Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Asia-Team presenta...
"My Lovely Girl"
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,497
[Episodio 5]
3
00:00:10,980 --> 00:00:13,990
Se Na me pidió que me quedara con usted.
4
00:00:14,090 --> 00:00:17,073
De otro modo, estará solo.
5
00:00:27,680 --> 00:00:29,897
¿Tu amiga Se Na está bien?
6
00:00:58,490 --> 00:01:00,695
Dal Bong debe ser un mentiroso.
7
00:01:02,620 --> 00:01:04,190
No es eso.
8
00:01:04,590 --> 00:01:06,877
Creo que me entró algo en el ojo.
9
00:01:07,780 --> 00:01:09,888
Debe ser porque tengo ojos grandes.
10
00:01:11,030 --> 00:01:14,590
Como sus ojos son pequeños
no tiene ese problema, ¿cierto?
11
00:01:18,170 --> 00:01:19,797
Sonrió.
12
00:01:24,550 --> 00:01:26,668
Tienes razón. Sonreí.
13
00:01:40,700 --> 00:01:45,110
Dile a tu amigo Dal Bong que
venga a visitarme de vez en cuando.
14
00:01:47,230 --> 00:01:48,560
Tome.
15
00:01:49,130 --> 00:01:50,866
Es la canción que compuse.
16
00:01:51,750 --> 00:01:52,880
Escuchémosla juntos.
17
00:01:52,980 --> 00:01:55,410
No, no.
Escúchela usted solo.
18
00:01:55,517 --> 00:01:57,850
Pero necesitas escuchar mi crítica.
Es lo más importante.
19
00:01:57,852 --> 00:02:02,755
Otro día. Ahora tengo hambre,
y debo preparar la cena.
20
00:02:02,790 --> 00:02:06,700
Y me da vergüenza escucharla con usted.
Será porque estamos en otoño...
21
00:02:06,723 --> 00:02:08,670
Mejor me voy.
22
00:02:11,410 --> 00:02:13,860
Dal Bong dice que vendrá
a visitarlo seguido.
23
00:02:13,895 --> 00:02:16,673
A mí no me hace mucho caso.
24
00:02:35,800 --> 00:02:36,820
¿Sí?
25
00:02:36,840 --> 00:02:38,605
¿Cómo puede desaparecer
en un momento como este?
26
00:02:38,607 --> 00:02:41,427
Entiendo que es presidente
interino, ¿pero no es demasiado?
27
00:02:43,220 --> 00:02:44,670
Ya mismo voy.
28
00:02:48,590 --> 00:02:50,270
[ANA Reflexionen.
Rectifiquen la situación.]
29
00:02:50,470 --> 00:02:53,280
[Infinite Power no se separen.]
[Infinite Power permanezcan unidos.]
30
00:03:00,880 --> 00:03:03,600
Consiguieron inversionistas para su
propia compañía de entretenimientos.
31
00:03:03,610 --> 00:03:07,430
Parece que le ofrecieron la presidencia
al productor Seo a cambio de los miembros.
32
00:03:07,450 --> 00:03:09,822
Y los chicos lo siguieron por dinero.
33
00:03:09,995 --> 00:03:11,603
Ese desgraciado.
34
00:03:11,790 --> 00:03:15,140
El presidente Lee fue quien le dio
la oportunidad de componer música.
35
00:03:15,360 --> 00:03:18,510
- ¿Cómo pudo--?
- Su problema fue con el presidente Wook.
36
00:03:18,710 --> 00:03:21,330
Entonces ¿por qué meterse con alguien
que sólo intenta hacer su trabajo?
37
00:03:21,430 --> 00:03:23,420
Aun así, ¿era necesario
traicionarnos de esta manera?
38
00:03:23,436 --> 00:03:25,548
¿El éxito de Infinite Power
es todo mérito suyo?
39
00:03:25,630 --> 00:03:29,690
El presidente Lee los seleccionó, y todo
el staff de ANA ayudó a formarlos.
40
00:03:29,725 --> 00:03:31,645
¿Piensas que no sé eso?
41
00:03:31,680 --> 00:03:35,390
Basta. ¿Servirá de algo
pelear entre nosotros?
42
00:03:37,420 --> 00:03:38,845
¿Qué opina el presidente Lee?
43
00:03:38,880 --> 00:03:41,030
¿Crees que lo tomará bien
con esa personalidad?
44
00:03:41,130 --> 00:03:44,210
No importa lo que hagamos,
esto le afectará.
45
00:03:44,310 --> 00:03:47,230
¿Qué más podemos hacer? Debemos
recuperar a Rae Hun y a los demás.
46
00:03:47,265 --> 00:03:50,150
Cortaron todo tipo de comunicación
así que no logro contactarlos.
47
00:03:50,185 --> 00:03:51,420
Oye, tonto.
48
00:03:51,625 --> 00:03:53,470
¿No sabes dónde viven
los padres de Rae Hun?
49
00:03:53,505 --> 00:03:55,420
¿No conoces la tienda
de la madre de Joon Joon?
50
00:03:55,520 --> 00:03:57,040
¡Habla con sus padres!
51
00:03:57,050 --> 00:03:59,800
¡Amenaza con arruinarlos si
no cumplen sus contratos!
52
00:03:59,900 --> 00:04:01,730
¿Dejarás que se vayan tranquilamente?
53
00:04:03,680 --> 00:04:06,765
- ¿Dónde está Shi Woo?
- No puedo contactarme con él.
54
00:04:06,800 --> 00:04:10,850
- Ocupémonos primero de Shi Woo.
- Ese no es el asunto principal.
55
00:04:10,938 --> 00:04:12,830
¿Qué podemos hacer con él si--?
56
00:04:13,560 --> 00:04:16,220
¿Quieres ver titulares con
algo peor que una ruptura?
57
00:04:16,520 --> 00:04:19,742
¿Qué planeas hacer si Shi Woo
decide cometer una locura?
58
00:04:23,280 --> 00:04:25,075
Encuentra ahora mismo a Shi Woo.
59
00:04:25,110 --> 00:04:28,810
Si damos una conferencia de prensa o
contraatacamos, eso lo discutiremos luego.
60
00:04:32,850 --> 00:04:34,750
¿Y ahora qué hago, presidente?
61
00:04:34,930 --> 00:04:36,530
Shi Woo no está en su habitación.
62
00:04:36,730 --> 00:04:40,390
Ve a su casa.
Debe estar con su madre.
63
00:04:40,690 --> 00:04:44,610
Es que... no creo que
sea necesario hacer eso.
64
00:04:44,810 --> 00:04:47,680
La madre de Shi Woo está aquí conmigo.
65
00:04:50,530 --> 00:04:55,690
Sí, presidente. Llamaré a sus amigos y
revisaré los sitios que suele frecuentar.
66
00:05:17,340 --> 00:05:19,404
Sí, ¿qué?
Estaba grabando.
67
00:05:20,420 --> 00:05:24,107
¿Qué? ¿De qué ruptura hablas?
68
00:05:25,360 --> 00:05:27,740
Bien. Lo verificaré.
69
00:05:27,940 --> 00:05:32,850
Los tres miembros hemos tenido
problemas con Shi Woo.
70
00:05:33,350 --> 00:05:35,354
Por el bien de esta hermosa despedida...
71
00:05:36,820 --> 00:05:38,734
Por el bien del futuro de Shi Woo...
72
00:05:39,530 --> 00:05:42,613
mantendremos nuestras
razones en silencio.
73
00:05:48,780 --> 00:05:50,130
Tienes agallas.
74
00:05:50,630 --> 00:05:52,594
No esperaba que vinieras.
75
00:05:53,070 --> 00:05:55,192
¿Entonces para qué me llamaste?
76
00:05:55,630 --> 00:05:58,074
Porque pensé que te debía
una última despedida.
77
00:06:00,690 --> 00:06:02,880
¿Realmente vas a terminar las cosas así?
78
00:06:03,580 --> 00:06:07,798
¿Qué? ¿Esperabas que te pidiera
que vengas con nosotros?
79
00:06:09,060 --> 00:06:11,390
¿Qué fue lo que hice tan mal?
80
00:06:12,100 --> 00:06:15,056
¿Qué fue lo que les hice?
81
00:06:15,190 --> 00:06:19,074
Por cinco años, los cuatro sudamos
sangre y lágrimas trabajando juntos.
82
00:06:19,570 --> 00:06:23,540
Pero un día trajeron a un novato
y echaron a uno de nosotros.
83
00:06:23,640 --> 00:06:27,000
Este novato sin talento se colgó de
nosotros durante un par de meses.
84
00:06:27,100 --> 00:06:29,970
Terminó siendo el centro del
grupo sólo por su cara bonita.
85
00:06:30,070 --> 00:06:32,076
Yo canté las canciones.
86
00:06:32,700 --> 00:06:36,146
Joon Joon y San Ah hicieron el
ridículo en programas de variedades.
87
00:06:37,280 --> 00:06:40,082
Pero siguen diciendo que Infinite
Power fue un éxito gracias a ti.
88
00:06:40,295 --> 00:06:44,330
Y tú... crees que es cierto.
89
00:06:44,830 --> 00:06:48,590
Ahora ya está hecho. Ustedes
también tienen su cuota de fama.
90
00:06:48,690 --> 00:06:51,660
Por eso no necesitamos
seguir lidiando contigo.
91
00:06:54,720 --> 00:06:58,870
Por fin descubrirás...
lo inservible que eres.
92
00:06:59,650 --> 00:07:04,330
Sin nosotros tres...
sin el nombre de Infinite Power...
93
00:07:04,730 --> 00:07:07,400
tu existencia no vale nada.
94
00:07:07,500 --> 00:07:09,240
Kang Rae Hun.
95
00:07:10,370 --> 00:07:13,560
Debo irme.
Tengo que viajar a Bali.
96
00:07:16,190 --> 00:07:18,440
No voy a salir con Ra Eum.
97
00:07:18,640 --> 00:07:21,557
¿Tampoco fuiste sincero sobre Ra Eum?
98
00:07:22,210 --> 00:07:25,130
- Para fastidiarme, tú--
- ¿Por qué te molestas en preguntarme?
99
00:07:25,230 --> 00:07:27,050
Ya te diste cuenta solo.
100
00:07:30,000 --> 00:07:32,486
Necesito descansar antes de
trabajar en el nuevo álbum.
101
00:07:32,890 --> 00:07:35,936
Oye, descansa un poco.
102
00:07:36,130 --> 00:07:40,048
Aunque no sé exactamente cuánto
tiempo más podrás hacer eso.
103
00:07:55,430 --> 00:07:58,520
Señora. Quédese aquí,
y no vaya a ninguna parte.
104
00:07:58,560 --> 00:08:02,360
Si aparecen fans o reporteros,
no haga declaraciones.
105
00:08:02,560 --> 00:08:04,073
De acuerdo.
106
00:08:04,240 --> 00:08:08,175
¿Pero por qué se fueron
todos menos mi hijo?
107
00:08:08,410 --> 00:08:11,430
Mi hijo no es de los que
molestan a los demás.
108
00:08:12,110 --> 00:08:15,867
¿Puede ser que lo hayan discriminado?
109
00:08:16,770 --> 00:08:19,703
No tengo información
sobre ese tipo de cosas.
110
00:08:20,520 --> 00:08:21,960
Ya es muy tarde.
111
00:08:21,998 --> 00:08:26,035
Tengo que irme, señora.
Es urgente que encuentre a Shi Woo.
112
00:08:26,290 --> 00:08:27,600
Entiendo.
113
00:08:27,610 --> 00:08:31,210
Discúlpeme por molestar
a una persona tan ocupada.
114
00:08:31,410 --> 00:08:32,910
No, para nada.
115
00:08:33,330 --> 00:08:36,700
Avíseme si llama Shi Woo, por favor.
116
00:08:36,706 --> 00:08:39,484
Y si usted lo encuentra, reténgalo.
117
00:08:39,520 --> 00:08:42,277
Claro. Apresúrese y vaya.
118
00:08:42,310 --> 00:08:46,840
Y, por favor, cuide a mi hijo.
119
00:08:47,140 --> 00:08:48,620
Sí, señora.
120
00:08:49,560 --> 00:08:50,892
Bien...
121
00:09:16,910 --> 00:09:18,070
Yong Bok.
122
00:09:18,710 --> 00:09:21,324
Te dije que no me llames por ese nombre.
123
00:09:22,530 --> 00:09:24,113
Lo siento.
124
00:09:24,880 --> 00:09:26,170
Mamá...
125
00:09:26,520 --> 00:09:27,817
¿Estás llorando?
126
00:09:28,270 --> 00:09:32,773
¿Estás encorvada llorando porque
te sientes preocupada por mí?
127
00:09:34,190 --> 00:09:35,685
No.
128
00:09:36,880 --> 00:09:41,040
Nunca preocupaste a mamá antes.
129
00:09:41,240 --> 00:09:43,326
¿Entonces por qué te preocupas ahora?
130
00:09:45,110 --> 00:09:48,985
Aun así... ¿no puedes venir a casa?
131
00:09:51,720 --> 00:09:54,251
Será incómodo si los
reporteros se enteran.
132
00:09:56,730 --> 00:10:00,653
¿Pero qué pasará contigo ahora?
133
00:10:02,160 --> 00:10:05,627
Mamá.
¿Quién es el mejor de Infinite Power?
134
00:10:06,600 --> 00:10:07,830
Tú.
135
00:10:08,130 --> 00:10:10,090
Todo el mundo piensa igual.
136
00:10:10,190 --> 00:10:13,130
Soy Shi Woo.
Tengo un millón de fans.
137
00:10:13,330 --> 00:10:16,890
Que se disuelva el grupo no me afecta.
¿Crees en mí o no?
138
00:10:18,040 --> 00:10:19,530
Creo en ti.
139
00:10:21,270 --> 00:10:27,110
Entonces, ve rápido a descansar.
No te quedes sentada en el piso.
140
00:10:27,400 --> 00:10:28,825
Está bien.
141
00:11:08,360 --> 00:11:11,133
La madre de Shi Woo se contactó
con nosotros. Él la llamó.
142
00:11:11,250 --> 00:11:14,480
No podemos ubicar a los demás
porque apagaron sus teléfonos.
143
00:11:14,680 --> 00:11:16,478
Moviliza a todo el equipo de mánagers.
144
00:11:16,650 --> 00:11:19,040
Que lo encuentren, y
que lo vigilen las 24 hs.
145
00:11:19,140 --> 00:11:20,620
Lo haré.
146
00:11:21,170 --> 00:11:26,123
Otra cosa... y lo digo por si acaso...
147
00:11:27,340 --> 00:11:30,896
Sé dónde vive Jae Young.
148
00:11:32,640 --> 00:11:34,239
¿Y qué?
149
00:11:34,690 --> 00:11:36,603
¿Quieres que vaya a buscarlo?
150
00:11:37,050 --> 00:11:38,850
¿Debería rogarle que regrese?
151
00:11:38,950 --> 00:11:43,010
¿O decirle que regrese a los otros
integrantes de Infinite Power?
152
00:11:43,110 --> 00:11:44,810
Él era tu amigo.
153
00:11:44,836 --> 00:11:48,205
- Dar la espalda en un momento así--
- Él nunca fue mi amigo.
154
00:11:48,790 --> 00:11:50,938
Al menos, no en los últimos tres años.
155
00:11:52,560 --> 00:11:55,238
¿Por qué no?
¿Cuál es la razón?
156
00:11:57,390 --> 00:11:59,163
¿Es por Yoon So Eun?
157
00:11:59,690 --> 00:12:01,152
Shin Hae Yoon.
158
00:12:07,310 --> 00:12:09,782
Ahora quiero estar solo.
159
00:12:09,970 --> 00:12:11,133
Entiendo.
160
00:12:23,350 --> 00:12:27,251
Esta es la canción que compuse.
161
00:13:12,550 --> 00:13:14,241
La escuchó...
162
00:13:15,570 --> 00:13:17,507
No la escuchó.
163
00:13:17,970 --> 00:13:19,487
La escuchó...
164
00:13:19,850 --> 00:13:21,656
No la escuchó.
165
00:13:23,930 --> 00:13:26,385
La escuchó, pero no me llamó.
166
00:13:30,940 --> 00:13:32,840
¿Qué pasará con Shi Woo?
167
00:13:32,851 --> 00:13:36,820
Informaremos sobre su futuro una
vez que se resuelvan los detalles.
168
00:13:36,840 --> 00:13:39,550
No hay novedades por el momento.
Retírense, por favor.
169
00:13:39,579 --> 00:13:41,223
Lo siento.
170
00:13:47,100 --> 00:13:50,512
¿Esto significa el fin para ANA?
171
00:13:50,630 --> 00:13:52,980
¿Piensas que la agencia está arruinada
porque se separó Infinite Power?
172
00:13:53,080 --> 00:13:55,150
¿Entonces para qué
tienen otros cantantes?
173
00:13:55,350 --> 00:13:57,750
Sigue siendo traumático.
174
00:13:57,950 --> 00:13:59,791
Estoy completamente atónico.
175
00:14:00,130 --> 00:14:02,383
¿Cómo pudieron traicionar
al presidente Lee?
176
00:14:03,230 --> 00:14:05,060
Nunca imaginé que
Rae Hun fuera así.
177
00:14:05,080 --> 00:14:07,635
Es capaz de eso si le ofrecen
10,000,000 wones.
178
00:14:08,629 --> 00:14:10,970
¿Entonces si te ofrecieran millones
nos traicionarías y te irías?
179
00:14:11,070 --> 00:14:12,585
Yo no lo haría.
180
00:14:12,830 --> 00:14:15,375
- Aunque no sé qué harías tú.
- ¿Qué?
181
00:14:16,380 --> 00:14:18,159
¿Qué quieres decir con eso?
182
00:14:21,381 --> 00:14:23,530
¡De verdad que tienes coraje!
183
00:14:23,630 --> 00:14:26,750
La agencia es un caos por tu culpa.
¿Con qué derecho te apareces aquí?
184
00:14:32,760 --> 00:14:34,141
¿Qué está haciendo?
185
00:14:34,490 --> 00:14:36,800
¿Trata de seguir practicando
por su cuenta o qué?
186
00:14:37,100 --> 00:14:39,590
- ¡Oye, tú!
- Basta.
187
00:14:40,900 --> 00:14:42,010
Levántense.
188
00:14:42,310 --> 00:14:45,470
La prodigio consentida del
presidente quiere ensayar.
189
00:14:45,543 --> 00:14:47,219
Deberíamos irnos.
190
00:14:49,170 --> 00:14:51,597
¿Les parezco tan grandiosa?
191
00:14:51,990 --> 00:14:55,000
¿Creen que tengo poder suficiente
para echar al productor Seo...
192
00:14:55,100 --> 00:14:57,442
y provocar la ruptura de Infinite Power?
193
00:14:57,700 --> 00:14:59,020
Por supuesto que no.
194
00:14:59,027 --> 00:15:03,000
Entonces dejen de decir que la
agencia es un caos por mi culpa.
195
00:15:03,400 --> 00:15:06,150
Las niñas consentidas
de verdad son diferentes.
196
00:15:06,180 --> 00:15:07,610
No lo malinterpretes.
197
00:15:07,710 --> 00:15:09,820
No estoy aquí porque
el presidente me deje.
198
00:15:09,840 --> 00:15:12,410
Sino porque el productor Seo
renunció a la batalla.
199
00:15:12,430 --> 00:15:16,100
- Felicidades. Que tengas éxito.
- Sí. Planeo tener éxito.
200
00:15:16,200 --> 00:15:18,570
- Pedazo de basura...
- Vámonos, ¿sí?
201
00:15:18,580 --> 00:15:20,856
Si nos atrapan peleando,
estaremos en problemas.
202
00:15:21,050 --> 00:15:23,503
Ella no vale la pena.
Vámonos.
203
00:16:13,370 --> 00:16:15,510
Dal Bong debe ser realmente
un gran mentiroso.
204
00:16:15,710 --> 00:16:16,910
¿Qué?
205
00:16:17,110 --> 00:16:20,620
Dijo que Yoon Se Na era muy trabajadora,
pero parece que se la pasa jugando.
206
00:16:21,020 --> 00:16:22,875
Escuchar música también es trabajar.
207
00:16:22,910 --> 00:16:27,620
Hay que escuchar buena música para
componer buenas canciones, así funciona...
208
00:16:28,520 --> 00:16:31,450
Para ser honesta, no
sé lo que debo hacer.
209
00:16:32,500 --> 00:16:33,660
Eso es bueno.
210
00:16:33,760 --> 00:16:35,760
Estaba a punto de darte deberes.
211
00:16:36,430 --> 00:16:39,130
¿No sientes curiosidad por saber
si escuché tu canción o no?
212
00:16:39,330 --> 00:16:41,125
¿No estuvo demasiado
ocupado para escucharla?
213
00:16:41,160 --> 00:16:43,910
Casi no lo hago porque estuve
muy ocupado, pero la escuché.
214
00:16:44,920 --> 00:16:46,600
¿Qué le pareció?
215
00:16:48,240 --> 00:16:49,665
De verdad fui valiente.
216
00:16:49,700 --> 00:16:53,810
¿Cómo pudiste pensar en una canción como
esa para tema principal de Infinite Power?
217
00:16:55,250 --> 00:16:57,190
La melodía estuvo bien.
Sonaba fresca.
218
00:16:57,290 --> 00:16:58,570
¿En serio?
219
00:16:58,770 --> 00:17:02,780
Pero el arreglo musical fue
insoportable. Tan desprolijo.
220
00:17:03,580 --> 00:17:05,771
Haz uno nuevo.
Lo más rápido posible.
221
00:17:06,160 --> 00:17:08,279
Ahora sabes cómo se hace, ¿verdad?
222
00:17:08,500 --> 00:17:09,801
Sí.
223
00:17:18,800 --> 00:17:22,000
Es verdad que tienes que escuchar buena
música para componer buenas canciones.
224
00:17:37,740 --> 00:17:39,424
Sí, habla Lee Hyun Wook.
225
00:17:39,560 --> 00:17:41,860
Necesito algunos equipos
para producción musical.
226
00:17:43,940 --> 00:17:47,340
Aunque me pidas que
desaparezca, no lo haré.
227
00:17:47,330 --> 00:17:52,095
Acaban de decirme que el arreglo
fue un desastre. Necesito rehacerlo.
228
00:17:53,890 --> 00:17:57,401
- ¿Estás enfermo?
- Perdí mi apetito.
229
00:17:58,020 --> 00:18:00,965
No pensé que el productor Seo
me dejaría de lado.
230
00:18:02,140 --> 00:18:03,460
Ese desgraciado.
231
00:18:03,560 --> 00:18:05,657
Siempre dijo que éramos un equipo.
232
00:18:05,850 --> 00:18:07,490
Y ahora me deja...
233
00:18:07,590 --> 00:18:10,951
- ¿Quieres que vaya a buscarte una bebida?
- No hace falta.
234
00:18:11,400 --> 00:18:14,277
- ¿Y un emparedado?
- Yo...
235
00:18:16,070 --> 00:18:18,047
quiero un helado.
236
00:18:23,610 --> 00:18:27,440
¿Cómo podemos mejorar
el arreglo musical?
237
00:18:27,540 --> 00:18:29,225
¿Cómo podemos...
238
00:18:29,740 --> 00:18:31,520
vengarnos de Seo Jae Young?
239
00:18:31,540 --> 00:18:38,465
- No será fácil encontrar un buen arreglo.
- No será fácil vengarse de Seo Jae Young.
240
00:18:41,990 --> 00:18:44,513
Ten cuidado dentro de Pohamdong.
241
00:18:44,890 --> 00:18:48,829
Si la verdad sale a la luz,
ANA será destrozada.
242
00:18:49,000 --> 00:18:50,572
Ten cuidado.
243
00:18:53,510 --> 00:18:55,129
¿Y esa cara de sorpresa?
244
00:18:56,240 --> 00:18:58,020
No es sorpresa.
Tengo hipo.
245
00:18:58,039 --> 00:19:00,519
¿Qué pasa en Pohamdong?
¿Quién está ahí?
246
00:19:01,300 --> 00:19:02,727
El mánager.
247
00:19:07,870 --> 00:19:09,115
Bebe un trago.
248
00:19:09,150 --> 00:19:11,880
Me dijeron que era bueno para tu
salud y fui a comprarlo esta mañana.
249
00:19:13,350 --> 00:19:15,350
¿Qué te pasa últimamente?
Da miedo.
250
00:19:15,371 --> 00:19:19,080
Quiero ocuparme de tu salud.
Tienes que regresar a la agencia.
251
00:19:19,090 --> 00:19:22,310
Todo esto pasó porque no estabas tú.
252
00:19:23,470 --> 00:19:25,905
Llevaré a Mi Na.
Puedo usar tu auto, ¿verdad?
253
00:19:25,920 --> 00:19:28,617
Después del accidente en mi auto
me siento incómoda usándolo.
254
00:19:29,580 --> 00:19:31,889
Claro, úsalo.
Deberías.
255
00:19:41,160 --> 00:19:43,720
Nos hubiéramos reunido en la agencia.
Sabe que estoy ocupado.
256
00:19:43,730 --> 00:19:48,295
Es un tema delicado que preferiría
no discutir en la agencia.
257
00:19:49,720 --> 00:19:52,560
¿Quién es la mujer de tu padre?
258
00:19:54,020 --> 00:19:58,651
Contrata a un investigador privado.
Sería bueno que lo hicieras.
259
00:20:00,900 --> 00:20:02,350
No estoy seguro.
260
00:20:02,353 --> 00:20:05,690
No me importa quién es o
el tipo de relación que tienen.
261
00:20:05,890 --> 00:20:08,286
¿Igual que no te importó quién era yo?
262
00:20:11,120 --> 00:20:13,569
Bien, entiendo.
Yo lo resolveré.
263
00:20:16,830 --> 00:20:20,673
Pero si lo hago, tu padre
nunca regresará a la agencia.
264
00:20:21,210 --> 00:20:23,743
Parece que tendrás que
hacerte cargo de ella.
265
00:20:43,030 --> 00:20:45,773
¿Abogado Kim?
Habla Oh Hee Seon.
266
00:20:47,590 --> 00:20:50,780
¿Infinite Power? La
agencia sabrá resolverlo.
267
00:20:51,380 --> 00:20:55,201
¿Cuánto cuesta extraer un par de meses
de videos de vigilancia de una black box?
268
00:20:56,450 --> 00:20:58,629
¿Y el rastreo de mensajes de texto?
269
00:21:00,480 --> 00:21:02,238
Es para investigar a alguien.
270
00:21:02,920 --> 00:21:05,500
¿Para quién crees?
Es para mí.
271
00:21:05,840 --> 00:21:07,390
Estoy yendo a la agencia.
272
00:21:07,400 --> 00:21:10,247
Por favor, organiza una junta de
emergencia con el abogado Gong.
273
00:21:50,760 --> 00:21:52,468
Jae Young.
274
00:21:57,410 --> 00:22:01,170
¿Estás haciendo todo esto por mí?
275
00:22:01,950 --> 00:22:04,100
Me alegra haber causado tanto revuelo.
276
00:22:04,102 --> 00:22:07,744
Me he vuelto una persona
importante para ti.
277
00:22:08,940 --> 00:22:11,852
¿Apuñalas a tu amigo por
la espalda por una mujer?
278
00:22:11,960 --> 00:22:14,280
¿Siempre fuiste una persona tan horrible?
279
00:22:14,380 --> 00:22:17,140
Todos tenemos un lado malo.
280
00:22:17,160 --> 00:22:20,340
Tarde o temprano ese lado sale a la luz.
281
00:22:21,340 --> 00:22:23,880
¿En verdad piensas seguir
con esto hasta el final?
282
00:22:23,980 --> 00:22:25,890
Esto es sólo el principio.
283
00:22:27,580 --> 00:22:29,660
Creo que has olvidado algo.
284
00:22:29,860 --> 00:22:32,040
Infinite Power es marca
registrada de nuestra agencia.
285
00:22:32,060 --> 00:22:34,560
Aunque te los lleves, no
pueden trabajar con ese nombre.
286
00:22:34,660 --> 00:22:37,822
A lo mejor es posible.
¿Rae Hun no te lo dijo?
287
00:22:40,000 --> 00:22:41,085
Acaso...
288
00:22:41,090 --> 00:22:45,820
Él es el vergonzoso secreto de su
padre. No hay nada que pueda hacerse.
289
00:22:48,890 --> 00:22:51,370
Estoy ansioso por ver
la reacción de Hyun Wook.
290
00:22:51,470 --> 00:22:54,180
¿Esperas conquistarme
actuando de esta forma?
291
00:22:54,200 --> 00:22:58,818
Mi conducta está captando al
menos un poco de tu atención.
292
00:22:59,210 --> 00:23:01,210
Yo no te intereso.
293
00:23:01,310 --> 00:23:04,122
Estás haciendo esto
porque odias a Hyun Wook.
294
00:23:04,820 --> 00:23:07,240
Tienes un ridículo
complejo de inferioridad.
295
00:23:09,930 --> 00:23:11,500
¿Complejo de inferioridad?
296
00:23:15,390 --> 00:23:18,374
Me tomó 12 años llegar a donde estoy.
297
00:23:18,850 --> 00:23:25,660
Pero luego, un tipo que desapareció por
3 años regresó y se convirtió en mi jefe.
298
00:23:26,030 --> 00:23:28,084
Sólo por ser hijo del presidente.
299
00:23:28,880 --> 00:23:31,330
Como si fuera poco, todos
dicen que es un genio.
300
00:23:31,960 --> 00:23:33,286
Y...
301
00:23:35,130 --> 00:23:37,396
hasta me quitó lo que amo.
302
00:23:37,890 --> 00:23:42,322
¿Alguna vez has pensado en lo que
tuve que sufrir por Lee Hyun Wook?
303
00:23:42,980 --> 00:23:44,494
Si lo hubieras hecho...
304
00:23:45,550 --> 00:23:48,710
no me habrías acusado de
tener complejo de inferioridad.
305
00:23:48,740 --> 00:23:51,018
Pero él no tiene la culpa.
306
00:23:51,920 --> 00:23:54,282
Hasta el final seguirás
del lado de Lee Hyun Wook.
307
00:23:54,520 --> 00:23:57,314
Veremos cuánto tiempo
más puedes seguir así.
308
00:23:58,580 --> 00:24:02,470
Hasta luego. Las cosas están
muy atareadas con la agencia.
309
00:24:22,340 --> 00:24:25,730
Revisé el rédito que podemos obtener
de su incumplimiento de contrato.
310
00:24:25,780 --> 00:24:31,380
Los demandaremos por usurpar una marca
registrada. También por daño de imagen--
311
00:24:31,415 --> 00:24:33,030
Primero emitamos un comunicado oficial.
312
00:24:33,090 --> 00:24:34,680
Nos deben el triple del dinero invertido.
313
00:24:34,780 --> 00:24:36,500
El doble de lo que resta de su contrato.
314
00:24:36,510 --> 00:24:39,770
Incluyendo costos por conciertos,
comerciales, y servicio de comidas.
315
00:24:39,780 --> 00:24:41,730
El monto total es cercano
a los 500,000,000 de wones.
316
00:24:41,765 --> 00:24:44,970
- ¿Cómo van a hacer para pagar?
- Volverán arrastrándose.
317
00:24:45,070 --> 00:24:46,430
También debemos incluir
los problemas recientes.
318
00:24:46,530 --> 00:24:49,925
Discriminación, escándalos por
citas, incumplimiento de agenda.
319
00:24:49,960 --> 00:24:53,320
Debemos utilizar todo material
condenable para amenazarlos.
320
00:24:54,280 --> 00:24:55,990
No haremos nada de eso.
321
00:24:58,510 --> 00:25:00,070
Vamos a dejar que se vayan.
322
00:25:00,170 --> 00:25:02,610
¿Qué está diciendo?
¿Cómo dejar que se vayan?
323
00:25:02,710 --> 00:25:04,460
Señorita Shin, ¿esto
tiene sentido para ti?
324
00:25:04,560 --> 00:25:08,500
Si lo hacemos, corremos el riesgo de
perder dinero. ¿Podemos compensar eso?
325
00:25:08,600 --> 00:25:11,139
Si perdemos dinero, necesitamos
encontrar una forma de compensarlo.
326
00:25:11,460 --> 00:25:15,310
Olvídenlo. Será mejor hablar
directamente con el presidente Lee.
327
00:25:15,850 --> 00:25:18,950
En este momento, el presidente de
ANA soy yo, no el Presidente Lee.
328
00:25:19,050 --> 00:25:21,560
Pero tomar una decisión
como esta no es lo ideal.
329
00:25:21,660 --> 00:25:23,230
Afectará al resto de los
artistas de la agencia.
330
00:25:23,265 --> 00:25:24,325
Imposible.
331
00:25:24,360 --> 00:25:26,730
Llamen ahora mismo al presidente.
332
00:25:27,830 --> 00:25:29,460
Lo llamaré yo mismo.
333
00:25:42,790 --> 00:25:43,885
¿Sí?
334
00:25:43,920 --> 00:25:45,647
Está en el altavoz.
335
00:25:45,700 --> 00:25:51,740
Quiero dejar ir a Infinite Power, pero
todos aquí necesitan oír su aprobación.
336
00:25:53,850 --> 00:25:59,020
Si no está de acuerdo, puede hacerlo
a su manera, pero no participaré.
337
00:26:00,190 --> 00:26:01,800
La decisión final es suya.
338
00:26:02,070 --> 00:26:07,170
Presidente Lee, ¿lo hará a su manera
o permitirá que desarrolle mis planes?
339
00:26:10,660 --> 00:26:12,604
Hazlo a tu manera, presidente Wook.
340
00:26:12,625 --> 00:26:14,600
- ¡Presidente Lee!
- Ya lo oyeron.
341
00:26:15,520 --> 00:26:19,775
Sr. Kim. Evita declaraciones sobre
la ruptura hasta que Shi Woo regrese.
342
00:26:19,810 --> 00:26:23,790
El resto del equipo ocúpese de encontrar
conceptos solistas para Shi Woo y Ra Eum.
343
00:26:24,930 --> 00:26:26,560
¿Quién escribirá las canciones?
344
00:26:26,580 --> 00:26:28,700
¿No existen más
compositores en el mundo?
345
00:26:28,711 --> 00:26:31,275
¿Por qué se preocupan?
Tenemos al presidente Wook.
346
00:26:31,290 --> 00:26:35,190
No olviden que comenzó a componer y
a producir antes que el productor Seo.
347
00:26:35,420 --> 00:26:37,770
Estoy aquí como presidente.
348
00:26:37,850 --> 00:26:39,350
No vine para componer música.
349
00:26:39,380 --> 00:26:42,157
Puedes volver a componer ahora.
350
00:26:43,500 --> 00:26:44,990
Srta. Shin.
351
00:26:45,370 --> 00:26:47,300
Hablemos un momento a solas.
352
00:26:55,590 --> 00:26:58,058
¡Definitivamente no me agrada!
353
00:27:01,540 --> 00:27:04,010
El productor Lee Hyun Wook
hace su regreso.
354
00:27:04,040 --> 00:27:06,620
ANA sigue adelante con nueva música.
355
00:27:06,850 --> 00:27:08,590
¿No es un buen mensaje?
356
00:27:08,593 --> 00:27:10,620
¿Por qué estás decidiendo
sin consultarme?
357
00:27:10,720 --> 00:27:14,840
Porque creo que es la decisión
que más te asusta tomar.
358
00:27:15,040 --> 00:27:17,990
Te dije que no volvería
a componer nunca más.
359
00:27:17,995 --> 00:27:20,910
Lo sé.
Pero es una situación crítica.
360
00:27:21,310 --> 00:27:23,160
Yo decidiré los próximos pasos.
361
00:27:23,160 --> 00:27:25,740
¿Entonces quieres que
mire y no haga nada?
362
00:27:26,870 --> 00:27:32,393
¿Y si ignoramos el chantaje
del productor Seo?
363
00:27:32,430 --> 00:27:35,417
Ya que el presidente Lee no
seguirá vinculado a la agencia.
364
00:27:36,470 --> 00:27:38,110
¿Estabas al tanto de eso?
365
00:27:38,155 --> 00:27:40,660
Debiste discutirlo conmigo
desde el principio.
366
00:27:40,684 --> 00:27:44,210
Digamos que no nos queda más
que perder a Infinite Power.
367
00:27:44,410 --> 00:27:49,302
Pero no puedo soportar verte
acorralado por alguien tan malicioso.
368
00:27:49,920 --> 00:27:52,845
Así que empieza a hacer música
de nuevo como productor--
369
00:27:52,850 --> 00:27:56,535
¿Desde cuándo una empleada interfiere
tanto en las decisiones del presidente?
370
00:27:57,120 --> 00:27:59,948
¿Mi padre también te
contó sobre su amante?
371
00:28:00,950 --> 00:28:04,065
¿Qué hacemos?
No quiero componer.
372
00:28:05,370 --> 00:28:07,339
Deja de interesarte por mí.
373
00:28:07,910 --> 00:28:12,364
Haga o no haga música...
pase lo que pase entre mi padre y yo...
374
00:28:12,530 --> 00:28:17,900
eres empleada de mi compañía,
y necesitas conocer tus límites.
375
00:28:19,290 --> 00:28:22,498
Sólo quería ayudar.
376
00:28:23,090 --> 00:28:25,324
Por tu bien.
377
00:28:26,130 --> 00:28:28,618
No quería verte agobiado.
378
00:28:31,800 --> 00:28:35,826
No hagas nada por mi bien.
379
00:28:53,290 --> 00:28:55,585
¿Quién envía todo esto?
380
00:28:55,940 --> 00:28:57,618
El Sr. Lee Hyun Wook.
381
00:28:58,490 --> 00:29:00,660
El dueño guapo del perro.
Es él, ¿verdad?
382
00:29:00,952 --> 00:29:02,785
¿Qué es esto?
383
00:29:02,820 --> 00:29:06,225
- ¿Quién es el guapo dueño del perro?
- El presidente de ANA.
384
00:29:06,300 --> 00:29:08,190
Ese tipo es extraño.
385
00:29:08,490 --> 00:29:12,159
Esta habitación ya es pequeña.
¿Por qué envió todo esto?
386
00:29:12,970 --> 00:29:14,370
¡En serio!
387
00:29:19,720 --> 00:29:21,450
¿Para qué me envió todo eso?
388
00:29:21,480 --> 00:29:23,030
Para que pudieras terminar
rápido el arreglo musical.
389
00:29:23,130 --> 00:29:24,950
Puedo hacerlo en la agencia.
390
00:29:25,350 --> 00:29:28,777
¿Planeas descansar después del trabajo?
No llegarás ni trabajando 24 horas.
391
00:29:28,940 --> 00:29:31,230
Aun así, todo esto
me genera más presión.
392
00:29:31,240 --> 00:29:33,300
No te sientas presionada.
Es una inversión.
393
00:29:33,302 --> 00:29:36,403
Igual que invertimos en darle
alojamiento a los trainees.
394
00:29:36,420 --> 00:29:37,995
La canción es urgente.
395
00:29:38,000 --> 00:29:41,387
Te lo digo como presidente de ANA,
no como el ahjussi del vecindario.
396
00:29:42,060 --> 00:29:43,445
¡Espere!
397
00:30:19,430 --> 00:30:22,661
Le envío un informe.
Mi habitación es...
398
00:30:51,250 --> 00:30:52,991
Ha pasado mucho tiempo...
399
00:30:53,380 --> 00:30:57,483
desde que mi corazón se agitó
al escuchar la canción de otro.
400
00:30:57,790 --> 00:31:01,248
¿Cuándo fue más fácil para
usted escribir una canción?
401
00:31:03,600 --> 00:31:05,180
Cuando estuve enamorado.
402
00:31:18,930 --> 00:31:20,317
Estás aquí.
403
00:31:22,640 --> 00:31:25,980
Sé que estás ocupado, pero
quería invitarte un trago.
404
00:31:25,991 --> 00:31:27,687
Tengo que regresar.
405
00:31:27,810 --> 00:31:29,539
Me encontré con Hae Yoon.
406
00:31:32,060 --> 00:31:33,493
Estaba llorando.
407
00:31:34,940 --> 00:31:39,228
No dijo que fuera por ti,
pero tuve esa sensación.
408
00:31:40,820 --> 00:31:42,754
Discutimos por trabajo.
409
00:31:44,970 --> 00:31:47,854
¿Sabes cuándo Hae Yoon
comenzó a sentir algo por ti?
410
00:31:52,130 --> 00:31:56,394
Mucho antes de que te
enamoraras de So Eun.
411
00:32:00,810 --> 00:32:04,615
Siempre tuve la ilusión que
si te enamorabas de nuevo...
412
00:32:05,810 --> 00:32:07,938
fuera de Hae Yoon.
413
00:32:12,070 --> 00:32:16,370
El amor no es algo que puedas controlar.
414
00:32:16,570 --> 00:32:20,350
El amor es algo que requiere esfuerzo.
415
00:32:24,670 --> 00:32:26,130
Hyun Wook.
416
00:32:28,710 --> 00:32:30,570
¿No estuve genial?
417
00:32:37,310 --> 00:32:38,900
Es un comentario.
418
00:32:52,920 --> 00:32:54,020
¿Hola?
419
00:32:54,220 --> 00:32:55,340
¿Dónde estás?
420
00:32:56,510 --> 00:32:57,900
¿Quién habla?
421
00:32:58,300 --> 00:32:59,670
¿Quién va a ser? Yo.
422
00:33:00,800 --> 00:33:01,960
¿Eres Shi Woo?
423
00:33:02,646 --> 00:33:05,610
Finalmente reconoces la voz que al
resto del país le suena familiar.
424
00:33:08,640 --> 00:33:10,970
¿Pero te encuentras bien?
425
00:33:11,170 --> 00:33:12,630
No, no estoy bien.
426
00:33:12,730 --> 00:33:15,580
Ven a la habitación 1105
del Hotel M con mi gorra.
427
00:33:16,100 --> 00:33:19,845
- ¿Ahora? ¿Por qué?
- Porque necesito una gorra ya.
428
00:33:20,409 --> 00:33:21,840
De paso, cómprame una pizza.
429
00:33:22,810 --> 00:33:27,070
No le digas a los trainees ni al staff.
Date prisa y ven.
430
00:33:45,800 --> 00:33:46,575
Aquí tienes.
431
00:33:46,610 --> 00:33:49,980
Serían 38,600 wones por
la pizza y el viaje en taxi.
432
00:33:50,179 --> 00:33:51,940
Son mis honorarios por la guía.
433
00:33:57,070 --> 00:33:59,240
Dame el dinero.
Estoy especialmente pobre estos días.
434
00:33:59,340 --> 00:34:00,790
¿Y lo dices con orgullo?
435
00:34:01,990 --> 00:34:05,007
Espera, ¿dónde está la costra?
436
00:34:05,570 --> 00:34:07,360
¿Dónde está tu billetera?
437
00:34:10,470 --> 00:34:14,040
- Parece que hubieras pasado hambre.
- Sí, pasé hambre.
438
00:34:14,140 --> 00:34:17,140
¿Es tu primera vez en un hotel?
Hay servicio de habitaciones.
439
00:34:17,240 --> 00:34:20,130
Pero nadie puede saber que estoy aquí.
440
00:34:20,430 --> 00:34:22,380
Me estoy escondiendo.
441
00:34:24,950 --> 00:34:26,700
¿No supiste por las
noticias lo que me pasó?
442
00:34:27,790 --> 00:34:28,860
Sí.
443
00:34:28,960 --> 00:34:33,320
¿No es una locura? No soy el responsable
de la ruptura. Qué frustrante.
444
00:34:34,090 --> 00:34:36,220
Hay un montón de gente que te apoya.
445
00:34:36,320 --> 00:34:38,050
- Sí, claro.
- ¿Quieres verlo?
446
00:34:38,370 --> 00:34:41,283
Olvídalo. También hay un
montón de gente que me insulta.
447
00:34:41,990 --> 00:34:45,090
Es mi primera comida en tres días.
No quiero que se enfríe la pizza.
448
00:34:49,460 --> 00:34:51,121
Estoy lleno.
449
00:34:51,610 --> 00:34:53,390
Ahora me siento vivo.
450
00:34:53,590 --> 00:34:56,130
Levántate así puedo tomar tu billetera.
451
00:35:04,530 --> 00:35:08,170
Oye. ¿Por qué me pediste que
trajera tu gorra si ya tenías una?
452
00:35:09,220 --> 00:35:11,010
Porque quería usar la otra.
453
00:35:11,050 --> 00:35:14,130
Pero dijiste que no puedes salir.
¿Estás jugando conmigo?
454
00:35:14,530 --> 00:35:15,860
No.
455
00:35:16,360 --> 00:35:17,933
Me siento mal.
456
00:35:26,370 --> 00:35:30,215
Me sentí patético estando solo
y sin tener a quién llamar.
457
00:35:30,930 --> 00:35:34,450
Sólo dos cosas estaban de
mi lado siendo cantante.
458
00:35:34,738 --> 00:35:37,478
El personal contratado y mis fans.
459
00:35:38,300 --> 00:35:42,448
Pero no puedo mostrarle mi
lado patético a las fans.
460
00:35:46,050 --> 00:35:50,100
- Me debes el cambio.
- Son 1,400.
461
00:35:54,410 --> 00:35:56,773
¿Puedes regresar para darme el vuelto?
462
00:35:58,780 --> 00:36:00,749
Hoy no, otro día.
463
00:36:08,980 --> 00:36:10,150
¿Trabajas aquí?
464
00:36:10,480 --> 00:36:13,000
- ¿Cómo está Shi Woo?
- ¿Alguna novedad sobre Shi Woo?
465
00:36:13,025 --> 00:36:14,450
Unas palabras, por favor.
466
00:36:17,230 --> 00:36:20,820
En las redes sociales están diciendo que
vieron a Shi Woo en Gangneung. ¿Voy?
467
00:36:21,200 --> 00:36:24,448
¿En serio? Yo leí que estaba en Jeju.
468
00:36:24,920 --> 00:36:26,440
¿Tan mala era la situación?
469
00:36:26,540 --> 00:36:30,133
Ni siquiera se comunica con su
mánager de giras más cercano.
470
00:36:30,320 --> 00:36:32,520
¿Cómo has estado haciendo
tu trabajo todo este tiempo?
471
00:36:32,620 --> 00:36:35,442
- Lo siento.
- Encuéntralo hoy.
472
00:36:35,477 --> 00:36:39,146
No sabemos cómo reaccionará la
prensa si desaparece por más tiempo.
473
00:36:39,660 --> 00:36:40,850
Sí.
474
00:36:45,760 --> 00:36:47,140
Disculpe...
475
00:36:47,990 --> 00:36:51,400
Shi Woo me dijo que no
le contara a nadie...
476
00:36:51,500 --> 00:36:53,466
pero debería hacerlo, ¿cierto?
477
00:36:55,870 --> 00:36:57,940
¿Cómo es que sabes algo
que ni los mánagers saben?
478
00:36:57,970 --> 00:37:00,080
Él me llamó anoche.
479
00:37:00,480 --> 00:37:02,575
¿Entonces estuviste aquí anoche?
480
00:37:02,587 --> 00:37:06,070
Sí. ¿No es un alivio?
Por fin hice algo útil.
481
00:37:06,170 --> 00:37:08,156
- ¿Número de habitación?
- 1105.
482
00:37:12,450 --> 00:37:16,511
Quédate aquí. Esto es entre
el presidente y el artista.
483
00:37:23,760 --> 00:37:25,168
¿Quién es?
484
00:37:26,570 --> 00:37:28,038
¿Yoon Se Na?
485
00:37:38,820 --> 00:37:40,220
¿Qué estás haciendo?
486
00:37:40,251 --> 00:37:42,490
Por lo menos debes tener
contacto con la agencia.
487
00:37:43,080 --> 00:37:44,900
Le dije que no le contara a nadie.
488
00:37:44,920 --> 00:37:48,074
¿No sabes que necesitas hablar con
la agencia cuando ocurren estas cosas?
489
00:37:48,120 --> 00:37:51,800
Todo el mundo está preocupado por ti.
¿No te preocupa tu futuro?
490
00:37:52,000 --> 00:37:54,770
Estoy preocupado.
Hago esto porque estoy preocupado.
491
00:37:54,790 --> 00:37:58,430
¿Así que esconderte en una
habitación de hotel solucionará todo?
492
00:37:58,440 --> 00:38:02,310
Estás cuando las cosas van bien y
huyes cuando van mal. No hagas eso.
493
00:38:02,780 --> 00:38:06,370
Da la cara. Tus fans pasaron la noche
esperándote fuera de la agencia.
494
00:38:08,750 --> 00:38:10,255
Tengo miedo.
495
00:38:13,680 --> 00:38:17,795
Me asusta que todo el mundo me mire.
496
00:38:20,130 --> 00:38:22,288
No sé cómo comportarme.
497
00:38:27,710 --> 00:38:29,540
¿No estás enojado?
498
00:38:31,520 --> 00:38:35,266
¿No te enoja que se
hayan ido y te dejaran?
499
00:38:35,560 --> 00:38:38,730
Yo estoy furioso con Seo Jae Young.
500
00:38:41,090 --> 00:38:43,150
Por eso quiero ganar.
501
00:38:43,350 --> 00:38:45,770
No quiero que les ganes en un juicio.
502
00:38:45,870 --> 00:38:49,698
Sino como cantante, sobre
el escenario, con música.
503
00:38:50,880 --> 00:38:52,990
¿Me está pidiendo que sea solista?
504
00:38:53,090 --> 00:38:55,340
Es uno de los planes en
los que estoy trabajando.
505
00:38:55,370 --> 00:38:57,331
Aunque en última
instancia, depende de ti.
506
00:38:57,560 --> 00:38:59,730
¿Por qué de repente hace esto?
507
00:39:00,200 --> 00:39:03,210
¿No fue usted el que me dijo
que no triunfaría como solista?
508
00:39:03,310 --> 00:39:05,448
Dije que te faltaba talento.
509
00:39:05,790 --> 00:39:08,104
Es verdad que no puedes cantar.
510
00:39:09,120 --> 00:39:11,780
Pero no lo hiciste mal con
la canción de Yoon Se Na.
511
00:39:11,790 --> 00:39:13,873
La canción no requiere técnica.
512
00:39:15,749 --> 00:39:18,380
Admito que el adversario
tiene más a su favor.
513
00:39:18,480 --> 00:39:21,756
Pero un juego no se gana por
tener más chances de ganarlo.
514
00:39:22,940 --> 00:39:27,472
Aunque lo pienses mil veces,
te quedan dos posibilidades.
515
00:39:27,670 --> 00:39:31,799
Renunciar a la música
o trabajar como solista.
516
00:39:32,220 --> 00:39:36,340
Aunque decidas renunciar a ser
cantante, respetaré tu decisión.
517
00:39:36,350 --> 00:39:40,027
El sustento de la agencia no dependerá
de alguien con tu nivel de talento.
518
00:39:41,690 --> 00:39:45,490
Necesito tiempo para pensarlo.
519
00:39:45,566 --> 00:39:49,605
Dos días. No más que eso. Cualquiera
sea tu decisión, tómala rápido.
520
00:39:49,640 --> 00:39:51,637
Necesitamos dar una
conferencia de prensa.
521
00:40:01,030 --> 00:40:02,700
¿La charla estuvo bien?
522
00:40:03,000 --> 00:40:06,750
Contesta si Shi Woo te llama.
Necesita apoyo ahora.
523
00:40:06,950 --> 00:40:09,177
Me sentí mal por él ayer.
524
00:40:11,640 --> 00:40:14,870
- Ustedes dos parecen muy cercanos.
- No somos cercanos.
525
00:40:14,920 --> 00:40:17,370
No son cercanos,
¿pero sólo te llama a ti?
526
00:40:17,380 --> 00:40:19,000
¿Somos cercanos?
527
00:40:19,009 --> 00:40:21,670
Supongo que nos volvimos más
cercanos grabando la guía.
528
00:40:24,600 --> 00:40:27,980
¿Shi Woo también es desganado?
529
00:40:29,610 --> 00:40:32,870
Como sea, contesta sus llamadas,
pero no vengas al hotel.
530
00:40:32,970 --> 00:40:35,746
Si la prensa lo descubre
será peor para Shi Woo.
531
00:40:36,880 --> 00:40:40,360
Haré eso.
Sólo contestaré sus llamadas.
532
00:40:41,610 --> 00:40:43,390
Esa chica no tiene miedo.
533
00:40:44,139 --> 00:40:45,650
¿Recibiste los equipos?
534
00:40:45,750 --> 00:40:47,710
Tomé una fotografía.
¿Quiere verla?
535
00:40:47,810 --> 00:40:49,090
No, gracias.
536
00:40:53,960 --> 00:40:58,163
[¡Chan! Esta es mi habitación.
¿Pero dónde voy a dormir?]
537
00:41:05,760 --> 00:41:07,767
¿Por qué no dices "gracias"?
538
00:41:08,200 --> 00:41:11,225
Ya le agradecí ayer frente a su casa.
539
00:41:16,980 --> 00:41:21,540
Resolver esta situación le costará
a ANA unos 120,000,000 de wones.
540
00:41:21,577 --> 00:41:23,910
¿Y si perdemos los derechos sobre
la marca registrada Infinite Power?
541
00:41:24,010 --> 00:41:26,837
Serían alrededor de 90,000,000 wones.
542
00:41:28,660 --> 00:41:32,080
- ¿Qué pasa si vendo mis acciones?
- No es la solución ideal.
543
00:41:32,091 --> 00:41:36,049
Le había cedido el 5% de sus
acciones al productor Seo.
544
00:41:36,140 --> 00:41:39,560
Eso significa que perdió ese porcentaje.
545
00:41:39,760 --> 00:41:44,050
Si vende más acciones, perderá
sus capacidades administrativas.
546
00:41:44,125 --> 00:41:45,801
Me duele la cabeza.
547
00:41:46,670 --> 00:41:49,448
Ese desgraciado de Seo Jae Young.
548
00:41:51,580 --> 00:41:53,288
Pero señor...
549
00:41:53,850 --> 00:41:59,700
- no sé si es adecuado decirle esto...
- Yo decidiré si está bien o está mal.
550
00:41:59,900 --> 00:42:01,290
¿Qué?
551
00:42:02,150 --> 00:42:06,050
Parece que la Sra. Oh se
reunió con el abogado Kim.
552
00:42:06,080 --> 00:42:07,640
¿El abogado Kim?
553
00:42:08,531 --> 00:42:10,744
¿Qué pasa con él?
554
00:42:10,940 --> 00:42:15,560
Le entregó una black box
y un disco rígido externo.
555
00:42:15,960 --> 00:42:18,758
Dice que presentará
una solicitud de divorcio.
556
00:42:20,520 --> 00:42:21,580
¿Qué?
557
00:42:27,060 --> 00:42:30,210
¿Qué estás haciendo?
Los arbustos deben ser espinosos.
558
00:42:31,010 --> 00:42:33,700
Mi Na, ¿por qué llegas tan temprano?
¿Por qué no estás practicando?
559
00:42:33,725 --> 00:42:36,971
No voy a enviarla por el momento.
Hay demasiados curiosos.
560
00:42:37,040 --> 00:42:39,030
No quiero que quede involucrada.
561
00:42:39,230 --> 00:42:42,400
La escuela también es un caos.
Todos me preguntan por Infinite Power.
562
00:42:42,410 --> 00:42:45,169
¿Por qué te preocupas?
Tienes a tu padre y a tu hermano.
563
00:42:45,200 --> 00:42:47,320
¿Verdad?
Es mentira lo de la ruptura, ¿verdad?
564
00:42:47,580 --> 00:42:49,560
Eso es lo que les dije.
565
00:42:49,660 --> 00:42:51,660
Mi Na, ve adentro. Tengo
que hablar con tu madre.
566
00:42:51,695 --> 00:42:53,542
- Bien.
- Entra.
567
00:42:53,577 --> 00:42:55,079
¿Qué querías decirme?
568
00:42:58,930 --> 00:43:02,327
Me di cuenta que había algo
raro en tu cambio de actitud.
569
00:43:02,720 --> 00:43:06,250
Empezaste a sonreír y a
decirme que cuidara mi salud.
570
00:43:06,250 --> 00:43:08,488
¿Pero qué has hecho a mis espaldas?
571
00:43:09,490 --> 00:43:11,220
¿Qué? ¿Divorcio?
572
00:43:12,680 --> 00:43:16,019
En un momento tan
delicado para la agencia...
573
00:43:16,310 --> 00:43:22,598
- ¿qué has estado haciendo en secreto?
- La compañía es un desastre por tu culpa.
574
00:43:22,650 --> 00:43:24,820
Por tus problemas de mujeres.
575
00:43:27,110 --> 00:43:30,391
Conociendo tu personalidad, probablemente
los hubieras obligado a regresar.
576
00:43:30,610 --> 00:43:32,420
Pero no puedes hacer nada.
577
00:43:32,520 --> 00:43:35,950
¿Qué tan malo debe ser para
que ni siquiera hagas algo?
578
00:43:38,440 --> 00:43:42,100
Lo soportaré hasta el debut de Mi Na,
pero no puedo seguir contigo.
579
00:43:43,750 --> 00:43:45,613
No puedes divorciarte de mí.
580
00:43:45,960 --> 00:43:48,360
No es tan malo como piensas.
581
00:43:48,560 --> 00:43:51,110
Aunque a ti no te parezca
tan grave, para mí lo es.
582
00:43:52,250 --> 00:43:54,397
Hablemos cuando te
sientas mejor de salud.
583
00:44:06,880 --> 00:44:09,140
Es un obsequio de mi parte
para que recuperen fuerzas.
584
00:44:09,150 --> 00:44:12,130
Enfóquense en su carrera
en momentos como este.
585
00:44:12,207 --> 00:44:15,450
La agencia puede estar en peligro, pero
para ustedes, esta es su oportunidad.
586
00:44:15,465 --> 00:44:19,030
Una oportunidad para ustedes
de debutar antes. ¿Entendido?
587
00:44:19,043 --> 00:44:20,305
- ¡Sí!
- Sí.
588
00:44:20,340 --> 00:44:23,270
Las críticas serán más severas.
Practiquen el doble de duro.
589
00:44:23,275 --> 00:44:27,480
Hoy es la última vez que los invito.
Así que coman tanto como quieran.
590
00:44:27,490 --> 00:44:29,330
Sí. Gracias por la comida.
591
00:44:33,890 --> 00:44:35,971
Sean buenos con Yoon Se Na.
592
00:44:36,100 --> 00:44:38,300
Ella es parte del equipo de producción.
593
00:44:38,310 --> 00:44:42,110
Cuando sean cantantes, quizás
tengan que trabajar con ella.
594
00:44:42,210 --> 00:44:44,510
- ¿De acuerdo?
- Sí.
595
00:44:46,240 --> 00:44:48,210
¿Usted no va a comer?
596
00:44:48,310 --> 00:44:50,891
No, no tengo hambre.
Come.
597
00:44:51,960 --> 00:44:53,167
Sí.
598
00:44:56,365 --> 00:44:57,869
[Hyun Wook]
599
00:45:03,580 --> 00:45:08,380
Coman mucho. Dejen de comer a las
ocho. Todos serán pesados mañana.
600
00:45:09,170 --> 00:45:11,490
- Disfruten la comida.
- Eso es demasiado.
601
00:45:30,380 --> 00:45:32,511
¿Por qué no contestas tu teléfono?
602
00:45:32,930 --> 00:45:34,099
Sube.
603
00:45:34,310 --> 00:45:37,255
Me voy.
Nos vemos mañana.
604
00:45:37,600 --> 00:45:41,015
Shin Hae Yoon.
¿Cómo puedes trabajar así?
605
00:45:43,810 --> 00:45:47,540
Como soy una empleada, no puedo dejar
que mis sentimientos interfieran, ¿no?
606
00:45:47,740 --> 00:45:50,980
¿Quieres que hable sólo de
trabajo como si nada pasara?
607
00:45:53,280 --> 00:45:54,733
Muy bien.
608
00:45:55,180 --> 00:45:57,331
A partir de mañana haré eso.
609
00:45:58,370 --> 00:46:00,725
Pero hoy déjame en paz.
610
00:46:02,610 --> 00:46:04,079
Lo siento.
611
00:46:04,190 --> 00:46:06,390
Reaccioné mal el otro día.
612
00:46:07,430 --> 00:46:10,253
No es que no quiera hacer música.
No puedo.
613
00:46:10,340 --> 00:46:12,160
Aunque quiera, no puedo.
614
00:46:20,990 --> 00:46:22,921
Síndrome de Gusano Auditivo.
615
00:46:24,180 --> 00:46:27,575
Una vez que empieza,
no se detiene por horas.
616
00:46:29,290 --> 00:46:32,040
Mi cabeza duele como si
fuera a explotar en pedazos.
617
00:46:32,140 --> 00:46:36,285
No puedo hacer música, ni
siquiera escucharla. Es agotador.
618
00:46:39,000 --> 00:46:40,205
Pidamos vino.
619
00:46:40,240 --> 00:46:41,600
- ¿Vino?
- Sí, vino.
620
00:46:41,610 --> 00:46:43,860
- ¿Quién va a pagar?
- La Srta. Shin dejó su tarjeta.
621
00:46:43,895 --> 00:46:45,473
¡Bien!
622
00:46:46,120 --> 00:46:47,640
Vamos a emborracharnos.
Quiero hacerlo.
623
00:46:47,685 --> 00:46:49,275
Pero eres un bebé.
624
00:46:49,750 --> 00:46:51,190
Disculpe.
625
00:46:51,760 --> 00:46:56,020
- Una botella de vino, por favor.
- Y un plato más de spaghetti.
626
00:46:59,110 --> 00:47:01,327
No quería que nadie supiera.
627
00:47:04,220 --> 00:47:06,023
Pero al menos a ti...
628
00:48:18,540 --> 00:48:21,196
¿Es por el accidente?
629
00:48:22,180 --> 00:48:23,600
Sí.
630
00:48:24,910 --> 00:48:26,378
Lo siento.
631
00:48:27,840 --> 00:48:31,346
Y gracias por contarme.
632
00:48:33,540 --> 00:48:36,678
No es tan malo como para que llores.
633
00:48:37,580 --> 00:48:43,776
Estoy triste porque no
podré escuchar más tu música.
634
00:48:47,850 --> 00:48:49,970
Nunca se sabe.
A lo mejor me recupero.
635
00:48:49,993 --> 00:48:52,304
No dijeron que fuera incurable.
636
00:48:52,690 --> 00:48:54,204
Un momento.
637
00:49:01,580 --> 00:49:03,214
Te estás recuperando.
638
00:49:05,180 --> 00:49:09,958
Mis manos emiten poderes curativos.
639
00:49:33,280 --> 00:49:35,048
Por fin descubrirás...
640
00:49:36,370 --> 00:49:38,744
lo inservible que eres.
641
00:49:39,210 --> 00:49:43,970
Sin nosotros tres...
sin el nombre de Infinite Power...
642
00:49:44,410 --> 00:49:47,144
tu existencia no vale nada.
643
00:49:58,800 --> 00:50:01,328
Admito que el adversario
tiene más a su favor.
644
00:50:01,400 --> 00:50:04,840
Pero un juego no se gana por
tener más chances de ganarlo.
645
00:50:28,910 --> 00:50:32,872
Parece que has encendido tu teléfono.
Cuando tengas hambre, llámame.
646
00:50:32,950 --> 00:50:35,524
Esta vez puedes pedir la costra.
647
00:50:38,570 --> 00:50:41,569
Se Na. Ven a comer algo de fruta.
648
00:50:44,060 --> 00:50:46,220
¿Qué ha estado haciendo
todo el día en la habitación?
649
00:50:46,241 --> 00:50:47,666
¿Durmiendo?
650
00:50:47,890 --> 00:50:50,080
¡Yoon Se Na!
¡Come algo de fruta!
651
00:50:50,180 --> 00:50:52,770
Déjala dormir tranquila.
652
00:50:55,370 --> 00:50:57,956
- Qué sucio.
- Pero igual me quieres.
653
00:50:58,330 --> 00:51:00,042
¿Por qué haces eso?
654
00:51:03,420 --> 00:51:07,640
¿Por qué no atiende el teléfono?
Debería contestar de una vez.
655
00:51:08,000 --> 00:51:09,144
¿Cierto?
656
00:51:17,260 --> 00:51:20,366
- ¿Qué?
- Tu teléfono sigue sonando.
657
00:51:23,170 --> 00:51:25,180
¿Pasaste así toda la noche?
658
00:51:27,620 --> 00:51:29,532
¿Ya amaneció?
659
00:51:29,550 --> 00:51:31,440
Son más de las dos.
660
00:51:31,620 --> 00:51:35,490
No comes ni vas al baño desde
ayer. ¿Qué estás haciendo?
661
00:51:35,500 --> 00:51:37,826
Necesito terminar algo urgente.
662
00:51:39,010 --> 00:51:41,944
Yoon Se Na, ¿estás en problemas?
663
00:51:42,190 --> 00:51:44,438
No, todo está bien.
664
00:51:45,670 --> 00:51:46,900
¡Ya sé!
665
00:51:46,940 --> 00:51:50,310
No te despegas del piano porque el dueño
guapo del perro te lo compró, ¿verdad?
666
00:51:50,900 --> 00:51:53,722
Recuerda salir para cenar, ¿de acuerdo?
667
00:52:03,410 --> 00:52:04,650
¿Qué pasa?
668
00:52:05,170 --> 00:52:08,910
- ¿Guardaste mi número?
- Voy a colgar y a borrarlo.
669
00:52:08,918 --> 00:52:11,213
¿Por qué lo vas a borrar?
670
00:52:11,810 --> 00:52:13,990
Como sea, hoy quiero comer sushi.
671
00:52:14,090 --> 00:52:15,568
Ahora no puedo.
672
00:52:15,900 --> 00:52:17,710
¿Por qué ahora no?
Dijiste que te llamara.
673
00:52:17,744 --> 00:52:20,592
- Estoy trabajando en una canción.
- ¿Una canción?
674
00:52:20,880 --> 00:52:23,488
Si. La canción que
cantaste la última vez.
675
00:52:24,100 --> 00:52:26,510
Lo siento, de verdad es urgente.
676
00:52:26,660 --> 00:52:29,082
No quiero demorarme más.
677
00:52:29,800 --> 00:52:32,222
Necesito enseñársela a alguien.
678
00:52:33,540 --> 00:52:35,150
¿A quién?
679
00:52:35,250 --> 00:52:37,859
De casualidad, ¿a mí?
680
00:52:38,050 --> 00:52:39,390
Envíame el archivo cuando termines.
681
00:52:39,490 --> 00:52:43,117
¿No es obvio? Soy dueño de esa canción.
Debería escucharla.
682
00:52:43,190 --> 00:52:46,094
Está bien, ya casi termino.
Te la enviaré pronto.
683
00:52:46,620 --> 00:52:50,246
O mejor ven.
Trae la canción y el sushi.
684
00:52:51,130 --> 00:52:52,380
¿Hola?
685
00:52:52,580 --> 00:52:55,177
Hey. ¿Hola?
686
00:53:16,760 --> 00:53:17,840
¿Dónde está?
687
00:53:17,940 --> 00:53:20,820
En la agencia. Estoy ocupado.
Hablamos después.
688
00:53:24,420 --> 00:53:26,040
Estás en la agencia, ¿cierto?
689
00:53:26,050 --> 00:53:27,520
No, estoy en camino.
690
00:53:27,550 --> 00:53:29,073
Espérame ahí.
691
00:53:31,560 --> 00:53:34,211
No quiero apresurar mi próxima canción.
692
00:53:34,270 --> 00:53:37,510
Quieren usarme para salvar la situación.
No quiero hacer eso.
693
00:53:37,513 --> 00:53:39,720
No puedes seguir tu propia agenda.
694
00:53:39,795 --> 00:53:41,530
Tienes que considerar la
posición de la agencia.
695
00:53:41,546 --> 00:53:43,943
Ustedes también tienen
que pensar en mi posición.
696
00:53:44,030 --> 00:53:46,220
Este es mi primer regreso
en una nueva agencia.
697
00:53:46,472 --> 00:53:50,220
Quiero escoger mi propio concepto
y hacer una transformación adecuada.
698
00:53:50,500 --> 00:53:52,584
¿Todavía no tienen un concepto?
699
00:53:52,780 --> 00:53:54,974
- Yoo Ra Eum.
- Está bien.
700
00:53:55,530 --> 00:53:57,843
Me pareció apropiado
preguntarte primero.
701
00:53:57,860 --> 00:54:01,695
En caso de que estuvieras molesta
por el retraso de tu nuevo álbum.
702
00:54:01,865 --> 00:54:05,213
Tiene sentido que se
promocione a Shi Woo primero.
703
00:54:05,850 --> 00:54:07,582
¿Pudo localizarlo?
704
00:54:08,480 --> 00:54:10,780
Encontramos su cuerpo, pero no su alma.
705
00:54:10,819 --> 00:54:14,375
Encuéntrenlo rápido y díganle
que comience la promoción.
706
00:54:14,451 --> 00:54:19,207
Me enoja porque fue él quien provocó la
ruptura de Infinite Power y todo este lío.
707
00:54:22,180 --> 00:54:23,947
¿Cómo van las cosas entre tú y Rae Hun?
708
00:54:25,790 --> 00:54:27,892
¿Tengo que informarle
sobre mi vida personal?
709
00:54:28,030 --> 00:54:32,620
- Al menos no hago escándalo.
- Porque no puedes hacer ningún escándalo.
710
00:54:34,270 --> 00:54:37,010
Agende una campaña publicitaria
para mí. Para la primavera.
711
00:54:38,020 --> 00:54:39,930
Si es en Europa, mejor.
712
00:54:43,620 --> 00:54:45,409
Hace que me duela la cabeza.
713
00:54:47,020 --> 00:54:48,866
Pero no voy a rendirme.
714
00:54:49,260 --> 00:54:53,040
- Intentaré persuadirla.
- Necesita más consuelo que persuasión.
715
00:54:53,460 --> 00:54:55,532
Creo que rompió con Rae Hun.
716
00:54:56,580 --> 00:55:00,220
Se sentirá más cómoda si lo
conversa contigo. Adelante.
717
00:55:02,550 --> 00:55:04,045
Entiendo.
718
00:55:06,620 --> 00:55:09,971
No vayas a ningún lado.
Tienes que cenar conmigo.
719
00:55:10,060 --> 00:55:11,300
¿Yo?
720
00:55:44,470 --> 00:55:45,922
¿Qué estás haciendo aquí?
721
00:55:46,160 --> 00:55:48,614
Terminé mis deberes.
722
00:55:49,780 --> 00:55:51,170
Eres rápida.
723
00:55:53,200 --> 00:55:54,907
Escuchémosla juntos esta vez.
724
00:56:06,290 --> 00:56:12,600
Antes de saberlo, dentro de mí,
sólo existía tu respiración...
725
00:56:12,800 --> 00:56:19,570
Antes de saberlo, dentro
de mí, sólo existía tu voz...
726
00:56:22,180 --> 00:56:25,787
Nadie espera por mí esta noche...
727
00:56:27,580 --> 00:56:31,420
Un silencioso sonido me llama...
728
00:56:32,840 --> 00:56:37,040
Igual que en una escena de película...
729
00:56:38,300 --> 00:56:42,363
En un momento te dejo ir...
730
00:56:44,180 --> 00:56:48,058
Abro mis ojos en la mañana...
731
00:56:49,690 --> 00:56:53,596
Sigues apareciéndote en mi mente...
732
00:56:54,650 --> 00:57:00,426
Los sentimientos que protegí,
aquellos que escondí...
733
00:57:00,540 --> 00:57:04,790
Abriré mi corazón para ti...
734
00:57:04,930 --> 00:57:13,753
Quiero decirte todas las
cosas que nunca dije...
735
00:57:14,190 --> 00:57:19,160
Cosas que sólo quiero
decir cuando te veo...
736
00:57:19,830 --> 00:57:24,110
Las cosas que no pude
decir en soledad...
737
00:57:24,740 --> 00:57:27,659
Grabando. Empezamos ahora.
738
00:57:30,840 --> 00:57:35,573
Quiero cerrar los ojos y abrazarte...
739
00:57:36,280 --> 00:57:41,126
Tengo miedo, pero quiero susurrarle...
740
00:57:41,820 --> 00:57:48,318
a la persona que está
a mi lado, te amo...
741
00:57:48,750 --> 00:57:51,504
Quiero amarte...
742
00:57:54,340 --> 00:57:57,065
Quiero estar a tu lado...
743
00:58:10,900 --> 00:58:12,389
¿Cómo estuvo?
744
00:58:15,710 --> 00:58:17,810
Suena como una canción
creada para agitar tu corazón.
745
00:58:17,820 --> 00:58:19,969
¿Pero usted qué sintió?
746
00:58:23,920 --> 00:58:25,539
¿Qué están haciendo ustedes dos?
747
00:58:35,230 --> 00:58:37,380
¿Vienes en tu día libre?
¿Qué sucede?
748
00:58:37,415 --> 00:58:39,530
Compuso una canción.
Estaba escuchándola.
749
00:58:40,250 --> 00:58:43,497
¿La canción para la batalla?
También siento curiosidad.
750
00:58:43,990 --> 00:58:48,031
Lo siento, ¿pero puedo
enseñársela después?
751
00:58:51,280 --> 00:58:53,131
Me iré entonces.
752
00:59:00,060 --> 00:59:01,680
Vayamos a cenar.
753
00:59:11,920 --> 00:59:13,487
¿Por qué no contestas?
754
00:59:14,940 --> 00:59:16,165
Lo siento.
755
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
¿Por qué sigues agitando
el corazón de una persona?
756
00:59:30,001 --> 00:59:33,001
Subtítulos en Español por
clairdelune para Asia-Team.
757
00:59:34,002 --> 00:59:37,002
Corrección por Regen.
758
00:59:37,503 --> 00:59:40,503
Coordinación por Asertina.
759
00:59:41,004 --> 00:59:44,004
Subtítulos en inglés por DramaFever.
760
00:59:44,505 --> 00:59:47,505
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subtítulos.
761
00:59:48,067 --> 00:59:51,067
Asia-Team. Lo mejor en series asiáticas.
www.Asia-Team.net.
762
00:59:53,730 --> 00:59:54,875
Seguiré como solista.
763
00:59:54,880 --> 00:59:56,620
Grabemos tu canción otra vez.
764
00:59:56,720 --> 00:59:58,720
¿Qué son "los sentimientos
de un hombre"?
765
00:59:58,730 --> 01:00:01,280
Lo que un hombre siente
cuando le gusta una mujer.
766
01:00:01,380 --> 01:00:04,450
¿Algún día podré decirte
por qué hice lo que hice?
767
01:00:04,470 --> 01:00:06,440
¿Cuál es el restaurante más elegante?
768
01:00:06,460 --> 01:00:09,190
¿Por qué organizaste una cena
para dos en un lugar como este?
769
01:00:09,200 --> 01:00:10,560
¿Qué tipo de relación hay entre ustedes?
770
01:00:10,660 --> 01:00:12,180
No hay nada que explicar.
771
01:00:12,250 --> 01:00:15,251
- ¿Entonces no están saliendo?
- Todavía no.
58676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.