Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Asia-Team presenta...
"My Lovely Girl"
2
00:00:06,190 --> 00:00:08,265
[Episodio 3]
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,357
¿Le gusto, ahjussi?
4
00:00:27,850 --> 00:00:30,110
Le estoy preguntando si le gusto.
5
00:00:30,460 --> 00:00:33,970
Es extraño.
¿Por qué se preocupa tanto por mí?
6
00:00:34,140 --> 00:00:38,027
¿Por qué se preocupa si
huyo o tengo una deuda?
7
00:00:39,380 --> 00:00:42,371
¿Cómo supo que estaba endeudada?
8
00:00:43,754 --> 00:00:46,006
¿Tiene a alguien siguiéndome?
9
00:00:47,500 --> 00:00:49,007
¿Quién es usted, ahjussi?
10
00:00:50,350 --> 00:00:52,120
¿Está tratando que pase
algo entre nosotros?
11
00:00:52,130 --> 00:00:56,022
Tienes razón. Haré que
algo pase entre nosotros.
12
00:00:57,000 --> 00:00:59,804
Así podrás hacer una canción
de 2,000,000 de wones.
13
00:01:00,388 --> 00:01:02,279
¿Tienes problemas para imaginarlo?
14
00:01:02,360 --> 00:01:06,891
Podría darte 3,000,000 por el
demo que le diste a Seo Jae Young.
15
00:01:07,380 --> 00:01:11,334
Las canciones que realices tendrán
que cumplir con un alto nivel.
16
00:01:11,690 --> 00:01:14,341
¿Por qué está decidiendo
las cosas usted solo?
17
00:01:14,980 --> 00:01:17,973
Se encarga de las deudas de otro,
cuando no es asunto suyo.
18
00:01:18,740 --> 00:01:21,171
¿Por qué está haciendo
todo esto sin consultarme?
19
00:01:23,560 --> 00:01:26,285
Está bien.
Olvida mi propuesta.
20
00:01:28,890 --> 00:01:30,813
Sí, cambié de opinión.
21
00:01:30,841 --> 00:01:33,630
El tema del dinero no se
resolverá después de todo...
22
00:01:34,400 --> 00:01:36,541
Entonces, ¿qué quiere que haga?
23
00:01:37,980 --> 00:01:39,863
Ven a ANA mañana.
24
00:01:39,920 --> 00:01:41,636
Si no tienes confianza, no lo hagas.
25
00:01:41,870 --> 00:01:44,125
Escapa ahora y vive tu
vida como una perdedora.
26
00:01:44,350 --> 00:01:48,659
Siempre siéntete en deuda por la "suerte"
que se encargó de tu deuda de 2,000,000.
27
00:01:53,170 --> 00:01:55,764
Y puedes relajarte.
28
00:01:57,180 --> 00:01:59,221
Para mí no eres una mujer.
29
00:02:04,810 --> 00:02:08,138
¿Para él no soy una mujer?
¿Entonces soy un hombre?
30
00:02:23,690 --> 00:02:24,939
Esa tonta.
31
00:02:37,278 --> 00:02:38,569
[Prestamista]
32
00:02:45,160 --> 00:02:46,316
¿Qué?
33
00:02:46,560 --> 00:02:51,508
Felicitaciones. Conseguiste
un hombre de buen corazón.
34
00:02:51,740 --> 00:02:53,837
¿Realmente consiguió el dinero?
35
00:02:54,660 --> 00:02:57,413
Entonces, estamos a mano.
¿Por qué sigue llamándome?
36
00:02:57,430 --> 00:03:02,335
Tenía que despedirme.
Nos conocemos desde hace 3 años.
37
00:03:03,248 --> 00:03:06,551
Hey, pequeña.
Ten una buena vida.
38
00:03:07,060 --> 00:03:08,941
Te deseo suerte.
39
00:03:18,100 --> 00:03:19,980
- ¿Qué diablos?
- ¿Qué es esto?
40
00:03:20,015 --> 00:03:24,848
Lo siento. Hay una rueda pinchada.
Un momento, por favor.
41
00:03:50,810 --> 00:03:52,746
ANA compró tu canción.
42
00:03:52,970 --> 00:03:56,193
Para ser exactos, ellos
invirtieron en tu potencial.
43
00:04:14,060 --> 00:04:15,291
Entra.
44
00:04:16,740 --> 00:04:18,773
Pensé que te había
dicho que fueras a ANA.
45
00:04:20,350 --> 00:04:21,964
¿De qué estás hablando?
46
00:04:23,090 --> 00:04:25,130
Realmente tienes una
manera de hacer una entrada.
47
00:04:25,136 --> 00:04:27,817
Vine a recogerte en caso
de que no fueras a trabajar.
48
00:04:28,090 --> 00:04:32,187
No es que no quiera, no puedo.
No puedo dejar solo a Dal Bong.
49
00:04:32,460 --> 00:04:34,045
Pero tienes una cuidadora de mascotas.
50
00:04:35,790 --> 00:04:37,692
Ella renunció ayer.
51
00:04:39,060 --> 00:04:42,131
Eso es muy inconveniente.
¿Tienes su número?
52
00:04:42,730 --> 00:04:46,210
- ¿Por qué?
- No queremos que ande hablando de plagio.
53
00:04:46,279 --> 00:04:48,050
Tenemos que darle algún
tipo de advertencia.
54
00:04:48,115 --> 00:04:50,810
- Tenemos que tomar precauciones.
- No es necesario.
55
00:04:51,110 --> 00:04:52,616
Ella no es tan viciosa.
56
00:04:52,840 --> 00:04:54,815
¿Cuán bien la conoces?
57
00:04:55,130 --> 00:04:58,001
Ella podría haberse
acercado a ti a propósito.
58
00:04:58,420 --> 00:05:01,476
Pensé que me resultaba familiar.
Ella estuvo en el hotel.
59
00:05:01,670 --> 00:05:05,421
Primero cuidadora de mascotas.
Después aspirante a compositora.
60
00:05:05,480 --> 00:05:06,750
¿No es sospechoso?
61
00:05:06,760 --> 00:05:11,202
Nos encontramos por casualidad.
No pienses demasiado.
62
00:05:11,890 --> 00:05:16,070
Mi cabeza corre así estos días.
Hay muchas cosas en mi mente.
63
00:05:16,400 --> 00:05:20,908
Enviaré a mi ama de llaves.
Ella puede hacerse cargo del perro. ¿Feliz?
64
00:05:22,520 --> 00:05:24,030
Se ve bien.
65
00:05:25,990 --> 00:05:27,355
Está rico.
66
00:05:28,180 --> 00:05:31,128
No comas más.
Son de Dal Bong.
67
00:05:36,510 --> 00:05:38,073
Toma, mi Dal Bong.
68
00:05:39,160 --> 00:05:41,217
No dejes nada.
Come todo.
69
00:05:43,120 --> 00:05:45,840
Cámbiate y baja.
Hoy deberías usar un traje.
70
00:05:45,859 --> 00:05:47,976
- ¿Tengo que usar traje?
- Sí.
71
00:05:50,630 --> 00:05:54,289
Ve y ponte tu traje.
Apúrate.
72
00:06:02,200 --> 00:06:06,033
Bribón. Estoy celoso de ti.
Cosa odiosa.
73
00:06:09,830 --> 00:06:13,153
¿Quién es el que hizo de ANA
una meca del Kpop?
74
00:06:13,970 --> 00:06:17,367
¿Quién es el que hizo de Infinite Power
los príncipes de Asia?
75
00:06:18,000 --> 00:06:21,861
Si la presidencia está disponible,
Seo Jae Young debe cumplir esa función.
76
00:06:23,110 --> 00:06:24,796
Si no, yo puedo hacerlo.
77
00:06:25,070 --> 00:06:26,843
Es solo sentido común.
78
00:06:26,870 --> 00:06:29,210
Lee Hyun Wook también
tiene las calificaciones.
79
00:06:33,100 --> 00:06:35,682
Él pidió una video conferencia.
80
00:06:36,710 --> 00:06:39,043
Honestamente, Lee Hyun Wook
fue muy exitoso.
81
00:06:39,090 --> 00:06:42,929
Sr. Kim, mientras estuviste en otra
agencia, me dijiste que muchos lo querían.
82
00:06:43,230 --> 00:06:44,558
Sí, es cierto.
83
00:06:44,690 --> 00:06:47,674
Saben lo mucho que
confío en ustedes cuatro.
84
00:06:47,850 --> 00:06:50,143
No se molesten en riñas.
85
00:06:50,990 --> 00:06:52,976
Termínenlo ustedes.
86
00:06:54,040 --> 00:06:55,612
¿Qué estás haciendo ahora?
87
00:06:56,030 --> 00:06:59,590
Tu presión arterial está alta
porque sigues gritando así.
88
00:06:59,625 --> 00:07:02,574
Por favor, cálmate, ¿de acuerdo?
89
00:07:02,620 --> 00:07:05,040
Debiste avisarnos por adelantado
que iba a ser una video conferencia.
90
00:07:05,060 --> 00:07:06,440
Me disculpo.
91
00:07:06,448 --> 00:07:10,426
¡De todos modos, no voy a reconocerlo!
No me importa si es el hijo del presidente.
92
00:07:19,940 --> 00:07:22,312
Hola, Soy Lee Hyun Wook.
93
00:07:22,820 --> 00:07:27,414
- Mi nombre es Kang Tae Min.
- Kang Tae Min.
94
00:07:28,040 --> 00:07:29,677
¿Puedo pedirte un favor?
95
00:07:30,940 --> 00:07:33,076
No pienso trabajar duro.
96
00:07:33,111 --> 00:07:35,802
Así que espero que tú hagas
el trabajo duro en mi lugar.
97
00:07:37,010 --> 00:07:41,811
Voy a estar aquí por dos meses.
Quiero servir bien en todos sus trabajos.
98
00:07:43,910 --> 00:07:46,302
Te veo seguido, productor Seo Jae Young.
99
00:07:47,800 --> 00:07:49,121
Es cierto.
100
00:07:51,640 --> 00:07:55,307
¿Yoon Se Na?
Puede subir a la oficina del presidente.
101
00:07:55,430 --> 00:07:57,139
¿El presidente?
102
00:07:57,860 --> 00:08:01,369
Si no planeabas trabajar duro,
¿por qué asumiste la presidencia?
103
00:08:01,540 --> 00:08:03,916
No sabía que estaban buscando
un presidente trabajador.
104
00:08:04,910 --> 00:08:07,810
Si hago las cosas a mi manera,
sacudiré mucho a ANA.
105
00:08:07,889 --> 00:08:10,902
Sólo estaré aquí dos meses.
No quiero causar muchos problemas.
106
00:08:11,020 --> 00:08:13,075
Haré las cosas a la manera de mi padre.
107
00:08:13,110 --> 00:08:16,620
Revisa tu agenda,
al igual que haría tu padre.
108
00:08:17,620 --> 00:08:20,118
Adelante, Presidente Wook.
109
00:08:20,310 --> 00:08:24,270
- ¿Presidente Wook?
- Así no te confundiré con tu padre.
110
00:08:33,890 --> 00:08:36,170
¿Qué hace aquí, ahjussi?
111
00:08:36,180 --> 00:08:39,516
Te dije que también
decidí trabajar en ANA.
112
00:08:40,950 --> 00:08:44,222
Shin, después hablaremos de la agenda.
113
00:08:44,250 --> 00:08:45,459
Entra.
114
00:08:57,610 --> 00:09:00,348
Se ve como alguien
completamente diferente en traje.
115
00:09:02,950 --> 00:09:04,360
Yo también me sorprendí.
116
00:09:04,371 --> 00:09:06,900
Me veo bien usando lo que sea,
pero esto me queda--
117
00:09:06,910 --> 00:09:09,689
No estaba diciendo que se viera bien.
Sólo que se ve diferente.
118
00:09:11,840 --> 00:09:15,660
¿Pero se le permite caminar
en la oficina del presidente?
119
00:09:15,695 --> 00:09:18,179
Sí. Es mi oficina.
120
00:09:18,570 --> 00:09:20,477
¿Usted es el presidente?
121
00:09:20,620 --> 00:09:22,694
Siéntate.
Vamos a ver tu contrato.
122
00:09:28,390 --> 00:09:32,082
Yoon Se Na, escribirás una canción
de 20,000,000 de wones en dos meses.
123
00:09:32,170 --> 00:09:37,314
Sino, tendrás que reponer los
2,000,000 que pagué por ti.
124
00:09:38,940 --> 00:09:40,676
¿Qué? ¿No crees que puedas hacerlo?
125
00:09:41,160 --> 00:09:42,790
Ahjussi, quiero decir...
126
00:09:43,320 --> 00:09:45,806
Presidente, ¿usted cree
que yo puedo hacerlo?
127
00:09:46,195 --> 00:09:49,410
¿Está seguro de que no se
arrepentirá de hacerme esta oferta?
128
00:09:49,420 --> 00:09:51,655
No lamento invertir 2,000,000 de wones.
129
00:09:52,070 --> 00:09:53,934
Pero puedo lamentar 20,000,000.
130
00:09:55,983 --> 00:10:00,332
- Entonces, lo haré.
- Bien. Es un trato.
131
00:10:01,240 --> 00:10:04,850
¿Por qué no me dijo que
usted era el presidente?
132
00:10:04,854 --> 00:10:06,986
Hasta ayer, era un vago.
133
00:10:08,260 --> 00:10:09,651
Sígueme.
134
00:10:11,770 --> 00:10:16,016
¿Me puede decir qué pasó con la chica
que vino ayer sobre el tema del plagio?
135
00:10:16,920 --> 00:10:18,154
¿Plagio?
136
00:10:18,600 --> 00:10:21,989
Elegí mal la palabra.
Lo siento.
137
00:10:23,060 --> 00:10:25,730
La verdad, la chica de ayer...
138
00:10:29,410 --> 00:10:33,099
Shin, ¿alguien entró sin permiso?
139
00:10:34,620 --> 00:10:36,876
Tengo que presentarte a alguien.
140
00:10:37,810 --> 00:10:40,516
Él es el productor Seo Jae Young.
Ella es Yoon Se Na.
141
00:10:40,575 --> 00:10:42,758
¿Por qué me la estás presentando?
142
00:10:42,820 --> 00:10:45,520
Ella va a trabajar con el equipo
de compositores desde ahora.
143
00:10:46,330 --> 00:10:47,878
¿Estás bromeando?
144
00:10:48,280 --> 00:10:51,436
¿Por qué la tengo que tener
en mi equipo de compositores?
145
00:10:51,740 --> 00:10:55,332
No tienes nada que perder.
Ella podría darte algo de inspiración.
146
00:10:55,410 --> 00:10:57,650
Como el título de la canción de
Infinite Power, por ejemplo.
147
00:10:57,670 --> 00:11:00,180
Escucho cientos de canciones al día.
148
00:11:00,190 --> 00:11:03,777
A veces una canción inconscientemente
influye en mí. No copié su música.
149
00:11:03,970 --> 00:11:05,798
Pero no todas las canciones hacen eso.
150
00:11:06,338 --> 00:11:08,946
Algo en su canción capturó tu atención.
151
00:11:11,740 --> 00:11:16,788
¿No es demasiado hacerme esto
en tu primer día como presidente?
152
00:11:17,030 --> 00:11:20,484
Ella debería audicionar como
el resto de principiantes.
153
00:11:21,280 --> 00:11:23,546
¿No hizo ya la audición...
154
00:11:23,700 --> 00:11:25,905
con la canción que capturó tu atención?
155
00:11:26,070 --> 00:11:27,300
¿Qué?
156
00:11:28,690 --> 00:11:31,158
¿Qué tal un mes de prueba?
157
00:11:31,210 --> 00:11:35,598
Si pasa en ese tiempo, la aceptamos.
Si no, qué lástima.
158
00:11:35,920 --> 00:11:38,890
- No es mala idea.
- No hay problema.
159
00:11:39,090 --> 00:11:41,292
Estará fuera en una semana.
160
00:11:49,750 --> 00:11:54,434
¿Por qué tomaste la
decisión de contratarla?
161
00:11:55,616 --> 00:11:58,529
Quiero poner a una aspirante a
compositora en el equipo de compositores.
162
00:11:58,680 --> 00:12:01,595
- ¿Necesito una razón para eso?
- ¿Te parece tan talentosa?
163
00:12:02,790 --> 00:12:04,435
Eso me dice mi instinto.
164
00:12:07,860 --> 00:12:09,569
¿Dónde has estado estos días?
165
00:12:09,790 --> 00:12:11,555
No he estado en el club por un tiempo.
166
00:12:12,620 --> 00:12:16,155
Es que niños de pacotilla me han
estado molestando últimamente.
167
00:12:18,940 --> 00:12:20,303
Suena bien.
168
00:12:20,700 --> 00:12:22,005
¿Quién?
169
00:12:22,790 --> 00:12:24,951
De acuerdo, vamos a reunirnos.
170
00:12:27,250 --> 00:12:30,039
¿Hay algo que pueda hacer?
171
00:12:41,130 --> 00:12:42,729
¿Quién eres?
172
00:12:42,830 --> 00:12:44,500
Un nuevo miembro del
equipo de compositores--
173
00:12:44,510 --> 00:12:46,810
Ve a tirar la basura.
174
00:12:46,819 --> 00:12:50,078
- ¿La basura?
- Pediste hacer algo.
175
00:12:51,380 --> 00:12:52,679
Sí.
176
00:12:57,530 --> 00:13:01,860
Productor Seo, ¿debemos fijar el ensayo
mensual para el próximo miércoles?
177
00:13:01,897 --> 00:13:03,339
Claro.
178
00:13:04,330 --> 00:13:07,750
¿Escuchaste? El ensayo mensual
es el próximo miércoles.
179
00:13:08,680 --> 00:13:15,935
Ve a tirar la basura, y desaparece de
mi vista. No soporto a la gente como tú.
180
00:13:26,620 --> 00:13:27,929
¿Dónde estás?
181
00:13:27,950 --> 00:13:29,181
En la agencia.
182
00:13:29,290 --> 00:13:33,459
- ¿Por qué no contestaste mis llamadas?
- Fui a visitarlo al hospital.
183
00:13:33,640 --> 00:13:36,753
Regresa adentro.
Trabaja hasta las siete.
184
00:13:37,160 --> 00:13:39,540
De lo contrario, les
diré que no te paguen.
185
00:13:39,581 --> 00:13:42,735
Llamaré a tu oficina en 10 minutos.
Contesta.
186
00:13:46,620 --> 00:13:47,930
¡Oppa!
187
00:13:48,030 --> 00:13:50,815
Eres tú, ¿verdad?
188
00:13:53,300 --> 00:13:55,121
Cielos, ¿quién es?
189
00:13:55,280 --> 00:13:57,209
¿A dónde fue nuestra linda Min Ah?
190
00:13:57,470 --> 00:14:00,197
Aunque soy 20cm más alta,
¿todavía soy linda?
191
00:14:00,670 --> 00:14:01,859
Déjame verte.
192
00:14:02,880 --> 00:14:04,749
Te volviste más guapo.
193
00:14:05,280 --> 00:14:08,111
Eres muy malo.
Cortaste todo el contacto.
194
00:14:08,290 --> 00:14:10,914
¿Pero qué pasó?
¿Estás escribiendo canciones de nuevo?
195
00:14:10,933 --> 00:14:13,341
Tu hermano está asumiendo
el trabajo de tu padre.
196
00:14:13,350 --> 00:14:14,844
¿En serio?
197
00:14:15,030 --> 00:14:16,300
¿En serio?
198
00:14:16,316 --> 00:14:20,312
{\a6}[Trainee: aprendiz]
199
00:14:16,320 --> 00:14:20,315
- ¿Qué hace Min Ah aquí?
- Min Ah es una trainee de aquí.
200
00:14:20,660 --> 00:14:22,259
¿No lo sabías?
201
00:14:23,590 --> 00:14:28,040
Ella tiene talento por todos lados.
Sé que será un éxito como cantante.
202
00:14:28,173 --> 00:14:31,820
No importa si lo sabes tú.
Min Ah tiene que saberlo.
203
00:14:32,770 --> 00:14:34,709
Puedo hacerlo realmente bien.
204
00:14:34,810 --> 00:14:36,683
No crees en mí, ¿verdad?
205
00:14:36,980 --> 00:14:38,693
No me refiero a eso.
206
00:14:39,560 --> 00:14:41,499
¿No tienes que ir a practicar?
207
00:14:41,690 --> 00:14:45,973
Es verdad. No puedo llegar tarde.
Mamá, me voy. Adiós, Oppa.
208
00:14:48,370 --> 00:14:50,571
¿No es bonita mi Min Ah?
209
00:14:52,820 --> 00:14:54,450
Es mi hermana, es obvio que lo es.
210
00:14:54,459 --> 00:14:56,731
Será hermosa también como cantante.
211
00:14:57,980 --> 00:15:02,457
- Lo pensaré en el ensayo mensual.
- No la evalúes. Sólo acéptala.
212
00:15:02,580 --> 00:15:04,539
Ella es tu hermana.
213
00:15:10,420 --> 00:15:12,851
No puedo quedarme hasta las siete.
214
00:15:12,950 --> 00:15:14,910
Tengo algo que discutir
con usted, padre.
215
00:15:29,160 --> 00:15:32,117
Lo siento. Entré porque estaba vacío.
216
00:15:32,152 --> 00:15:36,053
Está bien.
Es un lugar que todos pueden usar.
217
00:15:36,240 --> 00:15:39,875
Sólo asegúrate de registrarte con
el equipo de trainees antes de irte.
218
00:15:40,820 --> 00:15:42,070
Claro.
219
00:15:42,170 --> 00:15:45,420
No me he presentado.
Mi nombre es Shin Hae Yoon.
220
00:15:45,444 --> 00:15:47,177
Mi nombre es Yoon Se Na.
221
00:15:47,870 --> 00:15:50,493
Eres una persona muy afortunada.
222
00:15:50,730 --> 00:15:54,515
Tienes la aprobación de Hyun Wook.
Eso es muy raro.
223
00:15:56,130 --> 00:15:58,892
¿Él realmente es el presidente?
224
00:15:58,990 --> 00:16:03,328
Ayer, era solo un vago atractivo
que cuidaba a su perro. Es fascinante.
225
00:16:03,340 --> 00:16:05,397
¿Realmente no lo sabes?
226
00:16:05,710 --> 00:16:08,079
Pensé que eras una
aspirante a compositora.
227
00:16:08,120 --> 00:16:10,777
¿No sabes que Lee Hyun Wook
es todo un éxito?
228
00:16:12,700 --> 00:16:13,994
De casualidad...
229
00:16:14,520 --> 00:16:16,499
Eres bonita.
230
00:16:17,080 --> 00:16:19,573
Pero no tanto como la enfermera Kim.
231
00:16:21,870 --> 00:16:24,133
¿Deberíamos tomar un
macchiato algún día?
232
00:16:37,230 --> 00:16:39,180
- Eres tan oportuno...
- Min Ah...
233
00:16:39,296 --> 00:16:41,573
¿Por qué la aceptó como trainee?
234
00:16:43,870 --> 00:16:45,820
La hija del presidente de ANA
dice que quiere ser cantante.
235
00:16:45,829 --> 00:16:47,150
¿Dónde más debería llevarla?
236
00:16:47,160 --> 00:16:51,000
- ¿Debería enviarla a YG o Cube?
- Sabe que ella no tiene talento.
237
00:16:51,010 --> 00:16:54,710
Sólo la meteremos en un grupo de chicas.
Déjala en paz. Es lo que quiere.
238
00:16:54,720 --> 00:16:56,667
¿Es así como maneja la agencia?
239
00:16:57,830 --> 00:17:01,166
Escuché que tú también trajiste a alguien.
240
00:17:03,980 --> 00:17:08,850
- ¿Tiene un espía vigilándome?
- ¡Por supuesto!
241
00:17:10,090 --> 00:17:13,480
Así que, ¿planea
arruinar mi vida de nuevo?
242
00:17:13,490 --> 00:17:16,269
Si no quieres que interfiera,
trabaja duro.
243
00:17:16,340 --> 00:17:21,048
Cuida a los artistas, el álbum de Infinite
Power, y los ensayos de los trainees.
244
00:17:21,190 --> 00:17:23,593
Asegúrate de revisar todo.
Como sea.
245
00:17:25,180 --> 00:17:31,557
Me tomó 30 años construir esta agencia.
ANA es mi todo.
246
00:17:33,870 --> 00:17:39,261
Además... no intervendré
con tu vida amorosa.
247
00:17:40,000 --> 00:17:44,150
No me importa si hay
una mujer en tu vida.
248
00:17:46,700 --> 00:17:48,421
No hay ninguna mujer.
249
00:17:49,060 --> 00:17:52,361
No habrá ninguna mujer en mi vida.
Hasta que muera.
250
00:17:53,120 --> 00:17:55,491
Y olvidó una cosa.
251
00:17:56,240 --> 00:17:58,141
No lo he perdonado.
252
00:17:59,450 --> 00:18:02,638
Sólo estoy haciendo mi
trabajo como empleado.
253
00:18:06,520 --> 00:18:11,142
¿De quién puede cuidar?
Tan cabeza dura.
254
00:20:08,910 --> 00:20:14,170
Ese cielo, ese mar...
255
00:20:14,190 --> 00:20:19,429
Ese aire, esa luz...
256
00:20:19,580 --> 00:20:27,956
Ese aroma, la sensación de ese momento.
257
00:20:31,090 --> 00:20:44,828
Como una película congelada,
nuestros recuerdos...
258
00:20:45,520 --> 00:20:56,152
El viento está soplando...
Tú te precipitas...
259
00:20:56,300 --> 00:21:06,900
Regresa, aun como lágrimas,
para que mis ojos te vean con claridad...
260
00:21:07,000 --> 00:21:17,350
Pasar a través del tiempo,
cruzar a través de recuerdos...
261
00:21:17,385 --> 00:21:28,083
Solo por un día, un momento,
regresa a mí. Regresa...
262
00:21:34,330 --> 00:21:36,682
Todavía no se ha ido a casa.
263
00:21:47,690 --> 00:21:50,420
- ¿Y tú?
- Yo solo...
264
00:21:50,972 --> 00:21:55,127
Resulta que es muy famoso, ahjussi.
Escuché todas sus canciones.
265
00:21:55,600 --> 00:21:59,043
Todas sus canciones son para
una misma mujer, ¿verdad?
266
00:22:00,610 --> 00:22:02,059
No es asunto tuyo.
267
00:22:02,230 --> 00:22:04,168
No tienes tanto tiempo libre.
268
00:22:04,280 --> 00:22:07,561
Si no quieres ser eliminada en el ensayo
mensual, ve a escribir tus canciones.
269
00:22:12,670 --> 00:22:16,215
Y no soy un ahjussi.
Soy el presidente.
270
00:22:27,850 --> 00:22:30,027
Espero que pueda cambiar
los términos del contrato.
271
00:22:30,120 --> 00:22:33,300
Individualmente recibimos
el dinero que generamos.
272
00:22:33,398 --> 00:22:37,400
Esperaba poner una canción que
escribí en el álbum del nuevo disco.
273
00:22:37,451 --> 00:22:40,350
¿No discutieron todo esto
con el Presidente Lee?
274
00:22:40,373 --> 00:22:42,230
¿No es usted el nuevo Presidente?
275
00:22:42,430 --> 00:22:46,380
Yo soy el presidente Wook. El presidente
Lee está temporalmente hospitalizado.
276
00:22:50,270 --> 00:22:53,748
Lo siento.
Había tráfico.
277
00:22:54,880 --> 00:22:58,347
Todos viven en el mismo dormitorio. ¿Por
qué solo tú estabas atrapado en el tráfico?
278
00:22:59,050 --> 00:23:00,278
¿Eres un rechazado?
279
00:23:01,020 --> 00:23:03,134
No hay nada de eso en nuestro grupo.
280
00:23:03,580 --> 00:23:07,909
Shi Woo compró un nuevo auto.
Él está metido totalmente en el manejo.
281
00:23:09,290 --> 00:23:10,823
Siéntate, Shi Woo.
282
00:23:13,430 --> 00:23:15,025
Gracias.
283
00:23:15,240 --> 00:23:16,833
Rae Hun.
284
00:23:21,200 --> 00:23:24,200
Felicidades. Terminaste siendo
un cantante después de todo.
285
00:23:24,220 --> 00:23:27,794
Lo sé. Felicidades en
volverse presidente.
286
00:23:28,899 --> 00:23:31,410
Olvidé lo del funerario.
287
00:23:31,850 --> 00:23:35,601
Dijo que haría un montículo
funerario si me convertía en cantante.
288
00:23:37,330 --> 00:23:39,020
Guardas rencor.
289
00:23:39,069 --> 00:23:43,050
Cicatrices, no rencor.
Sus palabras me hirieron.
290
00:23:44,160 --> 00:23:47,211
- ¿Debería disculparme?
- Si lo hace, no lo aceptaré.
291
00:23:50,560 --> 00:23:54,066
Has crecido.
Ahora le contestas al presidente.
292
00:23:54,754 --> 00:23:57,390
También me contestas,
así que imagínate.
293
00:23:58,090 --> 00:24:00,835
Lo has estado pidiendo.
294
00:24:00,970 --> 00:24:05,030
¿Por qué no me dijiste de la reunión?
¿Te llamas a ti mismo líder?
295
00:24:05,097 --> 00:24:08,716
Qué mal.
Yo me considero el líder.
296
00:24:09,090 --> 00:24:12,300
Pon tus pies en el suelo.
Tu cumpleaños se acerca.
297
00:24:12,305 --> 00:24:14,578
Todos esos presentes...
298
00:24:14,613 --> 00:24:18,682
Quédatelos.
Yo no tomaré nada.
299
00:24:18,780 --> 00:24:20,431
He crecido.
300
00:24:23,500 --> 00:24:25,177
¿Por qué es tan arrogante?
301
00:24:36,680 --> 00:24:38,050
¿Te gusta?
302
00:24:39,650 --> 00:24:44,320
¿ANA se ha reducido a esto?
Veo que cualquiera puede usar esta sala.
303
00:24:44,340 --> 00:24:46,820
No soy cualquiera.
Soy una trainee.
304
00:24:47,406 --> 00:24:49,392
Sólo por el momento.
305
00:24:51,037 --> 00:24:54,010
¿Quién demonios te trajo como trainee?
306
00:24:54,020 --> 00:24:57,520
No me molestes. Vete.
Tengo esta sala por una hora.
307
00:24:58,389 --> 00:25:00,757
¿No sabes el código de ser un trainee?
308
00:25:00,790 --> 00:25:03,630
Inclínate en un ángulo de
90 grados en todo momento.
309
00:25:03,640 --> 00:25:05,550
Haz todo lo que te ordene un superior.
310
00:25:05,560 --> 00:25:09,880
Si una estrella entra, desocupas
la sala de ensayo de inmediato.
311
00:25:09,890 --> 00:25:13,221
Además, trata a todos con formalidad.
312
00:25:13,270 --> 00:25:18,280
Ya has roto cuatro reglas, tú
buena para nada, despistada trainee.
313
00:25:18,650 --> 00:25:21,550
Necesitas especialmente
ser cuidadosa conmigo.
314
00:25:21,650 --> 00:25:27,485
¿Por qué? Porque vives una vida de
trainee gracias al dinero que yo genero.
315
00:25:28,310 --> 00:25:32,600
El instrumento que tienes, el agua
que bebes, el piso en el que estás...
316
00:25:32,610 --> 00:25:34,992
Es todo dinero que yo generé.
317
00:25:36,280 --> 00:25:40,810
Ve a la cafetería y tráeme un
café helado. Consigue mucho hielo.
318
00:25:43,140 --> 00:25:44,632
Ra Eum...
319
00:25:46,270 --> 00:25:49,014
Puedo ver por qué te rechazó.
320
00:25:49,290 --> 00:25:50,290
¿Qué?
321
00:25:50,295 --> 00:25:53,700
Muchas de tus fans están afuera.
Debería ir a hablar con ellas.
322
00:25:55,390 --> 00:25:57,540
Repentinamente quieres ser
más cuidadoso conmigo.
323
00:25:57,551 --> 00:25:59,593
Quieres dejarme usar la sala, ¿verdad?
324
00:26:01,350 --> 00:26:02,700
¡Yoon Se Na!
325
00:26:02,710 --> 00:26:06,298
¿Qué estás haciendo?
¿No sabes que hoy tienes que limpiar?
326
00:26:07,930 --> 00:26:10,226
Lo siento, Shi Woo.
327
00:26:11,410 --> 00:26:14,892
- Apúrate y ve.
- Sí, ya voy.
328
00:26:21,330 --> 00:26:23,337
- ¿Hyun Wook?
- Sí.
329
00:26:23,570 --> 00:26:27,793
Él trajo a alguien.
E inusualmente se preocupa por ella.
330
00:26:27,820 --> 00:26:29,758
¿En serio? ¿Es bonita?
331
00:26:31,710 --> 00:26:34,123
- ¿Qué?
- Hola.
332
00:26:34,270 --> 00:26:35,600
Hola.
333
00:26:36,540 --> 00:26:37,734
Es ella.
334
00:26:39,050 --> 00:26:41,545
¿Por qué se preocupa por ella?
¿Cuál es el motivo?
335
00:26:42,370 --> 00:26:43,927
¡Yoon Se Na!
336
00:26:49,690 --> 00:26:51,762
¡Oh cielos, presidente Wook!
337
00:26:53,230 --> 00:26:54,628
¿Estás bromeando?
338
00:26:54,970 --> 00:26:58,715
Hey, si vas a hacer algo, avísame.
339
00:27:01,950 --> 00:27:06,771
- ¿Qué quieres tomar?
- Yogur latte grande de fresa, por favor.
340
00:27:07,030 --> 00:27:08,550
- Sung Jin...
- Está bien.
341
00:27:08,558 --> 00:27:10,960
No debería porque ahora
eres el presidente.
342
00:27:11,780 --> 00:27:15,760
Has sido entrenador vocal por un tiempo.
Oí que tu escuela está haciéndolo bien.
343
00:27:17,550 --> 00:27:21,307
Los negocios van bien
si tengo el apoyo de ANA.
344
00:27:21,910 --> 00:27:25,378
Hyun Wook, ¿la encontraste?
345
00:27:25,600 --> 00:27:27,340
¿A la hermana de So Eun?
346
00:27:28,920 --> 00:27:32,974
¿Está aquí de casualidad?
¿En ANA?
347
00:27:33,300 --> 00:27:35,040
No es asunto tuyo.
348
00:27:37,170 --> 00:27:38,641
Está bien.
349
00:27:40,070 --> 00:27:43,142
¿Has hablado con Ra Eum?
¿No es bonita?
350
00:27:43,270 --> 00:27:45,098
¿Ra Eum trabaja aquí?
351
00:27:45,410 --> 00:27:50,589
Firmé el contrato por el Presidente Lee.
Espero no haber sido engañada.
352
00:27:51,600 --> 00:27:55,704
Pensé que habías venido por
Rae Hun. ¿Me equivoco?
353
00:27:57,840 --> 00:28:01,312
- ¿Cómo lo supiste?
- Si dejas un rastro, quedarás atrapada.
354
00:28:01,450 --> 00:28:04,407
No te preocupes.
Nosotros nos encargaremos de eso.
355
00:28:04,880 --> 00:28:08,591
Nosotros cubriremos si salen en
secreto o si surge un escándalo.
356
00:28:09,110 --> 00:28:11,085
Termina las cosas con él.
357
00:28:11,250 --> 00:28:15,193
- Y vamos a cambiar tu color de cabello.
- No quiero.
358
00:28:15,330 --> 00:28:18,839
Mi color de cabello es
muy popular estos días.
359
00:28:20,080 --> 00:28:23,900
- ¿No quieres ser una fashionista?
- Ya soy una fashionista.
360
00:28:23,920 --> 00:28:25,881
Eso es lo que piensas.
361
00:28:27,916 --> 00:28:31,108
- Eres bastante directa.
- No se compara contigo.
362
00:28:31,540 --> 00:28:33,900
Deberías hacer un paseo por la agencia.
¿Por dónde quieres empezar?
363
00:28:33,910 --> 00:28:35,200
¿La sala de baile?
¿El estudio de grabación?
364
00:28:35,394 --> 00:28:38,050
No necesitas darme un paseo.
365
00:28:41,010 --> 00:28:44,221
Hey, estoy aquí.
Bajo ahora.
366
00:29:04,810 --> 00:29:06,777
Nos estaremos viendo seguido.
367
00:29:09,230 --> 00:29:11,180
Realmente no me importa
si nos vemos seguido.
368
00:29:12,400 --> 00:29:14,315
¿Qué quieres para tu cumpleaños?
369
00:29:17,205 --> 00:29:19,309
¿Qué crees que quiero?
370
00:29:30,890 --> 00:29:33,700
No te preocupes.
Ya no estoy interesado en ti.
371
00:29:33,722 --> 00:29:37,226
Bien. Seamos amigos.
Ahora somos familia.
372
00:29:37,261 --> 00:29:39,349
Compañeros de la misma agencia.
373
00:29:40,580 --> 00:29:44,623
Qué lástima. No quiero que
seamos amigos o familia.
374
00:29:45,680 --> 00:29:46,967
¡Yoo Ra Eum!
375
00:29:51,880 --> 00:29:53,978
¿Por qué vienes recién?
Estuve esperando.
376
00:30:05,720 --> 00:30:08,492
Estamos listos para la noche de
la fiesta de cumpleaños de Shi Woo.
377
00:30:08,560 --> 00:30:12,520
Revisaremos los regalos y asegúrense de
decirle a las fans la guía de ese día.
378
00:30:12,531 --> 00:30:14,600
Está bien. ¿Se ha ajustado
el equipo de Ra Eum?
379
00:30:14,601 --> 00:30:16,418
Enviamos a las cabezas de Infinite Power.
380
00:30:17,000 --> 00:30:19,810
El ensayo mensual es el próximo miércoles.
Todos tienen que atender.
381
00:30:19,818 --> 00:30:22,640
Creo que va a ser especialmente
entretenido en esta ocasión.
382
00:30:23,897 --> 00:30:26,611
[- Las heces de Dal Bong se ven bien.
- ¿Qué hay del color?]
383
00:30:26,910 --> 00:30:30,788
Los niños parecen preocupados
de que haya un nuevo presidente.
384
00:30:33,130 --> 00:30:36,431
Sr. Kang, ¿irás conmigo
a la próxima reunión?
385
00:30:36,450 --> 00:30:37,794
No, no iré.
386
00:30:38,750 --> 00:30:43,900
No es que no quiera ir.
Pero hay 60,000,000 wones en juego.
387
00:30:43,994 --> 00:30:46,612
Sabes que ese hombre es difícil.
388
00:30:46,730 --> 00:30:49,344
Así que estás diciendo
que no quieres ir.
389
00:30:50,060 --> 00:30:52,176
¿Qué tal si va el Presidente Wook?
390
00:30:52,420 --> 00:30:56,028
Después de todo, él es
hijo del Presidente Lee.
391
00:30:57,220 --> 00:30:59,030
Sí, eso suena bien.
392
00:31:00,050 --> 00:31:04,810
Pensé que haberles dicho que yo solo
quiero servirles en su duro trabajo.
393
00:31:05,920 --> 00:31:08,173
Parece que tú tampoco tienes confianza.
394
00:31:08,200 --> 00:31:09,625
Predecible.
395
00:31:11,190 --> 00:31:12,853
Iré.
396
00:31:13,560 --> 00:31:16,520
Nunca lo he visto antes,
y no sé nada del acuerdo...
397
00:31:16,550 --> 00:31:19,460
pero será una buena oportunidad.
398
00:31:21,820 --> 00:31:24,180
Yoon Se Na. Ayúdame.
399
00:31:24,210 --> 00:31:25,960
¿Ahora? Tengo que practicar--
400
00:31:25,970 --> 00:31:28,698
No puedes practicar
ahora de todas maneras.
401
00:31:33,410 --> 00:31:36,210
¿Todos estos regalos son para Shi Woo?
402
00:31:36,226 --> 00:31:40,051
Sí. Lo primero que tenemos que
hacer es revisar el contenido.
403
00:31:40,086 --> 00:31:42,650
Los Idols sí que son diferentes.
404
00:31:47,790 --> 00:31:49,394
Hola.
405
00:31:51,030 --> 00:31:53,056
Hola.
406
00:31:53,640 --> 00:31:55,276
Buena suerte.
407
00:31:57,620 --> 00:31:59,926
El presidente es tan guapo.
408
00:32:00,320 --> 00:32:04,419
Pero tengo la sensación de que la
Srta. Shin ya lo apartó para ella.
409
00:32:10,420 --> 00:32:12,040
Buen trabajo.
410
00:32:13,710 --> 00:32:15,058
Oh, no.
411
00:32:16,670 --> 00:32:18,302
Se Na...
412
00:32:21,720 --> 00:32:24,700
Déjame usar la sala de prácticas
esta noche. O no podré...
413
00:32:24,706 --> 00:32:26,114
Está bien.
414
00:32:32,760 --> 00:32:36,158
- ¿No estás preocupado?
- Lo estoy.
415
00:32:37,240 --> 00:32:40,538
- ¿Por qué él es tan difícil?
- Problema de mujeres.
416
00:32:41,350 --> 00:32:42,928
Es simple.
417
00:32:43,140 --> 00:32:45,015
Sólo le conseguiremos algunas mujeres.
418
00:32:50,670 --> 00:32:52,950
Siéntense, siéntense, siéntense.
419
00:32:55,180 --> 00:33:00,700
Escuché que Ra Eum se unió a ANA.
Dile que se una a nosotros.
420
00:33:01,570 --> 00:33:06,260
Lo siento, pero no podemos traer
artistas a este tipo de reuniones.
421
00:33:06,360 --> 00:33:12,600
¿Quieres que invierta millones de
dólares sin ningún tipo de emoción?
422
00:33:12,630 --> 00:33:18,254
¿Crees que vine hasta Corea para
beber en este cuarto pequeño?
423
00:33:27,710 --> 00:33:29,246
¿Qué debemos hacer?
424
00:33:30,210 --> 00:33:33,526
¿Qué es tan difícil de
mostrarle la cara de Ra Eum?
425
00:33:33,830 --> 00:33:36,630
Pero él podría querer algo más.
426
00:33:36,666 --> 00:33:39,018
Eso dependerá de Ra Eum.
427
00:33:46,680 --> 00:33:57,602
Feliz cumpleaños a ti. Feliz cumpleaños
querido Shi Woo. Feliz cumpleaños a ti.
428
00:34:04,210 --> 00:34:06,910
¡Felicidades! ¿Cómo te sientes?
429
00:34:06,938 --> 00:34:10,609
Estoy tan conmovido. No sabía
que mis compañeros estarían aquí.
430
00:34:10,770 --> 00:34:13,544
Escuché que preparaste
algo para tus fans.
431
00:34:13,570 --> 00:34:15,130
Se suponía que iba a ser una sorpresa.
432
00:34:15,146 --> 00:34:18,110
Yo siempre recibo regalos.
Quise devolverles algo.
433
00:34:18,500 --> 00:34:20,055
Porque las amo.
434
00:34:28,120 --> 00:34:34,774
Preparé algo muy especial
para Shi Woo y sus fans.
435
00:34:43,750 --> 00:34:47,400
Shi Woo se está durmiendo.
Él parecía muy cansado.
436
00:34:47,590 --> 00:34:50,064
Todavía se ve muy lindo.
437
00:34:51,450 --> 00:34:58,361
Este es él practicando de noche.
¿No es un caso nuestro Shi Woo?
438
00:35:09,287 --> 00:35:11,680
¿Quién es esa chica?
439
00:35:21,140 --> 00:35:24,024
Lo siento.
Hubo un problema técnico.
440
00:35:25,100 --> 00:35:28,566
Lo siento. No sé qué hacía eso ahí.
441
00:35:36,670 --> 00:35:39,564
Rae Hun parece que puso
mucho esfuerzo en esto.
442
00:35:39,810 --> 00:35:43,790
Este será un regalo muy
significativo para mí.
443
00:35:43,792 --> 00:35:46,870
Incluye algunos momentos embarazosos.
444
00:35:46,927 --> 00:35:50,150
Pero soy humano, me
van a perdonar, ¿verdad?
445
00:35:50,222 --> 00:35:51,904
Sí.
446
00:35:52,260 --> 00:35:54,070
Gracias, Rae Hun.
447
00:35:58,630 --> 00:36:01,349
Pero creo que necesitamos hablar.
448
00:36:08,290 --> 00:36:10,970
¿Por qué te molestaste
tratando de hacer algo así?
449
00:36:11,047 --> 00:36:14,209
- Ni siquiera eres tan inteligente.
- Dije que fue un error.
450
00:36:16,460 --> 00:36:18,723
¿Puedes solo parar?
451
00:36:19,110 --> 00:36:22,323
¿No es suficiente hacerme
miserable mientras nadie ve?
452
00:36:22,410 --> 00:36:24,589
¿Qué demonios quieres?
453
00:36:24,980 --> 00:36:27,583
- ¿Quieres que deje Infinite Power?
- No.
454
00:36:28,020 --> 00:36:32,834
- Trabajas duro ahora que Joong Do se fue.
- ¿Es mi culpa que lo echaran?
455
00:36:33,190 --> 00:36:36,050
¿Piensas que pedí que lo
echaran para poder reemplazarlo?
456
00:36:36,070 --> 00:36:37,638
Buena pregunta.
457
00:36:37,710 --> 00:36:42,400
Si alguien talentoso lo hubiera
reemplazado, no estaría tan molesto.
458
00:36:42,430 --> 00:36:46,245
Eres solo un rostro
bonito sin talento...
459
00:36:50,760 --> 00:36:54,160
Oh, no. Te devolveré
el doble de lo que recibí.
460
00:36:56,670 --> 00:36:58,198
¡Deténganse!
461
00:36:59,390 --> 00:37:01,820
Si van a pelear, háganlo
después de la fiesta.
462
00:37:01,836 --> 00:37:05,499
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a traer tus regalos de cumpleaños.
463
00:37:06,170 --> 00:37:11,431
Después de toda esta preparación,
¿estás peleando con tus compañeros?
464
00:37:11,590 --> 00:37:14,572
Tus fans estarán muy
felices de ver esto.
465
00:37:16,330 --> 00:37:19,517
Esperaré la segunda ronda.
Nos vemos en el dormitorio.
466
00:37:32,360 --> 00:37:33,790
Tus labios...
467
00:37:35,050 --> 00:37:37,137
Están sangrando, límpiate.
468
00:37:40,650 --> 00:37:43,603
Mi vida sigue empeorando
después de conocerte.
469
00:37:43,710 --> 00:37:49,699
- Lo siento. No debí abofetearte ese día.
- No te disculpes.
470
00:37:50,390 --> 00:37:54,957
Así podré ser más cruel contigo
cuando me molestes de nuevo.
471
00:38:07,480 --> 00:38:09,601
¡Ra Eum!
472
00:38:11,800 --> 00:38:14,295
¿Qué es esto?
473
00:38:14,630 --> 00:38:17,778
Ella es más sexy en la vida real.
474
00:38:19,160 --> 00:38:22,398
Es bueno que haya traído
el contrato conmigo.
475
00:38:22,400 --> 00:38:26,120
Si lo rompo aquí, no habrá
repercusiones, ¿verdad?
476
00:38:26,130 --> 00:38:29,520
Te arrepentirás si lo rompes ahora.
Espera cinco minutos.
477
00:38:33,790 --> 00:38:38,737
¿Por qué está ahí de pie?
Siéntate, siéntate.
478
00:38:56,940 --> 00:39:02,276
¿Qué sucede?
Nunca me llamaste antes.
479
00:39:04,800 --> 00:39:07,895
Lo siento. Yo la invité.
480
00:39:08,600 --> 00:39:14,380
Como usted me dijo que toma decisiones
de inversión importantes con su esposa.
481
00:39:14,450 --> 00:39:17,197
¿En serio? ¿Él dijo eso?
482
00:39:17,332 --> 00:39:20,540
Nuestros empleados la
llevaran de compras mañana...
483
00:39:20,704 --> 00:39:25,027
ya que es una petición
especial del Sr. Jung.
484
00:39:25,506 --> 00:39:29,716
¿En serio?
Tienes buen sentido.
485
00:39:32,020 --> 00:39:34,244
¿Hice un buen trabajo?
486
00:39:35,510 --> 00:39:39,390
Oh, cariño.
Sabía que me amabas.
487
00:39:45,860 --> 00:39:47,748
Se me antojaba la comida de la calle.
488
00:39:53,240 --> 00:39:54,664
¡Muy bueno!
489
00:39:58,330 --> 00:39:59,913
Tan descuidada.
490
00:40:02,430 --> 00:40:05,403
- ¿Qué?
- Estoy feliz.
491
00:40:05,420 --> 00:40:07,234
¿Qué es tan genial en un hot dog?
492
00:40:07,840 --> 00:40:18,086
Pensé que habías cambiado. Pensé que
tratabas de venderle a nuestros Idols.
493
00:40:21,050 --> 00:40:25,444
Ahjumma, ceo que mi amiga va a comer
bastante. Aquí está el dinero. Diviértete.
494
00:40:26,580 --> 00:40:28,595
¡No puedes irte otra vez!
495
00:40:36,590 --> 00:40:38,706
Fue un gran desastre.
496
00:40:38,830 --> 00:40:42,117
¿Qué vamos a hacer con todo
el alboroto en las redes sociales?
497
00:40:42,700 --> 00:40:46,750
Ya hablé con los del café.
Sus empleados no dirán nada.
498
00:40:46,800 --> 00:40:48,910
¿Y la televisora?
¿Qué van a decir ellos?
499
00:40:48,920 --> 00:40:52,990
No creo que informen nada del incidente.
Me aseguraré de eso.
500
00:40:52,995 --> 00:40:55,696
¿Quién es esta chica Se Na?
501
00:40:55,760 --> 00:40:58,146
¿Cómo se atrevió a golpear a Shi Woo?
502
00:40:58,240 --> 00:41:01,873
¿Y por qué está en nuestra agencia?
503
00:41:02,730 --> 00:41:04,350
Tienes un extraño objetivo.
504
00:41:04,422 --> 00:41:07,200
El problema son los integrantes
que compartieron el video.
505
00:41:07,212 --> 00:41:09,450
Los managers deben ocuparse de eso.
506
00:41:09,470 --> 00:41:12,496
¿Estás poniéndote de su
lado porque tú la trajiste?
507
00:41:13,600 --> 00:41:14,884
¿Qué?
508
00:41:15,210 --> 00:41:19,147
- ¿Usted la trajo, presidente Wook?
- Ese no es el punto aquí.
509
00:41:19,660 --> 00:41:21,800
¿Quiénes son los que
defraudaron a Infinite Power?
510
00:41:21,836 --> 00:41:27,590
¿Qué hacían los managers mientras la
relación entre Infinite Power se disolvía?
511
00:41:27,600 --> 00:41:29,456
- ¡Presidente Wook!
- Deténganse.
512
00:41:29,570 --> 00:41:33,236
Hay muchas cosas de las cuales ocuparnos.
Continuemos antes de que empeoren.
513
00:41:45,390 --> 00:41:50,200
Lástima. Podríamos haber utilizado
la inversión de 60,000,000 wones.
514
00:41:50,500 --> 00:41:53,149
La chica que trajiste
nos hizo perder todo.
515
00:42:20,550 --> 00:42:22,160
Lo siento.
516
00:42:30,490 --> 00:42:32,180
¿Por qué te disculpas?
517
00:42:32,660 --> 00:42:37,850
¿Por golpear a Shi Woo? ¿O porque
Shi Woo y Rae Hun se pelearon a puñetazos?
518
00:42:38,360 --> 00:42:40,426
¿Necesitas disculparte por eso?
519
00:42:40,830 --> 00:42:43,362
¿Es divertido formar parte de
una agencia de entretenimiento?
520
00:42:43,490 --> 00:42:45,794
¿Te gusta ver de cerca
a las celebridades?
521
00:42:46,940 --> 00:42:49,699
¿Por qué fuiste a la fiesta
de cumpleaños de Shi Woo?
522
00:42:49,910 --> 00:42:52,644
No fui a ver a Shi Woo.
523
00:42:52,800 --> 00:42:55,496
Necesitaba practicar, pero
no tenía una sala de ensayo.
524
00:42:57,570 --> 00:42:59,922
Algo sucedió.
525
00:43:00,360 --> 00:43:02,721
¿Qué dije cuando firmamos el contrato?
526
00:43:04,340 --> 00:43:07,260
Que escriba una canción
de 20,000,000 de wones.
527
00:43:07,271 --> 00:43:11,297
¿Pero qué has estado haciendo
en ANA todo este tiempo?
528
00:43:11,430 --> 00:43:14,463
Limpias, haces mandados,
y pasas tiempo con las celebridades.
529
00:43:14,870 --> 00:43:20,311
Sé que puede parecer patético,
pero estoy dando lo mejor de mí.
530
00:43:23,630 --> 00:43:25,108
¿Lo mejor de ti?
531
00:43:25,750 --> 00:43:29,478
Dijiste que querías hacer música.
Que eso era lo que más querías.
532
00:43:29,900 --> 00:43:33,148
Tal vez debiste soñar con ser manager.
533
00:43:34,980 --> 00:43:37,215
¿Crees que el ensayo mensual será fácil?
534
00:43:37,580 --> 00:43:40,353
Para los trainees de aquí,
es una cuestión de vida o muerte.
535
00:43:41,310 --> 00:43:44,419
¿Piensas que podrás sobrevivir?
536
00:43:46,900 --> 00:43:49,808
La oportunidad que te
di fue muy generosa.
537
00:43:50,396 --> 00:43:52,856
Así de indigna me pareces.
538
00:44:08,470 --> 00:44:10,720
¿Todo está arreglado?
539
00:44:10,738 --> 00:44:15,972
Tienen el audio de esa noche. No lo
emitirán, pero quieren a Rae Hun como MC.
540
00:44:16,020 --> 00:44:20,630
- ¿Piensas que él lo hará?
- Tenemos que hacerlo de algún modo.
541
00:44:22,130 --> 00:44:25,934
Lee Hyun Wook...
no me gusta.
542
00:44:28,750 --> 00:44:30,722
¿Por qué lo odias tanto?
543
00:44:31,340 --> 00:44:35,648
Por ti.
Porque sientes algo por él.
544
00:44:37,930 --> 00:44:40,621
Podrías perderme.
545
00:44:41,140 --> 00:44:43,805
Quizás no como hombre,
pero sí como productor...
546
00:44:45,100 --> 00:44:46,827
eso sería una lástima.
547
00:45:01,400 --> 00:45:04,613
Dijiste que querías hacer música.
Que eso era lo que más querías.
548
00:45:05,370 --> 00:45:08,396
La oportunidad que te di
fue demasiado generosa.
549
00:45:08,900 --> 00:45:11,050
Así de indigna me pareces.
550
00:45:22,650 --> 00:45:24,557
¿Le gusto, ahjussi?
551
00:45:44,490 --> 00:45:46,631
¿Realmente tiene talento?
552
00:45:48,060 --> 00:45:50,734
Si ella no se levanta en esta ocasión,
¿qué importa?
553
00:45:51,150 --> 00:45:52,682
Vamos.
554
00:46:51,480 --> 00:46:54,012
Empezaremos con Fiestar en 10 minutos.
555
00:46:55,240 --> 00:46:57,164
¿Qué número soy?
556
00:46:57,638 --> 00:47:00,272
Eres la número 7.
Te toca en 30 minutos.
557
00:47:00,507 --> 00:47:01,940
Está bien.
558
00:47:06,210 --> 00:47:11,566
Yoon Se Na, hay un mp3 de Tiger
Shinsadong en el estudio. Ve a traerlo.
559
00:47:12,220 --> 00:47:15,212
- ¿Qué hay del ensayo mensual?
- No lo necesitas.
560
00:47:15,880 --> 00:47:17,479
Ve por eso, rápido.
561
00:47:49,060 --> 00:47:51,817
Les dije que encontraran un buen concepto,
¿y esto es lo que traen?
562
00:47:51,870 --> 00:47:55,050
¿Qué haremos con ustedes?
No tiene ninguna clase.
563
00:47:55,070 --> 00:48:00,890
Piensen realmente duro qué concepto
les acomoda. Encuéntrenlo.
564
00:48:00,915 --> 00:48:03,130
De lo contrario, no habrá segundo álbum.
565
00:48:17,500 --> 00:48:19,741
Suena bien, ¿verdad?
566
00:48:19,850 --> 00:48:20,990
Gracias.
567
00:48:20,995 --> 00:48:24,150
Te da fuerzas oír tantos
elogios, ¿no es así?
568
00:48:24,167 --> 00:48:28,137
No importa si lo haces bien aquí.
Para mí, es basura.
569
00:48:28,480 --> 00:48:30,480
¿No sabes que esta canción
depende de la emoción?
570
00:48:30,490 --> 00:48:34,666
No estás en ritmo, y tu voz se cansa.
571
00:48:36,590 --> 00:48:38,999
Practica más.
¡Siguiente!
572
00:48:39,610 --> 00:48:43,094
Preparamos una canción especial usando
una canción del presidente Lee.
573
00:49:27,430 --> 00:49:29,511
¿Qué sucede?
¿Estás bien?
574
00:49:30,070 --> 00:49:31,633
Estoy bien.
575
00:50:03,200 --> 00:50:08,023
Tu canción te acomoda bien.
Pero que ya no se te olvide la letra.
576
00:50:09,250 --> 00:50:13,150
Min Ah, si sólo aprendes a relajarte,
creo que podrías hacerlo bien.
577
00:50:13,176 --> 00:50:15,890
La primera mitad estuvo bien.
Tuvo sentimiento.
578
00:50:16,940 --> 00:50:19,638
Buen trabajo. Buen trabajo.
579
00:50:20,740 --> 00:50:22,470
Sí, soy Shinsadong Tiger.
580
00:50:22,750 --> 00:50:26,548
El Productor Seo dijo que
le llevara un archivo mp3.
581
00:50:26,570 --> 00:50:28,949
Oh, sí. Eso.
582
00:50:29,130 --> 00:50:34,920
Ya casi he terminado con eso.
Sólo un segundo, será rápido.
583
00:50:43,670 --> 00:50:46,950
Espera, ¿no es el turno de Yoon Se Na?
584
00:50:47,617 --> 00:50:51,520
Le dije que no viniera. No es
necesario para que forme parte de esto.
585
00:50:51,586 --> 00:50:54,496
No, yo necesito escucharla.
586
00:50:55,170 --> 00:50:57,196
Dile a Yoon Se Na que venga.
587
00:50:57,240 --> 00:50:59,465
Ella no está aquí ahora.
588
00:51:01,310 --> 00:51:04,158
Louis.
Vamos a continuar.
589
00:51:16,300 --> 00:51:19,500
El ensayo de este mes
fue bueno en general.
590
00:51:19,762 --> 00:51:22,336
El próximo ensayo, veremos sus bailes.
591
00:51:24,250 --> 00:51:27,200
¿Qué estás haciendo interrumpiendo
un evento importante de esa manera?
592
00:51:27,250 --> 00:51:28,645
Lo siento.
593
00:51:34,320 --> 00:51:36,991
Es el mp3 que me pidió traer.
594
00:51:37,550 --> 00:51:43,130
Lo escuché, ya que supuse que la canción
era lo suficientemente importante...
595
00:51:43,138 --> 00:51:45,407
como para pedirla durante el ensayo.
596
00:51:46,170 --> 00:51:49,036
Buen trabajo.
Puedes irte.
597
00:51:50,810 --> 00:51:54,521
Si el ensayo no ha terminado,
me gustaría participar.
598
00:51:55,930 --> 00:51:57,647
Por supuesto que tienes que participar.
599
00:51:58,060 --> 00:52:00,518
Hiciste una promesa
con el productor Seo.
600
00:52:06,600 --> 00:52:12,720
La canción que voy a cantar es mía.
El nombre de la canción es "Ira".
601
00:52:13,940 --> 00:52:15,809
Empezaré.
602
00:52:26,470 --> 00:52:29,335
- Lo siento. Empezaré de nuevo.
- ¡Detente!
603
00:52:29,940 --> 00:52:31,754
No necesitamos oír nada más.
604
00:52:32,310 --> 00:52:33,901
No, continua.
605
00:52:47,410 --> 00:52:52,435
Haces un ruido, pero no sonríes...
606
00:52:54,560 --> 00:52:59,731
Tu expresión enfermiza oscurece...
607
00:53:01,524 --> 00:53:06,984
Yo solo tengo una
persona en mi corazón...
608
00:53:08,680 --> 00:53:14,542
Miro tu espalda otra vez...
609
00:53:15,750 --> 00:53:21,515
Estoy magullada y herida...
610
00:53:22,300 --> 00:53:29,237
Tan molesta, yo, quien te extraña...
611
00:53:29,300 --> 00:53:36,381
Tan molesta, yo, quien no
puede controlar su corazón...
612
00:53:36,500 --> 00:53:43,737
Tan molesta, yo, cuyas
lágrimas no pueden parar...
613
00:53:43,900 --> 00:53:50,074
Pienso en ti todo el día...
614
00:54:10,080 --> 00:54:13,771
Cualquier aficionado puede hacer eso.
No hay gancho.
615
00:54:13,810 --> 00:54:15,950
Nunca has estudiado
composición, ¿verdad?
616
00:54:16,150 --> 00:54:18,694
Obviamente no sabes nada de harmonía.
617
00:54:19,720 --> 00:54:25,544
Esa canción muestra tus limitaciones.
No hay necesidad de evaluar esto.
618
00:54:26,030 --> 00:54:31,394
Te dije que estudies música en
la escuela un mes, ¿no es así?
619
00:54:31,490 --> 00:54:33,816
El productor Seo tiene razón.
620
00:54:34,180 --> 00:54:36,060
Hay un montón de defectos.
621
00:54:36,070 --> 00:54:39,640
Las canciones requiere una cantidad
de conceptos básicos que te faltan.
622
00:54:40,030 --> 00:54:41,616
Fue muy desordenado.
623
00:54:44,330 --> 00:54:48,027
Pero, espero con ansias lo
que podrás hacer más adelante.
624
00:54:49,970 --> 00:54:52,262
Era una canción
extrañamente encantadora.
625
00:54:52,265 --> 00:54:53,806
Estoy de acuerdo.
626
00:54:55,020 --> 00:54:56,796
¿Qué tratas de hacer?
627
00:54:57,990 --> 00:54:59,350
Evaluar.
628
00:54:59,360 --> 00:55:04,400
Estuviste callado todo el tiempo,
¿y solo hablas por la chica que trajiste?
629
00:55:05,000 --> 00:55:07,290
¿Por eso viniste al ensayo mensual?
630
00:55:12,160 --> 00:55:15,655
Estaba siendo prudente
porque son tus chicos.
631
00:55:16,359 --> 00:55:19,879
Pero, ¿puedo evaluarlos?
632
00:55:22,140 --> 00:55:23,701
Primero, Fiestar.
633
00:55:23,860 --> 00:55:31,450
¿Rudas? ¿Dulces? Nada funciona, ¿cierto?
Porque no son sus conceptos.
634
00:55:31,600 --> 00:55:37,940
Si fueran con un concepto sexy, entonces
depende de ustedes hacerlo realidad.
635
00:55:38,500 --> 00:55:39,874
Seo Yoon Ji.
636
00:55:40,710 --> 00:55:44,506
¿Sala de prácticas?
No. No practiques.
637
00:55:44,740 --> 00:55:47,930
El gran problema que tienes
es que practicas en exceso.
638
00:55:47,966 --> 00:55:52,765
Antes de cantar, ve al hospital.
Siento que te desmayarás en una semana.
639
00:55:54,620 --> 00:55:55,896
Min Ah.
640
00:55:56,600 --> 00:56:01,612
¿Por qué todos la elogiaron?
¿Es porque es la hija del presidente?
641
00:56:01,950 --> 00:56:04,980
Ella no sabe la diferencia entre
la voz principal y un falsete.
642
00:56:05,118 --> 00:56:07,060
Ve y aprende una nueva canción.
643
00:56:07,070 --> 00:56:12,654
Por último, Roy. Eres realmente bueno.
Pero no hay sentimiento. ¿Sabes por qué?
644
00:56:12,790 --> 00:56:15,303
Porque no eres tú.
Es Jason Mraz.
645
00:56:15,350 --> 00:56:18,780
Encuentra tu propio estilo.
No me gustan los imitadores.
646
00:56:20,090 --> 00:56:26,565
¿Entonces? ¿Estás diciendo que
la chica que trajiste es la mejor?
647
00:56:29,120 --> 00:56:32,456
¿No quieres admitirlo o no puedes verlo?
648
00:56:33,510 --> 00:56:35,283
Esto es arte.
649
00:56:35,803 --> 00:56:40,110
Si el mejor compositor de la nación
no puede verlo, es una vergüenza.
650
00:56:40,120 --> 00:56:42,550
¿Ella parece una genio para ti?
651
00:56:43,100 --> 00:56:45,634
- Podría serlo.
- ¿En serio?
652
00:56:46,650 --> 00:56:48,994
¿Entonces qué tal una batalla?
653
00:56:49,450 --> 00:56:53,142
Tu autodenominada genio contra mí.
654
00:56:54,690 --> 00:56:57,907
- ¿Qué está en juego?
- El título de la canción de Infinite Power.
655
00:57:01,400 --> 00:57:04,021
Si gano, ella se va.
656
00:57:04,370 --> 00:57:07,660
Si ella gana, me voy yo.
657
00:57:07,683 --> 00:57:09,770
¿No estás tomando esta
decisión muy a la ligera?
658
00:57:09,780 --> 00:57:11,845
¿No tienes confianza?
659
00:57:12,050 --> 00:57:13,351
Hagámoslo.
660
00:57:21,720 --> 00:57:23,972
El presidente Wook es muy carismático.
661
00:57:24,330 --> 00:57:28,400
Fue demasiado duro. Nos hizo
trizas y sólo la elogió a ella.
662
00:57:28,482 --> 00:57:31,810
¿En serio? Pensé que remarcó
muchos buenos puntos.
663
00:57:31,910 --> 00:57:34,470
Pero es sospechoso.
¿Cuál es su relación con ella?
664
00:57:34,480 --> 00:57:35,940
Eres muy afortunada, Se Na.
665
00:57:35,962 --> 00:57:39,597
Qué gran respaldo que tienes.
Lamento hacerte trabajar tan duro.
666
00:57:49,530 --> 00:57:52,402
Min Ah está llorando
en el auto ahora mismo.
667
00:57:52,590 --> 00:57:54,690
Entonces, debería ir a consolarla.
668
00:57:54,750 --> 00:57:57,709
Usted fue la que quiso
meterla en el canto.
669
00:57:58,800 --> 00:58:01,965
Si fueras mi hijo biológico,
ya te habría regañado.
670
00:58:02,470 --> 00:58:05,800
- Qué lástima.
- Incluso si me regañara, no puedo mentir.
671
00:58:06,690 --> 00:58:10,072
- Ella no es una cantante.
- La convertiré en una. A cualquier costo.
672
00:58:11,980 --> 00:58:17,981
Te soporté durante 17 años.
¿No puedes ayudar con esto?
673
00:58:18,590 --> 00:58:20,536
Comamos la próxima semana.
674
00:58:21,050 --> 00:58:23,412
Los tres, con Min Ah.
675
00:59:12,150 --> 00:59:14,083
No tienes tiempo para eso.
676
00:59:14,150 --> 00:59:17,722
¿No debería una principiante estar
trabajando para derrotar al productor Seo?
677
00:59:19,400 --> 00:59:22,702
Pensé que usted era una buena persona.
678
00:59:23,600 --> 00:59:26,656
Pero ya no estoy segura.
679
00:59:28,320 --> 00:59:30,539
Me gusta ANA.
680
00:59:30,878 --> 00:59:38,029
Puedo limpiar, entregar regalos,
puedo hablar con celebridades.
681
00:59:38,150 --> 00:59:41,937
Puedo escuchar canciones todo el día.
682
00:59:42,140 --> 00:59:44,592
Puedo componer música.
683
00:59:46,340 --> 00:59:48,685
Por eso quería quedarme.
684
00:59:49,170 --> 00:59:52,306
Quería llevarme bien
con la gente de aquí.
685
00:59:53,830 --> 00:59:58,182
Pero no puedo hacerlo
por culpa de usted.
686
01:00:01,270 --> 01:00:03,438
¿Por qué hizo una promesa así?
687
01:00:06,770 --> 01:00:10,380
Nunca se sabe.
Podría ocurrir un milagro.
688
01:00:12,440 --> 01:00:13,989
Eso es ridículo.
689
01:00:14,240 --> 01:00:18,012
Tú eres especial.
Al menos para mí.
690
01:00:23,200 --> 01:00:25,021
Ha pasado mucho tiempo.
691
01:00:25,900 --> 01:00:30,418
Que mi corazón se agite al
escuchar la canción de otro.
692
01:00:32,519 --> 01:00:35,519
Subtítulos en Español por
Nina-chann para Asia-Team.
693
01:00:36,020 --> 01:00:39,020
Corrección por Regen.
694
01:00:39,521 --> 01:00:42,521
Coordinación por Asertina.
695
01:00:43,022 --> 01:00:46,022
Subtítulos en inglés por DramaFever.
696
01:00:46,523 --> 01:00:49,523
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subtítulos.
697
01:00:49,988 --> 01:00:52,988
Asia-Team. Lo mejor en series asiáticas.
www.Asia-Team.net.
698
01:00:55,760 --> 01:00:58,000
¿Cómo planeas derrotar al productor Seo?
699
01:00:58,010 --> 01:01:01,384
Lo mejor que puedes hacer
es darte por vencida.
700
01:01:01,530 --> 01:01:06,900
Yo sólo quería escribir una buena canción.
No quería decepcionarlo.
701
01:01:06,948 --> 01:01:09,340
¿Puedo tomarte prestada
por la tarde, Yoon Se Na?
702
01:01:09,351 --> 01:01:12,560
¿Cuándo fue más fácil para
usted escribir una canción?
703
01:01:12,591 --> 01:01:14,528
Cuando amé.
54402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.