All language subtitles for My.Lovable.Girl.E13.141030.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,040 Αποκλειστικά από την Grteam & την Ελληνική ομάδα του ViKi ~GrTeamsub.webs.com~ 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,140 Επεισόδιο 13 3 00:01:02,260 --> 00:01:03,800 Γιατί είσαι εδώ; 4 00:01:03,800 --> 00:01:06,170 Η Γιουν Σε Να δεν τηλεφώνησε; 5 00:01:06,170 --> 00:01:10,460 Όχι, νόμιζα ότι θα ήταν στο αεροπλάνο τώρα. Δεν την συνάντησες; 6 00:01:10,460 --> 00:01:12,370 Δεν εμφανίστηκε στο αεροδρόμιο. 7 00:01:12,370 --> 00:01:14,850 Τότε, που είναι τώρα; 8 00:01:15,880 --> 00:01:18,880 Αν η Γιουν Σε Να καλέσει ή έρθει, σε παρακαλώ να με πάρεις. 9 00:01:18,880 --> 00:01:20,340 Εντάξει. 10 00:01:37,900 --> 00:01:41,370 Είμαι η Γιουν Σε Να. 11 00:02:56,710 --> 00:02:58,800 Τι συμβαίνει με τις βαλίτσες; 12 00:03:00,700 --> 00:03:03,230 Ήσουν έτοιμη να πας ταξίδι; 13 00:03:03,880 --> 00:03:07,400 Είδα την φωτογραφία. 14 00:03:08,150 --> 00:03:11,500 Αα. Τελικά, πήγες στο μπαρ, έτσι; 15 00:03:11,500 --> 00:03:15,020 Ήθελες να μου δείξεις αυτό, σωστά; 16 00:03:15,020 --> 00:03:17,260 Ποιος είναι ο λόγος; 17 00:03:19,290 --> 00:03:24,170 Σου είπα ότι ήμουν φίλος της Οννί σου, σωστά; 18 00:03:24,170 --> 00:03:28,160 Όταν ήξερα τι είδους σχέση είχε με την αδελφή σου, 19 00:03:28,180 --> 00:03:32,250 δεν μπορούσα απλά να σε αφήσω με τον Χιον Γουκ έτσι. 20 00:03:33,620 --> 00:03:37,910 Αν είσαι περίεργη για οτιδήποτε, απλά ρώτα με. Μπορώ να απαντήσω τα πάντα. 21 00:03:38,710 --> 00:03:42,250 Όχι, δεν έχω τίποτα. 22 00:03:42,250 --> 00:03:44,510 Αυτό είναι αρκετό. 23 00:04:23,030 --> 00:04:25,450 Ξέρεις πόσο πολύ ανησύχησα; 24 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 Συνέβη τίποτα; 25 00:04:29,460 --> 00:04:30,250 Γιουν Σε Να. 26 00:04:30,250 --> 00:04:32,740 Το ήξερες από την αρχή; 27 00:04:36,480 --> 00:04:40,400 Ήξερες ποια είμαι από την αρχή; 28 00:04:43,270 --> 00:04:45,010 Απάντησε μου. 29 00:04:45,010 --> 00:04:48,620 Ήξερες ποια είμαι από την αρχή;! 30 00:04:51,030 --> 00:04:52,690 Ναι. 31 00:04:53,790 --> 00:04:56,120 Γιατί δεν μου το είπες; 32 00:04:57,240 --> 00:04:59,770 Πως μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 33 00:05:00,430 --> 00:05:04,070 Αν μου το είχες πει από την αρχή, δεν θα σε αγαπούσα, 34 00:05:04,070 --> 00:05:09,550 και δεν θα σε παίδευα να με αγαπήσεις. Τότε δεν θα είχαμε φτάσει σε αυτό! 35 00:05:13,620 --> 00:05:14,700 Σε Να... 36 00:05:14,700 --> 00:05:16,640 Μην έρχεσαι. 37 00:05:18,260 --> 00:05:20,350 Μην έρχεσαι σε μένα. 38 00:05:34,520 --> 00:05:38,800 Μα που να πήγε; Δεν έχει πουθενά αλλού να πάει. 39 00:05:38,800 --> 00:05:41,730 Ξέρω, δεν έχει αλλού να πάει. 40 00:05:44,830 --> 00:05:46,570 Γιουν Σε Να! 41 00:05:46,570 --> 00:05:49,650 Γιατί δεν πήγες στο αεροδρόμιο; Συνέβη τίποτα; 42 00:05:49,650 --> 00:05:52,510 Αλήθεια δεν έχει αλλού να πάει από εδώ; 43 00:05:52,510 --> 00:05:55,730 Πες μου, ε; Ποιο είναι το πρόβλημα; 44 00:05:55,730 --> 00:05:59,660 Χονγκ, μπορώ να σου πω αργότερα; 45 00:05:59,660 --> 00:06:02,120 Απλά θέλω να ξεκουραστώ λιγάκι για την ώρα. 46 00:06:05,360 --> 00:06:07,930 Σοβαρά, τι τρέχει μαζί της; 47 00:06:23,970 --> 00:06:27,310 Τσακώθηκες με τον Κούκλο με τον Σκύλο; 48 00:06:28,770 --> 00:06:33,400 Γιατί άλλαξε ξαφνικά η καρδιά σου; Όλα ήταν καλά μέχρι χτες. 49 00:06:36,790 --> 00:06:41,010 Εντάξει, ας μιλήσουμε αργότερα. 50 00:06:41,010 --> 00:06:42,710 Ξεκουράσου λίγο. 51 00:07:22,740 --> 00:07:25,930 Ο ιδιοκτήτης σου ήρθε. 52 00:07:32,760 --> 00:07:37,190 Αμάν, ο Νταλ Μπονγκ μας. Ήταν δύσκολο να μένεις με τον Θείο, σωστά; 53 00:07:37,850 --> 00:07:42,510 Έι, δεν θα έπρεπε να είσαι στην Βοστώνη με την Γιουν Σε Να, τώρα; 54 00:07:44,520 --> 00:07:47,240 Ο λόγος μου να πάω εκεί εξαφανίστηκε. 55 00:07:47,240 --> 00:07:49,140 Τι λες; 56 00:07:49,870 --> 00:07:52,980 Μήπως, η Γιουν Σε Να το ανακάλυψε; 57 00:07:57,880 --> 00:08:00,310 Και τι θα κάνεις τώρα; 58 00:08:00,310 --> 00:08:01,990 Θα πρέπει να μείνω εδώ. 59 00:08:01,990 --> 00:08:05,800 Πάντως, δεν ένιωθα καλά να πάρω τον Νταλ Μπονγκ σε αεροπλάνο. 60 00:08:07,120 --> 00:08:09,230 Σε ευχαριστώ που τον φρόντισες. 61 00:08:12,300 --> 00:08:15,430 Λι Χιον Γουκ, είσαι εντάξει; 62 00:08:16,540 --> 00:08:19,120 Πως θα μπορούσα να είμαι εντάξει; 63 00:08:19,120 --> 00:08:20,970 Φεύγω. 64 00:09:14,310 --> 00:09:16,660 Είμαστε πάλι οι δυο μας. 65 00:09:30,550 --> 00:09:34,330 Ο Χιον Γουκ δεν ήρθε να δουλέψει καθόλου; 66 00:09:35,540 --> 00:09:38,420 Ξέρεις γιατί δεν έρχεται. 67 00:09:40,950 --> 00:09:43,580 Ο Χιον Γουκ είναι στη Σεούλ. 68 00:09:44,410 --> 00:09:45,920 Γιατί; 69 00:09:45,920 --> 00:09:48,380 Δεν μπόρεσε να πάει μέχρι το τέλος. 70 00:09:48,380 --> 00:09:50,360 Υποθέτω η Σε Να το ανακάλυψε. 71 00:09:50,360 --> 00:09:53,090 Έφευγε για να μην το μάθει εκείνη. 72 00:09:53,090 --> 00:09:55,800 Έγιναν όλα μάταια τώρα. 73 00:09:56,710 --> 00:10:00,300 Ειλικρινά, ήλπιζα τα πράγματα να πήγαιναν καλά μεταξύ αυτών των δύο. 74 00:10:01,630 --> 00:10:04,550 Όπως και νά 'χει δεν ξέρω. Ο Χιον Γουκ λέει ότι τη αγαπάει πολύ. 75 00:10:04,550 --> 00:10:06,500 ’ρα τι το καλό με αυτό; 76 00:10:09,260 --> 00:10:15,160 Αλλά εσύ μήπως... δεν είπες τίποτα σχετικά με την Σο Ουν στην Σε Να, έτσι 77 00:10:16,030 --> 00:10:17,620 Τι; 78 00:10:17,620 --> 00:10:21,820 Τι λέω; Δεν γίνεται να το έλεγες αυτό. 79 00:10:21,820 --> 00:10:24,450 Είναι πιθανόν δουλειά του Τζε Γιονγκ. 80 00:10:24,450 --> 00:10:29,510 Συναντήθηκα με τον Τζε Γιονγκ τις προάλλες, και ήξερε ότι η Σε Να ήταν η μικρή αδελφή της Σο Ουν. 81 00:11:05,190 --> 00:11:07,400 Η φήμη κυκλοφόρησε γρήγορα. 82 00:11:11,690 --> 00:11:14,860 Το άκουσα από τον Όππα Σονγκ Τζιν. 83 00:11:14,860 --> 00:11:18,980 Δεν κατάφερες να πας στην Αμερική. 84 00:11:20,950 --> 00:11:25,100 Πραγματικά δε θέλω να μιλήσω γι αυτό.Θες κάτι να πιεις; 85 00:11:37,630 --> 00:11:40,090 Σωστά. Τι να κάνω; 86 00:11:40,090 --> 00:11:44,820 Εφόσον μετακίνησα όλα μου τα υπάρχοντα, δεν έχω τίποτα. 87 00:11:47,850 --> 00:11:49,870 Λυπάμαι. 88 00:11:56,540 --> 00:11:58,470 Λυπάμαι, Όππα. 89 00:12:01,140 --> 00:12:03,320 Γιατί λυπάσαι; 90 00:12:06,310 --> 00:12:08,650 Όλα είναι εξαιτίας μου. 91 00:12:10,540 --> 00:12:14,300 Ο λόγος που συνέβη αυτό σε σας τους δύο, λέω ότι είναι όλα εξαιτίας μου. 92 00:12:16,180 --> 00:12:19,630 Το είπα στον Σανμπέ Τζε Γιονγκ. 93 00:12:21,720 --> 00:12:24,560 Το μετάνιωσα τόσο πολύ. 94 00:12:24,560 --> 00:12:29,290 Οπότε προσπάθησα κάπως να σταματήσω το Σανμπέ Τζε Γιονγκ 95 00:12:29,290 --> 00:12:31,720 αλλά κατέληξε έτσι. 96 00:12:33,030 --> 00:12:38,340 Σκόπευα να το κρατήσω μυστικό μέχρι το τέλος. Ώστε να μπορέσω να μείνω στο πλευρό σου, 97 00:12:38,340 --> 00:12:40,950 σκόπευα να τα κρατήσω όλα μυστικά. 98 00:12:48,460 --> 00:12:53,910 Όπως και να χει, θα το είχε ανακαλύψει. Ακόμα και αν δεν ήσουν εσύ, 99 00:12:53,910 --> 00:12:57,310 θα το είχε μάθει από κάποιον άλλο τελικά. 100 00:12:58,390 --> 00:13:00,420 Όππα. 101 00:13:00,420 --> 00:13:03,230 Ήθελα να το σκάσω επειδή το φοβόμουν αυτό. 102 00:13:04,960 --> 00:13:07,560 Κάπου που να μη μας ξέρει κανείς. 103 00:13:09,390 --> 00:13:14,180 Αν και σκέφτηκα ότι ήταν δειλό, δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς. 104 00:13:17,470 --> 00:13:22,920 Αλλά θα ήταν ωραία αν δεν ήταν τώρα. Αν είχα λίγο περισσότερο χρόνο... 105 00:13:23,820 --> 00:13:29,270 Δεν εξαφανίζεσαι πάλι, έτσι; 106 00:13:31,410 --> 00:13:37,660 Όπως όταν έχασες τη Γιουν Σε Ουν, δεν το σκας πάλι, έτσι; 107 00:13:40,380 --> 00:13:43,330 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα για το τι πρέπει να κάνω. 108 00:13:57,200 --> 00:13:59,840 Οκτώβριος 2008 Περάσαμε από δω μαζί... 109 00:14:26,720 --> 00:14:28,540 Σι Γου 110 00:14:36,170 --> 00:14:39,950 Αν έφτασες, δεν μπορούσες τουλάχιστον να είχες τηλεφωνήσει; 111 00:14:39,950 --> 00:14:42,030 Είσαι καλά; 112 00:14:42,030 --> 00:14:44,600 Έχει αυτό νόημα αφού δεν είσαι εδώ; 113 00:14:44,600 --> 00:14:47,040 Πώς είναι ο καιρός εκεί; 114 00:14:47,040 --> 00:14:49,610 Είναι καθαρός. Ο ήλιος λάμπει. 115 00:14:49,610 --> 00:14:53,220 Τότε έλα στο Αεροδρόμιο Λόγκαν στις δύο το μεσημέρι. 116 00:14:53,220 --> 00:14:54,160 Τι; 117 00:14:54,160 --> 00:14:56,710 Αν έβρεχε δε θα σου είχα ζητήσει να βγεις, αλλά εφόσον έχει καλό καιρό, 118 00:14:56,730 --> 00:14:57,950 πρέπει να έρθεις να με συναντήσεις. 119 00:14:57,950 --> 00:15:01,170 Έχω προγραμματίσει κάτι στη Βοστόνη, οπότε πετάω σήμερα. 120 00:15:02,380 --> 00:15:05,000 Δεν είμαι στη Βοστόνη τώρα. 121 00:15:05,000 --> 00:15:08,550 Τότε πού είσαι; Στη Σεούλ; 122 00:15:18,430 --> 00:15:19,990 Γιατί με τσατίζεις τόσο; 123 00:15:19,990 --> 00:15:22,670 Εξαιτίας σου ήμουν άτονος μερικές μέρες χωρίς λόγο. 124 00:15:22,670 --> 00:15:25,460 Αν δεν πας, "δεν πάω". Έπρεπε να μου χες πει κάτι. 125 00:15:25,460 --> 00:15:28,490 Συγγνώμη που δεν μπορούσα να σου πω. 126 00:15:28,490 --> 00:15:30,240 Όμως γιατί δεν πήγες; 127 00:15:30,240 --> 00:15:33,690 -Κάτι προέκυψε. -Τι; 128 00:15:36,760 --> 00:15:40,380 Αν δε σκοπεύεις να μου πεις, μπορώ να σκεφτώ ότι είναι εξαιτίας μου, έτσι; 129 00:15:42,440 --> 00:15:44,580 Έχω δίκιο, είναι εξαιτίας μου. 130 00:15:44,580 --> 00:15:47,610 Έχουμε τακτοποιήσει το συμβόλαιο. Πότε θες να ξεκινήσεις να δουλεύεις; 131 00:15:47,610 --> 00:15:49,760 Δεν έχεις βρει παραγωγό ακόμα; 132 00:15:49,760 --> 00:15:53,110 Γιατί να ψάξω για άλλο παραγωγό αφού έχω εσένα; 133 00:15:53,110 --> 00:15:56,400 Νομίζω ότι θα είναι δύσκολο για μένα να δουλέψω αμέσως. 134 00:15:56,400 --> 00:16:00,320 Ναι; Μπορώ να περιμένω μερικές μέρες για σένα. 135 00:16:04,150 --> 00:16:06,520 Όμως φαίνεσαι λιγάκι διαφορετική. 136 00:16:06,520 --> 00:16:10,790 Το κολιέ σου χαμογελάει, αλλά γιατί δείχνεις τόσο στεναχωρημένη; 137 00:16:38,330 --> 00:16:41,510 ~ Ποτέ δε γελάς δυνατά ~ 138 00:16:41,510 --> 00:16:42,950 -’σε το. -Το έπιασα πρώτος. 139 00:16:42,950 --> 00:16:44,360 Το βρήκα πρώτη. 140 00:16:44,360 --> 00:16:46,220 Είμαι ο Πρόεδρος της εταιρίας που δουλεύεις. 141 00:16:46,220 --> 00:16:48,720 Είσαι πρόεδρος μόνο στη δουλειά. Εδώ είσαι απλά ένας ατζουσί. 142 00:16:48,720 --> 00:16:51,020 Μόνο ένας ατζουσί της γειτονιάς! 143 00:16:51,020 --> 00:16:52,610 Όλες οι λέξεις από το στόμα σου είναι "Ατζουσί"! 144 00:16:52,610 --> 00:16:58,150 ~ Κάναμε τόσα πράγματα μαζί ~ 145 00:16:59,550 --> 00:17:06,650 ~ Ούτε ένα βλέμμα, ούτε ένα χάδι ~ 146 00:17:06,650 --> 00:17:12,180 ~ Όλοι στον κόσμο σε κοιτάνε ~ 147 00:17:13,690 --> 00:17:19,600 ~ Αλλά όπως πάντα δείχνεις στεναχωρημένη ~ 148 00:17:20,690 --> 00:17:26,610 ~ Έχω μόνο ένα άτομο στην καρδιά μου ~ 149 00:17:27,850 --> 00:17:34,770 ~ Κοιτάω την πλάτη σου ξανά ~ 150 00:17:34,770 --> 00:17:41,500 ~ Πάντα κλαίω έτσι ~ 151 00:17:41,500 --> 00:17:45,210 ~ Μια μέρα που μου λείπεις ανεξέλεγκτα ~ 152 00:17:45,210 --> 00:17:47,020 Πέρασε καιρός. 153 00:17:49,030 --> 00:17:50,920 Πέρασε. 154 00:17:53,250 --> 00:17:55,400 Είσαι καλά, σωστά; 155 00:17:56,600 --> 00:17:58,330 Ναι, φυσικά. 156 00:17:59,640 --> 00:18:01,690 Γεια σου Νταλ Μπονγκ. 157 00:18:03,040 --> 00:18:06,440 ~ Όλη μέρα ~ 158 00:18:06,440 --> 00:18:13,320 ~ σε κρατάω. Αντίο. ~ 159 00:18:25,920 --> 00:18:30,090 Το όνομα της είναι Σο Ιν Τζου. Πριν δέκα χρόνια ήρθε σαν εκπαιδευόμενη 160 00:18:30,090 --> 00:18:35,040 και έκανε εκπαίδευση για 2 χρόνια. Έχει συνηθισμένο πρόσωπο, 161 00:18:35,040 --> 00:18:38,670 αλλά όποτε χορεύει, ξαφνικά αλλάζει. Οπότε αν έκανε ντεμπούτο, 162 00:18:38,700 --> 00:18:41,390 θα ήταν πραγματικά καλή. Λοιπόν, έτσι φαινόταν. 163 00:18:41,390 --> 00:18:45,670 Εφόσον ήταν γεμάτη υποσχέσεις, ο Πρόεδρος της έκανε χατίρια. 164 00:18:47,860 --> 00:18:49,070 Και; 165 00:18:49,070 --> 00:18:53,130 Ξαφνικά εξαφανίστηκε μια μέρα. 166 00:18:53,130 --> 00:18:56,100 Υπήρξαν φήμες ότι ήταν έγκυος. 167 00:19:00,210 --> 00:19:05,110 Να σου το λέω αυτό με πονάει, 168 00:19:06,120 --> 00:19:08,150 αλλά όπως και αν το βλέπω... 169 00:19:08,150 --> 00:19:13,350 Οπότε πιστεύεις ότι είναι το παιδί του συζύγου μου, έτσι; 170 00:19:16,500 --> 00:19:20,330 Ίσως δε φαίνεται σωστό να κριτικάρω την οικογενειακή ζωή κάποιου άλλου 171 00:19:21,540 --> 00:19:26,240 αλλά πιστεύω ότι η μοιχεία είναι κάτι ασυγχώρητο! 172 00:19:27,800 --> 00:19:31,820 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. Ο Πρόεδρος Γουκ δεν έρχεται στη δουλειά, 173 00:19:31,820 --> 00:19:37,160 ο Πρόεδρος Λι δε σκέφτεται να επιστρέψει. Είναι ένα άδειο βουνό χωρίς ιδιοκτήτη. 174 00:19:38,360 --> 00:19:40,270 Καταλαβαίνω. 175 00:19:40,270 --> 00:19:44,640 Ευτυχώς, ο Πρόεδρος Γουκ έχει αρχίσει πολλά πρότζεκτ... 176 00:19:44,640 --> 00:19:47,660 οπότε η εταιρία είναι σταθερή. 177 00:19:47,660 --> 00:19:48,700 Παρακαλώ; 178 00:19:48,700 --> 00:19:50,720 Περίμενε, τι λες; 179 00:19:50,720 --> 00:19:54,910 Η Κινεζική πλευρά έχει ανακοινώσει ότι θα αποσύρει τα κεφάλαια της μέχρι το τέλος αυτού του μήνα. 180 00:19:54,910 --> 00:19:59,240 Επιπλέον, σε μια κινεζική φυλλάδα, αναφέρθηκε ένα θέμα σχετικά με τη διαφθορά μιας εταιρίας ψυχαγωγίας. 181 00:19:59,240 --> 00:20:01,530 Οι φήμες ότι πρόκειται για την εταιρία μας είναι παντού. 182 00:20:03,820 --> 00:20:05,880 Πότε επιστρέφει ο Πρόεδρος Γουκ; 183 00:20:05,880 --> 00:20:07,250 Πρέπει να του πούμε να έρθει αμέσως. Αυτή τη στιγμή, 184 00:20:07,280 --> 00:20:08,820 είναι επείγον να γίνει μια συζήτηση σχετικά με τα αντίποινα. 185 00:20:08,820 --> 00:20:11,450 Νομίζω ότι δεν αισθάνεται καλά. 186 00:20:11,450 --> 00:20:14,840 Παρακαλώ μάθε ποιος είναι ο λόγος του Τζανγκ Γκο Σιν. 187 00:20:14,840 --> 00:20:18,150 Αν το πρόβλημα μεγαλώσει, μπορεί να προκύψει επιθεώρηση από την ποινική δίωξη. 188 00:20:18,150 --> 00:20:21,830 Μάθε τι συνέβη χρησιμοποιώντας όλους τους ανθρώπους. 189 00:20:21,830 --> 00:20:25,200 Γιατί κυκλοφορούν αυτές οι φήμες ξαφνικά; 190 00:20:25,950 --> 00:20:27,640 Ναι. 191 00:20:27,640 --> 00:20:31,120 Πρέπει να μάθουμε από πού ξεκίνησε. 192 00:20:31,760 --> 00:20:33,330 Θα το κοιτάξω. 193 00:20:33,330 --> 00:20:36,790 Και επίσης, δεν έχει έρθει ακόμα στη δουλειά ο Χιον Γουκ; 194 00:20:37,490 --> 00:20:39,180 Αυτός ο μπαγάσας. 195 00:20:39,180 --> 00:20:41,490 Έχει κάποια προβλήματα; 196 00:20:41,490 --> 00:20:45,100 Δεν είναι αυτό. Θα έρθει στη δουλειά σύντομα. 197 00:20:45,100 --> 00:20:47,450 Δε με πιστεύετε; 198 00:20:47,450 --> 00:20:51,220 Φυσικά. Αν συμβεί κάτι, θα σας ενημερώσω σίγουρα. 199 00:20:51,220 --> 00:20:52,740 Ναι. 200 00:21:04,960 --> 00:21:09,230 Στα δεδομένα των εκπαιδευόμενων, μήπως είναι εκεί το βιογραφικό της Γιουν Σε Να; 201 00:21:24,630 --> 00:21:27,140 Για ποιο λόγο ήρθες να με βρεις; 202 00:21:28,350 --> 00:21:30,930 Ανακουφίστηκα. Φαίνεσαι καλύτερα... 203 00:21:30,930 --> 00:21:33,160 από όσο ανησυχούσα. 204 00:21:33,160 --> 00:21:35,120 Αυτό τι υποτίθεται ότι σημαίνει; 205 00:21:35,120 --> 00:21:39,480 Αα. Είπες εσείς οι δύο πάτε πίσω πάνω από 10 χρόνια, σωστά; 206 00:21:39,480 --> 00:21:43,330 Τότε θα πρέπει να ήξερες και για την αδελφή μου. 207 00:21:43,330 --> 00:21:45,860 Και επίσης για μένα και τον Ατζουσί. 208 00:21:45,860 --> 00:21:49,780 Συγνώμη, που σε ενοχλούσα, όλο αυτό τον καιρό. 209 00:21:50,770 --> 00:21:54,690 Ανησυχούσα ότι οι δυο σας θα πληγωνόσαστε και θα χωρίζατε, 210 00:21:54,690 --> 00:21:57,990 γι αυτό έβαλα τα δυνατά μου να σας σταματήσω με τον τρόπο μου. 211 00:21:57,990 --> 00:22:00,990 Ήρθες να ζητήσεις συγνώμη γι αυτό; 212 00:22:00,990 --> 00:22:04,690 Αφού έκανες τόσο πολύ κόπο, εγώ αρχίζω να νιώθω άσχημα. 213 00:22:04,690 --> 00:22:08,230 - Να φεύγω τώρα. - Μήπως... 214 00:22:08,230 --> 00:22:10,650 κρατάς κακία στον Όππα Χιον Γουκ; 215 00:22:14,090 --> 00:22:18,750 Μετά το θάνατο της αδελφής σου, ο Όππα Χιον Γουκ περνούσε πραγματικά πολύ δύσκολα. 216 00:22:18,750 --> 00:22:22,320 Παράτησε τη μουσική του, και μετά έκοψε από όλους τους φίλους και την οικογένεια. 217 00:22:22,320 --> 00:22:24,690 Εξαφανίστηκες για κάπου. 218 00:22:24,690 --> 00:22:28,280 Και επανεμφανίστηκε 3 χρόνια μετά. 219 00:22:28,280 --> 00:22:30,740 Και ήταν χάρη σε σένα. 220 00:22:32,300 --> 00:22:36,120 Ο Όππα Χιον Γουκ ήθελε μόνο να σε βοηθήσει. 221 00:22:36,120 --> 00:22:38,810 Επειδή είσαι η μικρή αδελφή της Γιουν Σο Ουν. 222 00:22:38,810 --> 00:22:41,650 Κι επειδή είχες ταλέντο. 223 00:22:42,230 --> 00:22:45,000 Απλά ήθελα να καταλάβεις αυτό το συναίσθημα. 224 00:22:48,310 --> 00:22:52,990 Για να είμαι ειλικρινής, ανησυχούσα για τον Όππα Χιον Γουκ πάρα πολύ. 225 00:22:52,990 --> 00:22:55,920 Επειδή ίσως εγκατέλειπε τα πάντα και εξαφανιζόταν ξανά. 226 00:22:58,740 --> 00:23:01,580 Ξέρω ότι αυτό ίσως ακούγεται ξεδιάντροπο αλλά.. 227 00:23:02,580 --> 00:23:04,500 σε παρακαλώ βοήθησε με. 228 00:23:06,520 --> 00:23:09,040 Τι θέλεις να κάνω εγώ; 229 00:23:09,760 --> 00:23:11,930 Θέλω απλά οι δυο σας... 230 00:23:11,930 --> 00:23:14,830 να γυρίσετε στην αρχική σας θέση. 231 00:23:15,630 --> 00:23:18,730 Ξέρω ότι κι εσύ περνάς δύσκολες ώρες, αλλά... 232 00:23:18,730 --> 00:23:20,520 σε παρακαλώ να είσαι δυνατή. 233 00:23:21,180 --> 00:23:23,390 Αν περνάς δύσκολα, 234 00:23:23,390 --> 00:23:26,770 ο Όππα Χιον Γουκ θα περνάει δύσκολες ώρες κι αυτός. 235 00:23:28,380 --> 00:23:30,820 Η καρδιά του Όππα που ήθελε να τα πας τόσο καλά, 236 00:23:30,820 --> 00:23:34,870 ελπίζω να ξέρεις ότι ήταν ειλικρινής. 237 00:23:45,020 --> 00:23:46,750 Έι, Χιον Γουκ. 238 00:23:48,830 --> 00:23:51,850 Γιατί νομίζεις ότι ο Νταλ Μπονγκ με μισεί τόσο πολύ; 239 00:23:54,490 --> 00:23:56,740 Σε ρωτάω ειλικρινά αλλά, 240 00:23:56,740 --> 00:23:59,120 όταν τον φρόντιζα για δύο μέρες, 241 00:23:59,120 --> 00:24:02,260 η κατάσταση, "Α, νομίζω ότι θα πεθάνω ενώ αυτός θα με δαγκώνει," 242 00:24:02,260 --> 00:24:04,440 εμφανίστηκε κάνα δυο φορές. 243 00:24:04,440 --> 00:24:06,300 Ο Νταλ Μπογνκ δεν δαγκώνει ανθρώπους. 244 00:24:06,300 --> 00:24:09,070 Όχι. Δεν λέω ψέμματα, 245 00:24:09,070 --> 00:24:12,860 και μου γρύλιζε σε σημείο που ανατρίχιαζα στην πλάτη. 246 00:24:14,370 --> 00:24:16,930 Απλά επειδή τον φρόντιζες για δυο μέρες, προσπαθείς να κάνεις τον σπουδαίο; 247 00:24:16,930 --> 00:24:21,480 Όχι... απλά ήθελα να πω ότι ανακουφίστηκα. 248 00:24:21,480 --> 00:24:24,510 Χάρη σε αυτό, δεν έφυγες και γύρισες πίσω. 249 00:24:26,170 --> 00:24:28,800 Όσο γερνάω, το νιώθω αυτό αλλά... 250 00:24:28,800 --> 00:24:32,570 ο αριθμός των ατόμων που μπορώ να πω "φίλους" συνεχώς μειώνεται. 251 00:24:32,570 --> 00:24:35,160 Είσαι ένας φίλος που ελάχιστα είδα ξανά μετά 3 χρόνια. 252 00:24:35,160 --> 00:24:39,570 Προβληματίστηκα όταν σκέφτηκα, "Πρέπει να τον αφήσω να φύγει πάλι έτσι ξανά; " 253 00:24:48,210 --> 00:24:50,660 Δεν θα ήταν καλύτερο για σένα αν με είχες σταματήσει τότε; 254 00:24:51,480 --> 00:24:53,300 Αν σε σταματούσα... 255 00:24:55,400 --> 00:24:57,490 Τότε για τη Σε Να, 256 00:24:58,860 --> 00:25:01,630 θα λυπόμουν λιγότερο. 257 00:25:04,630 --> 00:25:07,200 Ω, σωστά, ήμουν άδικος. 258 00:25:07,200 --> 00:25:10,530 Οκέι. ’ντε κράτα μου κακία. 259 00:25:10,530 --> 00:25:12,090 Αλλά φίλε μου, 260 00:25:12,090 --> 00:25:15,790 αλήθεια σε ικετεύω, σε παρακαλώ, μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 261 00:25:15,790 --> 00:25:19,390 Έι, αλήθεια μιλώντας άνετα, όταν ένας άντρας αγαπήσει μια γυναίκα, 262 00:25:19,390 --> 00:25:22,440 γιατί να έχει λόγο να λυπάται; Δεν νομίζεις; 263 00:25:23,630 --> 00:25:27,590 Έι... δεν ήθελα να πω... αυτό. 264 00:25:27,590 --> 00:25:30,820 Έι, το σχέδιο μου απέτυχε. Ας πιούμε απλά. 265 00:26:47,190 --> 00:26:49,590 Γιατί είσαι έτσι εδώ; 266 00:26:54,780 --> 00:26:56,480 Περνάς δύσκολα; 267 00:26:57,120 --> 00:26:59,560 Εσύ, Ατζουσί, είσαι σε πιο δύσκολη θέση από μένα; 268 00:27:01,490 --> 00:27:04,410 Ατζουσί, μου έδωσες την ευκαιρία. 269 00:27:04,410 --> 00:27:07,330 Γι αυτό έφτασα τόσο μακριά. 270 00:27:07,330 --> 00:27:09,510 Αν δεν ήσουν εσύ, 271 00:27:09,510 --> 00:27:14,400 θα ζούσα ακόμη μέρα τη μέρα, μόνο να ονειρεύομαι τη μουσική. 272 00:27:14,980 --> 00:27:18,300 Σου είμαι ευγνώμων γι αυτό, αλλά και πάλι, 273 00:27:19,350 --> 00:27:21,730 δεν μπορώ να σταματήσω εδώ. 274 00:27:22,980 --> 00:27:26,060 Μόλις κυκλοφόρησα 2 τραγούδια στον κόσμο, 275 00:27:26,060 --> 00:27:28,790 είναι αρκετό αυτό για σένα; 276 00:27:29,680 --> 00:27:32,860 Ήρθες για να κάνεις αυτό το πράγμα για μένα; 277 00:27:33,790 --> 00:27:37,060 Κάνε ότι ήταν να κάνεις από την αρχή. 278 00:27:37,060 --> 00:27:41,250 Μου είπες να μην χάσω καμιά ευκαιρία ή οτιδήποτε άλλο. 279 00:27:42,640 --> 00:27:45,140 Θα πάω μέχρι το τέλος. 280 00:27:45,850 --> 00:27:49,100 Μέχρι να γίνω πιο πετυχημένη από τον Παραγωγό Σο Τζε Γιονγκ. 281 00:28:00,350 --> 00:28:02,100 Η Σε Να μου... 282 00:28:03,490 --> 00:28:05,380 είναι γενναία. 283 00:28:07,380 --> 00:28:09,580 Δεν πρόκειται πλέον... 284 00:28:09,580 --> 00:28:12,390 να βασίζομαι πάνω σου, 285 00:28:12,390 --> 00:28:14,890 ή να απογοητεύομαι. 286 00:28:16,060 --> 00:28:19,060 Αλλά τώρα, έτσι όπως δείχνεις... 287 00:28:19,060 --> 00:28:21,270 είναι ακόμη χειρότερο. 288 00:28:22,450 --> 00:28:26,300 Παράτησες την εταιρία, δεν δουλεύεις, και πίνεις μόνο. 289 00:28:27,320 --> 00:28:32,160 Όταν φέρεσαι δυναμικά και παριστάνεις ότι είσαι ενήλικας, τι είναι αυτό εδώ; 290 00:28:34,140 --> 00:28:36,200 Από την αρχή, 291 00:28:37,590 --> 00:28:40,040 δεν πίστευα ότι κάτι σαν τον Πατέρα Προστάτη, 292 00:28:40,950 --> 00:28:43,510 δεν μου ταίριαζε. 293 00:28:58,150 --> 00:29:00,300 Δεν πέθανα. 294 00:29:02,010 --> 00:29:04,930 Γι αυτό, κι εσύ, 295 00:29:04,930 --> 00:29:07,490 πρέπει να ζήσεις... 296 00:29:07,490 --> 00:29:11,340 όπως ζεις, και να είσαι ένας κουλ ατζουσί. 297 00:29:11,340 --> 00:29:19,310 ~ Ψάχνοντας παντού, τα μάτια μου μένουν εκεί ~ 298 00:29:19,310 --> 00:29:28,460 ~ Σαν ένας βλάκας, δεν ήξερα ότι ήσουν εκεί ~ 299 00:29:28,460 --> 00:29:37,180 ~ Εσύ, που πάντα χαμογελούσες δίπλα μου ~ 300 00:29:37,180 --> 00:29:46,860 ~ Η αγάπη έρχεται. Γεμίζει την μικρή καρδιά μου ~ 301 00:29:46,860 --> 00:29:58,340 ~ Από την πρώτη μέρα που γνωριστήκαμε, ήσουν η μοίρα μου το ξέρω. ~ 302 00:30:00,290 --> 00:30:05,380 ~ Το κατάλαβα μόλις τώρα ~ 303 00:30:05,380 --> 00:30:10,160 ~ για πάντα θα... ~ 304 00:30:10,160 --> 00:30:15,510 ~ ...σε αγαπώ. ~ 305 00:30:16,100 --> 00:30:18,870 Πρέπει μάλλον να τελείωσες επιτέλους να το σκέφτεσαι. 306 00:30:18,870 --> 00:30:22,240 Ναι. Θέλω να το κάνω. 307 00:30:23,040 --> 00:30:26,270 Ξανάγινες η Γιουν Σε Να που ήξερα; 308 00:30:26,270 --> 00:30:29,890 Τότε από σήμερα και μέχρι αύριο να σκέφτεσαι μόνο εμένα. 309 00:30:30,380 --> 00:30:34,950 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. Θα σε δω στη δουλειά αύριο. 310 00:30:43,430 --> 00:30:46,730 Σε Να, φαίνεται ότι δεν δουλεύεις καθόλου αυτές τις μέρες; 311 00:30:46,730 --> 00:30:48,730 Θα αρχίσω ξανά. 312 00:30:48,730 --> 00:30:51,380 Σωστά. Βιάσου και δούλεψε. 313 00:30:51,380 --> 00:30:55,680 Ο Γκονγκ Τσολ απλά περιμένει την ευκαιρία να πάρει αυτό το αρμόνιο. 314 00:31:01,710 --> 00:31:03,120 Ε; 315 00:31:08,760 --> 00:31:11,180 Οκτώβριος του 2008. Περάσαμε μαζί... 316 00:31:12,940 --> 00:31:14,770 Τι είναι αυτό; 317 00:31:16,930 --> 00:31:19,730 Δεν είναι ο "'Ομορφος ’ντρας Σκύλου;" 318 00:31:19,730 --> 00:31:22,990 Πως μπορεί αυτός και η αδελφή σου 319 00:31:22,990 --> 00:31:25,590 να βγάλουν μια τέτοια φωτογραφία μαζί; 320 00:31:26,660 --> 00:31:28,740 Δεν υπάρχει περίπτωση. 321 00:31:29,660 --> 00:31:32,960 Ήταν ο φίλος της Σο Ουν... 322 00:31:33,640 --> 00:31:35,500 Σωστά. 323 00:31:38,590 --> 00:31:42,900 Γι' αυτό δεν μπορούσες να φύγεις μαζί του; 324 00:31:42,900 --> 00:31:44,370 Ναι. 325 00:31:44,370 --> 00:31:46,330 Δεν υπάρχει περίπτωση. 326 00:31:47,650 --> 00:31:50,740 Ο Όμορφος ’ντρας Σκύλου είναι επίσης το απαίσιο κάθαρμα 327 00:31:50,770 --> 00:31:53,250 που δεν ήρθε καν στην κηδεία της αδελφής σου; 328 00:31:53,780 --> 00:31:58,190 Πώς στον κόσμο μπορεί κάτι τέτοιο να συνέβη; 329 00:31:59,730 --> 00:32:01,710 Τι θα κάνεις; 330 00:32:01,710 --> 00:32:05,850 Γιατί, από όλους τους ανθρώπους, είναι ο άνθρωπος που σου άρεσε; 331 00:32:06,750 --> 00:32:09,780 Λοιπόν τι θα κάνεις τώρα; 332 00:32:09,780 --> 00:32:11,520 Εννοώ... 333 00:32:11,520 --> 00:32:14,570 Απλά θα συνεχίσεις να τον συναντάς; 334 00:32:14,570 --> 00:32:18,730 Όχι, σωστά; Δεν μπορείς απλά να τον συναντάς, σωστά; 335 00:32:18,730 --> 00:32:22,150 Μην ανησυχείς. Είμαι στη μέση της προσπάθειας (να σταματήσει να της αρέσει). 336 00:32:23,440 --> 00:32:25,280 Σε Να... 337 00:32:27,930 --> 00:32:33,120 Τι θα κάνεις; 338 00:32:41,800 --> 00:32:45,140 Ήρθα να συναντήσω τον πρόεδρο Γουκ αλλά άκουσα ότι δεν έρχεται στη δουλειά. 339 00:32:45,140 --> 00:32:47,050 Ναι. Αν έχεις κάτι να πεις, πες το σε μένα. 340 00:32:47,050 --> 00:32:50,830 Θα ετοιμαστώ για το άλμπουμ μου με την Γιουν Σε Να. 341 00:32:50,830 --> 00:32:54,080 Γιατί; Θα το αρνηθείς ξανά; 342 00:32:54,080 --> 00:32:57,170 Όχι. Αυτό είναι καλό. 343 00:33:14,790 --> 00:33:16,440 Εδώ είσαι; 344 00:33:18,070 --> 00:33:19,970 Τι; 345 00:33:19,970 --> 00:33:21,160 Ναι. 346 00:33:21,160 --> 00:33:25,500 Κάθισε κάτω. Το είπα στην διευθύντρια Σιν αφού ο πρόεδρος Γουκ δεν ήταν εδώ. 347 00:33:29,870 --> 00:33:33,340 Ο πρόεδρος δεν ήρθε καν στη δουλειά σήμερα; 348 00:33:33,340 --> 00:33:36,850 Ναι. Είμαστε ομάδα από δω και μπρος. 349 00:33:37,500 --> 00:33:39,810 Αλλά γιατί ακούς αυτό το τραγούδι; 350 00:33:39,810 --> 00:33:42,460 Προσπαθώ να καταλάβω την τάση. 351 00:33:42,460 --> 00:33:47,260 Νόμιζα ότι αυτό το τραγούδι θα ήταν καλό, αλλά τώρα που το ακούω, αισθάνομαι άσχημα. 352 00:33:47,260 --> 00:33:48,920 Γιατί; 353 00:33:48,920 --> 00:33:53,470 Ίσως, έγραψες το τραγούδι σκεπτόμενη τον πρόεδρο; 354 00:33:54,220 --> 00:33:58,370 Θα μου άρεσε αν έγραφες αυτό το τραγούδι μόνο σκεπτόμενη εμένα. 355 00:33:58,370 --> 00:34:00,810 Αυτό είναι το αίτημά μου. 356 00:34:05,320 --> 00:34:07,890 Δεν είμαι ένας παρασκηνιακός γέρος. 357 00:34:07,890 --> 00:34:10,620 Μπορεί να έχω κάνει λίγο πίσω από την εταιρία τώρα 358 00:34:10,620 --> 00:34:12,670 αλλά αν σκεφτώ ότι πρέπει να προχωρήσω μπροστά, 359 00:34:12,690 --> 00:34:15,150 ακόμα και καθιστός είμαι έτοιμος να κάνω την μεγάλη άνοδο. 360 00:34:15,150 --> 00:34:18,510 Ακόμα έχω τη δύναμη να το κάνω! 361 00:34:19,520 --> 00:34:24,190 Δεν σε απειλώ, αλλά ο λόγος που πρέπει να δεχτείς την πρότασή μου, 362 00:34:24,190 --> 00:34:27,230 σου λέω αυτόν τον λόγο. 363 00:34:27,890 --> 00:34:31,460 Ο πρόεδρος Τζανγκ λέει ότι θα έρθει στη Σεούλ αυτή την εβδομάδα, έτσι ας ιδωθούμε τότε. 364 00:34:32,160 --> 00:34:36,520 Αυτό το κάθαρμα! Ποιός νομίζει ότι είναι;! 365 00:34:37,850 --> 00:34:39,540 Αχ! 366 00:34:42,720 --> 00:34:44,490 Αιγκο. 367 00:34:45,220 --> 00:34:47,260 Πώς φροντίζεις τον εαυτό σου; 368 00:34:47,260 --> 00:34:49,510 Σου είπα ότι θα είναι επικίνδυνο. 369 00:34:49,510 --> 00:34:51,410 Εντάξει, εντάξει. 370 00:34:51,410 --> 00:34:53,960 Θα προσπαθήσω να μην δουλεύω αν είναι δυνατόν, 371 00:34:53,960 --> 00:34:57,870 αλλά ο κόσμος πάει σύμφωνα με τα σχέδιά μου; 372 00:34:57,870 --> 00:35:00,450 Σου είπα ότι η ευκαιρία ανάρρωσης για ασθενή με ανεύρυσμα 373 00:35:00,470 --> 00:35:03,140 είναι χαμηλότερη απ' το τέταρτο στάδιο καρκίνου,δεν το είπα; 374 00:35:04,330 --> 00:35:07,280 Σε προειδοποίησα πολύ ότι το ανεύρυσμα εγκεφαλικής αρτηρίας 375 00:35:07,300 --> 00:35:10,280 μπορεί να δημιουργήσει αιμορραγία και θα πρέπει να προσέχεις. 376 00:35:10,280 --> 00:35:12,450 Τώρα δεν μπορούμε να εγγυηθούμε τίποτα περισσότερο. 377 00:35:12,450 --> 00:35:17,180 Μην ανησυχείς. Δεν μπορώ να πεθάνω γιατί είναι πολύ άδικο. 378 00:35:18,210 --> 00:35:21,530 Υπάρχουν τόσες πολλές όμορφες κυρίες στον κόσμο. 379 00:35:21,530 --> 00:35:24,460 Πως μπορώ να κλείσω τα μάτια μου από την αδικία. 380 00:35:24,460 --> 00:35:28,180 Δεν αστειεύομαι. 381 00:35:42,390 --> 00:35:44,980 ’κουσα ότι δεν πας στη δουλειά 382 00:35:44,980 --> 00:35:47,590 έτσι αναρωτιόμουν αν ήταν ψεύτικη ασθένεια αλλά φαίνεται ότι είσαι πραγματικά άρρωστος. 383 00:35:47,590 --> 00:35:49,990 Ήρθες μέχρι εδώ για να το ελέγξεις; 384 00:35:49,990 --> 00:35:53,990 Βλέποντας πως μου αντιμιλάς, είσαι απολύτως καλά. 385 00:35:53,990 --> 00:35:57,220 Ο πρόεδρος εταιρίας να αφήνει την θέση του κενή για πολύ καιρό 386 00:35:57,220 --> 00:36:01,270 δεν γίνεται. Αν ξεκουράστηκες αρκετά, είναι ώρα να επιστρέψεις. 387 00:36:01,270 --> 00:36:03,700 Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτή την ευκαιρία να γυρίσεις στη δουλειά. 388 00:36:03,730 --> 00:36:05,030 Ξεκουράστηκες περισσότερο από ότι εγώ. 389 00:36:05,030 --> 00:36:07,210 Σου είπα! 390 00:36:07,210 --> 00:36:10,810 Ότι σκεφτόμουν απο την αρχή να αφήσω τα πάντα στα χέρια σου. 391 00:36:10,810 --> 00:36:16,900 Αυτή τη βδομάδα ο πρόεδρος Τζανγκ Γκο Σιν έρχεται στη Σεούλ, έτσι πήγαινε και συναντήσου μαζί του. 392 00:36:16,900 --> 00:36:21,760 Αν και ανέλαβες με τη βία, ένας πρόεδρος είναι πρόεδρος. 393 00:36:21,760 --> 00:36:23,940 Θα το σκεφτώ. 394 00:36:24,770 --> 00:36:26,970 Πάρε αυτά και ετοίμασέ τα για μας. 395 00:36:29,520 --> 00:36:34,170 Μην αρνηθείς σήμερα. Μπορεί να είναι η τελευταία φορά. 396 00:36:41,330 --> 00:36:47,210 Πόσος καιρός πάει από τότε που ήπια ποτό με τον γιο μου; 397 00:36:52,610 --> 00:36:55,240 Είναι εντάξει αν πίνεις έτσι; 398 00:36:55,240 --> 00:36:57,500 Αν σήμερα 399 00:36:58,370 --> 00:37:01,490 ήταν η τελευταία σου μέρα ζωντανός, 400 00:37:02,010 --> 00:37:03,980 τι θα ήθελες να κάνεις; 401 00:37:05,650 --> 00:37:07,930 Είσαι ήδη μεθυσμένος. 402 00:37:10,520 --> 00:37:12,740 Θα έπινα, 403 00:37:13,570 --> 00:37:16,080 θα πήγαινα για ψάρεμα, 404 00:37:16,080 --> 00:37:18,760 θέλω να πάω στο βουνό επίσης (πεζοπορία). 405 00:37:20,980 --> 00:37:24,100 Αλλά θα ήταν ωραία αν μπορούσες να ήσουν δίπλα μου. 406 00:37:24,100 --> 00:37:26,780 Αυτού του είδους τη σκέψη είχα. 407 00:37:30,990 --> 00:37:32,570 Τώρα, 408 00:37:34,190 --> 00:37:36,790 Αυτό μάλλον θα είναι δύσκολο. 409 00:37:41,360 --> 00:37:43,820 Θυμάσαι όταν ήσουν 8 χρονών; 410 00:37:43,820 --> 00:37:48,760 Εσύ και γω... Την πρώτη φορά που πήγαμε για ψάρεμα 411 00:37:48,760 --> 00:37:54,420 πέταξες την πετονιά σου σαν να πήγαινες σε κάστινγκ 412 00:37:54,420 --> 00:37:59,110 και το αγκίστρι πιάστηκε ακριβώς εδώ. 413 00:37:59,110 --> 00:38:04,580 Αυτό εδώ. Αυτή ήταν η πληγή που μου έκανες. 414 00:38:06,060 --> 00:38:11,410 Ήσουν περισσότρο σοκαρισμένος από ότι εγώ. Έκλαιγες και ήσουν οργισμένος. 415 00:38:12,490 --> 00:38:15,050 Αλήτη, τότε 416 00:38:16,560 --> 00:38:18,970 ήσουν χαριτωμένος. 417 00:38:22,390 --> 00:38:24,790 Γιατί φέρεσαι ξαφνικά έτσι; 418 00:38:33,230 --> 00:38:35,210 Εγώ... 419 00:38:35,830 --> 00:38:37,640 Λυπάμαι. 420 00:38:41,640 --> 00:38:46,580 Λυπάμαι επίσης που δεν μπόρεσα να σε φροντίσω όταν ήταν η μητέρα σου ζωντανή. 421 00:38:47,720 --> 00:38:49,480 Και... 422 00:38:53,490 --> 00:38:56,160 Ότι συνέβη στην Σο Ουν... 423 00:38:59,350 --> 00:39:03,480 Λυπάμαι, πραγματικά. 424 00:39:08,390 --> 00:39:12,730 Ότι ήσουν απογοητευμένος μαζί μου, τα καταλαβαίνω όλα. 425 00:39:14,180 --> 00:39:19,580 Αφού κέρδισα χρήματα και σταθεροποίησα την εταιρία, 426 00:39:20,240 --> 00:39:24,160 αφού την έκανα μια μέρα κατέληξε έτσι. 427 00:39:27,640 --> 00:39:30,550 Ήθελα να είμαι ένας κουλ μπαμπάς. 428 00:39:31,650 --> 00:39:34,740 Αλλά ήταν τελείως χάλι. 429 00:39:38,760 --> 00:39:42,170 Που έπρεπε να αναλάβεις την εταιρία όταν ήταν σε δυσκολία, 430 00:39:43,600 --> 00:39:45,960 δεν μπορώ να σε αντικρίσω. 431 00:39:46,900 --> 00:39:50,530 Αν τα πας καλά θα είναι καλό, 432 00:39:52,780 --> 00:39:55,580 αλλά να το ζητώ από σένα, 433 00:39:56,210 --> 00:39:58,490 δεν έχω το δικαίωμα. 434 00:40:02,590 --> 00:40:06,310 Το κρασί σε μεθάει διακριτικά, σωστά; 435 00:40:24,090 --> 00:40:25,570 Η σύσκεψη άρχισε. 436 00:40:25,570 --> 00:40:27,060 Εντάξει. 437 00:40:27,060 --> 00:40:30,400 Αλλά δεν ξέρω τι καλό θα μας κάνει να κάνουμε συσκέψεις μόνοι μας. 438 00:40:30,400 --> 00:40:33,840 Ο Πρόεδρος πρέπει να είναι εδώ για να αποφασιστούν γρήγορα τα πράγματα και να προχωρήσουν. 439 00:40:33,840 --> 00:40:36,000 Και πάλι δεν μπορούμε απλά να καθόμαστε και αν τα αφήσουμε έτσι. 440 00:40:36,000 --> 00:40:39,890 Δεν πρέπει να έχουμε προτάσεις έτοιμες ώστε να βοηθήσουμε τον Πρόεδρο Γουκ όταν επιστρέψει; 441 00:40:39,890 --> 00:40:43,300 Μα πότε θα επιστρέψει; Μπορέσατε να επικοινωνήσετε μαζί του; 442 00:40:43,950 --> 00:40:45,580 Για τώρα, πάμε. 443 00:40:53,840 --> 00:40:55,460 Πρόεδρε Γουκ. 444 00:40:57,160 --> 00:40:58,390 ’κουσα ότι είναι έκτακτη ανάγκη. 445 00:40:58,390 --> 00:41:00,560 Μόλις συγκαλέσαμε σύσκεψη. 446 00:41:00,560 --> 00:41:02,060 Πάμε μέσα. 447 00:41:09,570 --> 00:41:12,850 Α, Πρόεδρε Γουκ, γιατί έφτασες μόλις τώρα. 448 00:41:12,850 --> 00:41:14,480 Παρακαλώ καθίστε. 449 00:41:15,830 --> 00:41:17,340 Ποια είναι η κατάσταση; 450 00:41:18,300 --> 00:41:22,430 Ο Πρόεδρος Τζανγκ Γκο Σιν ενημέρωσε πως θα πάρει πίσω την επένδυση του. 451 00:41:23,300 --> 00:41:27,200 Αλλά υπάρχουν φήμες ότι αυτά τα χρήματα θα πάνε προς την εταιρία του Σο Τζε Γιονγκ. 452 00:41:27,200 --> 00:41:31,530 Φαίνεται πως ο Τζε Γιονγκ παίζει παιχνίδι. 453 00:41:31,530 --> 00:41:34,630 Επιπλέον επίσης τα παιδιά είναι ταραγμένα. 454 00:41:34,630 --> 00:41:38,630 Πλησιάζουν τα παιδιά με την πρόφαση ότι τους θέλουν για τις εταιρίες τους. 455 00:41:38,630 --> 00:41:42,730 Στην πραγματικότητα, επικοινώνησε μαζί μου και μου ζήτησε να δουλέψουμε μαζί. 456 00:41:42,730 --> 00:41:46,220 Τι; Αυτός ο άτιμος, σοβαρά. 457 00:41:46,220 --> 00:41:48,180 Το ίδιο συνέβη και με εμένα επίσης. 458 00:41:48,180 --> 00:41:52,550 Τι; Μήπως, και με εσένα επίσης Διευθύντρια Σιν; 459 00:41:52,550 --> 00:41:55,230 Αυτός ο μπάσταρδος, είμαι ο μοναδικός με τον οποίο δεν επικοινώνησε. 460 00:41:55,230 --> 00:41:59,010 Ο Πρόεδρος Τζανγκ Γκο Σιν θα είναι στην Σεούλ για τώρα. Μάθετε που μένει και ενημερώστε με. 461 00:41:59,010 --> 00:42:00,200 Ναι. 462 00:42:00,200 --> 00:42:01,860 Θα αρχίσω με τον έλεγχο των παιδιών για τώρα. 463 00:42:01,890 --> 00:42:04,080 Το άλμπουμ του Σι Γου είναι το πιο επείγον. Προχωράει, σωστά; 464 00:42:04,080 --> 00:42:06,420 Το ετοιμάζει με την Γιουν Σε Να. 465 00:42:06,420 --> 00:42:08,690 Αν μπορέσει να βγάλει ένα τραγούδι όπως εκείνο για το σόου 466 00:42:08,710 --> 00:42:10,540 "Τραγούδι για εσένα" θα είναι ανακούφιση μεγάλη. 467 00:42:10,540 --> 00:42:13,280 -Οι Πι Ες Τάιμ, Ινφόρμερ, τα παιδιά είναι όλα εδώ αυτήν την στιγμή, σωστά;-Ναι. 468 00:42:13,280 --> 00:42:15,290 Τότε θα αρχίσω μιλώντας αυτοπροσώπως με τα παιδιά. 469 00:42:15,290 --> 00:42:17,690 Αρχηγέ Κιμ κανόνισε μια συνάντηση με τον Πρόεδρο Τζανγκ Γκο Σιν, 470 00:42:17,720 --> 00:42:19,660 και Διευθύντρια Σιν, εσύ έλα μαζί μου στην συνάντηση. 471 00:42:19,660 --> 00:42:21,440 Ορίστε. Πάμε. 472 00:42:23,280 --> 00:42:24,760 Οππα! 473 00:42:28,560 --> 00:42:30,830 Ευχαριστώ που επέστρεψες. 474 00:42:32,360 --> 00:42:35,240 Έπρεπε να τα είχες πάει καλύτερα ώστε να μην χρειαζόταν να επιστρέψω. 475 00:42:39,430 --> 00:42:40,970 Θα το κάνουμε ή όχι; 476 00:42:40,970 --> 00:42:44,090 Δεν ξέρω. Πως να ξέρω; 477 00:42:49,530 --> 00:42:51,150 Θα μπορέσετε να κάνετε ντεμπούτο όπως ήταν σχεδιασμένο. 478 00:42:51,150 --> 00:42:53,840 Δεν θα υπάρξουν περιστατικά καθυστερήσεων των άλμπουμ σας, 479 00:42:53,860 --> 00:42:56,580 ή ντεμπούτα που συμβαίνουν λόγω της κατάστασης της εταιρίας. 480 00:42:56,580 --> 00:43:00,380 Εκτός τα προβλήματα στις ικανότητες σας. 481 00:43:00,380 --> 00:43:04,170 Θα γίνει μια σοβαρή εκτίμηση σύντομα οπότε δουλέψτε σκληρά μέχρι τότε. 482 00:43:04,170 --> 00:43:06,540 Μπορούμε να σας εμπιστευτούμε, σωστά; 483 00:43:09,260 --> 00:43:12,190 Αν δεν πιστεύετε αυτά που λέω, ποιανού τα λόγια θα πιστέψετε; 484 00:43:13,370 --> 00:43:19,320 Ξέρω πως όλοι σας ήσασταν με την ΑΝΑ το λιγότερο 2 χρόνια και το περισσότερο 5. 485 00:43:20,040 --> 00:43:23,400 Δεν θα υπάρξει καμία περίπτωση πως αυτός ο καιρός σπαταλήθηκε. 486 00:43:23,400 --> 00:43:27,480 Θα σας βάλω στην σκηνή όπως και να έχει, οπότε εμπιστευτείτε με. 487 00:43:27,480 --> 00:43:29,360 Ναι! 488 00:43:43,890 --> 00:43:46,100 ’κουσα ότι ήσουν σε διακοπές αλλά ήρθες να δουλέψεις. 489 00:43:46,100 --> 00:43:49,010 Δεν με αφήνουν να ξεκουραστώ. Αλλά πως παν τα πράγματα για εσένα; 490 00:43:49,010 --> 00:43:53,750 Εμένα; Πάνε φοβερά καλά, σωστά; 491 00:43:53,750 --> 00:43:56,410 Πρέπει να το κάνουμε να πάει καλά. 492 00:43:56,410 --> 00:44:00,260 Σύντομα θα κάνω έλεγχο στην πρόοδο που κάνατε. Θα περιμένω πως θα τα πάτε καλά. 493 00:44:00,260 --> 00:44:02,300 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για εμάς. 494 00:44:02,300 --> 00:44:03,680 Πάμε. 495 00:44:28,270 --> 00:44:31,820 Αχου Πρόεδρε Γουκ, επέστρεψες; 496 00:44:31,820 --> 00:44:34,020 Είσαι ενοχλητικός όπου και να πάω. 497 00:44:34,020 --> 00:44:38,200 Τι κρίμα. Θα συνεχίσω να είμαι ενοχλητικός και στο μέλλον. 498 00:44:38,200 --> 00:44:40,980 Νομίζω πως ήρθες επειδή έχεις να συζητήσεις ένα σημαντικό θέμα. 499 00:44:41,000 --> 00:44:43,130 Φαντάζομαι πως πρέπει να σας αφήσω να συζητήσετε; 500 00:44:47,130 --> 00:44:49,020 Τα λέμε. 501 00:44:57,870 --> 00:45:00,540 Ω, καθίστε, καθίστε. 502 00:45:04,110 --> 00:45:07,800 Ποιος είναι ο σκοπός του ότι παίρνετε πίσω την επένδυση που κάνατε, ξαφνικά; 503 00:45:07,800 --> 00:45:12,070 Δεν εμπιστεύομαι την ΑΝΑ πια. 504 00:45:12,070 --> 00:45:17,930 Δεν είναι εμφανές πως θα πάω σε μια πιο επικερδή εταιρία; 505 00:45:17,930 --> 00:45:22,660 Οπότε, θα δουλέψετε με τον Σο Τζε Γιονγκ, σωστά; 506 00:45:23,550 --> 00:45:24,970 Ίσως. 507 00:45:24,970 --> 00:45:28,190 Οπότε δεν πήρατε απόφαση ακόμη; 508 00:45:28,190 --> 00:45:31,080 Τότε, δώστε μου λίγο χρόνο. 509 00:45:31,080 --> 00:45:33,670 Γιατί να το κάνω αυτό; 510 00:45:34,860 --> 00:45:38,960 Θα πάρει λίγο χρόνο να γίνει η διαδικασία επιστροφής των χρημάτων που επενδύσατε. 511 00:45:38,960 --> 00:45:41,990 Αν δείξουμε καλύτερη επίδοση σε αυτόν τον καιρό. 512 00:45:41,990 --> 00:45:46,390 δεν υπάρχει κανένας λόγος να σταματήσεις να δουλεύεις μαζί μας, σωστά; 513 00:45:49,040 --> 00:45:57,380 Οπότε... είναι... ένας μήνας αρκετός; 514 00:45:59,340 --> 00:46:00,990 Ναι, είναι. 515 00:46:52,170 --> 00:46:54,410 Ναι, έφτασες; 516 00:46:54,410 --> 00:46:57,220 Που είσαι; Ο Πρόεδρος Γουκ σε ψάχνει. 517 00:47:04,500 --> 00:47:07,310 ’κουσα ότι με ψάχνατε. 518 00:47:07,310 --> 00:47:09,110 Έλα εδώ. 519 00:47:17,520 --> 00:47:21,180 Από την άποψη της εταιρίας αυτό το πρότζεκτ είναι πολύ σημαντικό. Το ξέρεις αυτό, σωστά; 520 00:47:21,180 --> 00:47:23,130 Φυσικά, δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι αυτό. 521 00:47:23,130 --> 00:47:25,410 Εντάξει τότε, θα σε εμπιστευτώ και θα το αφήσω στα χέρια σου. 522 00:47:25,980 --> 00:47:27,490 Μις Γιουν Σε Να. 523 00:47:27,490 --> 00:47:29,310 Ναι. 524 00:47:30,070 --> 00:47:32,620 Είναι δυνατόν να γράψετε τραγούδι μέχρι το τέλος του μήνα; 525 00:47:32,620 --> 00:47:35,350 Ναι, θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 526 00:47:35,350 --> 00:47:38,820 Είναι πιο σημαντικό ότι θα γραφτεί ένα καλό τραγούδι παρά ότι θα το βγάλεις γρήγορα. 527 00:47:38,820 --> 00:47:42,390 Η εταιρία έχει ήδη πολλά προβλήματα, δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς και για εμάς. 528 00:47:42,390 --> 00:47:44,410 Αφού τα πάμε καλά, έτσι και αλλιώς. 529 00:47:44,410 --> 00:47:47,310 Είμαστε ένας φανταστικός συνδυασμός που επικοινωνεί καλά από φυσικού του. 530 00:47:48,260 --> 00:47:50,680 Εντάξει, αλλά αν υπάρχει κάτι δύσκολο πες το μου. 531 00:47:50,680 --> 00:47:53,630 Ως ο Πρόεδρος της εταιρίας, θα σας υποστηρίξω με όλη μου την δύναμη. 532 00:47:53,630 --> 00:47:55,390 Ευχαριστούμε. 533 00:47:55,390 --> 00:47:58,440 Αυτό υποτίθεται πως πρέπει να κάνει ο Πρόεδρος, γιατί λες ευχαριστώ. 534 00:47:58,440 --> 00:47:59,980 Πηγαίνουμε. 535 00:47:59,980 --> 00:48:01,810 Πάτε τότε. 536 00:48:29,920 --> 00:48:32,110 Τι είναι με αυτήν την έκφραση; 537 00:48:32,110 --> 00:48:35,440 Αφού είναι ένα σημαντικό πρότζεκτ, είναι λιγάκι δύσκολο. 538 00:48:36,550 --> 00:48:39,390 Είναι πραγματικά αυτός ο μόνος λόγος; 539 00:48:44,600 --> 00:48:48,430 Αυτήν την φορά, ποιο θα ήταν το καλύτερο στυλ για να χρησιμοποιήσω κάνοντας αυτό το τραγούδι; 540 00:48:49,600 --> 00:48:54,390 Θέλω να είμαι μαζί σου. Θα ήταν ωραία αν σκεφτόσουν μόνο εμένα. 541 00:48:54,390 --> 00:48:57,160 Μην δώσεις ποτέ την καρδιά σου σε κάποιον άλλον. 542 00:49:01,140 --> 00:49:04,120 Ένα τραγούδι που είναι ειλικρινές; 543 00:49:08,410 --> 00:49:11,590 Γιατί είσαι έτσι τώρα τελευταία; Ανησυχείς για κάτι; 544 00:49:19,450 --> 00:49:21,450 Πάμε έξω. 545 00:49:21,450 --> 00:49:22,960 Που; 546 00:49:22,960 --> 00:49:25,530 Αν έχεις κάποια ανησυχία πρέπει να την επιλύσουμε. 547 00:49:25,560 --> 00:49:28,330 Ένα τραγούδι δεν θα γραφτεί μόνο επειδή είσαι εδώ έτσι. 548 00:49:37,960 --> 00:49:42,200 Τι είναι αυτό; Γιατί είναι το ποσοστό του αλκοόλ στο μπουκάλι σου το ίδιο όπως πριν; 549 00:49:44,270 --> 00:49:46,250 ’ρχισα συντήρηση. 550 00:49:46,250 --> 00:49:50,720 Ήδη έχω ασφαλίσει τους νεαρούς φαν με την όμορφη εμφάνιση μου οπότε 551 00:49:50,720 --> 00:49:54,580 τώρα προσπαθώ να κλέψω τις καρδιές των Νουνα με τους τέλειους κοιλιακούς μου. 552 00:49:56,050 --> 00:49:59,060 Δεν θα έπρεπε να γελάς αν είπα κάτι τέτοιο; 553 00:49:59,060 --> 00:50:01,170 Αυτή είναι μια πολύ αστεία ιστορία. 554 00:50:07,780 --> 00:50:11,430 Συνήθως πίνεις τόσο πολύ; 555 00:50:11,430 --> 00:50:14,740 Σήμερα δεν θέλω να έχω την πλήρη χρήση των αισθήσεών μου. 556 00:50:15,830 --> 00:50:21,650 Για τι ανησυχείς; Πες μου. Μπορώ να τα ακούσω όλα. 557 00:50:22,970 --> 00:50:27,560 Η αλήθεια είναι πως το τραγούδι δεν μου έρχεται. 558 00:50:29,020 --> 00:50:34,410 Ξέρω πως πρέπει να δουλέψω καλά και θέλω πάρα πολύ να τα πάω καλά αλλά... 559 00:50:34,410 --> 00:50:38,770 Δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτε. Τι πρέπει να κάνω, πραγματικά δεν ξέρω. 560 00:50:38,770 --> 00:50:43,520 Ποιος είναι ο λόγος; Μήπως είναι εξαιτίας του Προέδρου Γουκ; 561 00:50:48,130 --> 00:50:50,460 Τι σχέση έχετε οι δύο σας; 562 00:50:53,530 --> 00:50:56,960 Είμαστε σε σχέση στην οποία δεν μπορούμε να έχουμε καμία σχέση. 563 00:50:59,420 --> 00:51:02,420 Εσείς βγαίνατε και χωρίσατε; 564 00:51:05,170 --> 00:51:09,180 Α, άρχισα να μεθάω, δώσε μου λίγο νερό. 565 00:51:53,410 --> 00:51:56,410 Γιατί ήπιες τόσο πολύ; 566 00:51:56,410 --> 00:51:57,920 Μίλησε μου. 567 00:51:57,920 --> 00:52:00,130 Θα είσαι καλά; 568 00:52:00,130 --> 00:52:03,260 Μήπως μάλωσες με τον κούκλο με τον σκύλο πάλι; Γιατί δεν πήγες στις ΗΠΑ; 569 00:52:03,260 --> 00:52:06,940 Αν ήμουν εγώ, θα θύμωνα. Φρόντισε για το εισιτήριο και όλα τ' άλλα. Πόσα ήταν όλα αυτά; 570 00:52:06,940 --> 00:52:09,490 Ησυχία! 571 00:52:09,490 --> 00:52:13,490 Έι, είπες ότι θα τους τα έφτιαχνες με κάθε τρόπο; Θα κάτσεις να το βλέπεις αυτό; 572 00:52:13,490 --> 00:52:17,450 Αχ, αρκετά. Ας τον φάνε τα σκυλιά τον Κούκλο με τον σκύλο. 573 00:52:21,390 --> 00:52:27,600 Γιατί είναι έτσι ξαφνικά; Μήπως ήρθε επιτέλους η στιγμή να παρέμβω; 574 00:52:30,890 --> 00:52:35,050 Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα αν σταματούσες να δουλεύεις στην ΑΝΑ. 575 00:52:35,050 --> 00:52:39,900 Όταν θα βλέπεις το πρόσωπο του, θα υποφέρεις. 576 00:52:41,450 --> 00:52:46,550 Πάντως, αν δεν πάει καλά, δεν θα ήταν καλύτερα να μην τον βλέπεις; 577 00:52:46,550 --> 00:52:49,140 Ακόμα κι έτσι, θέλω να συνεχίσω να τον βλέπω. 578 00:52:51,150 --> 00:52:54,950 Ακόμα και αν είναι έτσι, θέλω να συνεχίσω να τον βλέπω. 579 00:53:12,420 --> 00:53:15,540 Με θυμάσαι; Ζω με την Σε Να. 580 00:53:15,540 --> 00:53:17,290 Ναι, σε θυμάμαι. 581 00:53:17,290 --> 00:53:21,280 Η αλήθεια είναι ότι η Σε Να δεν πάει καλά αυτό το διάστημα. 582 00:53:21,280 --> 00:53:24,590 Σήμερα, γύρισε σπίτι εντελώς μεθυσμένη. 583 00:53:24,590 --> 00:53:30,480 Νομίζω ότι χωρίσατε επειδή ήθελε να πάει στις ΗΠΑ και αλλά γιατί δεν τα φτιάχνετε; 584 00:53:30,480 --> 00:53:33,770 Λογικά, το σωστό από την μεριά ενός άντρα είναι, να ζητήσει πρώτος συγγνώμη. 585 00:53:33,770 --> 00:53:38,140 Δεν πρέπει να βάζεις την περηφάνια πριν από την γυναίκα. 586 00:53:38,140 --> 00:53:40,590 Θα το έχω υπόψιν. 587 00:53:40,590 --> 00:53:45,080 Έφερα αυτό για κάθε ενδεχόμενο είναι το βιογραφικό μου. 588 00:53:45,080 --> 00:53:48,730 Έχει και το τηλέφωνο μου μέσα. Σε περίπτωση, 589 00:53:48,730 --> 00:53:52,760 που είναι δύσκολα να συμφιλιωθείτε με την Σε Να, τηλεφώνησε μου. 590 00:53:52,760 --> 00:53:56,190 Θα σε βοηθήσω. Μην ανησυχείς. 591 00:54:17,840 --> 00:54:23,380 Διαγραφή. 1 αρχείο διαγράφηκε. -Ακύρωση-διαγραφής. 592 00:54:43,690 --> 00:54:46,580 Τι σε φέρνει εδώ; -Θέλω να σου πω κάτι. 593 00:54:46,580 --> 00:54:48,080 Τι είναι; 594 00:54:48,080 --> 00:54:51,010 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε λίγο χρόνο ακόμα μέχρι να βγει το τραγούδι. 595 00:54:51,010 --> 00:54:52,440 Μήπως συνέβη κάτι; 596 00:54:52,440 --> 00:54:56,130 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για αυτό επειδή θα το φροντίσω εγώ. 597 00:54:56,130 --> 00:54:59,480 Δεν είναι λογικό για τον Πρόεδρο να ανησυχεί όταν υπάρχει κάποιο πρόβλημα δουλειάς; 598 00:54:59,480 --> 00:55:02,610 Όχι, ακόμα περισσότερο θα πρέπει να μην δείχνεις το ενδιαφέρον σου. 599 00:55:02,610 --> 00:55:06,270 Η Γιουν Σε Να είναι έτσι εξαιτίας σου. 600 00:55:07,110 --> 00:55:10,800 Ακόμα και αν αργήσει να βγει το τραγούδι, μην ψάξεις για άλλο συνθέτη. 601 00:55:10,800 --> 00:55:14,150 Επειδή θα πιστέψω στην Γιουν Σε Να και θα την περιμένω μέχρι το τέλος. 602 00:55:56,200 --> 00:55:57,970 Γιουν Σε Να. 603 00:56:08,370 --> 00:56:10,210 Τι συμβαίνει; 604 00:56:11,030 --> 00:56:14,110 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα αν πήγαινες τουλάχιστον σε μια συναυλία. 605 00:56:15,130 --> 00:56:18,830 Το άκουσα από τον Σι Γιου, ότι δεν πηγαίνει πολύ καλά το τραγούδι. 606 00:56:18,830 --> 00:56:23,360 Δεν είναι τόσο ώστε να σ' ανησυχεί. Κάτι θα μου έρθει όσο είμαι έτσι. 607 00:56:24,890 --> 00:56:27,480 Δεν ήρθε όλο αυτό το διάστημα. Πρέπει να πας. 608 00:56:27,480 --> 00:56:29,180 Δεν χρειάζεται. 609 00:56:29,180 --> 00:56:32,830 Όταν έρθει η ώρα και δεν έχεις τίποτα, 610 00:56:32,830 --> 00:56:37,260 ξέρω πόσο δύσκολο θα είναι. Γι' αυτό μπορεί να βοηθήσει... 611 00:56:37,260 --> 00:56:39,700 Σε παρακαλώ μην είσαι έτσι. 612 00:56:40,770 --> 00:56:44,320 Όλα ξεκίνησαν επειδή εσύ ήσουν έτσι. 613 00:56:44,320 --> 00:56:49,760 Σταμάτα να είσαι καλός μαζί μου, να ανησυχείς για εμένα και να με βοηθάς. 614 00:56:52,350 --> 00:56:56,090 Συγγνώμη. Σκέφτηκα να σε βοηθήσω επειδή είμαι ο Πρόεδρος. 615 00:56:56,090 --> 00:57:01,070 Θα φροντίσω εγώ την δουλειά μου όπως θεωρώ καλύτερα γι' αυτό κάνε κι εσύ την δουλειά σου. 616 00:57:02,120 --> 00:57:06,500 Είναι επειδή ανησυχώ, ότι μπορεί να είναι εξαιτίας μου. 617 00:57:06,500 --> 00:57:09,560 Γι' αυτό δεν θέλω να κάνεις τίποτα. 618 00:57:10,560 --> 00:57:15,490 Σοβαρά, μου είναι αρκετά δύσκολο να τα κρατάω όλα μέσα. 619 00:57:16,400 --> 00:57:18,970 Απλά άφησε με ήσυχη. 620 00:57:34,840 --> 00:57:37,210 Είναι ώρα να την αφήσεις μόνη της. 621 00:57:37,210 --> 00:57:39,210 Αποκλειστικά από την Grteam & την Ελληνική ομάδα του ViKi ~GrTeamsub.webs.com~ 622 00:57:39,210 --> 00:57:41,210 Απόδοση Διαλόγων: Chrisanthi, Nadine_ks, Mairoulini1, Viki47, Bankoran, Creslin 623 00:57:47,920 --> 00:57:58,180 ~ Η αγάπη έρχεται, και γεμίζει την μικρή μου καρδιά, ~ 624 00:57:58,180 --> 00:58:08,590 ~ Από την πρώτη μέρα που συναντηθήκαμε ήσουν το πεπρωμένο μου~ 625 00:58:08,590 --> 00:58:16,840 ~ Το ξέρω, μόλις τώρα το συνειδητοποίησα, ~ 626 00:58:16,840 --> 00:58:23,250 ~ Θα σ' αγαπώ για πάντα, ~ 67758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.