Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
Αποκλειστικά από την Grteam & την Ελληνική ομάδα του ViKi ~GrTeamsub.webs.com~
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,140
Επεισόδιο 13
3
00:01:02,260 --> 00:01:03,800
Γιατί είσαι εδώ;
4
00:01:03,800 --> 00:01:06,170
Η Γιουν Σε Να δεν τηλεφώνησε;
5
00:01:06,170 --> 00:01:10,460
Όχι, νόμιζα ότι θα ήταν στο αεροπλάνο τώρα.
Δεν την συνάντησες;
6
00:01:10,460 --> 00:01:12,370
Δεν εμφανίστηκε στο αεροδρόμιο.
7
00:01:12,370 --> 00:01:14,850
Τότε, που είναι τώρα;
8
00:01:15,880 --> 00:01:18,880
Αν η Γιουν Σε Να καλέσει ή έρθει,
σε παρακαλώ να με πάρεις.
9
00:01:18,880 --> 00:01:20,340
Εντάξει.
10
00:01:37,900 --> 00:01:41,370
Είμαι η Γιουν Σε Να.
11
00:02:56,710 --> 00:02:58,800
Τι συμβαίνει με τις βαλίτσες;
12
00:03:00,700 --> 00:03:03,230
Ήσουν έτοιμη να πας ταξίδι;
13
00:03:03,880 --> 00:03:07,400
Είδα την φωτογραφία.
14
00:03:08,150 --> 00:03:11,500
Αα. Τελικά, πήγες στο μπαρ, έτσι;
15
00:03:11,500 --> 00:03:15,020
Ήθελες να μου δείξεις αυτό, σωστά;
16
00:03:15,020 --> 00:03:17,260
Ποιος είναι ο λόγος;
17
00:03:19,290 --> 00:03:24,170
Σου είπα ότι ήμουν φίλος
της Οννί σου, σωστά;
18
00:03:24,170 --> 00:03:28,160
Όταν ήξερα τι είδους σχέση
είχε με την αδελφή σου,
19
00:03:28,180 --> 00:03:32,250
δεν μπορούσα απλά να σε αφήσω
με τον Χιον Γουκ έτσι.
20
00:03:33,620 --> 00:03:37,910
Αν είσαι περίεργη για οτιδήποτε, απλά ρώτα με.
Μπορώ να απαντήσω τα πάντα.
21
00:03:38,710 --> 00:03:42,250
Όχι, δεν έχω τίποτα.
22
00:03:42,250 --> 00:03:44,510
Αυτό είναι αρκετό.
23
00:04:23,030 --> 00:04:25,450
Ξέρεις πόσο πολύ ανησύχησα;
24
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
Συνέβη τίποτα;
25
00:04:29,460 --> 00:04:30,250
Γιουν Σε Να.
26
00:04:30,250 --> 00:04:32,740
Το ήξερες από την αρχή;
27
00:04:36,480 --> 00:04:40,400
Ήξερες ποια είμαι από την αρχή;
28
00:04:43,270 --> 00:04:45,010
Απάντησε μου.
29
00:04:45,010 --> 00:04:48,620
Ήξερες ποια είμαι από την αρχή;!
30
00:04:51,030 --> 00:04:52,690
Ναι.
31
00:04:53,790 --> 00:04:56,120
Γιατί δεν μου το είπες;
32
00:04:57,240 --> 00:04:59,770
Πως μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
33
00:05:00,430 --> 00:05:04,070
Αν μου το είχες πει από την αρχή,
δεν θα σε αγαπούσα,
34
00:05:04,070 --> 00:05:09,550
και δεν θα σε παίδευα να με αγαπήσεις.
Τότε δεν θα είχαμε φτάσει σε αυτό!
35
00:05:13,620 --> 00:05:14,700
Σε Να...
36
00:05:14,700 --> 00:05:16,640
Μην έρχεσαι.
37
00:05:18,260 --> 00:05:20,350
Μην έρχεσαι σε μένα.
38
00:05:34,520 --> 00:05:38,800
Μα που να πήγε; Δεν έχει πουθενά
αλλού να πάει.
39
00:05:38,800 --> 00:05:41,730
Ξέρω, δεν έχει αλλού να πάει.
40
00:05:44,830 --> 00:05:46,570
Γιουν Σε Να!
41
00:05:46,570 --> 00:05:49,650
Γιατί δεν πήγες στο αεροδρόμιο;
Συνέβη τίποτα;
42
00:05:49,650 --> 00:05:52,510
Αλήθεια δεν έχει αλλού
να πάει από εδώ;
43
00:05:52,510 --> 00:05:55,730
Πες μου, ε; Ποιο είναι το πρόβλημα;
44
00:05:55,730 --> 00:05:59,660
Χονγκ, μπορώ να σου πω αργότερα;
45
00:05:59,660 --> 00:06:02,120
Απλά θέλω να ξεκουραστώ
λιγάκι για την ώρα.
46
00:06:05,360 --> 00:06:07,930
Σοβαρά, τι τρέχει μαζί της;
47
00:06:23,970 --> 00:06:27,310
Τσακώθηκες με τον Κούκλο με τον Σκύλο;
48
00:06:28,770 --> 00:06:33,400
Γιατί άλλαξε ξαφνικά η καρδιά σου;
Όλα ήταν καλά μέχρι χτες.
49
00:06:36,790 --> 00:06:41,010
Εντάξει, ας μιλήσουμε αργότερα.
50
00:06:41,010 --> 00:06:42,710
Ξεκουράσου λίγο.
51
00:07:22,740 --> 00:07:25,930
Ο ιδιοκτήτης σου ήρθε.
52
00:07:32,760 --> 00:07:37,190
Αμάν, ο Νταλ Μπονγκ μας. Ήταν δύσκολο
να μένεις με τον Θείο, σωστά;
53
00:07:37,850 --> 00:07:42,510
Έι, δεν θα έπρεπε να είσαι στην Βοστώνη
με την Γιουν Σε Να, τώρα;
54
00:07:44,520 --> 00:07:47,240
Ο λόγος μου να πάω εκεί
εξαφανίστηκε.
55
00:07:47,240 --> 00:07:49,140
Τι λες;
56
00:07:49,870 --> 00:07:52,980
Μήπως, η Γιουν Σε Να
το ανακάλυψε;
57
00:07:57,880 --> 00:08:00,310
Και τι θα κάνεις τώρα;
58
00:08:00,310 --> 00:08:01,990
Θα πρέπει να μείνω εδώ.
59
00:08:01,990 --> 00:08:05,800
Πάντως, δεν ένιωθα καλά να πάρω
τον Νταλ Μπονγκ σε αεροπλάνο.
60
00:08:07,120 --> 00:08:09,230
Σε ευχαριστώ που τον φρόντισες.
61
00:08:12,300 --> 00:08:15,430
Λι Χιον Γουκ, είσαι εντάξει;
62
00:08:16,540 --> 00:08:19,120
Πως θα μπορούσα να είμαι εντάξει;
63
00:08:19,120 --> 00:08:20,970
Φεύγω.
64
00:09:14,310 --> 00:09:16,660
Είμαστε πάλι οι δυο μας.
65
00:09:30,550 --> 00:09:34,330
Ο Χιον Γουκ δεν ήρθε
να δουλέψει καθόλου;
66
00:09:35,540 --> 00:09:38,420
Ξέρεις γιατί δεν έρχεται.
67
00:09:40,950 --> 00:09:43,580
Ο Χιον Γουκ είναι στη Σεούλ.
68
00:09:44,410 --> 00:09:45,920
Γιατί;
69
00:09:45,920 --> 00:09:48,380
Δεν μπόρεσε να πάει μέχρι το τέλος.
70
00:09:48,380 --> 00:09:50,360
Υποθέτω η Σε Να το ανακάλυψε.
71
00:09:50,360 --> 00:09:53,090
Έφευγε για να μην το μάθει εκείνη.
72
00:09:53,090 --> 00:09:55,800
Έγιναν όλα μάταια τώρα.
73
00:09:56,710 --> 00:10:00,300
Ειλικρινά, ήλπιζα τα πράγματα να πήγαιναν καλά
μεταξύ αυτών των δύο.
74
00:10:01,630 --> 00:10:04,550
Όπως και νά 'χει δεν ξέρω.
Ο Χιον Γουκ λέει ότι τη αγαπάει πολύ.
75
00:10:04,550 --> 00:10:06,500
’ρα τι το καλό με αυτό;
76
00:10:09,260 --> 00:10:15,160
Αλλά εσύ μήπως... δεν είπες τίποτα
σχετικά με την Σο Ουν στην Σε Να, έτσι
77
00:10:16,030 --> 00:10:17,620
Τι;
78
00:10:17,620 --> 00:10:21,820
Τι λέω; Δεν γίνεται
να το έλεγες αυτό.
79
00:10:21,820 --> 00:10:24,450
Είναι πιθανόν δουλειά
του Τζε Γιονγκ.
80
00:10:24,450 --> 00:10:29,510
Συναντήθηκα με τον Τζε Γιονγκ τις προάλλες, και
ήξερε ότι η Σε Να ήταν η μικρή αδελφή της Σο Ουν.
81
00:11:05,190 --> 00:11:07,400
Η φήμη κυκλοφόρησε γρήγορα.
82
00:11:11,690 --> 00:11:14,860
Το άκουσα από τον Όππα Σονγκ Τζιν.
83
00:11:14,860 --> 00:11:18,980
Δεν κατάφερες να πας στην Αμερική.
84
00:11:20,950 --> 00:11:25,100
Πραγματικά δε θέλω να μιλήσω
γι αυτό.Θες κάτι να πιεις;
85
00:11:37,630 --> 00:11:40,090
Σωστά. Τι να κάνω;
86
00:11:40,090 --> 00:11:44,820
Εφόσον μετακίνησα όλα μου τα
υπάρχοντα, δεν έχω τίποτα.
87
00:11:47,850 --> 00:11:49,870
Λυπάμαι.
88
00:11:56,540 --> 00:11:58,470
Λυπάμαι, Όππα.
89
00:12:01,140 --> 00:12:03,320
Γιατί λυπάσαι;
90
00:12:06,310 --> 00:12:08,650
Όλα είναι εξαιτίας μου.
91
00:12:10,540 --> 00:12:14,300
Ο λόγος που συνέβη αυτό σε σας τους δύο,
λέω ότι είναι όλα εξαιτίας μου.
92
00:12:16,180 --> 00:12:19,630
Το είπα στον Σανμπέ Τζε Γιονγκ.
93
00:12:21,720 --> 00:12:24,560
Το μετάνιωσα τόσο πολύ.
94
00:12:24,560 --> 00:12:29,290
Οπότε προσπάθησα κάπως να
σταματήσω το Σανμπέ Τζε Γιονγκ
95
00:12:29,290 --> 00:12:31,720
αλλά κατέληξε έτσι.
96
00:12:33,030 --> 00:12:38,340
Σκόπευα να το κρατήσω μυστικό μέχρι το τέλος.
Ώστε να μπορέσω να μείνω στο πλευρό σου,
97
00:12:38,340 --> 00:12:40,950
σκόπευα να τα κρατήσω
όλα μυστικά.
98
00:12:48,460 --> 00:12:53,910
Όπως και να χει, θα το είχε ανακαλύψει.
Ακόμα και αν δεν ήσουν εσύ,
99
00:12:53,910 --> 00:12:57,310
θα το είχε μάθει από κάποιον
άλλο τελικά.
100
00:12:58,390 --> 00:13:00,420
Όππα.
101
00:13:00,420 --> 00:13:03,230
Ήθελα να το σκάσω επειδή
το φοβόμουν αυτό.
102
00:13:04,960 --> 00:13:07,560
Κάπου που να μη μας ξέρει κανείς.
103
00:13:09,390 --> 00:13:14,180
Αν και σκέφτηκα ότι ήταν δειλό,
δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς.
104
00:13:17,470 --> 00:13:22,920
Αλλά θα ήταν ωραία αν δεν ήταν τώρα.
Αν είχα λίγο περισσότερο χρόνο...
105
00:13:23,820 --> 00:13:29,270
Δεν εξαφανίζεσαι πάλι, έτσι;
106
00:13:31,410 --> 00:13:37,660
Όπως όταν έχασες τη Γιουν Σε Ουν,
δεν το σκας πάλι, έτσι;
107
00:13:40,380 --> 00:13:43,330
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα
για το τι πρέπει να κάνω.
108
00:13:57,200 --> 00:13:59,840
Οκτώβριος 2008
Περάσαμε από δω μαζί...
109
00:14:26,720 --> 00:14:28,540
Σι Γου
110
00:14:36,170 --> 00:14:39,950
Αν έφτασες, δεν μπορούσες
τουλάχιστον να είχες τηλεφωνήσει;
111
00:14:39,950 --> 00:14:42,030
Είσαι καλά;
112
00:14:42,030 --> 00:14:44,600
Έχει αυτό νόημα αφού δεν είσαι εδώ;
113
00:14:44,600 --> 00:14:47,040
Πώς είναι ο καιρός εκεί;
114
00:14:47,040 --> 00:14:49,610
Είναι καθαρός. Ο
ήλιος λάμπει.
115
00:14:49,610 --> 00:14:53,220
Τότε έλα στο Αεροδρόμιο Λόγκαν
στις δύο το μεσημέρι.
116
00:14:53,220 --> 00:14:54,160
Τι;
117
00:14:54,160 --> 00:14:56,710
Αν έβρεχε δε θα σου είχα ζητήσει να
βγεις, αλλά εφόσον έχει καλό καιρό,
118
00:14:56,730 --> 00:14:57,950
πρέπει να έρθεις
να με συναντήσεις.
119
00:14:57,950 --> 00:15:01,170
Έχω προγραμματίσει κάτι στη
Βοστόνη, οπότε πετάω σήμερα.
120
00:15:02,380 --> 00:15:05,000
Δεν είμαι στη Βοστόνη τώρα.
121
00:15:05,000 --> 00:15:08,550
Τότε πού είσαι; Στη Σεούλ;
122
00:15:18,430 --> 00:15:19,990
Γιατί με τσατίζεις τόσο;
123
00:15:19,990 --> 00:15:22,670
Εξαιτίας σου ήμουν άτονος
μερικές μέρες χωρίς λόγο.
124
00:15:22,670 --> 00:15:25,460
Αν δεν πας, "δεν πάω".
Έπρεπε να μου χες πει κάτι.
125
00:15:25,460 --> 00:15:28,490
Συγγνώμη που δεν
μπορούσα να σου πω.
126
00:15:28,490 --> 00:15:30,240
Όμως γιατί δεν πήγες;
127
00:15:30,240 --> 00:15:33,690
-Κάτι προέκυψε.
-Τι;
128
00:15:36,760 --> 00:15:40,380
Αν δε σκοπεύεις να μου πεις, μπορώ
να σκεφτώ ότι είναι εξαιτίας μου, έτσι;
129
00:15:42,440 --> 00:15:44,580
Έχω δίκιο, είναι εξαιτίας μου.
130
00:15:44,580 --> 00:15:47,610
Έχουμε τακτοποιήσει το συμβόλαιο.
Πότε θες να ξεκινήσεις να δουλεύεις;
131
00:15:47,610 --> 00:15:49,760
Δεν έχεις βρει παραγωγό ακόμα;
132
00:15:49,760 --> 00:15:53,110
Γιατί να ψάξω για άλλο παραγωγό
αφού έχω εσένα;
133
00:15:53,110 --> 00:15:56,400
Νομίζω ότι θα είναι δύσκολο για
μένα να δουλέψω αμέσως.
134
00:15:56,400 --> 00:16:00,320
Ναι; Μπορώ να περιμένω
μερικές μέρες για σένα.
135
00:16:04,150 --> 00:16:06,520
Όμως φαίνεσαι λιγάκι διαφορετική.
136
00:16:06,520 --> 00:16:10,790
Το κολιέ σου χαμογελάει, αλλά
γιατί δείχνεις τόσο στεναχωρημένη;
137
00:16:38,330 --> 00:16:41,510
~ Ποτέ δε γελάς δυνατά ~
138
00:16:41,510 --> 00:16:42,950
-’σε το.
-Το έπιασα πρώτος.
139
00:16:42,950 --> 00:16:44,360
Το βρήκα πρώτη.
140
00:16:44,360 --> 00:16:46,220
Είμαι ο Πρόεδρος της εταιρίας
που δουλεύεις.
141
00:16:46,220 --> 00:16:48,720
Είσαι πρόεδρος μόνο στη δουλειά.
Εδώ είσαι απλά ένας ατζουσί.
142
00:16:48,720 --> 00:16:51,020
Μόνο ένας ατζουσί της γειτονιάς!
143
00:16:51,020 --> 00:16:52,610
Όλες οι λέξεις από το στόμα
σου είναι "Ατζουσί"!
144
00:16:52,610 --> 00:16:58,150
~ Κάναμε τόσα πράγματα μαζί ~
145
00:16:59,550 --> 00:17:06,650
~ Ούτε ένα βλέμμα, ούτε ένα χάδι ~
146
00:17:06,650 --> 00:17:12,180
~ Όλοι στον κόσμο σε κοιτάνε ~
147
00:17:13,690 --> 00:17:19,600
~ Αλλά όπως πάντα δείχνεις
στεναχωρημένη ~
148
00:17:20,690 --> 00:17:26,610
~ Έχω μόνο ένα άτομο στην καρδιά μου ~
149
00:17:27,850 --> 00:17:34,770
~ Κοιτάω την πλάτη σου ξανά ~
150
00:17:34,770 --> 00:17:41,500
~ Πάντα κλαίω έτσι ~
151
00:17:41,500 --> 00:17:45,210
~ Μια μέρα που μου λείπεις
ανεξέλεγκτα ~
152
00:17:45,210 --> 00:17:47,020
Πέρασε καιρός.
153
00:17:49,030 --> 00:17:50,920
Πέρασε.
154
00:17:53,250 --> 00:17:55,400
Είσαι καλά, σωστά;
155
00:17:56,600 --> 00:17:58,330
Ναι, φυσικά.
156
00:17:59,640 --> 00:18:01,690
Γεια σου Νταλ Μπονγκ.
157
00:18:03,040 --> 00:18:06,440
~ Όλη μέρα ~
158
00:18:06,440 --> 00:18:13,320
~ σε κρατάω. Αντίο. ~
159
00:18:25,920 --> 00:18:30,090
Το όνομα της είναι Σο Ιν Τζου. Πριν δέκα
χρόνια ήρθε σαν εκπαιδευόμενη
160
00:18:30,090 --> 00:18:35,040
και έκανε εκπαίδευση για 2 χρόνια.
Έχει συνηθισμένο πρόσωπο,
161
00:18:35,040 --> 00:18:38,670
αλλά όποτε χορεύει, ξαφνικά αλλάζει.
Οπότε αν έκανε ντεμπούτο,
162
00:18:38,700 --> 00:18:41,390
θα ήταν πραγματικά καλή.
Λοιπόν, έτσι φαινόταν.
163
00:18:41,390 --> 00:18:45,670
Εφόσον ήταν γεμάτη υποσχέσεις,
ο Πρόεδρος της έκανε χατίρια.
164
00:18:47,860 --> 00:18:49,070
Και;
165
00:18:49,070 --> 00:18:53,130
Ξαφνικά εξαφανίστηκε μια μέρα.
166
00:18:53,130 --> 00:18:56,100
Υπήρξαν φήμες ότι ήταν έγκυος.
167
00:19:00,210 --> 00:19:05,110
Να σου το λέω αυτό με πονάει,
168
00:19:06,120 --> 00:19:08,150
αλλά όπως και αν το βλέπω...
169
00:19:08,150 --> 00:19:13,350
Οπότε πιστεύεις ότι είναι
το παιδί του συζύγου μου, έτσι;
170
00:19:16,500 --> 00:19:20,330
Ίσως δε φαίνεται σωστό να κριτικάρω
την οικογενειακή ζωή κάποιου άλλου
171
00:19:21,540 --> 00:19:26,240
αλλά πιστεύω ότι η μοιχεία
είναι κάτι ασυγχώρητο!
172
00:19:27,800 --> 00:19:31,820
Αυτή είναι η ευκαιρία σου. Ο Πρόεδρος
Γουκ δεν έρχεται στη δουλειά,
173
00:19:31,820 --> 00:19:37,160
ο Πρόεδρος Λι δε σκέφτεται να επιστρέψει.
Είναι ένα άδειο βουνό χωρίς ιδιοκτήτη.
174
00:19:38,360 --> 00:19:40,270
Καταλαβαίνω.
175
00:19:40,270 --> 00:19:44,640
Ευτυχώς, ο Πρόεδρος Γουκ έχει
αρχίσει πολλά πρότζεκτ...
176
00:19:44,640 --> 00:19:47,660
οπότε η εταιρία είναι σταθερή.
177
00:19:47,660 --> 00:19:48,700
Παρακαλώ;
178
00:19:48,700 --> 00:19:50,720
Περίμενε, τι λες;
179
00:19:50,720 --> 00:19:54,910
Η Κινεζική πλευρά έχει ανακοινώσει ότι θα αποσύρει
τα κεφάλαια της μέχρι το τέλος αυτού του μήνα.
180
00:19:54,910 --> 00:19:59,240
Επιπλέον, σε μια κινεζική φυλλάδα, αναφέρθηκε ένα
θέμα σχετικά με τη διαφθορά μιας εταιρίας ψυχαγωγίας.
181
00:19:59,240 --> 00:20:01,530
Οι φήμες ότι πρόκειται για την
εταιρία μας είναι παντού.
182
00:20:03,820 --> 00:20:05,880
Πότε επιστρέφει ο Πρόεδρος Γουκ;
183
00:20:05,880 --> 00:20:07,250
Πρέπει να του πούμε να έρθει αμέσως.
Αυτή τη στιγμή,
184
00:20:07,280 --> 00:20:08,820
είναι επείγον να γίνει μια
συζήτηση σχετικά με τα αντίποινα.
185
00:20:08,820 --> 00:20:11,450
Νομίζω ότι δεν αισθάνεται καλά.
186
00:20:11,450 --> 00:20:14,840
Παρακαλώ μάθε ποιος είναι ο
λόγος του Τζανγκ Γκο Σιν.
187
00:20:14,840 --> 00:20:18,150
Αν το πρόβλημα μεγαλώσει, μπορεί να
προκύψει επιθεώρηση από την ποινική δίωξη.
188
00:20:18,150 --> 00:20:21,830
Μάθε τι συνέβη χρησιμοποιώντας
όλους τους ανθρώπους.
189
00:20:21,830 --> 00:20:25,200
Γιατί κυκλοφορούν αυτές
οι φήμες ξαφνικά;
190
00:20:25,950 --> 00:20:27,640
Ναι.
191
00:20:27,640 --> 00:20:31,120
Πρέπει να μάθουμε από
πού ξεκίνησε.
192
00:20:31,760 --> 00:20:33,330
Θα το κοιτάξω.
193
00:20:33,330 --> 00:20:36,790
Και επίσης, δεν έχει έρθει ακόμα
στη δουλειά ο Χιον Γουκ;
194
00:20:37,490 --> 00:20:39,180
Αυτός ο μπαγάσας.
195
00:20:39,180 --> 00:20:41,490
Έχει κάποια προβλήματα;
196
00:20:41,490 --> 00:20:45,100
Δεν είναι αυτό. Θα έρθει
στη δουλειά σύντομα.
197
00:20:45,100 --> 00:20:47,450
Δε με πιστεύετε;
198
00:20:47,450 --> 00:20:51,220
Φυσικά. Αν συμβεί κάτι,
θα σας ενημερώσω σίγουρα.
199
00:20:51,220 --> 00:20:52,740
Ναι.
200
00:21:04,960 --> 00:21:09,230
Στα δεδομένα των εκπαιδευόμενων, μήπως
είναι εκεί το βιογραφικό της Γιουν Σε Να;
201
00:21:24,630 --> 00:21:27,140
Για ποιο λόγο ήρθες να με βρεις;
202
00:21:28,350 --> 00:21:30,930
Ανακουφίστηκα.
Φαίνεσαι καλύτερα...
203
00:21:30,930 --> 00:21:33,160
από όσο ανησυχούσα.
204
00:21:33,160 --> 00:21:35,120
Αυτό τι υποτίθεται
ότι σημαίνει;
205
00:21:35,120 --> 00:21:39,480
Αα. Είπες εσείς οι δύο πάτε πίσω
πάνω από 10 χρόνια, σωστά;
206
00:21:39,480 --> 00:21:43,330
Τότε θα πρέπει να ήξερες
και για την αδελφή μου.
207
00:21:43,330 --> 00:21:45,860
Και επίσης για μένα
και τον Ατζουσί.
208
00:21:45,860 --> 00:21:49,780
Συγνώμη, που σε ενοχλούσα,
όλο αυτό τον καιρό.
209
00:21:50,770 --> 00:21:54,690
Ανησυχούσα ότι οι δυο σας
θα πληγωνόσαστε και θα χωρίζατε,
210
00:21:54,690 --> 00:21:57,990
γι αυτό έβαλα τα δυνατά μου
να σας σταματήσω με τον τρόπο μου.
211
00:21:57,990 --> 00:22:00,990
Ήρθες να ζητήσεις συγνώμη
γι αυτό;
212
00:22:00,990 --> 00:22:04,690
Αφού έκανες τόσο πολύ κόπο,
εγώ αρχίζω να νιώθω άσχημα.
213
00:22:04,690 --> 00:22:08,230
- Να φεύγω τώρα.
- Μήπως...
214
00:22:08,230 --> 00:22:10,650
κρατάς κακία
στον Όππα Χιον Γουκ;
215
00:22:14,090 --> 00:22:18,750
Μετά το θάνατο της αδελφής σου, ο Όππα Χιον Γουκ
περνούσε πραγματικά πολύ δύσκολα.
216
00:22:18,750 --> 00:22:22,320
Παράτησε τη μουσική του, και μετά έκοψε
από όλους τους φίλους και την οικογένεια.
217
00:22:22,320 --> 00:22:24,690
Εξαφανίστηκες για κάπου.
218
00:22:24,690 --> 00:22:28,280
Και επανεμφανίστηκε
3 χρόνια μετά.
219
00:22:28,280 --> 00:22:30,740
Και ήταν χάρη σε σένα.
220
00:22:32,300 --> 00:22:36,120
Ο Όππα Χιον Γουκ
ήθελε μόνο να σε βοηθήσει.
221
00:22:36,120 --> 00:22:38,810
Επειδή είσαι η μικρή αδελφή
της Γιουν Σο Ουν.
222
00:22:38,810 --> 00:22:41,650
Κι επειδή είχες ταλέντο.
223
00:22:42,230 --> 00:22:45,000
Απλά ήθελα να καταλάβεις
αυτό το συναίσθημα.
224
00:22:48,310 --> 00:22:52,990
Για να είμαι ειλικρινής, ανησυχούσα
για τον Όππα Χιον Γουκ πάρα πολύ.
225
00:22:52,990 --> 00:22:55,920
Επειδή ίσως εγκατέλειπε τα πάντα
και εξαφανιζόταν ξανά.
226
00:22:58,740 --> 00:23:01,580
Ξέρω ότι αυτό ίσως ακούγεται
ξεδιάντροπο αλλά..
227
00:23:02,580 --> 00:23:04,500
σε παρακαλώ βοήθησε με.
228
00:23:06,520 --> 00:23:09,040
Τι θέλεις να κάνω εγώ;
229
00:23:09,760 --> 00:23:11,930
Θέλω απλά οι δυο σας...
230
00:23:11,930 --> 00:23:14,830
να γυρίσετε στην αρχική
σας θέση.
231
00:23:15,630 --> 00:23:18,730
Ξέρω ότι κι εσύ περνάς
δύσκολες ώρες, αλλά...
232
00:23:18,730 --> 00:23:20,520
σε παρακαλώ να είσαι δυνατή.
233
00:23:21,180 --> 00:23:23,390
Αν περνάς δύσκολα,
234
00:23:23,390 --> 00:23:26,770
ο Όππα Χιον Γουκ θα περνάει
δύσκολες ώρες κι αυτός.
235
00:23:28,380 --> 00:23:30,820
Η καρδιά του Όππα που ήθελε
να τα πας τόσο καλά,
236
00:23:30,820 --> 00:23:34,870
ελπίζω να ξέρεις
ότι ήταν ειλικρινής.
237
00:23:45,020 --> 00:23:46,750
Έι, Χιον Γουκ.
238
00:23:48,830 --> 00:23:51,850
Γιατί νομίζεις ότι ο Νταλ Μπονγκ
με μισεί τόσο πολύ;
239
00:23:54,490 --> 00:23:56,740
Σε ρωτάω ειλικρινά αλλά,
240
00:23:56,740 --> 00:23:59,120
όταν τον φρόντιζα
για δύο μέρες,
241
00:23:59,120 --> 00:24:02,260
η κατάσταση, "Α, νομίζω ότι θα πεθάνω
ενώ αυτός θα με δαγκώνει,"
242
00:24:02,260 --> 00:24:04,440
εμφανίστηκε κάνα δυο φορές.
243
00:24:04,440 --> 00:24:06,300
Ο Νταλ Μπογνκ
δεν δαγκώνει ανθρώπους.
244
00:24:06,300 --> 00:24:09,070
Όχι. Δεν λέω ψέμματα,
245
00:24:09,070 --> 00:24:12,860
και μου γρύλιζε σε σημείο που
ανατρίχιαζα στην πλάτη.
246
00:24:14,370 --> 00:24:16,930
Απλά επειδή τον φρόντιζες για δυο μέρες,
προσπαθείς να κάνεις τον σπουδαίο;
247
00:24:16,930 --> 00:24:21,480
Όχι... απλά ήθελα να πω
ότι ανακουφίστηκα.
248
00:24:21,480 --> 00:24:24,510
Χάρη σε αυτό, δεν έφυγες
και γύρισες πίσω.
249
00:24:26,170 --> 00:24:28,800
Όσο γερνάω, το νιώθω αυτό αλλά...
250
00:24:28,800 --> 00:24:32,570
ο αριθμός των ατόμων που μπορώ
να πω "φίλους" συνεχώς μειώνεται.
251
00:24:32,570 --> 00:24:35,160
Είσαι ένας φίλος που ελάχιστα
είδα ξανά μετά 3 χρόνια.
252
00:24:35,160 --> 00:24:39,570
Προβληματίστηκα όταν σκέφτηκα, "Πρέπει να τον
αφήσω να φύγει πάλι έτσι ξανά; "
253
00:24:48,210 --> 00:24:50,660
Δεν θα ήταν καλύτερο για σένα
αν με είχες σταματήσει τότε;
254
00:24:51,480 --> 00:24:53,300
Αν σε σταματούσα...
255
00:24:55,400 --> 00:24:57,490
Τότε για τη Σε Να,
256
00:24:58,860 --> 00:25:01,630
θα λυπόμουν λιγότερο.
257
00:25:04,630 --> 00:25:07,200
Ω, σωστά, ήμουν άδικος.
258
00:25:07,200 --> 00:25:10,530
Οκέι. ’ντε κράτα μου κακία.
259
00:25:10,530 --> 00:25:12,090
Αλλά φίλε μου,
260
00:25:12,090 --> 00:25:15,790
αλήθεια σε ικετεύω, σε παρακαλώ,
μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
261
00:25:15,790 --> 00:25:19,390
Έι, αλήθεια μιλώντας άνετα,
όταν ένας άντρας αγαπήσει μια γυναίκα,
262
00:25:19,390 --> 00:25:22,440
γιατί να έχει λόγο να λυπάται;
Δεν νομίζεις;
263
00:25:23,630 --> 00:25:27,590
Έι... δεν ήθελα να πω... αυτό.
264
00:25:27,590 --> 00:25:30,820
Έι, το σχέδιο μου απέτυχε.
Ας πιούμε απλά.
265
00:26:47,190 --> 00:26:49,590
Γιατί είσαι έτσι εδώ;
266
00:26:54,780 --> 00:26:56,480
Περνάς δύσκολα;
267
00:26:57,120 --> 00:26:59,560
Εσύ, Ατζουσί, είσαι
σε πιο δύσκολη θέση από μένα;
268
00:27:01,490 --> 00:27:04,410
Ατζουσί, μου έδωσες
την ευκαιρία.
269
00:27:04,410 --> 00:27:07,330
Γι αυτό έφτασα
τόσο μακριά.
270
00:27:07,330 --> 00:27:09,510
Αν δεν ήσουν εσύ,
271
00:27:09,510 --> 00:27:14,400
θα ζούσα ακόμη μέρα τη μέρα,
μόνο να ονειρεύομαι τη μουσική.
272
00:27:14,980 --> 00:27:18,300
Σου είμαι ευγνώμων γι αυτό,
αλλά και πάλι,
273
00:27:19,350 --> 00:27:21,730
δεν μπορώ να σταματήσω εδώ.
274
00:27:22,980 --> 00:27:26,060
Μόλις κυκλοφόρησα 2 τραγούδια
στον κόσμο,
275
00:27:26,060 --> 00:27:28,790
είναι αρκετό αυτό για σένα;
276
00:27:29,680 --> 00:27:32,860
Ήρθες για να κάνεις
αυτό το πράγμα για μένα;
277
00:27:33,790 --> 00:27:37,060
Κάνε ότι ήταν να κάνεις
από την αρχή.
278
00:27:37,060 --> 00:27:41,250
Μου είπες να μην χάσω καμιά ευκαιρία
ή οτιδήποτε άλλο.
279
00:27:42,640 --> 00:27:45,140
Θα πάω μέχρι το τέλος.
280
00:27:45,850 --> 00:27:49,100
Μέχρι να γίνω πιο πετυχημένη
από τον Παραγωγό Σο Τζε Γιονγκ.
281
00:28:00,350 --> 00:28:02,100
Η Σε Να μου...
282
00:28:03,490 --> 00:28:05,380
είναι γενναία.
283
00:28:07,380 --> 00:28:09,580
Δεν πρόκειται πλέον...
284
00:28:09,580 --> 00:28:12,390
να βασίζομαι πάνω σου,
285
00:28:12,390 --> 00:28:14,890
ή να απογοητεύομαι.
286
00:28:16,060 --> 00:28:19,060
Αλλά τώρα, έτσι όπως δείχνεις...
287
00:28:19,060 --> 00:28:21,270
είναι ακόμη χειρότερο.
288
00:28:22,450 --> 00:28:26,300
Παράτησες την εταιρία, δεν δουλεύεις,
και πίνεις μόνο.
289
00:28:27,320 --> 00:28:32,160
Όταν φέρεσαι δυναμικά και παριστάνεις
ότι είσαι ενήλικας, τι είναι αυτό εδώ;
290
00:28:34,140 --> 00:28:36,200
Από την αρχή,
291
00:28:37,590 --> 00:28:40,040
δεν πίστευα ότι κάτι
σαν τον Πατέρα Προστάτη,
292
00:28:40,950 --> 00:28:43,510
δεν μου ταίριαζε.
293
00:28:58,150 --> 00:29:00,300
Δεν πέθανα.
294
00:29:02,010 --> 00:29:04,930
Γι αυτό, κι εσύ,
295
00:29:04,930 --> 00:29:07,490
πρέπει να ζήσεις...
296
00:29:07,490 --> 00:29:11,340
όπως ζεις, και να είσαι
ένας κουλ ατζουσί.
297
00:29:11,340 --> 00:29:19,310
~ Ψάχνοντας παντού,
τα μάτια μου μένουν εκεί ~
298
00:29:19,310 --> 00:29:28,460
~ Σαν ένας βλάκας,
δεν ήξερα ότι ήσουν εκεί ~
299
00:29:28,460 --> 00:29:37,180
~ Εσύ, που πάντα
χαμογελούσες δίπλα μου ~
300
00:29:37,180 --> 00:29:46,860
~ Η αγάπη έρχεται.
Γεμίζει την μικρή καρδιά μου ~
301
00:29:46,860 --> 00:29:58,340
~ Από την πρώτη μέρα που γνωριστήκαμε,
ήσουν η μοίρα μου το ξέρω. ~
302
00:30:00,290 --> 00:30:05,380
~ Το κατάλαβα μόλις τώρα ~
303
00:30:05,380 --> 00:30:10,160
~ για πάντα θα... ~
304
00:30:10,160 --> 00:30:15,510
~ ...σε αγαπώ. ~
305
00:30:16,100 --> 00:30:18,870
Πρέπει μάλλον να τελείωσες
επιτέλους να το σκέφτεσαι.
306
00:30:18,870 --> 00:30:22,240
Ναι. Θέλω να το κάνω.
307
00:30:23,040 --> 00:30:26,270
Ξανάγινες η Γιουν Σε Να
που ήξερα;
308
00:30:26,270 --> 00:30:29,890
Τότε από σήμερα και μέχρι αύριο
να σκέφτεσαι μόνο εμένα.
309
00:30:30,380 --> 00:30:34,950
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
Θα σε δω στη δουλειά αύριο.
310
00:30:43,430 --> 00:30:46,730
Σε Να, φαίνεται ότι δεν δουλεύεις
καθόλου αυτές τις μέρες;
311
00:30:46,730 --> 00:30:48,730
Θα αρχίσω ξανά.
312
00:30:48,730 --> 00:30:51,380
Σωστά. Βιάσου και δούλεψε.
313
00:30:51,380 --> 00:30:55,680
Ο Γκονγκ Τσολ απλά περιμένει την ευκαιρία
να πάρει αυτό το αρμόνιο.
314
00:31:01,710 --> 00:31:03,120
Ε;
315
00:31:08,760 --> 00:31:11,180
Οκτώβριος του 2008. Περάσαμε μαζί...
316
00:31:12,940 --> 00:31:14,770
Τι είναι αυτό;
317
00:31:16,930 --> 00:31:19,730
Δεν είναι ο "'Ομορφος ’ντρας Σκύλου;"
318
00:31:19,730 --> 00:31:22,990
Πως μπορεί αυτός
και η αδελφή σου
319
00:31:22,990 --> 00:31:25,590
να βγάλουν μια τέτοια
φωτογραφία μαζί;
320
00:31:26,660 --> 00:31:28,740
Δεν υπάρχει περίπτωση.
321
00:31:29,660 --> 00:31:32,960
Ήταν ο φίλος της Σο Ουν...
322
00:31:33,640 --> 00:31:35,500
Σωστά.
323
00:31:38,590 --> 00:31:42,900
Γι' αυτό δεν μπορούσες
να φύγεις μαζί του;
324
00:31:42,900 --> 00:31:44,370
Ναι.
325
00:31:44,370 --> 00:31:46,330
Δεν υπάρχει περίπτωση.
326
00:31:47,650 --> 00:31:50,740
Ο Όμορφος ’ντρας Σκύλου είναι
επίσης το απαίσιο κάθαρμα
327
00:31:50,770 --> 00:31:53,250
που δεν ήρθε καν στην
κηδεία της αδελφής σου;
328
00:31:53,780 --> 00:31:58,190
Πώς στον κόσμο μπορεί
κάτι τέτοιο να συνέβη;
329
00:31:59,730 --> 00:32:01,710
Τι θα κάνεις;
330
00:32:01,710 --> 00:32:05,850
Γιατί, από όλους τους ανθρώπους,
είναι ο άνθρωπος που σου άρεσε;
331
00:32:06,750 --> 00:32:09,780
Λοιπόν τι θα κάνεις τώρα;
332
00:32:09,780 --> 00:32:11,520
Εννοώ...
333
00:32:11,520 --> 00:32:14,570
Απλά θα συνεχίσεις να τον συναντάς;
334
00:32:14,570 --> 00:32:18,730
Όχι, σωστά;
Δεν μπορείς απλά να τον συναντάς, σωστά;
335
00:32:18,730 --> 00:32:22,150
Μην ανησυχείς. Είμαι στη μέση της προσπάθειας
(να σταματήσει να της αρέσει).
336
00:32:23,440 --> 00:32:25,280
Σε Να...
337
00:32:27,930 --> 00:32:33,120
Τι θα κάνεις;
338
00:32:41,800 --> 00:32:45,140
Ήρθα να συναντήσω τον πρόεδρο Γουκ αλλά
άκουσα ότι δεν έρχεται στη δουλειά.
339
00:32:45,140 --> 00:32:47,050
Ναι. Αν έχεις κάτι να πεις,
πες το σε μένα.
340
00:32:47,050 --> 00:32:50,830
Θα ετοιμαστώ για το άλμπουμ μου
με την Γιουν Σε Να.
341
00:32:50,830 --> 00:32:54,080
Γιατί; Θα το αρνηθείς ξανά;
342
00:32:54,080 --> 00:32:57,170
Όχι. Αυτό είναι καλό.
343
00:33:14,790 --> 00:33:16,440
Εδώ είσαι;
344
00:33:18,070 --> 00:33:19,970
Τι;
345
00:33:19,970 --> 00:33:21,160
Ναι.
346
00:33:21,160 --> 00:33:25,500
Κάθισε κάτω. Το είπα στην διευθύντρια Σιν
αφού ο πρόεδρος Γουκ δεν ήταν εδώ.
347
00:33:29,870 --> 00:33:33,340
Ο πρόεδρος δεν ήρθε καν
στη δουλειά σήμερα;
348
00:33:33,340 --> 00:33:36,850
Ναι. Είμαστε ομάδα
από δω και μπρος.
349
00:33:37,500 --> 00:33:39,810
Αλλά γιατί ακούς
αυτό το τραγούδι;
350
00:33:39,810 --> 00:33:42,460
Προσπαθώ να καταλάβω την τάση.
351
00:33:42,460 --> 00:33:47,260
Νόμιζα ότι αυτό το τραγούδι θα ήταν καλό, αλλά
τώρα που το ακούω, αισθάνομαι άσχημα.
352
00:33:47,260 --> 00:33:48,920
Γιατί;
353
00:33:48,920 --> 00:33:53,470
Ίσως, έγραψες το τραγούδι
σκεπτόμενη τον πρόεδρο;
354
00:33:54,220 --> 00:33:58,370
Θα μου άρεσε αν έγραφες αυτό το τραγούδι
μόνο σκεπτόμενη εμένα.
355
00:33:58,370 --> 00:34:00,810
Αυτό είναι το αίτημά μου.
356
00:34:05,320 --> 00:34:07,890
Δεν είμαι ένας παρασκηνιακός γέρος.
357
00:34:07,890 --> 00:34:10,620
Μπορεί να έχω κάνει λίγο πίσω
από την εταιρία τώρα
358
00:34:10,620 --> 00:34:12,670
αλλά αν σκεφτώ ότι πρέπει
να προχωρήσω μπροστά,
359
00:34:12,690 --> 00:34:15,150
ακόμα και καθιστός είμαι έτοιμος
να κάνω την μεγάλη άνοδο.
360
00:34:15,150 --> 00:34:18,510
Ακόμα έχω τη δύναμη να το κάνω!
361
00:34:19,520 --> 00:34:24,190
Δεν σε απειλώ, αλλά ο λόγος που
πρέπει να δεχτείς την πρότασή μου,
362
00:34:24,190 --> 00:34:27,230
σου λέω αυτόν τον λόγο.
363
00:34:27,890 --> 00:34:31,460
Ο πρόεδρος Τζανγκ λέει ότι θα έρθει στη Σεούλ
αυτή την εβδομάδα, έτσι ας ιδωθούμε τότε.
364
00:34:32,160 --> 00:34:36,520
Αυτό το κάθαρμα! Ποιός νομίζει ότι είναι;!
365
00:34:37,850 --> 00:34:39,540
Αχ!
366
00:34:42,720 --> 00:34:44,490
Αιγκο.
367
00:34:45,220 --> 00:34:47,260
Πώς φροντίζεις τον εαυτό σου;
368
00:34:47,260 --> 00:34:49,510
Σου είπα ότι θα είναι επικίνδυνο.
369
00:34:49,510 --> 00:34:51,410
Εντάξει, εντάξει.
370
00:34:51,410 --> 00:34:53,960
Θα προσπαθήσω να μην δουλεύω
αν είναι δυνατόν,
371
00:34:53,960 --> 00:34:57,870
αλλά ο κόσμος πάει
σύμφωνα με τα σχέδιά μου;
372
00:34:57,870 --> 00:35:00,450
Σου είπα ότι η ευκαιρία ανάρρωσης
για ασθενή με ανεύρυσμα
373
00:35:00,470 --> 00:35:03,140
είναι χαμηλότερη απ' το τέταρτο
στάδιο καρκίνου,δεν το είπα;
374
00:35:04,330 --> 00:35:07,280
Σε προειδοποίησα πολύ ότι το
ανεύρυσμα εγκεφαλικής αρτηρίας
375
00:35:07,300 --> 00:35:10,280
μπορεί να δημιουργήσει αιμορραγία
και θα πρέπει να προσέχεις.
376
00:35:10,280 --> 00:35:12,450
Τώρα δεν μπορούμε να
εγγυηθούμε τίποτα περισσότερο.
377
00:35:12,450 --> 00:35:17,180
Μην ανησυχείς. Δεν μπορώ
να πεθάνω γιατί είναι πολύ άδικο.
378
00:35:18,210 --> 00:35:21,530
Υπάρχουν τόσες πολλές
όμορφες κυρίες στον κόσμο.
379
00:35:21,530 --> 00:35:24,460
Πως μπορώ να κλείσω
τα μάτια μου από την αδικία.
380
00:35:24,460 --> 00:35:28,180
Δεν αστειεύομαι.
381
00:35:42,390 --> 00:35:44,980
’κουσα ότι δεν πας στη δουλειά
382
00:35:44,980 --> 00:35:47,590
έτσι αναρωτιόμουν αν ήταν ψεύτικη ασθένεια αλλά
φαίνεται ότι είσαι πραγματικά άρρωστος.
383
00:35:47,590 --> 00:35:49,990
Ήρθες μέχρι εδώ για να το ελέγξεις;
384
00:35:49,990 --> 00:35:53,990
Βλέποντας πως μου αντιμιλάς,
είσαι απολύτως καλά.
385
00:35:53,990 --> 00:35:57,220
Ο πρόεδρος εταιρίας να αφήνει την θέση του
κενή για πολύ καιρό
386
00:35:57,220 --> 00:36:01,270
δεν γίνεται. Αν ξεκουράστηκες αρκετά,
είναι ώρα να επιστρέψεις.
387
00:36:01,270 --> 00:36:03,700
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτή την
ευκαιρία να γυρίσεις στη δουλειά.
388
00:36:03,730 --> 00:36:05,030
Ξεκουράστηκες περισσότερο
από ότι εγώ.
389
00:36:05,030 --> 00:36:07,210
Σου είπα!
390
00:36:07,210 --> 00:36:10,810
Ότι σκεφτόμουν απο την αρχή να αφήσω
τα πάντα στα χέρια σου.
391
00:36:10,810 --> 00:36:16,900
Αυτή τη βδομάδα ο πρόεδρος Τζανγκ Γκο Σιν έρχεται
στη Σεούλ, έτσι πήγαινε και συναντήσου μαζί του.
392
00:36:16,900 --> 00:36:21,760
Αν και ανέλαβες με τη βία,
ένας πρόεδρος είναι πρόεδρος.
393
00:36:21,760 --> 00:36:23,940
Θα το σκεφτώ.
394
00:36:24,770 --> 00:36:26,970
Πάρε αυτά και ετοίμασέ τα για μας.
395
00:36:29,520 --> 00:36:34,170
Μην αρνηθείς σήμερα.
Μπορεί να είναι η τελευταία φορά.
396
00:36:41,330 --> 00:36:47,210
Πόσος καιρός πάει από τότε
που ήπια ποτό με τον γιο μου;
397
00:36:52,610 --> 00:36:55,240
Είναι εντάξει αν πίνεις έτσι;
398
00:36:55,240 --> 00:36:57,500
Αν σήμερα
399
00:36:58,370 --> 00:37:01,490
ήταν η τελευταία σου μέρα ζωντανός,
400
00:37:02,010 --> 00:37:03,980
τι θα ήθελες να κάνεις;
401
00:37:05,650 --> 00:37:07,930
Είσαι ήδη μεθυσμένος.
402
00:37:10,520 --> 00:37:12,740
Θα έπινα,
403
00:37:13,570 --> 00:37:16,080
θα πήγαινα για ψάρεμα,
404
00:37:16,080 --> 00:37:18,760
θέλω να πάω στο βουνό επίσης (πεζοπορία).
405
00:37:20,980 --> 00:37:24,100
Αλλά θα ήταν ωραία
αν μπορούσες να ήσουν δίπλα μου.
406
00:37:24,100 --> 00:37:26,780
Αυτού του είδους τη σκέψη είχα.
407
00:37:30,990 --> 00:37:32,570
Τώρα,
408
00:37:34,190 --> 00:37:36,790
Αυτό μάλλον θα είναι δύσκολο.
409
00:37:41,360 --> 00:37:43,820
Θυμάσαι όταν ήσουν 8 χρονών;
410
00:37:43,820 --> 00:37:48,760
Εσύ και γω...
Την πρώτη φορά που πήγαμε για ψάρεμα
411
00:37:48,760 --> 00:37:54,420
πέταξες την πετονιά σου
σαν να πήγαινες σε κάστινγκ
412
00:37:54,420 --> 00:37:59,110
και το αγκίστρι πιάστηκε ακριβώς εδώ.
413
00:37:59,110 --> 00:38:04,580
Αυτό εδώ. Αυτή ήταν
η πληγή που μου έκανες.
414
00:38:06,060 --> 00:38:11,410
Ήσουν περισσότρο σοκαρισμένος από ότι εγώ.
Έκλαιγες και ήσουν οργισμένος.
415
00:38:12,490 --> 00:38:15,050
Αλήτη, τότε
416
00:38:16,560 --> 00:38:18,970
ήσουν χαριτωμένος.
417
00:38:22,390 --> 00:38:24,790
Γιατί φέρεσαι ξαφνικά έτσι;
418
00:38:33,230 --> 00:38:35,210
Εγώ...
419
00:38:35,830 --> 00:38:37,640
Λυπάμαι.
420
00:38:41,640 --> 00:38:46,580
Λυπάμαι επίσης που δεν μπόρεσα να σε φροντίσω
όταν ήταν η μητέρα σου ζωντανή.
421
00:38:47,720 --> 00:38:49,480
Και...
422
00:38:53,490 --> 00:38:56,160
Ότι συνέβη στην Σο Ουν...
423
00:38:59,350 --> 00:39:03,480
Λυπάμαι, πραγματικά.
424
00:39:08,390 --> 00:39:12,730
Ότι ήσουν απογοητευμένος μαζί μου,
τα καταλαβαίνω όλα.
425
00:39:14,180 --> 00:39:19,580
Αφού κέρδισα χρήματα
και σταθεροποίησα την εταιρία,
426
00:39:20,240 --> 00:39:24,160
αφού την έκανα μια μέρα κατέληξε έτσι.
427
00:39:27,640 --> 00:39:30,550
Ήθελα να είμαι ένας κουλ μπαμπάς.
428
00:39:31,650 --> 00:39:34,740
Αλλά ήταν τελείως χάλι.
429
00:39:38,760 --> 00:39:42,170
Που έπρεπε να αναλάβεις την εταιρία
όταν ήταν σε δυσκολία,
430
00:39:43,600 --> 00:39:45,960
δεν μπορώ να σε αντικρίσω.
431
00:39:46,900 --> 00:39:50,530
Αν τα πας καλά θα είναι καλό,
432
00:39:52,780 --> 00:39:55,580
αλλά να το ζητώ από σένα,
433
00:39:56,210 --> 00:39:58,490
δεν έχω το δικαίωμα.
434
00:40:02,590 --> 00:40:06,310
Το κρασί σε μεθάει διακριτικά, σωστά;
435
00:40:24,090 --> 00:40:25,570
Η σύσκεψη άρχισε.
436
00:40:25,570 --> 00:40:27,060
Εντάξει.
437
00:40:27,060 --> 00:40:30,400
Αλλά δεν ξέρω τι καλό θα μας κάνει
να κάνουμε συσκέψεις μόνοι μας.
438
00:40:30,400 --> 00:40:33,840
Ο Πρόεδρος πρέπει να είναι εδώ για να αποφασιστούν
γρήγορα τα πράγματα και να προχωρήσουν.
439
00:40:33,840 --> 00:40:36,000
Και πάλι δεν μπορούμε απλά να
καθόμαστε και αν τα αφήσουμε έτσι.
440
00:40:36,000 --> 00:40:39,890
Δεν πρέπει να έχουμε προτάσεις έτοιμες ώστε να
βοηθήσουμε τον Πρόεδρο Γουκ όταν επιστρέψει;
441
00:40:39,890 --> 00:40:43,300
Μα πότε θα επιστρέψει;
Μπορέσατε να επικοινωνήσετε μαζί του;
442
00:40:43,950 --> 00:40:45,580
Για τώρα, πάμε.
443
00:40:53,840 --> 00:40:55,460
Πρόεδρε Γουκ.
444
00:40:57,160 --> 00:40:58,390
’κουσα ότι είναι έκτακτη ανάγκη.
445
00:40:58,390 --> 00:41:00,560
Μόλις συγκαλέσαμε σύσκεψη.
446
00:41:00,560 --> 00:41:02,060
Πάμε μέσα.
447
00:41:09,570 --> 00:41:12,850
Α, Πρόεδρε Γουκ, γιατί
έφτασες μόλις τώρα.
448
00:41:12,850 --> 00:41:14,480
Παρακαλώ καθίστε.
449
00:41:15,830 --> 00:41:17,340
Ποια είναι η κατάσταση;
450
00:41:18,300 --> 00:41:22,430
Ο Πρόεδρος Τζανγκ Γκο Σιν ενημέρωσε
πως θα πάρει πίσω την επένδυση του.
451
00:41:23,300 --> 00:41:27,200
Αλλά υπάρχουν φήμες ότι αυτά τα χρήματα
θα πάνε προς την εταιρία του Σο Τζε Γιονγκ.
452
00:41:27,200 --> 00:41:31,530
Φαίνεται πως ο Τζε Γιονγκ
παίζει παιχνίδι.
453
00:41:31,530 --> 00:41:34,630
Επιπλέον επίσης τα
παιδιά είναι ταραγμένα.
454
00:41:34,630 --> 00:41:38,630
Πλησιάζουν τα παιδιά με την πρόφαση ότι
τους θέλουν για τις εταιρίες τους.
455
00:41:38,630 --> 00:41:42,730
Στην πραγματικότητα, επικοινώνησε μαζί μου
και μου ζήτησε να δουλέψουμε μαζί.
456
00:41:42,730 --> 00:41:46,220
Τι; Αυτός ο άτιμος, σοβαρά.
457
00:41:46,220 --> 00:41:48,180
Το ίδιο συνέβη και με εμένα επίσης.
458
00:41:48,180 --> 00:41:52,550
Τι; Μήπως, και με εσένα
επίσης Διευθύντρια Σιν;
459
00:41:52,550 --> 00:41:55,230
Αυτός ο μπάσταρδος, είμαι ο μοναδικός
με τον οποίο δεν επικοινώνησε.
460
00:41:55,230 --> 00:41:59,010
Ο Πρόεδρος Τζανγκ Γκο Σιν θα είναι στην Σεούλ
για τώρα. Μάθετε που μένει και ενημερώστε με.
461
00:41:59,010 --> 00:42:00,200
Ναι.
462
00:42:00,200 --> 00:42:01,860
Θα αρχίσω με τον έλεγχο
των παιδιών για τώρα.
463
00:42:01,890 --> 00:42:04,080
Το άλμπουμ του Σι Γου είναι το πιο επείγον.
Προχωράει, σωστά;
464
00:42:04,080 --> 00:42:06,420
Το ετοιμάζει με την Γιουν Σε Να.
465
00:42:06,420 --> 00:42:08,690
Αν μπορέσει να βγάλει ένα
τραγούδι όπως εκείνο για το σόου
466
00:42:08,710 --> 00:42:10,540
"Τραγούδι για εσένα" θα
είναι ανακούφιση μεγάλη.
467
00:42:10,540 --> 00:42:13,280
-Οι Πι Ες Τάιμ, Ινφόρμερ, τα παιδιά
είναι όλα εδώ αυτήν την στιγμή, σωστά;-Ναι.
468
00:42:13,280 --> 00:42:15,290
Τότε θα αρχίσω μιλώντας
αυτοπροσώπως με τα παιδιά.
469
00:42:15,290 --> 00:42:17,690
Αρχηγέ Κιμ κανόνισε μια συνάντηση
με τον Πρόεδρο Τζανγκ Γκο Σιν,
470
00:42:17,720 --> 00:42:19,660
και Διευθύντρια Σιν, εσύ έλα
μαζί μου στην συνάντηση.
471
00:42:19,660 --> 00:42:21,440
Ορίστε. Πάμε.
472
00:42:23,280 --> 00:42:24,760
Οππα!
473
00:42:28,560 --> 00:42:30,830
Ευχαριστώ που επέστρεψες.
474
00:42:32,360 --> 00:42:35,240
Έπρεπε να τα είχες πάει καλύτερα
ώστε να μην χρειαζόταν να επιστρέψω.
475
00:42:39,430 --> 00:42:40,970
Θα το κάνουμε ή όχι;
476
00:42:40,970 --> 00:42:44,090
Δεν ξέρω. Πως να ξέρω;
477
00:42:49,530 --> 00:42:51,150
Θα μπορέσετε να κάνετε ντεμπούτο
όπως ήταν σχεδιασμένο.
478
00:42:51,150 --> 00:42:53,840
Δεν θα υπάρξουν περιστατικά
καθυστερήσεων των άλμπουμ σας,
479
00:42:53,860 --> 00:42:56,580
ή ντεμπούτα που συμβαίνουν λόγω
της κατάστασης της εταιρίας.
480
00:42:56,580 --> 00:43:00,380
Εκτός τα προβλήματα στις ικανότητες σας.
481
00:43:00,380 --> 00:43:04,170
Θα γίνει μια σοβαρή εκτίμηση σύντομα
οπότε δουλέψτε σκληρά μέχρι τότε.
482
00:43:04,170 --> 00:43:06,540
Μπορούμε να σας εμπιστευτούμε, σωστά;
483
00:43:09,260 --> 00:43:12,190
Αν δεν πιστεύετε αυτά που λέω,
ποιανού τα λόγια θα πιστέψετε;
484
00:43:13,370 --> 00:43:19,320
Ξέρω πως όλοι σας ήσασταν με την ΑΝΑ
το λιγότερο 2 χρόνια και το περισσότερο 5.
485
00:43:20,040 --> 00:43:23,400
Δεν θα υπάρξει καμία περίπτωση πως
αυτός ο καιρός σπαταλήθηκε.
486
00:43:23,400 --> 00:43:27,480
Θα σας βάλω στην σκηνή όπως και
να έχει, οπότε εμπιστευτείτε με.
487
00:43:27,480 --> 00:43:29,360
Ναι!
488
00:43:43,890 --> 00:43:46,100
’κουσα ότι ήσουν σε διακοπές
αλλά ήρθες να δουλέψεις.
489
00:43:46,100 --> 00:43:49,010
Δεν με αφήνουν να ξεκουραστώ.
Αλλά πως παν τα πράγματα για εσένα;
490
00:43:49,010 --> 00:43:53,750
Εμένα; Πάνε φοβερά καλά, σωστά;
491
00:43:53,750 --> 00:43:56,410
Πρέπει να το κάνουμε
να πάει καλά.
492
00:43:56,410 --> 00:44:00,260
Σύντομα θα κάνω έλεγχο στην πρόοδο που κάνατε.
Θα περιμένω πως θα τα πάτε καλά.
493
00:44:00,260 --> 00:44:02,300
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για εμάς.
494
00:44:02,300 --> 00:44:03,680
Πάμε.
495
00:44:28,270 --> 00:44:31,820
Αχου Πρόεδρε Γουκ, επέστρεψες;
496
00:44:31,820 --> 00:44:34,020
Είσαι ενοχλητικός όπου και να πάω.
497
00:44:34,020 --> 00:44:38,200
Τι κρίμα. Θα συνεχίσω να είμαι
ενοχλητικός και στο μέλλον.
498
00:44:38,200 --> 00:44:40,980
Νομίζω πως ήρθες επειδή έχεις να
συζητήσεις ένα σημαντικό θέμα.
499
00:44:41,000 --> 00:44:43,130
Φαντάζομαι πως πρέπει να
σας αφήσω να συζητήσετε;
500
00:44:47,130 --> 00:44:49,020
Τα λέμε.
501
00:44:57,870 --> 00:45:00,540
Ω, καθίστε, καθίστε.
502
00:45:04,110 --> 00:45:07,800
Ποιος είναι ο σκοπός του ότι παίρνετε
πίσω την επένδυση που κάνατε, ξαφνικά;
503
00:45:07,800 --> 00:45:12,070
Δεν εμπιστεύομαι την ΑΝΑ πια.
504
00:45:12,070 --> 00:45:17,930
Δεν είναι εμφανές πως θα πάω
σε μια πιο επικερδή εταιρία;
505
00:45:17,930 --> 00:45:22,660
Οπότε, θα δουλέψετε με
τον Σο Τζε Γιονγκ, σωστά;
506
00:45:23,550 --> 00:45:24,970
Ίσως.
507
00:45:24,970 --> 00:45:28,190
Οπότε δεν πήρατε απόφαση ακόμη;
508
00:45:28,190 --> 00:45:31,080
Τότε, δώστε μου λίγο χρόνο.
509
00:45:31,080 --> 00:45:33,670
Γιατί να το κάνω αυτό;
510
00:45:34,860 --> 00:45:38,960
Θα πάρει λίγο χρόνο να γίνει η διαδικασία
επιστροφής των χρημάτων που επενδύσατε.
511
00:45:38,960 --> 00:45:41,990
Αν δείξουμε καλύτερη επίδοση
σε αυτόν τον καιρό.
512
00:45:41,990 --> 00:45:46,390
δεν υπάρχει κανένας λόγος να
σταματήσεις να δουλεύεις μαζί μας, σωστά;
513
00:45:49,040 --> 00:45:57,380
Οπότε... είναι... ένας μήνας αρκετός;
514
00:45:59,340 --> 00:46:00,990
Ναι, είναι.
515
00:46:52,170 --> 00:46:54,410
Ναι, έφτασες;
516
00:46:54,410 --> 00:46:57,220
Που είσαι;
Ο Πρόεδρος Γουκ σε ψάχνει.
517
00:47:04,500 --> 00:47:07,310
’κουσα ότι με ψάχνατε.
518
00:47:07,310 --> 00:47:09,110
Έλα εδώ.
519
00:47:17,520 --> 00:47:21,180
Από την άποψη της εταιρίας αυτό το πρότζεκτ
είναι πολύ σημαντικό. Το ξέρεις αυτό, σωστά;
520
00:47:21,180 --> 00:47:23,130
Φυσικά, δεν χρειάζεται
να ανησυχείς γι αυτό.
521
00:47:23,130 --> 00:47:25,410
Εντάξει τότε, θα σε εμπιστευτώ
και θα το αφήσω στα χέρια σου.
522
00:47:25,980 --> 00:47:27,490
Μις Γιουν Σε Να.
523
00:47:27,490 --> 00:47:29,310
Ναι.
524
00:47:30,070 --> 00:47:32,620
Είναι δυνατόν να γράψετε τραγούδι
μέχρι το τέλος του μήνα;
525
00:47:32,620 --> 00:47:35,350
Ναι, θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
526
00:47:35,350 --> 00:47:38,820
Είναι πιο σημαντικό ότι θα γραφτεί ένα καλό
τραγούδι παρά ότι θα το βγάλεις γρήγορα.
527
00:47:38,820 --> 00:47:42,390
Η εταιρία έχει ήδη πολλά προβλήματα,
δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς και για εμάς.
528
00:47:42,390 --> 00:47:44,410
Αφού τα πάμε καλά,
έτσι και αλλιώς.
529
00:47:44,410 --> 00:47:47,310
Είμαστε ένας φανταστικός συνδυασμός
που επικοινωνεί καλά από φυσικού του.
530
00:47:48,260 --> 00:47:50,680
Εντάξει, αλλά αν υπάρχει
κάτι δύσκολο πες το μου.
531
00:47:50,680 --> 00:47:53,630
Ως ο Πρόεδρος της εταιρίας, θα σας
υποστηρίξω με όλη μου την δύναμη.
532
00:47:53,630 --> 00:47:55,390
Ευχαριστούμε.
533
00:47:55,390 --> 00:47:58,440
Αυτό υποτίθεται πως πρέπει να κάνει
ο Πρόεδρος, γιατί λες ευχαριστώ.
534
00:47:58,440 --> 00:47:59,980
Πηγαίνουμε.
535
00:47:59,980 --> 00:48:01,810
Πάτε τότε.
536
00:48:29,920 --> 00:48:32,110
Τι είναι με αυτήν την έκφραση;
537
00:48:32,110 --> 00:48:35,440
Αφού είναι ένα σημαντικό πρότζεκτ,
είναι λιγάκι δύσκολο.
538
00:48:36,550 --> 00:48:39,390
Είναι πραγματικά αυτός ο μόνος λόγος;
539
00:48:44,600 --> 00:48:48,430
Αυτήν την φορά, ποιο θα ήταν το καλύτερο στυλ
για να χρησιμοποιήσω κάνοντας αυτό το τραγούδι;
540
00:48:49,600 --> 00:48:54,390
Θέλω να είμαι μαζί σου. Θα ήταν ωραία
αν σκεφτόσουν μόνο εμένα.
541
00:48:54,390 --> 00:48:57,160
Μην δώσεις ποτέ την καρδιά
σου σε κάποιον άλλον.
542
00:49:01,140 --> 00:49:04,120
Ένα τραγούδι που είναι ειλικρινές;
543
00:49:08,410 --> 00:49:11,590
Γιατί είσαι έτσι τώρα τελευταία;
Ανησυχείς για κάτι;
544
00:49:19,450 --> 00:49:21,450
Πάμε έξω.
545
00:49:21,450 --> 00:49:22,960
Που;
546
00:49:22,960 --> 00:49:25,530
Αν έχεις κάποια ανησυχία
πρέπει να την επιλύσουμε.
547
00:49:25,560 --> 00:49:28,330
Ένα τραγούδι δεν θα γραφτεί
μόνο επειδή είσαι εδώ έτσι.
548
00:49:37,960 --> 00:49:42,200
Τι είναι αυτό; Γιατί είναι το ποσοστό του
αλκοόλ στο μπουκάλι σου το ίδιο όπως πριν;
549
00:49:44,270 --> 00:49:46,250
’ρχισα συντήρηση.
550
00:49:46,250 --> 00:49:50,720
Ήδη έχω ασφαλίσει τους νεαρούς φαν
με την όμορφη εμφάνιση μου οπότε
551
00:49:50,720 --> 00:49:54,580
τώρα προσπαθώ να κλέψω τις καρδιές
των Νουνα με τους τέλειους κοιλιακούς μου.
552
00:49:56,050 --> 00:49:59,060
Δεν θα έπρεπε να γελάς
αν είπα κάτι τέτοιο;
553
00:49:59,060 --> 00:50:01,170
Αυτή είναι μια πολύ αστεία ιστορία.
554
00:50:07,780 --> 00:50:11,430
Συνήθως πίνεις τόσο πολύ;
555
00:50:11,430 --> 00:50:14,740
Σήμερα δεν θέλω να έχω την
πλήρη χρήση των αισθήσεών μου.
556
00:50:15,830 --> 00:50:21,650
Για τι ανησυχείς;
Πες μου. Μπορώ να τα ακούσω όλα.
557
00:50:22,970 --> 00:50:27,560
Η αλήθεια είναι πως το τραγούδι
δεν μου έρχεται.
558
00:50:29,020 --> 00:50:34,410
Ξέρω πως πρέπει να δουλέψω καλά
και θέλω πάρα πολύ να τα πάω καλά αλλά...
559
00:50:34,410 --> 00:50:38,770
Δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτε.
Τι πρέπει να κάνω, πραγματικά δεν ξέρω.
560
00:50:38,770 --> 00:50:43,520
Ποιος είναι ο λόγος;
Μήπως είναι εξαιτίας του Προέδρου Γουκ;
561
00:50:48,130 --> 00:50:50,460
Τι σχέση έχετε οι δύο σας;
562
00:50:53,530 --> 00:50:56,960
Είμαστε σε σχέση στην οποία
δεν μπορούμε να έχουμε καμία σχέση.
563
00:50:59,420 --> 00:51:02,420
Εσείς βγαίνατε και χωρίσατε;
564
00:51:05,170 --> 00:51:09,180
Α, άρχισα να μεθάω,
δώσε μου λίγο νερό.
565
00:51:53,410 --> 00:51:56,410
Γιατί ήπιες τόσο πολύ;
566
00:51:56,410 --> 00:51:57,920
Μίλησε μου.
567
00:51:57,920 --> 00:52:00,130
Θα είσαι καλά;
568
00:52:00,130 --> 00:52:03,260
Μήπως μάλωσες με τον κούκλο με τον
σκύλο πάλι; Γιατί δεν πήγες στις ΗΠΑ;
569
00:52:03,260 --> 00:52:06,940
Αν ήμουν εγώ, θα θύμωνα. Φρόντισε για το
εισιτήριο και όλα τ' άλλα. Πόσα ήταν όλα αυτά;
570
00:52:06,940 --> 00:52:09,490
Ησυχία!
571
00:52:09,490 --> 00:52:13,490
Έι, είπες ότι θα τους τα έφτιαχνες με κάθε
τρόπο; Θα κάτσεις να το βλέπεις αυτό;
572
00:52:13,490 --> 00:52:17,450
Αχ, αρκετά. Ας τον φάνε τα
σκυλιά τον Κούκλο με τον σκύλο.
573
00:52:21,390 --> 00:52:27,600
Γιατί είναι έτσι ξαφνικά; Μήπως
ήρθε επιτέλους η στιγμή να παρέμβω;
574
00:52:30,890 --> 00:52:35,050
Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα αν
σταματούσες να δουλεύεις στην ΑΝΑ.
575
00:52:35,050 --> 00:52:39,900
Όταν θα βλέπεις το πρόσωπο
του, θα υποφέρεις.
576
00:52:41,450 --> 00:52:46,550
Πάντως, αν δεν πάει καλά, δεν
θα ήταν καλύτερα να μην τον βλέπεις;
577
00:52:46,550 --> 00:52:49,140
Ακόμα κι έτσι, θέλω να
συνεχίσω να τον βλέπω.
578
00:52:51,150 --> 00:52:54,950
Ακόμα και αν είναι έτσι,
θέλω να συνεχίσω να τον βλέπω.
579
00:53:12,420 --> 00:53:15,540
Με θυμάσαι; Ζω με την Σε Να.
580
00:53:15,540 --> 00:53:17,290
Ναι, σε θυμάμαι.
581
00:53:17,290 --> 00:53:21,280
Η αλήθεια είναι ότι η Σε Να
δεν πάει καλά αυτό το διάστημα.
582
00:53:21,280 --> 00:53:24,590
Σήμερα, γύρισε σπίτι
εντελώς μεθυσμένη.
583
00:53:24,590 --> 00:53:30,480
Νομίζω ότι χωρίσατε επειδή ήθελε
να πάει στις ΗΠΑ και αλλά γιατί δεν τα φτιάχνετε;
584
00:53:30,480 --> 00:53:33,770
Λογικά, το σωστό από την μεριά ενός
άντρα είναι, να ζητήσει πρώτος συγγνώμη.
585
00:53:33,770 --> 00:53:38,140
Δεν πρέπει να βάζεις την
περηφάνια πριν από την γυναίκα.
586
00:53:38,140 --> 00:53:40,590
Θα το έχω υπόψιν.
587
00:53:40,590 --> 00:53:45,080
Έφερα αυτό για κάθε ενδεχόμενο
είναι το βιογραφικό μου.
588
00:53:45,080 --> 00:53:48,730
Έχει και το τηλέφωνο
μου μέσα. Σε περίπτωση,
589
00:53:48,730 --> 00:53:52,760
που είναι δύσκολα να συμφιλιωθείτε
με την Σε Να, τηλεφώνησε μου.
590
00:53:52,760 --> 00:53:56,190
Θα σε βοηθήσω. Μην ανησυχείς.
591
00:54:17,840 --> 00:54:23,380
Διαγραφή. 1 αρχείο διαγράφηκε.
-Ακύρωση-διαγραφής.
592
00:54:43,690 --> 00:54:46,580
Τι σε φέρνει εδώ;
-Θέλω να σου πω κάτι.
593
00:54:46,580 --> 00:54:48,080
Τι είναι;
594
00:54:48,080 --> 00:54:51,010
Νομίζω ότι χρειαζόμαστε λίγο
χρόνο ακόμα μέχρι να βγει το τραγούδι.
595
00:54:51,010 --> 00:54:52,440
Μήπως συνέβη κάτι;
596
00:54:52,440 --> 00:54:56,130
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για
αυτό επειδή θα το φροντίσω εγώ.
597
00:54:56,130 --> 00:54:59,480
Δεν είναι λογικό για τον Πρόεδρο να ανησυχεί
όταν υπάρχει κάποιο πρόβλημα δουλειάς;
598
00:54:59,480 --> 00:55:02,610
Όχι, ακόμα περισσότερο θα πρέπει
να μην δείχνεις το ενδιαφέρον σου.
599
00:55:02,610 --> 00:55:06,270
Η Γιουν Σε Να είναι έτσι
εξαιτίας σου.
600
00:55:07,110 --> 00:55:10,800
Ακόμα και αν αργήσει να βγει το
τραγούδι, μην ψάξεις για άλλο συνθέτη.
601
00:55:10,800 --> 00:55:14,150
Επειδή θα πιστέψω στην Γιουν Σε Να
και θα την περιμένω μέχρι το τέλος.
602
00:55:56,200 --> 00:55:57,970
Γιουν Σε Να.
603
00:56:08,370 --> 00:56:10,210
Τι συμβαίνει;
604
00:56:11,030 --> 00:56:14,110
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα αν
πήγαινες τουλάχιστον σε μια συναυλία.
605
00:56:15,130 --> 00:56:18,830
Το άκουσα από τον Σι Γιου, ότι
δεν πηγαίνει πολύ καλά το τραγούδι.
606
00:56:18,830 --> 00:56:23,360
Δεν είναι τόσο ώστε να σ' ανησυχεί.
Κάτι θα μου έρθει όσο είμαι έτσι.
607
00:56:24,890 --> 00:56:27,480
Δεν ήρθε όλο αυτό
το διάστημα. Πρέπει να πας.
608
00:56:27,480 --> 00:56:29,180
Δεν χρειάζεται.
609
00:56:29,180 --> 00:56:32,830
Όταν έρθει η ώρα
και δεν έχεις τίποτα,
610
00:56:32,830 --> 00:56:37,260
ξέρω πόσο δύσκολο θα είναι.
Γι' αυτό μπορεί να βοηθήσει...
611
00:56:37,260 --> 00:56:39,700
Σε παρακαλώ μην είσαι έτσι.
612
00:56:40,770 --> 00:56:44,320
Όλα ξεκίνησαν επειδή
εσύ ήσουν έτσι.
613
00:56:44,320 --> 00:56:49,760
Σταμάτα να είσαι καλός μαζί μου,
να ανησυχείς για εμένα και να με βοηθάς.
614
00:56:52,350 --> 00:56:56,090
Συγγνώμη. Σκέφτηκα να σε
βοηθήσω επειδή είμαι ο Πρόεδρος.
615
00:56:56,090 --> 00:57:01,070
Θα φροντίσω εγώ την δουλειά μου όπως θεωρώ
καλύτερα γι' αυτό κάνε κι εσύ την δουλειά σου.
616
00:57:02,120 --> 00:57:06,500
Είναι επειδή ανησυχώ,
ότι μπορεί να είναι εξαιτίας μου.
617
00:57:06,500 --> 00:57:09,560
Γι' αυτό δεν θέλω να κάνεις τίποτα.
618
00:57:10,560 --> 00:57:15,490
Σοβαρά, μου είναι αρκετά
δύσκολο να τα κρατάω όλα μέσα.
619
00:57:16,400 --> 00:57:18,970
Απλά άφησε με ήσυχη.
620
00:57:34,840 --> 00:57:37,210
Είναι ώρα να την αφήσεις
μόνη της.
621
00:57:37,210 --> 00:57:39,210
Αποκλειστικά από την Grteam & την Ελληνική
ομάδα του ViKi ~GrTeamsub.webs.com~
622
00:57:39,210 --> 00:57:41,210
Απόδοση Διαλόγων: Chrisanthi, Nadine_ks, Mairoulini1, Viki47, Bankoran, Creslin
623
00:57:47,920 --> 00:57:58,180
~ Η αγάπη έρχεται, και γεμίζει
την μικρή μου καρδιά, ~
624
00:57:58,180 --> 00:58:08,590
~ Από την πρώτη μέρα που
συναντηθήκαμε ήσουν το πεπρωμένο μου~
625
00:58:08,590 --> 00:58:16,840
~ Το ξέρω, μόλις τώρα
το συνειδητοποίησα, ~
626
00:58:16,840 --> 00:58:23,250
~ Θα σ' αγαπώ για πάντα, ~
67758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.