All language subtitles for My.Lovely.Girl.E03.140924.HDTV.XviD-LIMO.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Asia-Team presenta... "My Lovely Girl" 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,265 [Episodio 3] 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,357 ¿Le gusto, ahjussi? 4 00:00:27,850 --> 00:00:30,110 Le estoy preguntando si le gusto. 5 00:00:30,460 --> 00:00:33,970 Es extraño. ¿Por qué se preocupa tanto por mí? 6 00:00:34,140 --> 00:00:38,027 ¿Por qué se preocupa si huyo o tengo una deuda? 7 00:00:39,380 --> 00:00:42,371 ¿Cómo supo que estaba endeudada? 8 00:00:43,754 --> 00:00:46,006 ¿Tiene a alguien siguiéndome? 9 00:00:47,500 --> 00:00:49,007 ¿Quién es usted, ahjussi? 10 00:00:50,350 --> 00:00:52,120 ¿Está tratando que pase algo entre nosotros? 11 00:00:52,130 --> 00:00:56,022 Tienes razón. Haré que algo pase entre nosotros. 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,804 Así podrás hacer una canción de 2,000,000 de wones. 13 00:01:00,388 --> 00:01:02,279 ¿Tienes problemas para imaginarlo? 14 00:01:02,360 --> 00:01:06,891 Podría darte 3,000,000 por el demo que le diste a Seo Jae Young. 15 00:01:07,380 --> 00:01:11,334 Las canciones que realices tendrán que cumplir con un alto nivel. 16 00:01:11,690 --> 00:01:14,341 ¿Por qué está decidiendo las cosas usted solo? 17 00:01:14,980 --> 00:01:17,973 Se encarga de las deudas de otro, cuando no es asunto suyo. 18 00:01:18,740 --> 00:01:21,171 ¿Por qué está haciendo todo esto sin consultarme? 19 00:01:23,560 --> 00:01:26,285 Está bien. Olvida mi propuesta. 20 00:01:28,890 --> 00:01:30,813 Sí, cambié de opinión. 21 00:01:30,841 --> 00:01:33,630 El tema del dinero no se resolverá después de todo... 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,541 Entonces, ¿qué quiere que haga? 23 00:01:37,980 --> 00:01:39,863 Ven a ANA mañana. 24 00:01:39,920 --> 00:01:41,636 Si no tienes confianza, no lo hagas. 25 00:01:41,870 --> 00:01:44,125 Escapa ahora y vive tu vida como una perdedora. 26 00:01:44,350 --> 00:01:48,659 Siempre siéntete en deuda por la "suerte" que se encargó de tu deuda de 2,000,000. 27 00:01:53,170 --> 00:01:55,764 Y puedes relajarte. 28 00:01:57,180 --> 00:01:59,221 Para mí no eres una mujer. 29 00:02:04,810 --> 00:02:08,138 ¿Para él no soy una mujer? ¿Entonces soy un hombre? 30 00:02:23,690 --> 00:02:24,939 Esa tonta. 31 00:02:37,278 --> 00:02:38,569 [Prestamista] 32 00:02:45,160 --> 00:02:46,316 ¿Qué? 33 00:02:46,560 --> 00:02:51,508 Felicitaciones. Conseguiste un hombre de buen corazón. 34 00:02:51,740 --> 00:02:53,837 ¿Realmente consiguió el dinero? 35 00:02:54,660 --> 00:02:57,413 Entonces, estamos a mano. ¿Por qué sigue llamándome? 36 00:02:57,430 --> 00:03:02,335 Tenía que despedirme. Nos conocemos desde hace 3 años. 37 00:03:03,248 --> 00:03:06,551 Hey, pequeña. Ten una buena vida. 38 00:03:07,060 --> 00:03:08,941 Te deseo suerte. 39 00:03:18,100 --> 00:03:19,980 - ¿Qué diablos? - ¿Qué es esto? 40 00:03:20,015 --> 00:03:24,848 Lo siento. Hay una rueda pinchada. Un momento, por favor. 41 00:03:50,810 --> 00:03:52,746 ANA compró tu canción. 42 00:03:52,970 --> 00:03:56,193 Para ser exactos, ellos invirtieron en tu potencial. 43 00:04:14,060 --> 00:04:15,291 Entra. 44 00:04:16,740 --> 00:04:18,773 Pensé que te había dicho que fueras a ANA. 45 00:04:20,350 --> 00:04:21,964 ¿De qué estás hablando? 46 00:04:23,090 --> 00:04:25,130 Realmente tienes una manera de hacer una entrada. 47 00:04:25,136 --> 00:04:27,817 Vine a recogerte en caso de que no fueras a trabajar. 48 00:04:28,090 --> 00:04:32,187 No es que no quiera, no puedo. No puedo dejar solo a Dal Bong. 49 00:04:32,460 --> 00:04:34,045 Pero tienes una cuidadora de mascotas. 50 00:04:35,790 --> 00:04:37,692 Ella renunció ayer. 51 00:04:39,060 --> 00:04:42,131 Eso es muy inconveniente. ¿Tienes su número? 52 00:04:42,730 --> 00:04:46,210 - ¿Por qué? - No queremos que ande hablando de plagio. 53 00:04:46,279 --> 00:04:48,050 Tenemos que darle algún tipo de advertencia. 54 00:04:48,115 --> 00:04:50,810 - Tenemos que tomar precauciones. - No es necesario. 55 00:04:51,110 --> 00:04:52,616 Ella no es tan viciosa. 56 00:04:52,840 --> 00:04:54,815 ¿Cuán bien la conoces? 57 00:04:55,130 --> 00:04:58,001 Ella podría haberse acercado a ti a propósito. 58 00:04:58,420 --> 00:05:01,476 Pensé que me resultaba familiar. Ella estuvo en el hotel. 59 00:05:01,670 --> 00:05:05,421 Primero cuidadora de mascotas. Después aspirante a compositora. 60 00:05:05,480 --> 00:05:06,750 ¿No es sospechoso? 61 00:05:06,760 --> 00:05:11,202 Nos encontramos por casualidad. No pienses demasiado. 62 00:05:11,890 --> 00:05:16,070 Mi cabeza corre así estos días. Hay muchas cosas en mi mente. 63 00:05:16,400 --> 00:05:20,908 Enviaré a mi ama de llaves. Ella puede hacerse cargo del perro. ¿Feliz? 64 00:05:22,520 --> 00:05:24,030 Se ve bien. 65 00:05:25,990 --> 00:05:27,355 Está rico. 66 00:05:28,180 --> 00:05:31,128 No comas más. Son de Dal Bong. 67 00:05:36,510 --> 00:05:38,073 Toma, mi Dal Bong. 68 00:05:39,160 --> 00:05:41,217 No dejes nada. Come todo. 69 00:05:43,120 --> 00:05:45,840 Cámbiate y baja. Hoy deberías usar un traje. 70 00:05:45,859 --> 00:05:47,976 - ¿Tengo que usar traje? - Sí. 71 00:05:50,630 --> 00:05:54,289 Ve y ponte tu traje. Apúrate. 72 00:06:02,200 --> 00:06:06,033 Bribón. Estoy celoso de ti. Cosa odiosa. 73 00:06:09,830 --> 00:06:13,153 ¿Quién es el que hizo de ANA una meca del Kpop? 74 00:06:13,970 --> 00:06:17,367 ¿Quién es el que hizo de Infinite Power los príncipes de Asia? 75 00:06:18,000 --> 00:06:21,861 Si la presidencia está disponible, Seo Jae Young debe cumplir esa función. 76 00:06:23,110 --> 00:06:24,796 Si no, yo puedo hacerlo. 77 00:06:25,070 --> 00:06:26,843 Es solo sentido común. 78 00:06:26,870 --> 00:06:29,210 Lee Hyun Wook también tiene las calificaciones. 79 00:06:33,100 --> 00:06:35,682 Él pidió una video conferencia. 80 00:06:36,710 --> 00:06:39,043 Honestamente, Lee Hyun Wook fue muy exitoso. 81 00:06:39,090 --> 00:06:42,929 Sr. Kim, mientras estuviste en otra agencia, me dijiste que muchos lo querían. 82 00:06:43,230 --> 00:06:44,558 Sí, es cierto. 83 00:06:44,690 --> 00:06:47,674 Saben lo mucho que confío en ustedes cuatro. 84 00:06:47,850 --> 00:06:50,143 No se molesten en riñas. 85 00:06:50,990 --> 00:06:52,976 Termínenlo ustedes. 86 00:06:54,040 --> 00:06:55,612 ¿Qué estás haciendo ahora? 87 00:06:56,030 --> 00:06:59,590 Tu presión arterial está alta porque sigues gritando así. 88 00:06:59,625 --> 00:07:02,574 Por favor, cálmate, ¿de acuerdo? 89 00:07:02,620 --> 00:07:05,040 Debiste avisarnos por adelantado que iba a ser una video conferencia. 90 00:07:05,060 --> 00:07:06,440 Me disculpo. 91 00:07:06,448 --> 00:07:10,426 ¡De todos modos, no voy a reconocerlo! No me importa si es el hijo del presidente. 92 00:07:19,940 --> 00:07:22,312 Hola, Soy Lee Hyun Wook. 93 00:07:22,820 --> 00:07:27,414 - Mi nombre es Kang Tae Min. - Kang Tae Min. 94 00:07:28,040 --> 00:07:29,677 ¿Puedo pedirte un favor? 95 00:07:30,940 --> 00:07:33,076 No pienso trabajar duro. 96 00:07:33,111 --> 00:07:35,802 Así que espero que tú hagas el trabajo duro en mi lugar. 97 00:07:37,010 --> 00:07:41,811 Voy a estar aquí por dos meses. Quiero servir bien en todos sus trabajos. 98 00:07:43,910 --> 00:07:46,302 Te veo seguido, productor Seo Jae Young. 99 00:07:47,800 --> 00:07:49,121 Es cierto. 100 00:07:51,640 --> 00:07:55,307 ¿Yoon Se Na? Puede subir a la oficina del presidente. 101 00:07:55,430 --> 00:07:57,139 ¿El presidente? 102 00:07:57,860 --> 00:08:01,369 Si no planeabas trabajar duro, ¿por qué asumiste la presidencia? 103 00:08:01,540 --> 00:08:03,916 No sabía que estaban buscando un presidente trabajador. 104 00:08:04,910 --> 00:08:07,810 Si hago las cosas a mi manera, sacudiré mucho a ANA. 105 00:08:07,889 --> 00:08:10,902 Sólo estaré aquí dos meses. No quiero causar muchos problemas. 106 00:08:11,020 --> 00:08:13,075 Haré las cosas a la manera de mi padre. 107 00:08:13,110 --> 00:08:16,620 Revisa tu agenda, al igual que haría tu padre. 108 00:08:17,620 --> 00:08:20,118 Adelante, Presidente Wook. 109 00:08:20,310 --> 00:08:24,270 - ¿Presidente Wook? - Así no te confundiré con tu padre. 110 00:08:33,890 --> 00:08:36,170 ¿Qué hace aquí, ahjussi? 111 00:08:36,180 --> 00:08:39,516 Te dije que también decidí trabajar en ANA. 112 00:08:40,950 --> 00:08:44,222 Shin, después hablaremos de la agenda. 113 00:08:44,250 --> 00:08:45,459 Entra. 114 00:08:57,610 --> 00:09:00,348 Se ve como alguien completamente diferente en traje. 115 00:09:02,950 --> 00:09:04,360 Yo también me sorprendí. 116 00:09:04,371 --> 00:09:06,900 Me veo bien usando lo que sea, pero esto me queda-- 117 00:09:06,910 --> 00:09:09,689 No estaba diciendo que se viera bien. Sólo que se ve diferente. 118 00:09:11,840 --> 00:09:15,660 ¿Pero se le permite caminar en la oficina del presidente? 119 00:09:15,695 --> 00:09:18,179 Sí. Es mi oficina. 120 00:09:18,570 --> 00:09:20,477 ¿Usted es el presidente? 121 00:09:20,620 --> 00:09:22,694 Siéntate. Vamos a ver tu contrato. 122 00:09:28,390 --> 00:09:32,082 Yoon Se Na, escribirás una canción de 20,000,000 de wones en dos meses. 123 00:09:32,170 --> 00:09:37,314 Sino, tendrás que reponer los 2,000,000 que pagué por ti. 124 00:09:38,940 --> 00:09:40,676 ¿Qué? ¿No crees que puedas hacerlo? 125 00:09:41,160 --> 00:09:42,790 Ahjussi, quiero decir... 126 00:09:43,320 --> 00:09:45,806 Presidente, ¿usted cree que yo puedo hacerlo? 127 00:09:46,195 --> 00:09:49,410 ¿Está seguro de que no se arrepentirá de hacerme esta oferta? 128 00:09:49,420 --> 00:09:51,655 No lamento invertir 2,000,000 de wones. 129 00:09:52,070 --> 00:09:53,934 Pero puedo lamentar 20,000,000. 130 00:09:55,983 --> 00:10:00,332 - Entonces, lo haré. - Bien. Es un trato. 131 00:10:01,240 --> 00:10:04,850 ¿Por qué no me dijo que usted era el presidente? 132 00:10:04,854 --> 00:10:06,986 Hasta ayer, era un vago. 133 00:10:08,260 --> 00:10:09,651 Sígueme. 134 00:10:11,770 --> 00:10:16,016 ¿Me puede decir qué pasó con la chica que vino ayer sobre el tema del plagio? 135 00:10:16,920 --> 00:10:18,154 ¿Plagio? 136 00:10:18,600 --> 00:10:21,989 Elegí mal la palabra. Lo siento. 137 00:10:23,060 --> 00:10:25,730 La verdad, la chica de ayer... 138 00:10:29,410 --> 00:10:33,099 Shin, ¿alguien entró sin permiso? 139 00:10:34,620 --> 00:10:36,876 Tengo que presentarte a alguien. 140 00:10:37,810 --> 00:10:40,516 Él es el productor Seo Jae Young. Ella es Yoon Se Na. 141 00:10:40,575 --> 00:10:42,758 ¿Por qué me la estás presentando? 142 00:10:42,820 --> 00:10:45,520 Ella va a trabajar con el equipo de compositores desde ahora. 143 00:10:46,330 --> 00:10:47,878 ¿Estás bromeando? 144 00:10:48,280 --> 00:10:51,436 ¿Por qué la tengo que tener en mi equipo de compositores? 145 00:10:51,740 --> 00:10:55,332 No tienes nada que perder. Ella podría darte algo de inspiración. 146 00:10:55,410 --> 00:10:57,650 Como el título de la canción de Infinite Power, por ejemplo. 147 00:10:57,670 --> 00:11:00,180 Escucho cientos de canciones al día. 148 00:11:00,190 --> 00:11:03,777 A veces una canción inconscientemente influye en mí. No copié su música. 149 00:11:03,970 --> 00:11:05,798 Pero no todas las canciones hacen eso. 150 00:11:06,338 --> 00:11:08,946 Algo en su canción capturó tu atención. 151 00:11:11,740 --> 00:11:16,788 ¿No es demasiado hacerme esto en tu primer día como presidente? 152 00:11:17,030 --> 00:11:20,484 Ella debería audicionar como el resto de principiantes. 153 00:11:21,280 --> 00:11:23,546 ¿No hizo ya la audición... 154 00:11:23,700 --> 00:11:25,905 con la canción que capturó tu atención? 155 00:11:26,070 --> 00:11:27,300 ¿Qué? 156 00:11:28,690 --> 00:11:31,158 ¿Qué tal un mes de prueba? 157 00:11:31,210 --> 00:11:35,598 Si pasa en ese tiempo, la aceptamos. Si no, qué lástima. 158 00:11:35,920 --> 00:11:38,890 - No es mala idea. - No hay problema. 159 00:11:39,090 --> 00:11:41,292 Estará fuera en una semana. 160 00:11:49,750 --> 00:11:54,434 ¿Por qué tomaste la decisión de contratarla? 161 00:11:55,616 --> 00:11:58,529 Quiero poner a una aspirante a compositora en el equipo de compositores. 162 00:11:58,680 --> 00:12:01,595 - ¿Necesito una razón para eso? - ¿Te parece tan talentosa? 163 00:12:02,790 --> 00:12:04,435 Eso me dice mi instinto. 164 00:12:07,860 --> 00:12:09,569 ¿Dónde has estado estos días? 165 00:12:09,790 --> 00:12:11,555 No he estado en el club por un tiempo. 166 00:12:12,620 --> 00:12:16,155 Es que niños de pacotilla me han estado molestando últimamente. 167 00:12:18,940 --> 00:12:20,303 Suena bien. 168 00:12:20,700 --> 00:12:22,005 ¿Quién? 169 00:12:22,790 --> 00:12:24,951 De acuerdo, vamos a reunirnos. 170 00:12:27,250 --> 00:12:30,039 ¿Hay algo que pueda hacer? 171 00:12:41,130 --> 00:12:42,729 ¿Quién eres? 172 00:12:42,830 --> 00:12:44,500 Un nuevo miembro del equipo de compositores-- 173 00:12:44,510 --> 00:12:46,810 Ve a tirar la basura. 174 00:12:46,819 --> 00:12:50,078 - ¿La basura? - Pediste hacer algo. 175 00:12:51,380 --> 00:12:52,679 Sí. 176 00:12:57,530 --> 00:13:01,860 Productor Seo, ¿debemos fijar el ensayo mensual para el próximo miércoles? 177 00:13:01,897 --> 00:13:03,339 Claro. 178 00:13:04,330 --> 00:13:07,750 ¿Escuchaste? El ensayo mensual es el próximo miércoles. 179 00:13:08,680 --> 00:13:15,935 Ve a tirar la basura, y desaparece de mi vista. No soporto a la gente como tú. 180 00:13:26,620 --> 00:13:27,929 ¿Dónde estás? 181 00:13:27,950 --> 00:13:29,181 En la agencia. 182 00:13:29,290 --> 00:13:33,459 - ¿Por qué no contestaste mis llamadas? - Fui a visitarlo al hospital. 183 00:13:33,640 --> 00:13:36,753 Regresa adentro. Trabaja hasta las siete. 184 00:13:37,160 --> 00:13:39,540 De lo contrario, les diré que no te paguen. 185 00:13:39,581 --> 00:13:42,735 Llamaré a tu oficina en 10 minutos. Contesta. 186 00:13:46,620 --> 00:13:47,930 ¡Oppa! 187 00:13:48,030 --> 00:13:50,815 Eres tú, ¿verdad? 188 00:13:53,300 --> 00:13:55,121 Cielos, ¿quién es? 189 00:13:55,280 --> 00:13:57,209 ¿A dónde fue nuestra linda Min Ah? 190 00:13:57,470 --> 00:14:00,197 Aunque soy 20cm más alta, ¿todavía soy linda? 191 00:14:00,670 --> 00:14:01,859 Déjame verte. 192 00:14:02,880 --> 00:14:04,749 Te volviste más guapo. 193 00:14:05,280 --> 00:14:08,111 Eres muy malo. Cortaste todo el contacto. 194 00:14:08,290 --> 00:14:10,914 ¿Pero qué pasó? ¿Estás escribiendo canciones de nuevo? 195 00:14:10,933 --> 00:14:13,341 Tu hermano está asumiendo el trabajo de tu padre. 196 00:14:13,350 --> 00:14:14,844 ¿En serio? 197 00:14:15,030 --> 00:14:16,300 ¿En serio? 198 00:14:16,316 --> 00:14:20,312 {\a6}[Trainee: aprendiz] 199 00:14:16,320 --> 00:14:20,315 - ¿Qué hace Min Ah aquí? - Min Ah es una trainee de aquí. 200 00:14:20,660 --> 00:14:22,259 ¿No lo sabías? 201 00:14:23,590 --> 00:14:28,040 Ella tiene talento por todos lados. Sé que será un éxito como cantante. 202 00:14:28,173 --> 00:14:31,820 No importa si lo sabes tú. Min Ah tiene que saberlo. 203 00:14:32,770 --> 00:14:34,709 Puedo hacerlo realmente bien. 204 00:14:34,810 --> 00:14:36,683 No crees en mí, ¿verdad? 205 00:14:36,980 --> 00:14:38,693 No me refiero a eso. 206 00:14:39,560 --> 00:14:41,499 ¿No tienes que ir a practicar? 207 00:14:41,690 --> 00:14:45,973 Es verdad. No puedo llegar tarde. Mamá, me voy. Adiós, Oppa. 208 00:14:48,370 --> 00:14:50,571 ¿No es bonita mi Min Ah? 209 00:14:52,820 --> 00:14:54,450 Es mi hermana, es obvio que lo es. 210 00:14:54,459 --> 00:14:56,731 Será hermosa también como cantante. 211 00:14:57,980 --> 00:15:02,457 - Lo pensaré en el ensayo mensual. - No la evalúes. Sólo acéptala. 212 00:15:02,580 --> 00:15:04,539 Ella es tu hermana. 213 00:15:10,420 --> 00:15:12,851 No puedo quedarme hasta las siete. 214 00:15:12,950 --> 00:15:14,910 Tengo algo que discutir con usted, padre. 215 00:15:29,160 --> 00:15:32,117 Lo siento. Entré porque estaba vacío. 216 00:15:32,152 --> 00:15:36,053 Está bien. Es un lugar que todos pueden usar. 217 00:15:36,240 --> 00:15:39,875 Sólo asegúrate de registrarte con el equipo de trainees antes de irte. 218 00:15:40,820 --> 00:15:42,070 Claro. 219 00:15:42,170 --> 00:15:45,420 No me he presentado. Mi nombre es Shin Hae Yoon. 220 00:15:45,444 --> 00:15:47,177 Mi nombre es Yoon Se Na. 221 00:15:47,870 --> 00:15:50,493 Eres una persona muy afortunada. 222 00:15:50,730 --> 00:15:54,515 Tienes la aprobación de Hyun Wook. Eso es muy raro. 223 00:15:56,130 --> 00:15:58,892 ¿Él realmente es el presidente? 224 00:15:58,990 --> 00:16:03,328 Ayer, era solo un vago atractivo que cuidaba a su perro. Es fascinante. 225 00:16:03,340 --> 00:16:05,397 ¿Realmente no lo sabes? 226 00:16:05,710 --> 00:16:08,079 Pensé que eras una aspirante a compositora. 227 00:16:08,120 --> 00:16:10,777 ¿No sabes que Lee Hyun Wook es todo un éxito? 228 00:16:12,700 --> 00:16:13,994 De casualidad... 229 00:16:14,520 --> 00:16:16,499 Eres bonita. 230 00:16:17,080 --> 00:16:19,573 Pero no tanto como la enfermera Kim. 231 00:16:21,870 --> 00:16:24,133 ¿Deberíamos tomar un macchiato algún día? 232 00:16:37,230 --> 00:16:39,180 - Eres tan oportuno... - Min Ah... 233 00:16:39,296 --> 00:16:41,573 ¿Por qué la aceptó como trainee? 234 00:16:43,870 --> 00:16:45,820 La hija del presidente de ANA dice que quiere ser cantante. 235 00:16:45,829 --> 00:16:47,150 ¿Dónde más debería llevarla? 236 00:16:47,160 --> 00:16:51,000 - ¿Debería enviarla a YG o Cube? - Sabe que ella no tiene talento. 237 00:16:51,010 --> 00:16:54,710 Sólo la meteremos en un grupo de chicas. Déjala en paz. Es lo que quiere. 238 00:16:54,720 --> 00:16:56,667 ¿Es así como maneja la agencia? 239 00:16:57,830 --> 00:17:01,166 Escuché que tú también trajiste a alguien. 240 00:17:03,980 --> 00:17:08,850 - ¿Tiene un espía vigilándome? - ¡Por supuesto! 241 00:17:10,090 --> 00:17:13,480 Así que, ¿planea arruinar mi vida de nuevo? 242 00:17:13,490 --> 00:17:16,269 Si no quieres que interfiera, trabaja duro. 243 00:17:16,340 --> 00:17:21,048 Cuida a los artistas, el álbum de Infinite Power, y los ensayos de los trainees. 244 00:17:21,190 --> 00:17:23,593 Asegúrate de revisar todo. Como sea. 245 00:17:25,180 --> 00:17:31,557 Me tomó 30 años construir esta agencia. ANA es mi todo. 246 00:17:33,870 --> 00:17:39,261 Además... no intervendré con tu vida amorosa. 247 00:17:40,000 --> 00:17:44,150 No me importa si hay una mujer en tu vida. 248 00:17:46,700 --> 00:17:48,421 No hay ninguna mujer. 249 00:17:49,060 --> 00:17:52,361 No habrá ninguna mujer en mi vida. Hasta que muera. 250 00:17:53,120 --> 00:17:55,491 Y olvidó una cosa. 251 00:17:56,240 --> 00:17:58,141 No lo he perdonado. 252 00:17:59,450 --> 00:18:02,638 Sólo estoy haciendo mi trabajo como empleado. 253 00:18:06,520 --> 00:18:11,142 ¿De quién puede cuidar? Tan cabeza dura. 254 00:20:08,910 --> 00:20:14,170 Ese cielo, ese mar... 255 00:20:14,190 --> 00:20:19,429 Ese aire, esa luz... 256 00:20:19,580 --> 00:20:27,956 Ese aroma, la sensación de ese momento. 257 00:20:31,090 --> 00:20:44,828 Como una película congelada, nuestros recuerdos... 258 00:20:45,520 --> 00:20:56,152 El viento está soplando... Tú te precipitas... 259 00:20:56,300 --> 00:21:06,900 Regresa, aun como lágrimas, para que mis ojos te vean con claridad... 260 00:21:07,000 --> 00:21:17,350 Pasar a través del tiempo, cruzar a través de recuerdos... 261 00:21:17,385 --> 00:21:28,083 Solo por un día, un momento, regresa a mí. Regresa... 262 00:21:34,330 --> 00:21:36,682 Todavía no se ha ido a casa. 263 00:21:47,690 --> 00:21:50,420 - ¿Y tú? - Yo solo... 264 00:21:50,972 --> 00:21:55,127 Resulta que es muy famoso, ahjussi. Escuché todas sus canciones. 265 00:21:55,600 --> 00:21:59,043 Todas sus canciones son para una misma mujer, ¿verdad? 266 00:22:00,610 --> 00:22:02,059 No es asunto tuyo. 267 00:22:02,230 --> 00:22:04,168 No tienes tanto tiempo libre. 268 00:22:04,280 --> 00:22:07,561 Si no quieres ser eliminada en el ensayo mensual, ve a escribir tus canciones. 269 00:22:12,670 --> 00:22:16,215 Y no soy un ahjussi. Soy el presidente. 270 00:22:27,850 --> 00:22:30,027 Espero que pueda cambiar los términos del contrato. 271 00:22:30,120 --> 00:22:33,300 Individualmente recibimos el dinero que generamos. 272 00:22:33,398 --> 00:22:37,400 Esperaba poner una canción que escribí en el álbum del nuevo disco. 273 00:22:37,451 --> 00:22:40,350 ¿No discutieron todo esto con el Presidente Lee? 274 00:22:40,373 --> 00:22:42,230 ¿No es usted el nuevo Presidente? 275 00:22:42,430 --> 00:22:46,380 Yo soy el presidente Wook. El presidente Lee está temporalmente hospitalizado. 276 00:22:50,270 --> 00:22:53,748 Lo siento. Había tráfico. 277 00:22:54,880 --> 00:22:58,347 Todos viven en el mismo dormitorio. ¿Por qué solo tú estabas atrapado en el tráfico? 278 00:22:59,050 --> 00:23:00,278 ¿Eres un rechazado? 279 00:23:01,020 --> 00:23:03,134 No hay nada de eso en nuestro grupo. 280 00:23:03,580 --> 00:23:07,909 Shi Woo compró un nuevo auto. Él está metido totalmente en el manejo. 281 00:23:09,290 --> 00:23:10,823 Siéntate, Shi Woo. 282 00:23:13,430 --> 00:23:15,025 Gracias. 283 00:23:15,240 --> 00:23:16,833 Rae Hun. 284 00:23:21,200 --> 00:23:24,200 Felicidades. Terminaste siendo un cantante después de todo. 285 00:23:24,220 --> 00:23:27,794 Lo sé. Felicidades en volverse presidente. 286 00:23:28,899 --> 00:23:31,410 Olvidé lo del funerario. 287 00:23:31,850 --> 00:23:35,601 Dijo que haría un montículo funerario si me convertía en cantante. 288 00:23:37,330 --> 00:23:39,020 Guardas rencor. 289 00:23:39,069 --> 00:23:43,050 Cicatrices, no rencor. Sus palabras me hirieron. 290 00:23:44,160 --> 00:23:47,211 - ¿Debería disculparme? - Si lo hace, no lo aceptaré. 291 00:23:50,560 --> 00:23:54,066 Has crecido. Ahora le contestas al presidente. 292 00:23:54,754 --> 00:23:57,390 También me contestas, así que imagínate. 293 00:23:58,090 --> 00:24:00,835 Lo has estado pidiendo. 294 00:24:00,970 --> 00:24:05,030 ¿Por qué no me dijiste de la reunión? ¿Te llamas a ti mismo líder? 295 00:24:05,097 --> 00:24:08,716 Qué mal. Yo me considero el líder. 296 00:24:09,090 --> 00:24:12,300 Pon tus pies en el suelo. Tu cumpleaños se acerca. 297 00:24:12,305 --> 00:24:14,578 Todos esos presentes... 298 00:24:14,613 --> 00:24:18,682 Quédatelos. Yo no tomaré nada. 299 00:24:18,780 --> 00:24:20,431 He crecido. 300 00:24:23,500 --> 00:24:25,177 ¿Por qué es tan arrogante? 301 00:24:36,680 --> 00:24:38,050 ¿Te gusta? 302 00:24:39,650 --> 00:24:44,320 ¿ANA se ha reducido a esto? Veo que cualquiera puede usar esta sala. 303 00:24:44,340 --> 00:24:46,820 No soy cualquiera. Soy una trainee. 304 00:24:47,406 --> 00:24:49,392 Sólo por el momento. 305 00:24:51,037 --> 00:24:54,010 ¿Quién demonios te trajo como trainee? 306 00:24:54,020 --> 00:24:57,520 No me molestes. Vete. Tengo esta sala por una hora. 307 00:24:58,389 --> 00:25:00,757 ¿No sabes el código de ser un trainee? 308 00:25:00,790 --> 00:25:03,630 Inclínate en un ángulo de 90 grados en todo momento. 309 00:25:03,640 --> 00:25:05,550 Haz todo lo que te ordene un superior. 310 00:25:05,560 --> 00:25:09,880 Si una estrella entra, desocupas la sala de ensayo de inmediato. 311 00:25:09,890 --> 00:25:13,221 Además, trata a todos con formalidad. 312 00:25:13,270 --> 00:25:18,280 Ya has roto cuatro reglas, tú buena para nada, despistada trainee. 313 00:25:18,650 --> 00:25:21,550 Necesitas especialmente ser cuidadosa conmigo. 314 00:25:21,650 --> 00:25:27,485 ¿Por qué? Porque vives una vida de trainee gracias al dinero que yo genero. 315 00:25:28,310 --> 00:25:32,600 El instrumento que tienes, el agua que bebes, el piso en el que estás... 316 00:25:32,610 --> 00:25:34,992 Es todo dinero que yo generé. 317 00:25:36,280 --> 00:25:40,810 Ve a la cafetería y tráeme un café helado. Consigue mucho hielo. 318 00:25:43,140 --> 00:25:44,632 Ra Eum... 319 00:25:46,270 --> 00:25:49,014 Puedo ver por qué te rechazó. 320 00:25:49,290 --> 00:25:50,290 ¿Qué? 321 00:25:50,295 --> 00:25:53,700 Muchas de tus fans están afuera. Debería ir a hablar con ellas. 322 00:25:55,390 --> 00:25:57,540 Repentinamente quieres ser más cuidadoso conmigo. 323 00:25:57,551 --> 00:25:59,593 Quieres dejarme usar la sala, ¿verdad? 324 00:26:01,350 --> 00:26:02,700 ¡Yoon Se Na! 325 00:26:02,710 --> 00:26:06,298 ¿Qué estás haciendo? ¿No sabes que hoy tienes que limpiar? 326 00:26:07,930 --> 00:26:10,226 Lo siento, Shi Woo. 327 00:26:11,410 --> 00:26:14,892 - Apúrate y ve. - Sí, ya voy. 328 00:26:21,330 --> 00:26:23,337 - ¿Hyun Wook? - Sí. 329 00:26:23,570 --> 00:26:27,793 Él trajo a alguien. E inusualmente se preocupa por ella. 330 00:26:27,820 --> 00:26:29,758 ¿En serio? ¿Es bonita? 331 00:26:31,710 --> 00:26:34,123 - ¿Qué? - Hola. 332 00:26:34,270 --> 00:26:35,600 Hola. 333 00:26:36,540 --> 00:26:37,734 Es ella. 334 00:26:39,050 --> 00:26:41,545 ¿Por qué se preocupa por ella? ¿Cuál es el motivo? 335 00:26:42,370 --> 00:26:43,927 ¡Yoon Se Na! 336 00:26:49,690 --> 00:26:51,762 ¡Oh cielos, presidente Wook! 337 00:26:53,230 --> 00:26:54,628 ¿Estás bromeando? 338 00:26:54,970 --> 00:26:58,715 Hey, si vas a hacer algo, avísame. 339 00:27:01,950 --> 00:27:06,771 - ¿Qué quieres tomar? - Yogur latte grande de fresa, por favor. 340 00:27:07,030 --> 00:27:08,550 - Sung Jin... - Está bien. 341 00:27:08,558 --> 00:27:10,960 No debería porque ahora eres el presidente. 342 00:27:11,780 --> 00:27:15,760 Has sido entrenador vocal por un tiempo. Oí que tu escuela está haciéndolo bien. 343 00:27:17,550 --> 00:27:21,307 Los negocios van bien si tengo el apoyo de ANA. 344 00:27:21,910 --> 00:27:25,378 Hyun Wook, ¿la encontraste? 345 00:27:25,600 --> 00:27:27,340 ¿A la hermana de So Eun? 346 00:27:28,920 --> 00:27:32,974 ¿Está aquí de casualidad? ¿En ANA? 347 00:27:33,300 --> 00:27:35,040 No es asunto tuyo. 348 00:27:37,170 --> 00:27:38,641 Está bien. 349 00:27:40,070 --> 00:27:43,142 ¿Has hablado con Ra Eum? ¿No es bonita? 350 00:27:43,270 --> 00:27:45,098 ¿Ra Eum trabaja aquí? 351 00:27:45,410 --> 00:27:50,589 Firmé el contrato por el Presidente Lee. Espero no haber sido engañada. 352 00:27:51,600 --> 00:27:55,704 Pensé que habías venido por Rae Hun. ¿Me equivoco? 353 00:27:57,840 --> 00:28:01,312 - ¿Cómo lo supiste? - Si dejas un rastro, quedarás atrapada. 354 00:28:01,450 --> 00:28:04,407 No te preocupes. Nosotros nos encargaremos de eso. 355 00:28:04,880 --> 00:28:08,591 Nosotros cubriremos si salen en secreto o si surge un escándalo. 356 00:28:09,110 --> 00:28:11,085 Termina las cosas con él. 357 00:28:11,250 --> 00:28:15,193 - Y vamos a cambiar tu color de cabello. - No quiero. 358 00:28:15,330 --> 00:28:18,839 Mi color de cabello es muy popular estos días. 359 00:28:20,080 --> 00:28:23,900 - ¿No quieres ser una fashionista? - Ya soy una fashionista. 360 00:28:23,920 --> 00:28:25,881 Eso es lo que piensas. 361 00:28:27,916 --> 00:28:31,108 - Eres bastante directa. - No se compara contigo. 362 00:28:31,540 --> 00:28:33,900 Deberías hacer un paseo por la agencia. ¿Por dónde quieres empezar? 363 00:28:33,910 --> 00:28:35,200 ¿La sala de baile? ¿El estudio de grabación? 364 00:28:35,394 --> 00:28:38,050 No necesitas darme un paseo. 365 00:28:41,010 --> 00:28:44,221 Hey, estoy aquí. Bajo ahora. 366 00:29:04,810 --> 00:29:06,777 Nos estaremos viendo seguido. 367 00:29:09,230 --> 00:29:11,180 Realmente no me importa si nos vemos seguido. 368 00:29:12,400 --> 00:29:14,315 ¿Qué quieres para tu cumpleaños? 369 00:29:17,205 --> 00:29:19,309 ¿Qué crees que quiero? 370 00:29:30,890 --> 00:29:33,700 No te preocupes. Ya no estoy interesado en ti. 371 00:29:33,722 --> 00:29:37,226 Bien. Seamos amigos. Ahora somos familia. 372 00:29:37,261 --> 00:29:39,349 Compañeros de la misma agencia. 373 00:29:40,580 --> 00:29:44,623 Qué lástima. No quiero que seamos amigos o familia. 374 00:29:45,680 --> 00:29:46,967 ¡Yoo Ra Eum! 375 00:29:51,880 --> 00:29:53,978 ¿Por qué vienes recién? Estuve esperando. 376 00:30:05,720 --> 00:30:08,492 Estamos listos para la noche de la fiesta de cumpleaños de Shi Woo. 377 00:30:08,560 --> 00:30:12,520 Revisaremos los regalos y asegúrense de decirle a las fans la guía de ese día. 378 00:30:12,531 --> 00:30:14,600 Está bien. ¿Se ha ajustado el equipo de Ra Eum? 379 00:30:14,601 --> 00:30:16,418 Enviamos a las cabezas de Infinite Power. 380 00:30:17,000 --> 00:30:19,810 El ensayo mensual es el próximo miércoles. Todos tienen que atender. 381 00:30:19,818 --> 00:30:22,640 Creo que va a ser especialmente entretenido en esta ocasión. 382 00:30:23,897 --> 00:30:26,611 [- Las heces de Dal Bong se ven bien. - ¿Qué hay del color?] 383 00:30:26,910 --> 00:30:30,788 Los niños parecen preocupados de que haya un nuevo presidente. 384 00:30:33,130 --> 00:30:36,431 Sr. Kang, ¿irás conmigo a la próxima reunión? 385 00:30:36,450 --> 00:30:37,794 No, no iré. 386 00:30:38,750 --> 00:30:43,900 No es que no quiera ir. Pero hay 60,000,000 wones en juego. 387 00:30:43,994 --> 00:30:46,612 Sabes que ese hombre es difícil. 388 00:30:46,730 --> 00:30:49,344 Así que estás diciendo que no quieres ir. 389 00:30:50,060 --> 00:30:52,176 ¿Qué tal si va el Presidente Wook? 390 00:30:52,420 --> 00:30:56,028 Después de todo, él es hijo del Presidente Lee. 391 00:30:57,220 --> 00:30:59,030 Sí, eso suena bien. 392 00:31:00,050 --> 00:31:04,810 Pensé que haberles dicho que yo solo quiero servirles en su duro trabajo. 393 00:31:05,920 --> 00:31:08,173 Parece que tú tampoco tienes confianza. 394 00:31:08,200 --> 00:31:09,625 Predecible. 395 00:31:11,190 --> 00:31:12,853 Iré. 396 00:31:13,560 --> 00:31:16,520 Nunca lo he visto antes, y no sé nada del acuerdo... 397 00:31:16,550 --> 00:31:19,460 pero será una buena oportunidad. 398 00:31:21,820 --> 00:31:24,180 Yoon Se Na. Ayúdame. 399 00:31:24,210 --> 00:31:25,960 ¿Ahora? Tengo que practicar-- 400 00:31:25,970 --> 00:31:28,698 No puedes practicar ahora de todas maneras. 401 00:31:33,410 --> 00:31:36,210 ¿Todos estos regalos son para Shi Woo? 402 00:31:36,226 --> 00:31:40,051 Sí. Lo primero que tenemos que hacer es revisar el contenido. 403 00:31:40,086 --> 00:31:42,650 Los Idols sí que son diferentes. 404 00:31:47,790 --> 00:31:49,394 Hola. 405 00:31:51,030 --> 00:31:53,056 Hola. 406 00:31:53,640 --> 00:31:55,276 Buena suerte. 407 00:31:57,620 --> 00:31:59,926 El presidente es tan guapo. 408 00:32:00,320 --> 00:32:04,419 Pero tengo la sensación de que la Srta. Shin ya lo apartó para ella. 409 00:32:10,420 --> 00:32:12,040 Buen trabajo. 410 00:32:13,710 --> 00:32:15,058 Oh, no. 411 00:32:16,670 --> 00:32:18,302 Se Na... 412 00:32:21,720 --> 00:32:24,700 Déjame usar la sala de prácticas esta noche. O no podré... 413 00:32:24,706 --> 00:32:26,114 Está bien. 414 00:32:32,760 --> 00:32:36,158 - ¿No estás preocupado? - Lo estoy. 415 00:32:37,240 --> 00:32:40,538 - ¿Por qué él es tan difícil? - Problema de mujeres. 416 00:32:41,350 --> 00:32:42,928 Es simple. 417 00:32:43,140 --> 00:32:45,015 Sólo le conseguiremos algunas mujeres. 418 00:32:50,670 --> 00:32:52,950 Siéntense, siéntense, siéntense. 419 00:32:55,180 --> 00:33:00,700 Escuché que Ra Eum se unió a ANA. Dile que se una a nosotros. 420 00:33:01,570 --> 00:33:06,260 Lo siento, pero no podemos traer artistas a este tipo de reuniones. 421 00:33:06,360 --> 00:33:12,600 ¿Quieres que invierta millones de dólares sin ningún tipo de emoción? 422 00:33:12,630 --> 00:33:18,254 ¿Crees que vine hasta Corea para beber en este cuarto pequeño? 423 00:33:27,710 --> 00:33:29,246 ¿Qué debemos hacer? 424 00:33:30,210 --> 00:33:33,526 ¿Qué es tan difícil de mostrarle la cara de Ra Eum? 425 00:33:33,830 --> 00:33:36,630 Pero él podría querer algo más. 426 00:33:36,666 --> 00:33:39,018 Eso dependerá de Ra Eum. 427 00:33:46,680 --> 00:33:57,602 Feliz cumpleaños a ti. Feliz cumpleaños querido Shi Woo. Feliz cumpleaños a ti. 428 00:34:04,210 --> 00:34:06,910 ¡Felicidades! ¿Cómo te sientes? 429 00:34:06,938 --> 00:34:10,609 Estoy tan conmovido. No sabía que mis compañeros estarían aquí. 430 00:34:10,770 --> 00:34:13,544 Escuché que preparaste algo para tus fans. 431 00:34:13,570 --> 00:34:15,130 Se suponía que iba a ser una sorpresa. 432 00:34:15,146 --> 00:34:18,110 Yo siempre recibo regalos. Quise devolverles algo. 433 00:34:18,500 --> 00:34:20,055 Porque las amo. 434 00:34:28,120 --> 00:34:34,774 Preparé algo muy especial para Shi Woo y sus fans. 435 00:34:43,750 --> 00:34:47,400 Shi Woo se está durmiendo. Él parecía muy cansado. 436 00:34:47,590 --> 00:34:50,064 Todavía se ve muy lindo. 437 00:34:51,450 --> 00:34:58,361 Este es él practicando de noche. ¿No es un caso nuestro Shi Woo? 438 00:35:09,287 --> 00:35:11,680 ¿Quién es esa chica? 439 00:35:21,140 --> 00:35:24,024 Lo siento. Hubo un problema técnico. 440 00:35:25,100 --> 00:35:28,566 Lo siento. No sé qué hacía eso ahí. 441 00:35:36,670 --> 00:35:39,564 Rae Hun parece que puso mucho esfuerzo en esto. 442 00:35:39,810 --> 00:35:43,790 Este será un regalo muy significativo para mí. 443 00:35:43,792 --> 00:35:46,870 Incluye algunos momentos embarazosos. 444 00:35:46,927 --> 00:35:50,150 Pero soy humano, me van a perdonar, ¿verdad? 445 00:35:50,222 --> 00:35:51,904 Sí. 446 00:35:52,260 --> 00:35:54,070 Gracias, Rae Hun. 447 00:35:58,630 --> 00:36:01,349 Pero creo que necesitamos hablar. 448 00:36:08,290 --> 00:36:10,970 ¿Por qué te molestaste tratando de hacer algo así? 449 00:36:11,047 --> 00:36:14,209 - Ni siquiera eres tan inteligente. - Dije que fue un error. 450 00:36:16,460 --> 00:36:18,723 ¿Puedes solo parar? 451 00:36:19,110 --> 00:36:22,323 ¿No es suficiente hacerme miserable mientras nadie ve? 452 00:36:22,410 --> 00:36:24,589 ¿Qué demonios quieres? 453 00:36:24,980 --> 00:36:27,583 - ¿Quieres que deje Infinite Power? - No. 454 00:36:28,020 --> 00:36:32,834 - Trabajas duro ahora que Joong Do se fue. - ¿Es mi culpa que lo echaran? 455 00:36:33,190 --> 00:36:36,050 ¿Piensas que pedí que lo echaran para poder reemplazarlo? 456 00:36:36,070 --> 00:36:37,638 Buena pregunta. 457 00:36:37,710 --> 00:36:42,400 Si alguien talentoso lo hubiera reemplazado, no estaría tan molesto. 458 00:36:42,430 --> 00:36:46,245 Eres solo un rostro bonito sin talento... 459 00:36:50,760 --> 00:36:54,160 Oh, no. Te devolveré el doble de lo que recibí. 460 00:36:56,670 --> 00:36:58,198 ¡Deténganse! 461 00:36:59,390 --> 00:37:01,820 Si van a pelear, háganlo después de la fiesta. 462 00:37:01,836 --> 00:37:05,499 - ¿Qué haces aquí? - Vine a traer tus regalos de cumpleaños. 463 00:37:06,170 --> 00:37:11,431 Después de toda esta preparación, ¿estás peleando con tus compañeros? 464 00:37:11,590 --> 00:37:14,572 Tus fans estarán muy felices de ver esto. 465 00:37:16,330 --> 00:37:19,517 Esperaré la segunda ronda. Nos vemos en el dormitorio. 466 00:37:32,360 --> 00:37:33,790 Tus labios... 467 00:37:35,050 --> 00:37:37,137 Están sangrando, límpiate. 468 00:37:40,650 --> 00:37:43,603 Mi vida sigue empeorando después de conocerte. 469 00:37:43,710 --> 00:37:49,699 - Lo siento. No debí abofetearte ese día. - No te disculpes. 470 00:37:50,390 --> 00:37:54,957 Así podré ser más cruel contigo cuando me molestes de nuevo. 471 00:38:07,480 --> 00:38:09,601 ¡Ra Eum! 472 00:38:11,800 --> 00:38:14,295 ¿Qué es esto? 473 00:38:14,630 --> 00:38:17,778 Ella es más sexy en la vida real. 474 00:38:19,160 --> 00:38:22,398 Es bueno que haya traído el contrato conmigo. 475 00:38:22,400 --> 00:38:26,120 Si lo rompo aquí, no habrá repercusiones, ¿verdad? 476 00:38:26,130 --> 00:38:29,520 Te arrepentirás si lo rompes ahora. Espera cinco minutos. 477 00:38:33,790 --> 00:38:38,737 ¿Por qué está ahí de pie? Siéntate, siéntate. 478 00:38:56,940 --> 00:39:02,276 ¿Qué sucede? Nunca me llamaste antes. 479 00:39:04,800 --> 00:39:07,895 Lo siento. Yo la invité. 480 00:39:08,600 --> 00:39:14,380 Como usted me dijo que toma decisiones de inversión importantes con su esposa. 481 00:39:14,450 --> 00:39:17,197 ¿En serio? ¿Él dijo eso? 482 00:39:17,332 --> 00:39:20,540 Nuestros empleados la llevaran de compras mañana... 483 00:39:20,704 --> 00:39:25,027 ya que es una petición especial del Sr. Jung. 484 00:39:25,506 --> 00:39:29,716 ¿En serio? Tienes buen sentido. 485 00:39:32,020 --> 00:39:34,244 ¿Hice un buen trabajo? 486 00:39:35,510 --> 00:39:39,390 Oh, cariño. Sabía que me amabas. 487 00:39:45,860 --> 00:39:47,748 Se me antojaba la comida de la calle. 488 00:39:53,240 --> 00:39:54,664 ¡Muy bueno! 489 00:39:58,330 --> 00:39:59,913 Tan descuidada. 490 00:40:02,430 --> 00:40:05,403 - ¿Qué? - Estoy feliz. 491 00:40:05,420 --> 00:40:07,234 ¿Qué es tan genial en un hot dog? 492 00:40:07,840 --> 00:40:18,086 Pensé que habías cambiado. Pensé que tratabas de venderle a nuestros Idols. 493 00:40:21,050 --> 00:40:25,444 Ahjumma, ceo que mi amiga va a comer bastante. Aquí está el dinero. Diviértete. 494 00:40:26,580 --> 00:40:28,595 ¡No puedes irte otra vez! 495 00:40:36,590 --> 00:40:38,706 Fue un gran desastre. 496 00:40:38,830 --> 00:40:42,117 ¿Qué vamos a hacer con todo el alboroto en las redes sociales? 497 00:40:42,700 --> 00:40:46,750 Ya hablé con los del café. Sus empleados no dirán nada. 498 00:40:46,800 --> 00:40:48,910 ¿Y la televisora? ¿Qué van a decir ellos? 499 00:40:48,920 --> 00:40:52,990 No creo que informen nada del incidente. Me aseguraré de eso. 500 00:40:52,995 --> 00:40:55,696 ¿Quién es esta chica Se Na? 501 00:40:55,760 --> 00:40:58,146 ¿Cómo se atrevió a golpear a Shi Woo? 502 00:40:58,240 --> 00:41:01,873 ¿Y por qué está en nuestra agencia? 503 00:41:02,730 --> 00:41:04,350 Tienes un extraño objetivo. 504 00:41:04,422 --> 00:41:07,200 El problema son los integrantes que compartieron el video. 505 00:41:07,212 --> 00:41:09,450 Los managers deben ocuparse de eso. 506 00:41:09,470 --> 00:41:12,496 ¿Estás poniéndote de su lado porque tú la trajiste? 507 00:41:13,600 --> 00:41:14,884 ¿Qué? 508 00:41:15,210 --> 00:41:19,147 - ¿Usted la trajo, presidente Wook? - Ese no es el punto aquí. 509 00:41:19,660 --> 00:41:21,800 ¿Quiénes son los que defraudaron a Infinite Power? 510 00:41:21,836 --> 00:41:27,590 ¿Qué hacían los managers mientras la relación entre Infinite Power se disolvía? 511 00:41:27,600 --> 00:41:29,456 - ¡Presidente Wook! - Deténganse. 512 00:41:29,570 --> 00:41:33,236 Hay muchas cosas de las cuales ocuparnos. Continuemos antes de que empeoren. 513 00:41:45,390 --> 00:41:50,200 Lástima. Podríamos haber utilizado la inversión de 60,000,000 wones. 514 00:41:50,500 --> 00:41:53,149 La chica que trajiste nos hizo perder todo. 515 00:42:20,550 --> 00:42:22,160 Lo siento. 516 00:42:30,490 --> 00:42:32,180 ¿Por qué te disculpas? 517 00:42:32,660 --> 00:42:37,850 ¿Por golpear a Shi Woo? ¿O porque Shi Woo y Rae Hun se pelearon a puñetazos? 518 00:42:38,360 --> 00:42:40,426 ¿Necesitas disculparte por eso? 519 00:42:40,830 --> 00:42:43,362 ¿Es divertido formar parte de una agencia de entretenimiento? 520 00:42:43,490 --> 00:42:45,794 ¿Te gusta ver de cerca a las celebridades? 521 00:42:46,940 --> 00:42:49,699 ¿Por qué fuiste a la fiesta de cumpleaños de Shi Woo? 522 00:42:49,910 --> 00:42:52,644 No fui a ver a Shi Woo. 523 00:42:52,800 --> 00:42:55,496 Necesitaba practicar, pero no tenía una sala de ensayo. 524 00:42:57,570 --> 00:42:59,922 Algo sucedió. 525 00:43:00,360 --> 00:43:02,721 ¿Qué dije cuando firmamos el contrato? 526 00:43:04,340 --> 00:43:07,260 Que escriba una canción de 20,000,000 de wones. 527 00:43:07,271 --> 00:43:11,297 ¿Pero qué has estado haciendo en ANA todo este tiempo? 528 00:43:11,430 --> 00:43:14,463 Limpias, haces mandados, y pasas tiempo con las celebridades. 529 00:43:14,870 --> 00:43:20,311 Sé que puede parecer patético, pero estoy dando lo mejor de mí. 530 00:43:23,630 --> 00:43:25,108 ¿Lo mejor de ti? 531 00:43:25,750 --> 00:43:29,478 Dijiste que querías hacer música. Que eso era lo que más querías. 532 00:43:29,900 --> 00:43:33,148 Tal vez debiste soñar con ser manager. 533 00:43:34,980 --> 00:43:37,215 ¿Crees que el ensayo mensual será fácil? 534 00:43:37,580 --> 00:43:40,353 Para los trainees de aquí, es una cuestión de vida o muerte. 535 00:43:41,310 --> 00:43:44,419 ¿Piensas que podrás sobrevivir? 536 00:43:46,900 --> 00:43:49,808 La oportunidad que te di fue muy generosa. 537 00:43:50,396 --> 00:43:52,856 Así de indigna me pareces. 538 00:44:08,470 --> 00:44:10,720 ¿Todo está arreglado? 539 00:44:10,738 --> 00:44:15,972 Tienen el audio de esa noche. No lo emitirán, pero quieren a Rae Hun como MC. 540 00:44:16,020 --> 00:44:20,630 - ¿Piensas que él lo hará? - Tenemos que hacerlo de algún modo. 541 00:44:22,130 --> 00:44:25,934 Lee Hyun Wook... no me gusta. 542 00:44:28,750 --> 00:44:30,722 ¿Por qué lo odias tanto? 543 00:44:31,340 --> 00:44:35,648 Por ti. Porque sientes algo por él. 544 00:44:37,930 --> 00:44:40,621 Podrías perderme. 545 00:44:41,140 --> 00:44:43,805 Quizás no como hombre, pero sí como productor... 546 00:44:45,100 --> 00:44:46,827 eso sería una lástima. 547 00:45:01,400 --> 00:45:04,613 Dijiste que querías hacer música. Que eso era lo que más querías. 548 00:45:05,370 --> 00:45:08,396 La oportunidad que te di fue demasiado generosa. 549 00:45:08,900 --> 00:45:11,050 Así de indigna me pareces. 550 00:45:22,650 --> 00:45:24,557 ¿Le gusto, ahjussi? 551 00:45:44,490 --> 00:45:46,631 ¿Realmente tiene talento? 552 00:45:48,060 --> 00:45:50,734 Si ella no se levanta en esta ocasión, ¿qué importa? 553 00:45:51,150 --> 00:45:52,682 Vamos. 554 00:46:51,480 --> 00:46:54,012 Empezaremos con Fiestar en 10 minutos. 555 00:46:55,240 --> 00:46:57,164 ¿Qué número soy? 556 00:46:57,638 --> 00:47:00,272 Eres la número 7. Te toca en 30 minutos. 557 00:47:00,507 --> 00:47:01,940 Está bien. 558 00:47:06,210 --> 00:47:11,566 Yoon Se Na, hay un mp3 de Tiger Shinsadong en el estudio. Ve a traerlo. 559 00:47:12,220 --> 00:47:15,212 - ¿Qué hay del ensayo mensual? - No lo necesitas. 560 00:47:15,880 --> 00:47:17,479 Ve por eso, rápido. 561 00:47:49,060 --> 00:47:51,817 Les dije que encontraran un buen concepto, ¿y esto es lo que traen? 562 00:47:51,870 --> 00:47:55,050 ¿Qué haremos con ustedes? No tiene ninguna clase. 563 00:47:55,070 --> 00:48:00,890 Piensen realmente duro qué concepto les acomoda. Encuéntrenlo. 564 00:48:00,915 --> 00:48:03,130 De lo contrario, no habrá segundo álbum. 565 00:48:17,500 --> 00:48:19,741 Suena bien, ¿verdad? 566 00:48:19,850 --> 00:48:20,990 Gracias. 567 00:48:20,995 --> 00:48:24,150 Te da fuerzas oír tantos elogios, ¿no es así? 568 00:48:24,167 --> 00:48:28,137 No importa si lo haces bien aquí. Para mí, es basura. 569 00:48:28,480 --> 00:48:30,480 ¿No sabes que esta canción depende de la emoción? 570 00:48:30,490 --> 00:48:34,666 No estás en ritmo, y tu voz se cansa. 571 00:48:36,590 --> 00:48:38,999 Practica más. ¡Siguiente! 572 00:48:39,610 --> 00:48:43,094 Preparamos una canción especial usando una canción del presidente Lee. 573 00:49:27,430 --> 00:49:29,511 ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 574 00:49:30,070 --> 00:49:31,633 Estoy bien. 575 00:50:03,200 --> 00:50:08,023 Tu canción te acomoda bien. Pero que ya no se te olvide la letra. 576 00:50:09,250 --> 00:50:13,150 Min Ah, si sólo aprendes a relajarte, creo que podrías hacerlo bien. 577 00:50:13,176 --> 00:50:15,890 La primera mitad estuvo bien. Tuvo sentimiento. 578 00:50:16,940 --> 00:50:19,638 Buen trabajo. Buen trabajo. 579 00:50:20,740 --> 00:50:22,470 Sí, soy Shinsadong Tiger. 580 00:50:22,750 --> 00:50:26,548 El Productor Seo dijo que le llevara un archivo mp3. 581 00:50:26,570 --> 00:50:28,949 Oh, sí. Eso. 582 00:50:29,130 --> 00:50:34,920 Ya casi he terminado con eso. Sólo un segundo, será rápido. 583 00:50:43,670 --> 00:50:46,950 Espera, ¿no es el turno de Yoon Se Na? 584 00:50:47,617 --> 00:50:51,520 Le dije que no viniera. No es necesario para que forme parte de esto. 585 00:50:51,586 --> 00:50:54,496 No, yo necesito escucharla. 586 00:50:55,170 --> 00:50:57,196 Dile a Yoon Se Na que venga. 587 00:50:57,240 --> 00:50:59,465 Ella no está aquí ahora. 588 00:51:01,310 --> 00:51:04,158 Louis. Vamos a continuar. 589 00:51:16,300 --> 00:51:19,500 El ensayo de este mes fue bueno en general. 590 00:51:19,762 --> 00:51:22,336 El próximo ensayo, veremos sus bailes. 591 00:51:24,250 --> 00:51:27,200 ¿Qué estás haciendo interrumpiendo un evento importante de esa manera? 592 00:51:27,250 --> 00:51:28,645 Lo siento. 593 00:51:34,320 --> 00:51:36,991 Es el mp3 que me pidió traer. 594 00:51:37,550 --> 00:51:43,130 Lo escuché, ya que supuse que la canción era lo suficientemente importante... 595 00:51:43,138 --> 00:51:45,407 como para pedirla durante el ensayo. 596 00:51:46,170 --> 00:51:49,036 Buen trabajo. Puedes irte. 597 00:51:50,810 --> 00:51:54,521 Si el ensayo no ha terminado, me gustaría participar. 598 00:51:55,930 --> 00:51:57,647 Por supuesto que tienes que participar. 599 00:51:58,060 --> 00:52:00,518 Hiciste una promesa con el productor Seo. 600 00:52:06,600 --> 00:52:12,720 La canción que voy a cantar es mía. El nombre de la canción es "Ira". 601 00:52:13,940 --> 00:52:15,809 Empezaré. 602 00:52:26,470 --> 00:52:29,335 - Lo siento. Empezaré de nuevo. - ¡Detente! 603 00:52:29,940 --> 00:52:31,754 No necesitamos oír nada más. 604 00:52:32,310 --> 00:52:33,901 No, continua. 605 00:52:47,410 --> 00:52:52,435 Haces un ruido, pero no sonríes... 606 00:52:54,560 --> 00:52:59,731 Tu expresión enfermiza oscurece... 607 00:53:01,524 --> 00:53:06,984 Yo solo tengo una persona en mi corazón... 608 00:53:08,680 --> 00:53:14,542 Miro tu espalda otra vez... 609 00:53:15,750 --> 00:53:21,515 Estoy magullada y herida... 610 00:53:22,300 --> 00:53:29,237 Tan molesta, yo, quien te extraña... 611 00:53:29,300 --> 00:53:36,381 Tan molesta, yo, quien no puede controlar su corazón... 612 00:53:36,500 --> 00:53:43,737 Tan molesta, yo, cuyas lágrimas no pueden parar... 613 00:53:43,900 --> 00:53:50,074 Pienso en ti todo el día... 614 00:54:10,080 --> 00:54:13,771 Cualquier aficionado puede hacer eso. No hay gancho. 615 00:54:13,810 --> 00:54:15,950 Nunca has estudiado composición, ¿verdad? 616 00:54:16,150 --> 00:54:18,694 Obviamente no sabes nada de harmonía. 617 00:54:19,720 --> 00:54:25,544 Esa canción muestra tus limitaciones. No hay necesidad de evaluar esto. 618 00:54:26,030 --> 00:54:31,394 Te dije que estudies música en la escuela un mes, ¿no es así? 619 00:54:31,490 --> 00:54:33,816 El productor Seo tiene razón. 620 00:54:34,180 --> 00:54:36,060 Hay un montón de defectos. 621 00:54:36,070 --> 00:54:39,640 Las canciones requiere una cantidad de conceptos básicos que te faltan. 622 00:54:40,030 --> 00:54:41,616 Fue muy desordenado. 623 00:54:44,330 --> 00:54:48,027 Pero, espero con ansias lo que podrás hacer más adelante. 624 00:54:49,970 --> 00:54:52,262 Era una canción extrañamente encantadora. 625 00:54:52,265 --> 00:54:53,806 Estoy de acuerdo. 626 00:54:55,020 --> 00:54:56,796 ¿Qué tratas de hacer? 627 00:54:57,990 --> 00:54:59,350 Evaluar. 628 00:54:59,360 --> 00:55:04,400 Estuviste callado todo el tiempo, ¿y solo hablas por la chica que trajiste? 629 00:55:05,000 --> 00:55:07,290 ¿Por eso viniste al ensayo mensual? 630 00:55:12,160 --> 00:55:15,655 Estaba siendo prudente porque son tus chicos. 631 00:55:16,359 --> 00:55:19,879 Pero, ¿puedo evaluarlos? 632 00:55:22,140 --> 00:55:23,701 Primero, Fiestar. 633 00:55:23,860 --> 00:55:31,450 ¿Rudas? ¿Dulces? Nada funciona, ¿cierto? Porque no son sus conceptos. 634 00:55:31,600 --> 00:55:37,940 Si fueran con un concepto sexy, entonces depende de ustedes hacerlo realidad. 635 00:55:38,500 --> 00:55:39,874 Seo Yoon Ji. 636 00:55:40,710 --> 00:55:44,506 ¿Sala de prácticas? No. No practiques. 637 00:55:44,740 --> 00:55:47,930 El gran problema que tienes es que practicas en exceso. 638 00:55:47,966 --> 00:55:52,765 Antes de cantar, ve al hospital. Siento que te desmayarás en una semana. 639 00:55:54,620 --> 00:55:55,896 Min Ah. 640 00:55:56,600 --> 00:56:01,612 ¿Por qué todos la elogiaron? ¿Es porque es la hija del presidente? 641 00:56:01,950 --> 00:56:04,980 Ella no sabe la diferencia entre la voz principal y un falsete. 642 00:56:05,118 --> 00:56:07,060 Ve y aprende una nueva canción. 643 00:56:07,070 --> 00:56:12,654 Por último, Roy. Eres realmente bueno. Pero no hay sentimiento. ¿Sabes por qué? 644 00:56:12,790 --> 00:56:15,303 Porque no eres tú. Es Jason Mraz. 645 00:56:15,350 --> 00:56:18,780 Encuentra tu propio estilo. No me gustan los imitadores. 646 00:56:20,090 --> 00:56:26,565 ¿Entonces? ¿Estás diciendo que la chica que trajiste es la mejor? 647 00:56:29,120 --> 00:56:32,456 ¿No quieres admitirlo o no puedes verlo? 648 00:56:33,510 --> 00:56:35,283 Esto es arte. 649 00:56:35,803 --> 00:56:40,110 Si el mejor compositor de la nación no puede verlo, es una vergüenza. 650 00:56:40,120 --> 00:56:42,550 ¿Ella parece una genio para ti? 651 00:56:43,100 --> 00:56:45,634 - Podría serlo. - ¿En serio? 652 00:56:46,650 --> 00:56:48,994 ¿Entonces qué tal una batalla? 653 00:56:49,450 --> 00:56:53,142 Tu autodenominada genio contra mí. 654 00:56:54,690 --> 00:56:57,907 - ¿Qué está en juego? - El título de la canción de Infinite Power. 655 00:57:01,400 --> 00:57:04,021 Si gano, ella se va. 656 00:57:04,370 --> 00:57:07,660 Si ella gana, me voy yo. 657 00:57:07,683 --> 00:57:09,770 ¿No estás tomando esta decisión muy a la ligera? 658 00:57:09,780 --> 00:57:11,845 ¿No tienes confianza? 659 00:57:12,050 --> 00:57:13,351 Hagámoslo. 660 00:57:21,720 --> 00:57:23,972 El presidente Wook es muy carismático. 661 00:57:24,330 --> 00:57:28,400 Fue demasiado duro. Nos hizo trizas y sólo la elogió a ella. 662 00:57:28,482 --> 00:57:31,810 ¿En serio? Pensé que remarcó muchos buenos puntos. 663 00:57:31,910 --> 00:57:34,470 Pero es sospechoso. ¿Cuál es su relación con ella? 664 00:57:34,480 --> 00:57:35,940 Eres muy afortunada, Se Na. 665 00:57:35,962 --> 00:57:39,597 Qué gran respaldo que tienes. Lamento hacerte trabajar tan duro. 666 00:57:49,530 --> 00:57:52,402 Min Ah está llorando en el auto ahora mismo. 667 00:57:52,590 --> 00:57:54,690 Entonces, debería ir a consolarla. 668 00:57:54,750 --> 00:57:57,709 Usted fue la que quiso meterla en el canto. 669 00:57:58,800 --> 00:58:01,965 Si fueras mi hijo biológico, ya te habría regañado. 670 00:58:02,470 --> 00:58:05,800 - Qué lástima. - Incluso si me regañara, no puedo mentir. 671 00:58:06,690 --> 00:58:10,072 - Ella no es una cantante. - La convertiré en una. A cualquier costo. 672 00:58:11,980 --> 00:58:17,981 Te soporté durante 17 años. ¿No puedes ayudar con esto? 673 00:58:18,590 --> 00:58:20,536 Comamos la próxima semana. 674 00:58:21,050 --> 00:58:23,412 Los tres, con Min Ah. 675 00:59:12,150 --> 00:59:14,083 No tienes tiempo para eso. 676 00:59:14,150 --> 00:59:17,722 ¿No debería una principiante estar trabajando para derrotar al productor Seo? 677 00:59:19,400 --> 00:59:22,702 Pensé que usted era una buena persona. 678 00:59:23,600 --> 00:59:26,656 Pero ya no estoy segura. 679 00:59:28,320 --> 00:59:30,539 Me gusta ANA. 680 00:59:30,878 --> 00:59:38,029 Puedo limpiar, entregar regalos, puedo hablar con celebridades. 681 00:59:38,150 --> 00:59:41,937 Puedo escuchar canciones todo el día. 682 00:59:42,140 --> 00:59:44,592 Puedo componer música. 683 00:59:46,340 --> 00:59:48,685 Por eso quería quedarme. 684 00:59:49,170 --> 00:59:52,306 Quería llevarme bien con la gente de aquí. 685 00:59:53,830 --> 00:59:58,182 Pero no puedo hacerlo por culpa de usted. 686 01:00:01,270 --> 01:00:03,438 ¿Por qué hizo una promesa así? 687 01:00:06,770 --> 01:00:10,380 Nunca se sabe. Podría ocurrir un milagro. 688 01:00:12,440 --> 01:00:13,989 Eso es ridículo. 689 01:00:14,240 --> 01:00:18,012 Tú eres especial. Al menos para mí. 690 01:00:23,200 --> 01:00:25,021 Ha pasado mucho tiempo. 691 01:00:25,900 --> 01:00:30,418 Que mi corazón se agite al escuchar la canción de otro. 692 01:00:32,519 --> 01:00:35,519 Subtítulos en Español por Nina-chann para Asia-Team. 693 01:00:36,020 --> 01:00:39,020 Corrección por Regen. 694 01:00:39,521 --> 01:00:42,521 Coordinación por Asertina. 695 01:00:43,022 --> 01:00:46,022 Subtítulos en inglés por DramaFever. 696 01:00:46,523 --> 01:00:49,523 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subtítulos. 697 01:00:49,988 --> 01:00:52,988 Asia-Team. Lo mejor en series asiáticas. www.Asia-Team.net. 698 01:00:55,760 --> 01:00:58,000 ¿Cómo planeas derrotar al productor Seo? 699 01:00:58,010 --> 01:01:01,384 Lo mejor que puedes hacer es darte por vencida. 700 01:01:01,530 --> 01:01:06,900 Yo sólo quería escribir una buena canción. No quería decepcionarlo. 701 01:01:06,948 --> 01:01:09,340 ¿Puedo tomarte prestada por la tarde, Yoon Se Na? 702 01:01:09,351 --> 01:01:12,560 ¿Cuándo fue más fácil para usted escribir una canción? 703 01:01:12,591 --> 01:01:14,528 Cuando amé. 54402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.