129
00:10:06,271 --> 00:10:08,545
I thought I grew up with love and care instead of her.
130
00:10:08,641 --> 00:10:11,834
I felt so sorry and guilty that I looked for her.
131
00:10:12,370 --> 00:10:13,432
Then...
132
00:10:14,710 --> 00:10:16,037
it turned out she was you.
133
00:10:18,350 --> 00:10:21,151
Junior Managing Director Kang Mi Ri of Marketing in Hansung Apparel.
134
00:10:21,151 --> 00:10:23,324
The most competent and skilled woman...
135
00:10:24,350 --> 00:10:26,492
in the history of Hansung Apparel.
136
00:10:27,350 --> 00:10:29,972
The woman whom some crazy punk loved with all his heart.
137
00:10:30,521 --> 00:10:31,551
It was you.
138
00:10:37,500 --> 00:10:39,572
I need to hear it directly from you.
139
00:10:41,240 --> 00:10:42,627
Is Ms. Jeon...
140
00:10:47,641 --> 00:10:50,232
That's right. She's my real mom.
141
00:10:58,590 --> 00:11:00,733
Is that why you two were on such bad terms?
142
00:11:01,261 --> 00:11:02,281
Yes.
143
00:11:03,661 --> 00:11:04,783
That's right too.
144
00:11:10,661 --> 00:11:11,956
Tae Ju, I'm sorry.
145
00:11:14,941 --> 00:11:17,245
Why didn't you tell me first? Why?
146
00:11:19,710 --> 00:11:21,680
You should've told me first.
147
00:11:22,541 --> 00:11:26,411
The two women I love the most... How could you...
148
00:11:26,411 --> 00:11:27,808
I meant to tell you.
149
00:11:29,350 --> 00:11:30,880
But I couldn't.
150
00:11:31,320 --> 00:11:32,371
Why?
151
00:11:35,990 --> 00:11:38,275
This is a very important matter between us.
152
00:11:38,891 --> 00:11:40,931
I sincerely loved you.
153
00:11:41,460 --> 00:11:43,093
I trusted you more than anyone else.
154
00:11:44,600 --> 00:11:45,931
It's the same for me.
155
00:11:45,931 --> 00:11:48,593
No, you didn't.
156
00:11:48,840 --> 00:11:52,340
If you had trusted me and loved me,
157
00:11:53,110 --> 00:11:54,916
you should've told me.
158
00:11:55,740 --> 00:11:59,076
That way, I wouldn't have lived like a fool...
159
00:12:00,580 --> 00:12:03,335
between the two of you without knowing anything.
160
00:12:13,590 --> 00:12:15,294
How about this, Tae Ju?
161
00:12:18,771 --> 00:12:19,924
Ms. Jeon...
162
00:12:21,671 --> 00:12:23,711
Before I met you...
163
00:12:24,811 --> 00:12:25,993
and even before...
164
00:12:27,011 --> 00:12:29,152
she realized it herself,
165
00:12:31,811 --> 00:12:33,381
I was her daughter.
166
00:12:34,820 --> 00:12:37,850
Since she left me to her ex in-law's house,
167
00:12:40,220 --> 00:12:41,648
as I told you before,
168
00:12:43,291 --> 00:12:47,064
I grew up happily with my current mom and my siblings.
169
00:12:47,730 --> 00:12:50,587
Still, I was always her daughter.
170
00:12:51,431 --> 00:12:55,041
But she never came to see me.
171
00:12:57,911 --> 00:12:59,706
She was so famous...
172
00:13:01,240 --> 00:13:02,567
that browsing through magazines...
173
00:13:03,681 --> 00:13:06,843
or typing her name on the Internet was enough to know who she was.
174
00:13:08,521 --> 00:13:10,621
That's why I went right under her nose.
175
00:13:11,551 --> 00:13:13,529
I was dying to join this company,
176
00:13:14,120 --> 00:13:17,120
and half of me thought that I shouldn't give up because of her.
177
00:13:18,230 --> 00:13:19,282
The other half...
178
00:13:23,131 --> 00:13:25,344
was out of expectation that she might recognize me...
179
00:13:26,330 --> 00:13:27,422
as soon as she saw me.
180
00:13:28,740 --> 00:13:30,067
If only she did...
181
00:13:31,240 --> 00:13:33,249
If she recognized me at first sight,
182
00:13:33,570 --> 00:13:37,488
my abandoned childhood would be compensated...
183
00:13:38,781 --> 00:13:41,056
and my life would be lightened, I thought.
184
00:13:42,551 --> 00:13:43,845
That's why...
185
00:13:44,720 --> 00:13:47,577
I worked at this company for 10 years.
186
00:13:49,120 --> 00:13:50,957
Then she became the CEO of the company,
187
00:13:53,590 --> 00:13:54,958
and you came too.
188
00:13:57,631 --> 00:13:58,692
Tae Ju.
189
00:14:00,771 --> 00:14:02,606
What was I supposed to do?
190
00:14:03,541 --> 00:14:06,091
You joined my team as a newbie, and the moment I saw you,
191
00:14:07,311 --> 00:14:08,943
I thought, "Gosh, this is annoying."
192
00:14:09,681 --> 00:14:10,966
"What a hassle."
193
00:14:11,710 --> 00:14:14,210
"How should I train him?" That was all I had in mind.
194
00:14:14,210 --> 00:14:15,240
Why?
195
00:14:16,720 --> 00:14:18,180
Because I had work...
196
00:14:19,750 --> 00:14:22,107
and the homework of my lifetime.
197
00:14:22,960 --> 00:14:27,143
But more than that woman who couldn't recognize me,
198
00:14:30,200 --> 00:14:33,393
what made me flustered, embarrassed,
199
00:14:35,840 --> 00:14:37,300
and troubled was that...
200
00:14:40,511 --> 00:14:42,519
I started to love you.
201
00:14:46,080 --> 00:14:47,987
That's exactly why you should've told me.
202
00:14:51,080 --> 00:14:54,080
Tae Ju, you don't have to understand me.
203
00:14:56,661 --> 00:14:57,741
Don't.
204
00:14:59,391 --> 00:15:00,921
What do you mean?
205
00:15:01,500 --> 00:15:03,194
When I decided to marry you,
206
00:15:05,730 --> 00:15:07,260
I thought this day might come.
207
00:15:08,301 --> 00:15:11,371
That you might abandon me when it came.
208
00:15:12,570 --> 00:15:14,141
That you might divorce me.
209
00:15:16,141 --> 00:15:19,551
What are you saying?
210
00:15:19,551 --> 00:15:21,111
Do as you want.
211
00:15:21,620 --> 00:15:22,947
I'm prepared.
212
00:15:27,450 --> 00:15:30,317
Did I mean this much to you?
213
00:15:34,761 --> 00:15:35,882
Tell me.
214
00:15:36,061 --> 00:15:38,273
Did I mean only this much to you?
215
00:15:38,570 --> 00:15:39,826
What should I do then?
216
00:15:40,901 --> 00:15:43,929
It won't change that Ms. Jeon and I are mother and daughter.
217
00:15:44,870 --> 00:15:46,502
To resolve this problem,
218
00:15:47,370 --> 00:15:49,114
we have to change.
219
00:15:50,080 --> 00:15:51,131
Don't you think so?
220
00:15:58,820 --> 00:16:01,850
And seeing how you found out about it,
221
00:16:02,990 --> 00:16:05,582
we can't be sure that Na Hye Mi won't find out either.
222
00:16:05,691 --> 00:16:08,108
This secret has been discovered anyway.
223
00:16:09,000 --> 00:16:10,592
I cannot be a burden to you.
224
00:16:11,301 --> 00:16:12,933
That isn't what I wanted.
225
00:16:19,470 --> 00:16:21,419
Tell me when you're done organizing your thoughts.
226
00:16:22,110 --> 00:16:24,150
I'll take care of issues at work until then.
227
00:16:25,311 --> 00:16:27,523
Without Ms. Jeon, the company is a mess.
228
00:16:28,450 --> 00:16:29,603
And...
229
00:16:33,151 --> 00:16:34,824
don't try too hard, Tae Ju.
230
00:16:40,191 --> 00:16:41,323
I'm sorry.
231
00:16:44,801 --> 00:16:45,954
I'm truly sorry.
232
00:17:12,955 --> 00:17:17,955
[VIU Ver] KBS2 E77 'My Prettiest Daughter in the World'
"Mi Ri Gets Surprising News"
-♥ Ruo Xi ♥-
233
00:17:45,230 --> 00:17:47,230
Just fire that babysitter.
234
00:17:47,230 --> 00:17:48,960
I told you. I can't fire her yet.
235
00:17:48,960 --> 00:17:51,200
But the security guard saw it.
236
00:17:51,200 --> 00:17:54,871
He saw her throw a fit and drag Da Bin.
237
00:17:54,871 --> 00:17:56,737
But Da Bin said she didn't.
238
00:17:57,240 --> 00:17:59,571
Anyway, he saw it.
239
00:17:59,571 --> 00:18:03,182
Why do you think he stopped me on my way and told me such a thing?
240
00:18:03,341 --> 00:18:06,280
What about Da Bin then? It's children's nature...
241
00:18:06,280 --> 00:18:08,181
that they come to tell their parents about everything.
242
00:18:08,181 --> 00:18:10,016
But she didn't say anything.
243
00:18:10,181 --> 00:18:12,536
Besides, I asked her more than 10 times yesterday.
244
00:18:12,851 --> 00:18:14,482
She said no.
245
00:18:14,661 --> 00:18:17,520
She said nothing happened, so whom should we believe?
246
00:18:17,520 --> 00:18:20,030
That security guard who watched your childish toys?
247
00:18:20,030 --> 00:18:21,214
Or our daughter?
248
00:18:21,831 --> 00:18:23,861
He's a man,
249
00:18:23,861 --> 00:18:27,063
and he hasn't raised any child, so he could've seen it that way.
250
00:18:27,700 --> 00:18:29,505
Let's wait and watch.
251
00:18:30,000 --> 00:18:31,371
Honey.
252
00:18:31,371 --> 00:18:32,911
Go to work already.
253
00:18:32,911 --> 00:18:34,681
Don't meddle with house affairs as if you've suddenly become mature.
254
00:18:34,681 --> 00:18:35,833
Just go to work.
255
00:18:35,911 --> 00:18:38,196
I need to finish this and head to work too.
256
00:18:39,681 --> 00:18:40,833
Mi Sun.
257
00:18:41,280 --> 00:18:43,933
Does that babysitter know your weakness or something?
258
00:18:45,821 --> 00:18:46,872
What?
259
00:18:46,990 --> 00:18:50,591
Or why are you cleaning the house?
260
00:18:50,591 --> 00:18:53,131
Why do you pay her?
261
00:18:53,131 --> 00:18:55,609
You pay her almost the same as an office worker's salary.
262
00:18:56,060 --> 00:18:58,270
She dragged Da Bin.
263
00:18:58,270 --> 00:19:00,901
But why are you siding with her and even cleaning the house?
264
00:19:00,901 --> 00:19:03,470
- I'm not siding with her. - Anyway,
265
00:19:03,470 --> 00:19:04,871
fire her right now.
266
00:19:04,871 --> 00:19:07,012
Fine. Forget the house chores.
267
00:19:07,441 --> 00:19:09,245
Who's going to look after Da Bin right away?
268
00:19:09,881 --> 00:19:11,308
That's...
269
00:19:11,611 --> 00:19:13,250
You aren't going to do it.
270
00:19:13,250 --> 00:19:16,381
It's not like you're going to do it. No one's going to do it.
271
00:19:16,381 --> 00:19:18,900
Can you please stop nagging?
272
00:19:19,450 --> 00:19:21,154
It's all on me.
273
00:19:21,720 --> 00:19:23,190
I'll deal with it.
274
00:19:23,720 --> 00:19:25,087
Kang Mi Sun!
275
00:19:25,560 --> 00:19:28,968
Then you go and ask Da Bin again.
276
00:19:29,200 --> 00:19:30,557
Go and ask her.
277
00:19:30,800 --> 00:19:33,657
Ask her yourself.
278
00:19:39,441 --> 00:19:40,461
Da Bin.
279
00:19:41,010 --> 00:19:42,133
Dad.
280
00:19:43,210 --> 00:19:45,700
My sweet little girl.
281
00:19:47,250 --> 00:19:48,342
Da Bin.
282
00:19:49,250 --> 00:19:52,106
Is your babysitter really okay?
283
00:19:53,651 --> 00:19:56,752
You can tell me the truth.
284
00:19:58,861 --> 00:20:00,391
What if she's not okay?
285
00:20:01,131 --> 00:20:05,007
If you're not okay with her, we must stop her from coming here.
286
00:20:05,601 --> 00:20:10,057
What will happen to our family if she stops coming?
287
00:20:10,700 --> 00:20:11,864
Our family?
288
00:20:13,240 --> 00:20:15,555
It'll work out somehow.
289
00:20:25,290 --> 00:20:27,158
- Mom. - What's wrong, Da Bin?
290
00:20:27,691 --> 00:20:30,560
Mom. The babysitter has to stay.
291
00:20:30,560 --> 00:20:33,091
She can't quit, okay?
292
00:20:33,091 --> 00:20:34,356
Da Bin.
293
00:20:34,560 --> 00:20:36,498
Are you sure you're okay?
294
00:20:36,800 --> 00:20:38,500
Look me in the eyes and tell me.
295
00:20:38,500 --> 00:20:39,826
Are you really okay?
296
00:20:40,000 --> 00:20:42,591
Yes, I'm really okay.
297
00:20:44,141 --> 00:20:46,571
The security guard said he saw her...
298
00:20:46,571 --> 00:20:48,783
yelling at you yesterday. What was that about?
299
00:20:49,210 --> 00:20:51,881
That was because I'd done something wrong.
300
00:20:51,881 --> 00:20:55,521
So you must let the babysitter stay.
301
00:20:56,550 --> 00:20:58,835
Will you stay out of it?
302
00:21:07,891 --> 00:21:09,125
Ms. Park.
303
00:21:09,260 --> 00:21:11,931
If Da Bin does something wrong,
304
00:21:11,931 --> 00:21:13,910
I'd like you to tell me first.
305
00:21:14,131 --> 00:21:16,007
We'll do the scolding.
306
00:21:16,200 --> 00:21:17,291
What?
307
00:21:17,341 --> 00:21:19,616
What do you mean?
308
00:21:20,310 --> 00:21:23,198
Someone saw you scold Da Bin...
309
00:21:23,480 --> 00:21:25,780
and told my husband about it.
310
00:21:25,780 --> 00:21:27,820
My gosh. Me?
311
00:21:28,081 --> 00:21:29,579
Who saw us?
312
00:21:30,280 --> 00:21:33,279
It wasn't your mother-in-law, was it?
313
00:21:33,490 --> 00:21:34,644
It wasn't.
314
00:21:34,891 --> 00:21:36,260
It was someone else.
315
00:21:36,260 --> 00:21:37,484
My goodness.
316
00:21:38,020 --> 00:21:39,764
What a nuisance.
317
00:21:40,030 --> 00:21:43,907
An adult can scold a child who misbehaves.
318
00:21:44,131 --> 00:21:46,620
What if she grows up spoiled?
319
00:21:46,700 --> 00:21:49,040
People these days...
320
00:21:49,040 --> 00:21:51,214
are so particular, aren't they?
321
00:21:52,441 --> 00:21:55,571
Still, other people might notice.
322
00:21:55,611 --> 00:21:58,058
Leave it to us from now on.
323
00:21:58,351 --> 00:22:01,720
I hope you aren't offended by this.
324
00:22:01,720 --> 00:22:03,414
I'm not.
325
00:22:04,151 --> 00:22:07,520
But did Da Bin say anything?
326
00:22:07,520 --> 00:22:11,264
No. She only said she did something wrong...
327
00:22:11,460 --> 00:22:14,184
and that you didn't.
328
00:22:14,691 --> 00:22:16,190
Okay then.
329
00:22:17,300 --> 00:22:19,412
I'll be careful from now on.
330
00:22:20,000 --> 00:22:22,653
- But Ms. Kang. - Yes?
331
00:22:23,040 --> 00:22:25,710
You can't raise a child properly...
332
00:22:25,710 --> 00:22:27,781
if you always listen to others.
333
00:22:27,841 --> 00:22:30,023
You must stick to your principles.
334
00:22:30,181 --> 00:22:32,381
If you do this because this person says so...
335
00:22:32,381 --> 00:22:34,656
and do that because of that person,
336
00:22:34,881 --> 00:22:37,581
you'll only end up confusing the kid...
337
00:22:37,581 --> 00:22:40,548
and you won't get good results.
338
00:22:40,720 --> 00:22:42,321
You must scold her...
339
00:22:42,321 --> 00:22:46,411
when need be and teach her right from wrong.
340
00:22:46,990 --> 00:22:49,174
Right. We know that too.
341
00:22:49,730 --> 00:22:52,790
I didn't say that to offend you.
342
00:22:53,470 --> 00:22:55,270
You should go to work.
343
00:22:55,270 --> 00:22:56,628
You might be late.
344
00:22:57,171 --> 00:22:59,587
I should feed Da Bin breakfast.
345
00:23:00,071 --> 00:23:01,438
Da Bin.
346
00:23:01,470 --> 00:23:03,113
Da Bin.
347
00:23:11,790 --> 00:23:12,913
Da Bin.
348
00:23:13,591 --> 00:23:14,876
Are you going to work?
349
00:23:15,020 --> 00:23:17,539
Yes. I'm leaving for work.
350
00:23:17,821 --> 00:23:20,819
You should go then.
351
00:23:21,490 --> 00:23:22,581
I will.
352
00:23:22,601 --> 00:23:25,252
Have a good day, Da Bin.
353
00:23:25,770 --> 00:23:26,893
Okay.
354
00:23:27,901 --> 00:23:29,501
See you later.
355
00:23:31,300 --> 00:23:33,657
- Mom. - What?
356
00:23:34,871 --> 00:23:37,696
Come home early, okay?
357
00:23:41,851 --> 00:23:44,370
Da Bin. My dear daughter.
358
00:23:44,480 --> 00:23:46,530
What's wrong with you today?
359
00:23:48,720 --> 00:23:50,556
Is it because Ms. Park scolded you?
360
00:23:50,790 --> 00:23:52,014
No.
361
00:23:53,331 --> 00:23:55,543
Then why are you making me worry?
362
00:23:56,200 --> 00:24:00,148
I just think a lot of you these days.
363
00:24:00,530 --> 00:24:02,204
So come home early.
364
00:24:02,401 --> 00:24:03,726
Okay?
365
00:24:04,141 --> 00:24:07,130
Okay. I'll come back early today.
366
00:24:07,171 --> 00:24:10,810
Until I come home, have fun with your babysitter.
367
00:24:10,810 --> 00:24:11,902
Okay?
368
00:24:12,611 --> 00:24:13,876
Okay.
369
00:24:14,351 --> 00:24:16,626
I'll be a good girl.
370
00:24:19,151 --> 00:24:20,517
My poor baby.
371
00:24:21,520 --> 00:24:23,050
You're so sweet.
372
00:24:25,931 --> 00:24:28,960
Yes, I talked to the babysitter.
373
00:24:28,960 --> 00:24:30,695
Were you thorough?
374
00:24:31,101 --> 00:24:33,854
You didn't bow and give in, did you?
375
00:24:34,371 --> 00:24:36,200
I told her properly.
376
00:24:36,200 --> 00:24:39,404
Your mother-in-law isn't wrong.
377
00:24:39,911 --> 00:24:42,141
You should've told me if something like that happened.
378
00:24:42,141 --> 00:24:44,381
Why didn't you say anything?
379
00:24:44,381 --> 00:24:46,931
Would telling you provide a solution?
380
00:24:46,980 --> 00:24:48,550
Why wouldn't it?
381
00:24:48,550 --> 00:24:50,214
I can look after Da Bin.
382
00:24:50,321 --> 00:24:51,882
Forget it.
383
00:24:52,050 --> 00:24:54,335
We'll only end up fighting again.
384
00:24:54,351 --> 00:24:56,972
You can't help us out forever.
385
00:24:57,891 --> 00:24:59,691
If you really don't like her,
386
00:24:59,691 --> 00:25:02,161
bring Da Bin to me, okay?
387
00:25:02,161 --> 00:25:03,630
I will.
388
00:25:04,161 --> 00:25:05,599
Anyway, how's Mi Hye doing?
389
00:25:05,700 --> 00:25:07,026
Is she still on strike?
390
00:25:07,200 --> 00:25:09,601
She's eating now, isn't she?
391
00:25:09,601 --> 00:25:11,507
I'd rather she starve to death.
392
00:25:11,740 --> 00:25:12,911
Mom.
393
00:25:12,911 --> 00:25:16,410
She practically smeared dung on my face.
394
00:25:17,040 --> 00:25:19,253
Why? Did something happen?
395
00:25:20,280 --> 00:25:22,158
You may be my eldest,
396
00:25:22,280 --> 00:25:25,208
but there are things I can't even tell you.
397
00:25:26,321 --> 00:25:27,544
Let's hang up.
398
00:25:29,091 --> 00:25:30,213
Mom.
399
00:25:38,730 --> 00:25:39,995
What? What?
400
00:25:40,071 --> 00:25:41,733
"What? What?"
401
00:25:41,941 --> 00:25:45,205
You still haven't learned your lesson.
402
00:25:45,970 --> 00:25:46,990
Mi Hye.
403
00:25:47,710 --> 00:25:52,310
I'm too ashamed to walk around in public now.
404
00:25:52,310 --> 00:25:53,882
Why are you ashamed?
405
00:25:54,310 --> 00:25:55,681
Why wouldn't I be?
406
00:25:55,681 --> 00:25:57,250
How can a woman...
407
00:25:57,250 --> 00:25:59,800
say something like that to a man?
408
00:25:59,891 --> 00:26:02,237
It wasn't even a marriage proposal.
409
00:26:02,260 --> 00:26:04,944
"Let's get pregnant"? "Let's make a baby"?
410
00:26:06,391 --> 00:26:10,601
You're my own daughter and even I'm embarrassed to say it.
411
00:26:10,601 --> 00:26:12,800
It's the same thing. So what?
412
00:26:12,800 --> 00:26:14,730
Mi Sun and Jin Soo got married,
413
00:26:14,730 --> 00:26:17,341
had Da Bin, and you looked after her.
414
00:26:17,341 --> 00:26:20,533
I want to have a child like her. What's the problem?
415
00:26:21,341 --> 00:26:24,952
Of course, that's under the premise that you'll babysit.
416
00:26:25,510 --> 00:26:27,480
You will babysit my child...
417
00:26:27,480 --> 00:26:29,664
like you did with Mi Sun's, right?
418
00:26:29,750 --> 00:26:31,321
What did you say?
419
00:26:31,321 --> 00:26:33,921
You're still out of your mind.
420
00:26:33,921 --> 00:26:35,490
That really hurt.
421
00:26:35,490 --> 00:26:36,684
That hurt?
422
00:26:36,760 --> 00:26:39,091
It's not enough. I'll kill you today.
423
00:26:39,091 --> 00:26:41,091
- You... - No, I won't die.
424
00:26:41,091 --> 00:26:43,886
I have to marry Mr. Kim.
425
00:26:44,060 --> 00:26:46,376
What? You'll marry him?
426
00:26:46,770 --> 00:26:50,850
Did you really get up to no good with him?
427
00:26:51,671 --> 00:26:53,781
Tell me the truth this instant!
428
00:26:53,871 --> 00:26:55,777
Must I put it into words?
429
00:26:55,881 --> 00:26:58,181
It's how you saw and heard yesterday.
430
00:26:58,181 --> 00:26:59,915
It's what you think.
431
00:27:00,581 --> 00:27:01,733
What?
432
00:27:03,181 --> 00:27:04,680
You're so old-fashioned.
433
00:27:04,750 --> 00:27:06,651
You're so behind the times.
434
00:27:06,651 --> 00:27:09,925
How will you survive in this fast-changing society?
435
00:27:12,891 --> 00:27:16,502
I'm so worried about you.
436
00:27:17,300 --> 00:27:18,524
You brat.
437
00:27:18,800 --> 00:27:21,300
You'll be the death of me.
438
00:27:21,300 --> 00:27:23,500
I'll die before my time. I'll shut you up.
439
00:27:23,500 --> 00:27:26,141
Come here. I'll tear your mouth open.
440
00:27:26,141 --> 00:27:27,810
- Come here. - Mom!
441
00:27:27,810 --> 00:27:29,340
Shut your mouth.
442
00:27:36,681 --> 00:27:38,150
My gosh.
443
00:27:40,220 --> 00:27:41,621
Stop sighing.
444
00:27:41,621 --> 00:27:44,681
It won't change the fact that you and Mi Hye got busy.
445
00:27:45,460 --> 00:27:46,551
Hey!
446
00:27:47,391 --> 00:27:49,236
She's quite something.
447
00:27:49,631 --> 00:27:52,631
Why didn't she put that energy into writing a book?
448
00:27:52,631 --> 00:27:55,353
Are you pleased that I've become an immoral jerk?
449
00:27:56,000 --> 00:27:57,530
Did I say I'm pleased?
450
00:27:58,141 --> 00:27:59,977
And "immoral jerk" is a bit too much.
451
00:28:00,571 --> 00:28:02,579
You're both adults. It's no big deal.
452
00:28:03,480 --> 00:28:06,010
It is a big deal to me.
453
00:28:06,010 --> 00:28:08,310
That's not how I lived my life.
454
00:28:08,310 --> 00:28:10,564
Then change your ways.
455
00:28:10,750 --> 00:28:12,990
Be a little immoral.
456
00:28:12,990 --> 00:28:14,250
Not a prude.
457
00:28:14,250 --> 00:28:15,618
Will you stop it?
458
00:28:18,891 --> 00:28:21,176
You can't leave to the US right now.
459
00:28:21,790 --> 00:28:24,060
You hate dishonor.
460
00:28:24,060 --> 00:28:27,101
You can't leave until this is sorted out.
461
00:28:27,101 --> 00:28:28,253
Can you?
462
00:28:31,641 --> 00:28:35,281
I have to explain myself to her mother before I leave.
463
00:28:35,881 --> 00:28:37,010
If I just leave...
464
00:28:37,010 --> 00:28:39,325
You'll really look like an immoral jerk.
465
00:28:42,121 --> 00:28:43,273
Why did you laugh?
466
00:28:43,450 --> 00:28:44,681
Why did you laugh?
467
00:28:44,681 --> 00:28:46,485
You had it coming.
468
00:28:46,821 --> 00:28:50,091
I had a hard time putting up with your snobby ways.
469
00:28:50,091 --> 00:28:51,448
This is great.
470
00:28:52,591 --> 00:28:54,468
How did it end up like this?
471
00:28:54,591 --> 00:28:56,366
You going after Mi Hye.
472
00:28:57,331 --> 00:28:58,829
Hey! Park Ji Hwan!
473
00:29:04,300 --> 00:29:05,470
What's that?
474
00:29:05,470 --> 00:29:07,205
I was on my way...
475
00:29:07,270 --> 00:29:10,371
and the fruit shop owner told me to give you this.
476
00:29:11,780 --> 00:29:13,581
You offered to set her daughter up...
477
00:29:13,581 --> 00:29:16,081
with a famous drama writer, didn't you?
478
00:29:16,081 --> 00:29:19,007
She gave you this to express her gratitude in advance.
479
00:29:23,421 --> 00:29:26,857
But who is this famous drama writer that you know?
480
00:29:27,230 --> 00:29:29,097
Do you have anyone like that around you?
481
00:29:34,700 --> 00:29:35,822
That's amazing.
482
00:29:37,200 --> 00:29:39,171
Something is going on with Mi Hye, isn't it?
483
00:29:39,171 --> 00:29:40,371
No, there isn't anything going on.
484
00:29:40,371 --> 00:29:43,141
I'm sure something's going on. Just tell me.
485
00:29:43,141 --> 00:29:45,078
- I said no. - Uncle!
486
00:29:47,280 --> 00:29:48,921
I'm sure something happened.
487
00:29:48,921 --> 00:29:50,750
That's why you're trying to make me give up on Mi Hye.
488
00:29:50,750 --> 00:29:51,851
That's not true.
489
00:29:51,851 --> 00:29:54,136
- Just tell me. - I have nothing to tell you.
490
00:30:01,230 --> 00:30:03,851
It's all smashed.
491
00:30:06,601 --> 00:30:09,558
It's over now.
492
00:30:09,700 --> 00:30:10,720
Over?
493
00:30:11,641 --> 00:30:14,261
What do you mean, Uncle?
494
00:30:15,941 --> 00:30:17,062
Uncle, what is over?
495
00:30:34,030 --> 00:30:35,999
Mr. Park and Ji Soo, thank you for your hard work.
496
00:30:36,161 --> 00:30:37,831
With the position of General Manager being vacant,
497
00:30:37,831 --> 00:30:39,463
is there anything that's inconveniencing you?
498
00:30:39,901 --> 00:30:42,655
Not at all. Everything is perfect.
499
00:30:42,871 --> 00:30:45,696
We haven't had any problems yet.
500
00:30:45,710 --> 00:30:47,970
When will the draft designs for next spring be ready?
501
00:30:47,970 --> 00:30:50,285
I was thinking about putting the marketing schedule forward.
502
00:30:50,480 --> 00:30:52,010
I'll check it again.
503
00:30:52,010 --> 00:30:53,050
Please hurry.
504
00:30:53,050 --> 00:30:54,714
We'll advance the schedule...
505
00:30:54,750 --> 00:30:56,179
for photoshoots, catalogs, and commercials.
506
00:30:56,381 --> 00:30:59,817
Min Hye, please make sure to check the contract with the models.
507
00:30:59,921 --> 00:31:01,176
Okay, I will.
508
00:31:01,621 --> 00:31:05,292
Get me the list of events scheduled for later this year.
509
00:31:05,321 --> 00:31:06,382
Okay.
510
00:31:10,260 --> 00:31:11,661
- Hello. - Hello.
511
00:31:11,661 --> 00:31:12,792
Hello.
512
00:31:16,970 --> 00:31:18,735
Director Park, what brings you here?
513
00:31:18,941 --> 00:31:21,521
I need to have a word with you urgently.
514
00:31:28,780 --> 00:31:31,168
Why is she trying to rush things?
515
00:31:31,621 --> 00:31:34,681
I know. She seems somewhat urgent.
516
00:31:34,720 --> 00:31:37,545
And she didn't look so good.
517
00:31:37,760 --> 00:31:39,831
Is there a family emergency or something?
518
00:31:39,831 --> 00:31:42,553
I haven't seen Director Han at work for the past few days.
519
00:31:42,730 --> 00:31:44,535
President Jeon isn't here too.
520
00:31:45,500 --> 00:31:46,592
What's going on?
521
00:31:48,171 --> 00:31:49,941
I know what's going on. I get it.
522
00:31:49,941 --> 00:31:51,124
What is it?
523
00:31:51,401 --> 00:31:53,001
- Is it... - Is it what?
524
00:31:54,141 --> 00:31:56,833
I bet her in-laws are giving her a hard time since she fired Mr. Na.
525
00:31:58,280 --> 00:31:59,535
My gosh.
526
00:32:00,050 --> 00:32:01,335
- Hey. - What?
527
00:32:01,411 --> 00:32:02,807
Let's just go.
528
00:32:03,980 --> 00:32:08,070
President Jeon revealed her decision to resign.
529
00:32:09,460 --> 00:32:13,000
In the meantime, you will be the acting president.
530
00:32:14,161 --> 00:32:15,313
Me?
531
00:32:15,601 --> 00:32:16,652
Yes.
532
00:32:17,460 --> 00:32:20,020
She left it up to you, Director Kang.
533
00:32:24,871 --> 00:32:26,063
Did the chairman...
534
00:32:27,240 --> 00:32:28,495
agree with that?
535
00:32:28,740 --> 00:32:32,626
It's an internal matter, so we haven't reported it yet.
536
00:32:35,581 --> 00:32:38,712
And it's me who told...
537
00:32:40,450 --> 00:32:41,511
Director Han.
538
00:32:42,621 --> 00:32:43,821
You can rest easy.
539
00:32:43,821 --> 00:32:46,584
I'm on President Jeon's side.
540
00:32:47,891 --> 00:32:51,471
As you might know, Ms. Na is digging into the matter.
541
00:32:52,030 --> 00:32:54,800
I thought it'd be better if Director Han knows it.
542
00:32:54,800 --> 00:32:56,299
So I told him first.
543
00:32:57,200 --> 00:32:58,466
I'm sorry, Director Kang.
544
00:33:00,310 --> 00:33:04,798
I understand both you and President Jeon.
545
00:33:04,980 --> 00:33:08,519
And I feel bad about your unfortunate fate.
546
00:33:09,681 --> 00:33:10,975
Who else knows about it?
547
00:33:11,220 --> 00:33:14,485
So far, only Director Han knows it.
548
00:33:15,220 --> 00:33:16,955
- But... - Where is...
549
00:33:19,391 --> 00:33:20,717
President Jeon now?
550
00:33:27,931 --> 00:33:29,807
This is your severance pay.
551
00:33:31,371 --> 00:33:32,798
Yes, ma'am.
552
00:33:35,740 --> 00:33:37,821
I also included a letter of recommendation.
553
00:33:38,950 --> 00:33:40,276
With the letter,
554
00:33:40,980 --> 00:33:44,724
you don't have much difficulty finding a new job.
555
00:33:44,780 --> 00:33:45,913
Thank you.
556
00:33:47,651 --> 00:33:51,873
By the way, what are you going to do now?
557
00:33:54,331 --> 00:33:55,382
I don't know.
558
00:33:57,800 --> 00:33:58,993
Anyway,
559
00:33:59,700 --> 00:34:04,189
please don't tell anyone that I'm moving out.
560
00:34:06,310 --> 00:34:09,370
Okay. I won't tell anyone.
561
00:34:09,941 --> 00:34:11,410
Thank you for everything you've done for me.
562
00:34:13,980 --> 00:34:15,000
Thank you.
563
00:34:29,640 --> 00:34:33,210
(Episode 78 will air shortly.)
564
00:34:35,152 --> 00:34:36,479
(Episode 78)
565
00:35:06,182 --> 00:35:07,393
I'm here.
566
00:35:07,393 --> 00:35:08,779
Oh, my. Hello.
567
00:35:11,647 --> 00:35:14,117
Did she have a visitor?
568
00:35:14,117 --> 00:35:16,188
- Oh, this. Well... - No.
569
00:35:16,247 --> 00:35:19,246
No. No one came here.
570
00:35:19,446 --> 00:35:21,455
There's no one to come see me.
571
00:35:22,086 --> 00:35:24,605
All right. Then I'll leave you two alone.
572
00:35:45,707 --> 00:35:46,767
I think...
573
00:35:48,916 --> 00:35:51,293
I won't be able to visit you anymore, Mom.
574
00:35:52,617 --> 00:35:53,637
What?
575
00:35:55,186 --> 00:35:56,657
Are you going somewhere?
576
00:35:56,657 --> 00:35:57,677
Yes.
577
00:35:59,427 --> 00:36:00,548
I think...
578
00:36:01,696 --> 00:36:03,328
I have to go someplace far.
579
00:36:11,567 --> 00:36:12,587
But...
580
00:36:14,136 --> 00:36:16,248
you should give me enough money before you go.
581
00:36:16,877 --> 00:36:19,764
To take care of myself, your older brother,
582
00:36:20,647 --> 00:36:22,105
and In Ho and his family.
583
00:36:23,746 --> 00:36:25,276
Don't worry about that.
584
00:36:26,817 --> 00:36:28,347
I've already taken care of it.
585
00:36:30,227 --> 00:36:31,886
Wherever you go,
586
00:36:31,886 --> 00:36:34,752
don't forget to send me money regularly.
587
00:36:35,027 --> 00:36:36,964
That's your duty as my daughter.
588
00:36:38,796 --> 00:36:40,295
That being said,
589
00:36:41,636 --> 00:36:43,268
where is Seung Yeon?
590
00:36:45,537 --> 00:36:49,687
The one you sent to your in-laws.
591
00:36:50,347 --> 00:36:52,285
Where is she? What does she do?
592
00:36:52,977 --> 00:36:54,200
Why do you want to know that?
593
00:36:55,347 --> 00:36:56,703
I guess In Ho came by.
594
00:37:00,787 --> 00:37:04,224
In Ho looked so haggard.
595
00:37:04,687 --> 00:37:07,278
You know how spiteful Han Jong Soo can be.
596
00:37:07,396 --> 00:37:10,266
He must've given my youngest son such a hard time...
597
00:37:10,266 --> 00:37:13,703
seeing that In Ho even came here to ask me about it.
598
00:37:15,837 --> 00:37:16,990
I don't know either.
599
00:37:18,467 --> 00:37:19,967
I abandoned her just as you told me to.
600
00:37:19,967 --> 00:37:21,436
How would I know?
601
00:37:21,537 --> 00:37:24,377
You left her with your in-laws.
602
00:37:24,377 --> 00:37:27,516
I don't have any in-laws! The Hansung family are my in-laws!
603
00:37:27,516 --> 00:37:29,761
How dare you raise your voice at me?
604
00:37:31,587 --> 00:37:35,564
Don't you pity your old mother?
605
00:37:35,687 --> 00:37:39,124
I grew old, supporting you.
606
00:37:40,087 --> 00:37:42,497
Your younger brother gave up going to college because of you.
607
00:37:42,497 --> 00:37:44,465
Don't you even care about us?
608
00:37:44,696 --> 00:37:46,258
I didn't ask you...
609
00:37:46,597 --> 00:37:49,097
to support me.
610
00:37:49,097 --> 00:37:50,187
What's that?
611
00:37:51,007 --> 00:37:52,740
What makes you so resentful?
612
00:37:53,407 --> 00:37:55,681
You leeched off me enough.
613
00:37:55,777 --> 00:37:57,576
I did everything I could for you.
614
00:37:57,576 --> 00:38:01,576
So what's making you so resentful that you want to find my daughter?
615
00:38:01,576 --> 00:38:03,477
Why, why, why?
616
00:38:03,477 --> 00:38:05,077
A junior managing director...
617
00:38:05,446 --> 00:38:07,687
Tae Ju's wife came and told your brother...
618
00:38:07,687 --> 00:38:10,686
to move to another company.
619
00:38:12,757 --> 00:38:14,022
That wench...
620
00:38:14,456 --> 00:38:17,792
handed him a single business card...
621
00:38:17,997 --> 00:38:19,393
and told him to move companies.
622
00:38:19,527 --> 00:38:21,567
That he should live on his own...
623
00:38:21,567 --> 00:38:23,677
without leeching off you.
624
00:38:24,037 --> 00:38:27,076
After everything you did for Tae Ju,
625
00:38:27,076 --> 00:38:29,789
how could she say such a thing?
626
00:38:35,247 --> 00:38:36,317
Mom.
627
00:38:36,317 --> 00:38:38,898
Find Seung Yeon.
628
00:38:39,116 --> 00:38:41,840
Tell Han Jong Soo about her.
629
00:38:42,657 --> 00:38:45,727
Let him know that you even abandoned your own daughter...
630
00:38:45,727 --> 00:38:48,697
to be loyal to that family...
631
00:38:48,697 --> 00:38:52,032
so your brother can keep working at that company.
632
00:38:55,866 --> 00:38:57,019
Mom.
633
00:38:59,066 --> 00:39:00,769
Let's just die.
634
00:39:01,936 --> 00:39:03,569
You...
635
00:39:04,647 --> 00:39:06,106
and me both.
636
00:39:07,676 --> 00:39:09,410
Let's just die.
637
00:39:26,197 --> 00:39:28,002
You wench!
638
00:39:28,066 --> 00:39:30,537
How dare you tell your mother to die?
639
00:39:30,537 --> 00:39:33,407
You darn witch.
640
00:39:33,407 --> 00:39:35,777
You horrible wench.
641
00:39:35,777 --> 00:39:38,766
How dare you... Goodness.
642
00:39:41,577 --> 00:39:42,847
- Come out. - What?
643
00:39:42,847 --> 00:39:44,217
Come with me.
644
00:39:44,217 --> 00:39:46,217
- Just die with me. - Goodness.
645
00:39:46,217 --> 00:39:47,657
Let go of me.
646
00:39:47,657 --> 00:39:49,697
- Don't live and die with me. - Gosh.
647
00:39:49,856 --> 00:39:53,626
You told me to abandon my own daughter,
648
00:39:53,626 --> 00:39:55,697
so how can you tell me to bring her back now?
649
00:39:55,697 --> 00:39:58,366
- Come out. Come out already. - Let go.
650
00:39:58,366 --> 00:39:59,489
Goodness.
651
00:39:59,566 --> 00:40:01,537
Just die if you're going to live like this.
652
00:40:01,537 --> 00:40:04,166
If we can't live like human beings,
653
00:40:04,166 --> 00:40:05,436
let's just die together.
654
00:40:05,436 --> 00:40:07,681
- Let's die together. - Goodness.
655
00:40:07,907 --> 00:40:09,907
My daughter is trying to kill me.
656
00:40:09,907 --> 00:40:11,407
Help.
657
00:40:11,407 --> 00:40:13,038
Is anyone out there?
658
00:40:13,207 --> 00:40:15,217
My horrible daughter...
659
00:40:15,217 --> 00:40:17,696
is trying to kill me!
660
00:40:23,556 --> 00:40:26,076
- Help. - How can you live like this?
661
00:40:26,457 --> 00:40:29,792
How can you live off your daughter all your life?
662
00:40:29,856 --> 00:40:31,827
You said you regretted giving birth to me.
663
00:40:31,827 --> 00:40:34,244
- Let's just die together. - Goodness.
664
00:40:35,397 --> 00:40:36,566
What's wrong with you?
665
00:40:36,566 --> 00:40:37,963
Calm down.
666
00:40:39,606 --> 00:40:41,506
What's wrong with you? Are you out of your mind?
667
00:40:41,506 --> 00:40:43,751
Come out. Come out already!
668
00:40:45,006 --> 00:40:47,246
All right, you wench. Let's die together.
669
00:40:47,246 --> 00:40:49,546
- Let's die together! - Calm down.
670
00:40:49,546 --> 00:40:50,608
Let's go.
671
00:40:51,986 --> 00:40:54,116
Hey, come over here.
672
00:40:54,116 --> 00:40:55,239
Come here!
673
00:41:03,657 --> 00:41:05,196
Is she my grandmother?
674
00:41:09,337 --> 00:41:10,631
Yes.
675
00:41:11,337 --> 00:41:12,591
She is.
676
00:41:15,876 --> 00:41:17,406
Why do you live like this?
677
00:41:19,046 --> 00:41:22,005
Why do you let your family take advantage of you all your life?
678
00:41:23,746 --> 00:41:25,552
Did you abandon me for this?
679
00:41:26,116 --> 00:41:27,922
I know you're ashamed of me.
680
00:41:30,256 --> 00:41:32,368
I'm ashamed of my mom too.
681
00:41:33,356 --> 00:41:35,539
I know you're resentful of me.
682
00:41:36,197 --> 00:41:38,308
I'm resentful of my mom too.
683
00:41:40,397 --> 00:41:43,354
That isn't my point.
684
00:41:44,806 --> 00:41:46,907
I know you hate me to death.
685
00:41:47,606 --> 00:41:50,840
I also wanted her dead so much...
686
00:41:51,407 --> 00:41:52,978
even though I couldn't say it out loud.
687
00:41:54,577 --> 00:41:56,147
Don't try to draw my sympathy.
688
00:41:56,147 --> 00:41:58,023
No matter how much your family troubled you,
689
00:41:58,546 --> 00:42:00,556
it's unforgivable to have abandoned your daughter because of it.
690
00:42:00,556 --> 00:42:03,576
Right, I can be generous thousands of times...
691
00:42:04,587 --> 00:42:05,953
and say it's understandable.
692
00:42:06,387 --> 00:42:08,334
But you knew where your daughter was.
693
00:42:10,496 --> 00:42:12,536
You should've visited her at least once.
694
00:42:13,327 --> 00:42:16,397
That's been my point all along.
695
00:42:17,467 --> 00:42:18,793
Do you know that?
696
00:42:25,546 --> 00:42:29,046
I wish I was a smart daughter like you.
697
00:42:29,277 --> 00:42:30,980
"No, I won't."
698
00:42:32,287 --> 00:42:33,919
"No, I can't."
699
00:42:35,556 --> 00:42:37,626
If I had been a smart, resolute daughter,
700
00:42:37,626 --> 00:42:39,259
it would've been so nice.
701
00:42:40,087 --> 00:42:42,504
Why did I try to be a good daughter?
702
00:42:43,027 --> 00:42:46,229
Why am I still trying to be a good daughter even at this age?
703
00:42:48,736 --> 00:42:50,369
I don't understand myself either.
704
00:42:58,246 --> 00:42:59,674
Seeing how you came here,
705
00:43:01,646 --> 00:43:05,115
I guess Tae Ju couldn't hold it and told you in the end.
706
00:43:07,756 --> 00:43:09,083
I don't care.
707
00:43:09,256 --> 00:43:10,481
Don't be like that.
708
00:43:12,587 --> 00:43:13,779
He's a nice kid.
709
00:43:14,896 --> 00:43:17,201
And he has the right to be mad.
710
00:43:19,927 --> 00:43:21,395
I'm sorry for telling you this,
711
00:43:22,896 --> 00:43:26,476
but I was happy raising him in a lot of moments.
712
00:43:26,536 --> 00:43:28,576
The day I left you at Sun Ja's house,
713
00:43:30,776 --> 00:43:33,531
I decided to bury any sense of motherhood.
714
00:43:34,347 --> 00:43:36,622
I thought it was my fate.
715
00:43:36,817 --> 00:43:37,970
But...
716
00:43:38,417 --> 00:43:41,925
because of Tae Ju, I was able to be a mom again...
717
00:43:43,656 --> 00:43:45,728
as I raised him.
718
00:43:47,256 --> 00:43:50,358
I was able to hold out until this day.
719
00:43:53,927 --> 00:43:55,670
Wait patiently.
720
00:43:56,967 --> 00:43:58,701
He'll go back to you.
721
00:43:59,707 --> 00:44:01,472
Since he found it out first,
722
00:44:03,606 --> 00:44:05,177
you'll probably be safe.
723
00:44:07,817 --> 00:44:09,102
What does that even mean?
724
00:44:11,587 --> 00:44:13,076
What are you going to do from now on?
725
00:44:15,587 --> 00:44:16,912
We agreed with each other...
726
00:44:18,756 --> 00:44:20,898
to go our separate ways as if each other never existed.
727
00:44:23,697 --> 00:44:25,196
I'm exhausted.
728
00:44:27,536 --> 00:44:30,016
I'm tired of my pathetic life.
729
00:44:32,236 --> 00:44:34,653
So I want to put an end to everything.
730
00:44:36,077 --> 00:44:38,453
In the end, I couldn't be a great daughter...
731
00:44:38,746 --> 00:44:40,583
nor a good mother.
732
00:44:44,516 --> 00:44:46,281
That might be my fate.
733
00:45:06,207 --> 00:45:08,177
As expected. I got it.
734
00:45:08,177 --> 00:45:09,941
Hye Mi, check this out.
735
00:45:11,876 --> 00:45:12,968
What?
736
00:45:13,376 --> 00:45:14,876
What are they doing?
737
00:45:15,817 --> 00:45:16,939
That place is...
738
00:45:17,077 --> 00:45:20,554
a care facility where Jeon In Suk's mom is staying.
739
00:45:21,057 --> 00:45:22,444
Why did they go there?
740
00:45:22,587 --> 00:45:24,086
Aren't they on bad terms?
741
00:45:25,256 --> 00:45:27,124
Hold on. You're right.
742
00:45:27,286 --> 00:45:30,057
What are they doing on that bench...
743
00:45:30,057 --> 00:45:32,035
with such sorrowful eyes?
744
00:45:32,927 --> 00:45:34,834
What happened before this?
745
00:45:38,067 --> 00:45:40,789
Jeon In Suk told her mom...
746
00:45:40,837 --> 00:45:42,877
that they should die together.
747
00:45:43,577 --> 00:45:46,006
- What? - She made a scene,
748
00:45:46,006 --> 00:45:48,873
and people tried to calm her down, but she was unstoppable.
749
00:45:48,947 --> 00:45:51,386
But when Kang Mi Ri entered,
750
00:45:51,386 --> 00:45:54,823
she stopped right away.
751
00:45:55,187 --> 00:45:57,880
Jeon In Suk listened to Kang Mi Ri?
752
00:46:00,286 --> 00:46:02,727
Did you check who visited her mom's ward before Jeon In Suk?
753
00:46:02,727 --> 00:46:04,154
I did.
754
00:46:04,727 --> 00:46:06,429
It was Jeon In Ho.
755
00:46:06,667 --> 00:46:07,820
Jeon In Ho?
756
00:46:08,837 --> 00:46:10,632
That's...
757
00:46:12,766 --> 00:46:14,163
You haven't reported...
758
00:46:14,707 --> 00:46:17,604
where Jeon In Suk's daughter is to the chairman, have you?
759
00:46:18,406 --> 00:46:20,817
Because she made such a fuss,
760
00:46:20,817 --> 00:46:23,805
the chairman told us to stop messing with her for some time.
761
00:46:25,286 --> 00:46:26,510
Right.
762
00:46:28,557 --> 00:46:31,177
What are you thinking?
763
00:46:32,087 --> 00:46:34,911
I haven't figured out the exact situation yet,
764
00:46:36,427 --> 00:46:37,620
but Do Jin,
765
00:46:38,697 --> 00:46:41,145
I feel like I'm going to win this time.
766
00:46:41,797 --> 00:46:42,817
What?
767
00:46:45,736 --> 00:46:46,828
This is great.
768
00:46:49,636 --> 00:46:50,901
Nice.
769
00:47:12,597 --> 00:47:16,136
Where is that woman going?
770
00:47:18,266 --> 00:47:21,336
Isn't she supposed to be busy working right now?
771
00:47:41,227 --> 00:47:42,247
Hang on.
772
00:47:43,526 --> 00:47:45,608
I shouldn't follow her.
773
00:47:57,207 --> 00:47:58,267
Gosh.
774
00:47:58,947 --> 00:48:00,579
My goodness.
775
00:48:00,807 --> 00:48:02,959
What's this mess?
776
00:48:04,947 --> 00:48:06,477
This is unbelievable.
777
00:48:07,116 --> 00:48:09,636
She doesn't care about their electricity bill at all.
778
00:48:11,187 --> 00:48:15,379
This woman is a real problem.
779
00:48:17,156 --> 00:48:18,187
My goodness.
780
00:48:21,136 --> 00:48:24,604
The seaweed will get soggy if it's left out.
781
00:48:25,067 --> 00:48:26,127
Oh, dear.
782
00:48:26,766 --> 00:48:27,828
Gosh.
783
00:48:28,677 --> 00:48:32,348
Did she feed Da Bin plain rice and soy sauce?
784
00:48:33,177 --> 00:48:36,338
She's a growing girl. Not even a fried egg?
785
00:48:37,746 --> 00:48:39,041
How dare she?
786
00:48:41,656 --> 00:48:42,840
Hang on.
787
00:48:47,856 --> 00:48:51,264
Why didn't she close the kimchi container properly?
788
00:48:51,827 --> 00:48:53,194
This woman's really...
789
00:48:56,536 --> 00:48:57,863
My goodness.
790
00:48:58,837 --> 00:49:00,744
There isn't anything fit for a child.
791
00:49:02,536 --> 00:49:03,903
What's this?
792
00:49:07,847 --> 00:49:08,867
Gosh.
793
00:49:10,077 --> 00:49:14,167
Who bought so much beer?
794
00:49:15,486 --> 00:49:18,077
This is just unbelievable.
795
00:49:18,427 --> 00:49:21,211
What is this woman's problem?
796
00:49:21,856 --> 00:49:24,126
She should've listened to me.
797
00:49:24,126 --> 00:49:26,136
The house is a mess.
798
00:49:27,197 --> 00:49:29,597
Mi Sun has to change her ways...
799
00:49:29,597 --> 00:49:33,717
and stop misconstruing everything I say.
800
00:49:36,636 --> 00:49:39,577
Anyway, I've got material evidence.
801
00:49:39,577 --> 00:49:42,637
I should leave before she returns.
802
00:49:43,116 --> 00:49:45,666
Why is there so much to do?
803
00:49:47,447 --> 00:49:49,864
Oh, dear. Is she back?
804
00:49:55,557 --> 00:49:57,055
This is so heavy.
805
00:49:57,597 --> 00:49:58,797
Darn it.
806
00:49:58,797 --> 00:50:01,622
I left the AC on. Why is it off?
807
00:50:02,197 --> 00:50:03,462
I'm so thirsty.
808
00:50:07,463 --> 00:50:12,463
[VIU Ver] KBS2 E78 'My Prettiest Daughter in the World'
"Anger, Sadness & Panic"
-♥ Ruo Xi ♥-
809
00:50:16,347 --> 00:50:18,224
My precious beer.
810
00:50:21,156 --> 00:50:22,585
Who are you?
811
00:50:28,396 --> 00:50:31,589
Hello. I'm Da Bin's grandmother.
812
00:50:31,927 --> 00:50:33,327
We met once before.
813
00:50:33,327 --> 00:50:34,387
Yes.
814
00:50:34,866 --> 00:50:35,886
Wait.
815
00:50:36,597 --> 00:50:38,575
Are you drinking alcohol?
816
00:50:39,337 --> 00:50:42,234
How can you drink when you're at work?
817
00:50:43,006 --> 00:50:44,434
What are you hiding?
818
00:50:44,746 --> 00:50:47,429
Do you think hiding it will get you off the hook?
819
00:50:48,447 --> 00:50:52,057
Lady. I wasn't going to say this,
820
00:50:52,347 --> 00:50:55,356
but this isn't how you do your job.
821
00:50:55,356 --> 00:50:58,227
What did I do wrong?
822
00:50:58,227 --> 00:51:01,597
How can you leave a house in such a mess?
823
00:51:01,597 --> 00:51:03,327
The house is in disarray,
824
00:51:03,327 --> 00:51:06,396
you feed the kid plain rice mixed with soy sauce.
825
00:51:06,396 --> 00:51:09,425
And where did you go during work hours?
826
00:51:09,667 --> 00:51:11,136
Da Bin will be home soon.
827
00:51:11,136 --> 00:51:13,036
You should clean up, prepare her snack,
828
00:51:13,036 --> 00:51:15,657
and wait for her, not go out.
829
00:51:16,036 --> 00:51:18,276
Are you monitoring me?
830
00:51:18,276 --> 00:51:21,447
Yes. I trust you so little that...
831
00:51:21,447 --> 00:51:23,722
I monitored you. So what?
832
00:51:23,977 --> 00:51:26,434
What is this mess?
833
00:51:27,016 --> 00:51:29,557
Do you think you can do this poor a job...
834
00:51:29,557 --> 00:51:32,616
because you have my granddaughter hostage?
835
00:51:33,256 --> 00:51:36,286
I can't stand this. I won't.
836
00:51:38,326 --> 00:51:39,898
"Your Majesty."
837
00:51:43,036 --> 00:51:46,841
"Please understand and show mercy."
838
00:51:47,877 --> 00:51:49,162
"Your Majesty."
839
00:51:50,506 --> 00:51:52,180
"I believe in you."
840
00:51:54,147 --> 00:51:57,482
"Please understand and show mercy."
841
00:51:58,586 --> 00:51:59,709
"You fool!"
842
00:52:02,286 --> 00:52:05,040
So this is what a script looks like.
843
00:52:06,457 --> 00:52:11,148
Why did the fools underline everything?
844
00:52:11,566 --> 00:52:12,867
What are these English letters?
845
00:52:12,867 --> 00:52:16,875
"BS", "TFS". What does that mean?
846
00:52:17,937 --> 00:52:19,058
I have no idea.
847
00:52:24,947 --> 00:52:27,191
Hi. What's up?
848
00:52:27,276 --> 00:52:30,407
Father. Can you drop by my place?
849
00:52:30,647 --> 00:52:32,147
What for?
850
00:52:32,147 --> 00:52:34,125
The babysitter bothers me.
851
00:52:36,217 --> 00:52:38,526
I'm immature and a bad husband,
852
00:52:38,526 --> 00:52:40,026
but I'm Da Bin's dad.
853
00:52:40,026 --> 00:52:42,427
If something were to happen to her,
854
00:52:42,427 --> 00:52:44,537
I won't be able to live with that.
855
00:52:44,667 --> 00:52:47,859
How dare you talk like that?
856
00:52:48,167 --> 00:52:51,328
Your mom's been complaining about her too,
857
00:52:51,937 --> 00:52:54,997
so I was going to visit your babysitter...
858
00:52:55,036 --> 00:52:58,954
to say hello and ask her to do a good job.
859
00:52:59,477 --> 00:53:01,077
I just bought...
860
00:53:01,276 --> 00:53:06,040
a huge fruit basket, the special kind.
861
00:53:06,786 --> 00:53:07,867
Did you?
862
00:53:09,687 --> 00:53:13,093
Why is it so hard to look after one kid?
863
00:53:13,657 --> 00:53:17,023
There's so much to do and worry about.
864
00:53:17,227 --> 00:53:18,227
I know.
865
00:53:18,227 --> 00:53:22,736
I'll drop by. Don't you worry.
866
00:53:22,736 --> 00:53:24,707
Okay, Father. Thank you.
867
00:53:24,707 --> 00:53:25,890
My goodness.
868
00:53:26,806 --> 00:53:28,377
Are you growing up?
869
00:53:28,377 --> 00:53:31,137
I already grew up, okay?
870
00:53:31,137 --> 00:53:32,504
That's enough.
871
00:53:33,177 --> 00:53:34,808
He's such a fool.
872
00:53:36,417 --> 00:53:38,887
Let's finish up quickly...
873
00:53:38,887 --> 00:53:40,917
and all go home happy.
874
00:53:40,917 --> 00:53:42,283
- Okay. - Okay.
875
00:53:49,596 --> 00:53:52,667
Hey. You're shooting lasers with your eyes.
876
00:53:52,667 --> 00:53:53,819
You might start a fire.
877
00:53:54,467 --> 00:53:56,608
I have to finish up quickly and go home.
878
00:53:56,766 --> 00:53:58,061
Is something wrong?
879
00:53:58,707 --> 00:54:00,400
I'm worried about Da Bin.
880
00:54:00,867 --> 00:54:01,897
What about her?
881
00:54:17,387 --> 00:54:19,857
- Hello, Ms. Park. - I quit.
882
00:54:19,857 --> 00:54:20,857
What?
883
00:54:20,857 --> 00:54:25,415
I can't work here because of your mother-in-law.
884
00:54:25,667 --> 00:54:27,727
She's such an interfering...
885
00:54:27,727 --> 00:54:30,756
- Gosh. - How dare you tattle?
886
00:54:30,766 --> 00:54:34,439
Do you think I have nothing to say to my daughter-in-law?
887
00:54:35,377 --> 00:54:37,682
Hello? Mi Sun?
888
00:54:38,246 --> 00:54:40,447
Yes, Mother. What's going on?
889
00:54:40,447 --> 00:54:43,302
You really can't keep this woman here.
890
00:54:43,377 --> 00:54:45,346
So you followed me?
891
00:54:45,346 --> 00:54:47,286
Who followed you?
892
00:54:47,286 --> 00:54:50,315
I said I saw you leave an hour ago and asked where you were.
893
00:54:50,357 --> 00:54:53,357
I met a friend while I went to get groceries.
894
00:54:53,357 --> 00:54:54,357
So what?
895
00:54:54,357 --> 00:54:57,009
Who said you could meet a friend during work?
896
00:54:57,056 --> 00:55:00,667
My son and daughter-in-law slave away to pay you,
897
00:55:01,127 --> 00:55:03,796
so you meet friends and make a mess of the house?
898
00:55:03,796 --> 00:55:06,418
I said I quit.
899
00:55:06,566 --> 00:55:09,076
Ms. Kang, I can't work anymore.
900
00:55:09,076 --> 00:55:11,036
This is my last day.
901
00:55:11,036 --> 00:55:13,934
How dare you make threats?
902
00:55:14,006 --> 00:55:16,016
Quit right now if you want to!
903
00:55:16,046 --> 00:55:18,331
You can quit! My goodness.
904
00:55:18,486 --> 00:55:21,117
- What's wrong? - I don't believe this.
905
00:55:21,117 --> 00:55:22,887
What's wrong? What's going on?
906
00:55:22,887 --> 00:55:25,157
- Let go of me. - What's the matter?
907
00:55:25,157 --> 00:55:27,786
- This woman... - What's going on?
908
00:55:27,786 --> 00:55:30,256
Ms. Kang, I'll report you...
909
00:55:30,256 --> 00:55:33,397
to the babysitter websites and applications.
910
00:55:33,397 --> 00:55:35,167
- What? - So that no one works for you.
911
00:55:35,167 --> 00:55:36,901
I caught her.
912
00:55:37,066 --> 00:55:38,407
- Let go. - My gosh.
913
00:55:38,407 --> 00:55:40,836
- Your mother-in-law's nasty... - How dare she?
914
00:55:40,836 --> 00:55:42,806
and I'll warn everyone else...
915
00:55:42,806 --> 00:55:46,520
to stay away even if you offer tens of thousands of dollars.
916
00:55:46,546 --> 00:55:49,096
- Okay? - Ms. Park. Ms. Park.
917
00:55:52,586 --> 00:55:55,056
Sorry, Kyung Jin. Can you finish up for me?
918
00:55:55,056 --> 00:55:56,857
I have to go home. Sorry.
919
00:55:56,857 --> 00:55:58,764
Hey. What's the matter?
920
00:55:59,256 --> 00:56:00,826
- Ms. Kang. - Mi Sun.
921
00:56:00,826 --> 00:56:03,305
Where are you going without finishing up?
922
00:56:03,556 --> 00:56:05,464
Ms. Kang!
923
00:56:05,697 --> 00:56:06,766
See you. Bye.
924
00:56:06,766 --> 00:56:09,285
Mi Sun! What's going on?
925
00:56:12,766 --> 00:56:14,367
(Happy Kindergarten)
926
00:56:21,776 --> 00:56:23,785
- Hello. - Hello.
927
00:56:24,377 --> 00:56:26,559
Come on, let's get out.
928
00:56:26,786 --> 00:56:27,806
Come here.
929
00:56:28,117 --> 00:56:29,357
Good girl.
930
00:56:29,357 --> 00:56:31,056
Did you have a good day?
931
00:56:31,056 --> 00:56:33,727
- You're such a good girl. - There you go.
932
00:56:33,727 --> 00:56:35,531
- Did you have fun? - Yes.
933
00:56:35,727 --> 00:56:36,756
You had English today.
934
00:56:36,756 --> 00:56:39,581
Da Bin. Your babysitter's not here.
935
00:56:40,296 --> 00:56:41,694
Where is she?
936
00:56:44,867 --> 00:56:46,806
The line is busy.
937
00:56:46,806 --> 00:56:48,133
She's on the phone.
938
00:56:49,806 --> 00:56:52,704
Shall I take her home?
939
00:56:53,407 --> 00:56:56,316
- Da Bin, is your babysitter home? - Yes.
940
00:56:56,316 --> 00:56:58,897
Then shall I walk you home? I'll take you.
941
00:57:00,147 --> 00:57:01,208
Okay.
942
00:57:01,486 --> 00:57:02,486
Do you mind?
943
00:57:02,486 --> 00:57:04,016
Not at all. It's fine.
944
00:57:04,016 --> 00:57:06,372
Let's go, Da Bin. Come with Min Ji.
945
00:57:06,387 --> 00:57:07,783
- Goodbye. - Bye.
946
00:57:10,427 --> 00:57:12,397
You're such a good girl.
947
00:57:12,397 --> 00:57:15,089
You get along with your babysitter without your mom.
948
00:57:15,536 --> 00:57:16,587
Yes.
949
00:57:17,667 --> 00:57:18,687
Get in.
950
00:57:21,477 --> 00:57:23,925
I can manage on my own from here.
951
00:57:23,937 --> 00:57:27,506
Are you sure? Is your babysitter really at home?
952
00:57:27,506 --> 00:57:31,291
Of course. She should be making some snacks for me now.
953
00:57:31,746 --> 00:57:33,917
Okay. I'll see you then.
954
00:57:33,917 --> 00:57:35,586
Thank you.
955
00:57:35,586 --> 00:57:37,016
Bye, Min Ji.
956
00:57:37,016 --> 00:57:38,659
Bye, Da Bin.
957
00:57:53,967 --> 00:57:55,057
Let's go.
958
00:58:04,647 --> 00:58:07,472
Hey, isn't she ridiculous?
959
00:58:07,846 --> 00:58:11,086
She didn't even want to babysit her own granddaughter,
960
00:58:11,086 --> 00:58:12,927
so she hired someone else to do it.
961
00:58:12,927 --> 00:58:15,813
But why would she keep coming here and nagging me?
962
00:58:15,927 --> 00:58:18,171
Gosh, she is so annoying.
963
00:58:19,397 --> 00:58:20,627
I know.
964
00:58:20,627 --> 00:58:23,336
Please find me another job.
965
00:58:23,336 --> 00:58:25,448
I can't put up with this any longer.
966
00:58:25,707 --> 00:58:27,667
Do you think I would have started to work here...
967
00:58:27,667 --> 00:58:29,166
if I knew her mother-in-law lives close by?
968
00:58:29,437 --> 00:58:30,599
It's so frustrating.
969
00:59:18,427 --> 00:59:19,682
(Arirang Ridge)
970
00:59:55,556 --> 00:59:57,841
Gosh, it's just unbelievable.
971
01:00:02,066 --> 01:00:03,086
Ms. Park.
972
01:00:04,096 --> 01:00:05,769
Hi, Ms. Kang.
973
01:00:08,477 --> 01:00:12,455
I was too busy to clean up the house.
974
01:00:12,907 --> 01:00:16,846
Da Bin's grandma came here and made a fuss.
975
01:00:16,846 --> 01:00:18,989
So I couldn't clean this up. I'm sorry.
976
01:00:21,286 --> 01:00:22,785
Forget about the housework.
977
01:00:22,857 --> 01:00:24,857
Where's Da Bin?
978
01:00:24,857 --> 01:00:27,069
What? Da Bin?
979
01:00:27,556 --> 01:00:30,515
It's not time for her to come home yet, is it?
980
01:00:31,357 --> 01:00:32,928
My goodness.
981
01:00:34,566 --> 01:00:35,617
What?
982
01:00:36,437 --> 01:00:37,793
No way.
983
01:00:38,066 --> 01:00:40,607
Did you not pick Da Bin up from the bus today?
984
01:00:40,607 --> 01:00:43,707
What do I do? I was out of my mind.
985
01:00:43,707 --> 01:00:44,877
Ms. Park!
986
01:00:44,877 --> 01:00:46,610
What should I do now?
987
01:00:49,346 --> 01:00:51,662
Do you mean you walked Da Bin home?
988
01:00:52,187 --> 01:00:53,472
Where did she go?
989
01:00:53,917 --> 01:00:57,256
Can you go over to Joo Ri's house and see if she's there?
990
01:00:57,256 --> 01:00:58,786
I'll be right there.
991
01:01:01,326 --> 01:01:02,378
Honey.
992
01:01:03,957 --> 01:01:05,047
Are you all right?
993
01:01:05,566 --> 01:01:08,075
- Where's Da Bin? - She's not at Min Ji's home.
994
01:01:08,167 --> 01:01:09,596
I should go to Joo Ri's house.
995
01:01:09,596 --> 01:01:12,085
What are you talking about? I heard Min Ji's mom took her home.
996
01:01:12,236 --> 01:01:14,817
She says she walked Da Bin home,
997
01:01:15,377 --> 01:01:17,437
but she's not there.
998
01:01:17,437 --> 01:01:18,936
I can't believe this.
999
01:01:19,276 --> 01:01:21,316
Where did she go?
1000
01:01:22,576 --> 01:01:25,065
What is going on?
1001
01:01:26,947 --> 01:01:27,967
Hey.
1002
01:01:28,246 --> 01:01:30,296
- What happened? - Hey.
1003
01:01:30,417 --> 01:01:32,187
Did you find Da Bin?
1004
01:01:32,187 --> 01:01:34,706
- No. - What was she doing?
1005
01:01:34,727 --> 01:01:37,056
How could she forget to pick Da Bin up?
1006
01:01:37,056 --> 01:01:38,427
Hey, we don't have time for this.
1007
01:01:38,427 --> 01:01:41,526
We should think about places Da Bin would be...
1008
01:01:41,526 --> 01:01:42,996
and go there to look for her.
1009
01:01:42,996 --> 01:01:45,556
We might get a call about her.
1010
01:01:45,637 --> 01:01:47,336
So you should wait at home.
1011
01:01:47,336 --> 01:01:50,377
I'll go look for Da Bin with them.
1012
01:01:50,377 --> 01:01:51,536
Okay.
1013
01:01:51,536 --> 01:01:54,207
Call me as soon as you find her.
1014
01:01:54,207 --> 01:01:56,276
- Okay. - I'll go to the police station.
1015
01:01:56,276 --> 01:01:58,276
- Dad, please take care of it. - Okay. Just go.
1016
01:01:58,276 --> 01:01:59,316
Hurry.
1017
01:01:59,316 --> 01:02:01,717
Mi Sun, you should go to...
1018
01:02:01,717 --> 01:02:04,286
places that Da Bin goes to often.
1019
01:02:04,286 --> 01:02:06,157
- Go ahead and look for her. - Okay. I'm going now.
1020
01:02:06,157 --> 01:02:07,586
Go to the playground first.
1021
01:02:07,586 --> 01:02:09,595
I'll go look for her too.
1022
01:02:09,657 --> 01:02:10,922
- Okay. - See you.
1023
01:02:11,627 --> 01:02:13,023
Da Bin.
1024
01:02:13,367 --> 01:02:14,958
Da Bin.
1025
01:02:15,266 --> 01:02:16,592
Da Bin.
1026
01:02:17,236 --> 01:02:18,461
Da Bin!
1027
01:02:20,066 --> 01:02:21,290
Da Bin!
1028
01:02:22,937 --> 01:02:25,629
Have you seen a six-year-old girl who's about this tall?
1029
01:02:28,977 --> 01:02:30,405
Da Bin!
1030
01:02:34,016 --> 01:02:35,067
Da Bin.
1031
01:02:35,217 --> 01:02:37,327
Are you up there?
1032
01:02:37,486 --> 01:02:38,680
Da Bin.
1033
01:02:44,056 --> 01:02:45,495
Da Bin.
1034
01:02:45,826 --> 01:02:47,019
Da Bin.
1035
01:02:48,697 --> 01:02:49,962
Jung Da Bin.
1036
01:02:50,367 --> 01:02:51,519
Da Bin.
1037
01:02:52,937 --> 01:02:53,957
Da Bin.
1038
01:02:54,207 --> 01:02:55,400
Da Bin.
1039
01:02:57,177 --> 01:02:58,197
Da Bin.
1040
01:02:58,776 --> 01:03:00,031
Da Bin!
1041
01:03:02,276 --> 01:03:03,337
Da Bin...
1042
01:03:03,917 --> 01:03:05,478
Da Bin!
1043
01:03:06,586 --> 01:03:09,105
What do we do?
1044
01:03:09,617 --> 01:03:11,188
What am I supposed to do?
1045
01:03:11,417 --> 01:03:14,518
Where on earth did she go?
1046
01:03:19,496 --> 01:03:20,618
Hang on.
1047
01:03:21,096 --> 01:03:22,188
I should...
1048
01:03:23,367 --> 01:03:26,324
That darn wench.
1049
01:03:38,246 --> 01:03:39,586
Why?
1050
01:03:39,586 --> 01:03:40,786
Are you running away?
1051
01:03:40,786 --> 01:03:42,316
No, it's...
1052
01:03:44,357 --> 01:03:46,026
How dare you...
1053
01:03:46,026 --> 01:03:48,286
- Gosh, let go of me. - You should be going to jail.
1054
01:03:48,286 --> 01:03:49,397
Where do you think you're going?
1055
01:03:49,397 --> 01:03:51,056
Gosh, please let go of it.
1056
01:03:51,056 --> 01:03:53,444
I'm going to sue you.
1057
01:03:53,566 --> 01:03:55,796
I'm going to sue you...
1058
01:03:55,796 --> 01:03:57,536
and your agency.
1059
01:03:57,536 --> 01:03:59,811
- Please spare me. - Before I kill you,
1060
01:04:00,036 --> 01:04:01,977
you have to find her yourself.
1061
01:04:01,977 --> 01:04:04,221
Go find my granddaughter, you wench.
1062
01:04:04,877 --> 01:04:06,273
That's the last thing you should forget.
1063
01:04:06,477 --> 01:04:08,377
How could you forget to pick up my granddaughter?
1064
01:04:08,377 --> 01:04:10,147
Do you call yourself a human being?
1065
01:04:10,147 --> 01:04:11,370
Well...
1066
01:04:12,016 --> 01:04:15,147
I forgot to do it just once. Why are you being like this?
1067
01:04:15,187 --> 01:04:18,486
If you didn't come here and make a fuss,
1068
01:04:18,486 --> 01:04:21,286
- I wouldn't have forgotten it. - What?
1069
01:04:21,286 --> 01:04:22,990
How dare you...
1070
01:04:23,457 --> 01:04:25,129
All right. Fine.
1071
01:04:25,566 --> 01:04:27,826
I'll go to jail then.
1072
01:04:27,826 --> 01:04:30,448
You don't have to go to jail. I'll just...
1073
01:04:30,496 --> 01:04:32,445
kill you right here today.
1074
01:04:32,707 --> 01:04:35,492
Find my granddaughter, you wench.
1075
01:04:37,407 --> 01:04:38,559
So...
1076
01:04:39,207 --> 01:04:41,145
where is Jeon In Suk now?
1077
01:04:44,316 --> 01:04:46,153
Bring Director Kang to me too.
1078
01:05:12,006 --> 01:05:13,200
If...
1079
01:05:14,607 --> 01:05:15,871
after we're married,
1080
01:05:17,346 --> 01:05:18,815
I end up...
1081
01:05:19,316 --> 01:05:22,683
seriously disappointing you...
1082
01:05:25,927 --> 01:05:27,182
Tae Ju.
1083
01:05:30,826 --> 01:05:32,805
Can you forgive me?
1084
01:05:53,816 --> 01:05:55,245
Gosh.
1085
01:05:56,586 --> 01:05:59,136
The moon is shining so bright.
1086
01:06:33,486 --> 01:06:35,118
Isn't that Tae Ju?
1087
01:06:40,727 --> 01:06:41,787
Well...
1088
01:06:45,766 --> 01:06:48,107
When did you come?
1089
01:06:48,107 --> 01:06:50,524
What are you doing here?
1090
01:07:14,526 --> 01:07:16,535
What's wrong?
1091
01:07:18,397 --> 01:07:19,692
What's the matter?
1092
01:08:40,286 --> 01:08:41,547
(My Prettiest Daughter in the World)
1093
01:08:41,547 --> 01:08:43,257
We liked you very much too.
1094
01:08:43,257 --> 01:08:45,627
You need to find CEO Jeon In Suk.
1095
01:08:45,627 --> 01:08:46,987
You're In Suk's daughter, right?
1096
01:08:46,987 --> 01:08:49,627
Where could Jeon In Suk and Kang Mi Ri be hiding?
1097
01:08:49,627 --> 01:08:50,820
Don't you ever touch her.
1098
01:08:51,556 --> 01:08:53,067
Did she sleep out last night?
1099
01:08:53,067 --> 01:08:54,766
I want to forget everything and move on.
1100
01:08:54,766 --> 01:08:56,797
- Live happily with her. - I'll bear it in my mind, Mother.
1101
01:08:56,797 --> 01:08:58,567
- What happened? - Mi Sun.
1102
01:08:58,567 --> 01:09:00,166
Where on earth did she go?
1103
01:09:00,166 --> 01:09:01,534
It's all my fault.
1104
01:09:01,567 --> 01:09:02,706
How long has it been like this?
1105
01:09:02,706 --> 01:09:03,936
Are you avoiding Tae Ju?
1106
01:09:03,936 --> 01:09:05,507
How can I be around him?
1107
01:09:05,507 --> 01:09:06,669
Did you know it?
1108
01:09:07,047 --> 01:09:09,565
Whether I let her go or let her come back home,
1109
01:09:10,016 --> 01:09:11,679
I'll hear her out before deciding.
75175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.