All language subtitles for Mr.Back.E13.141217.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,550 --> 00:00:08,090 [Episode 13] 3 00:00:18,320 --> 00:00:21,030 Gosh, I momentarily fell asleep. 4 00:00:21,550 --> 00:00:24,680 I had a good time, thanks to you. 5 00:00:26,470 --> 00:00:29,630 What is it? Are you tired? 6 00:00:29,630 --> 00:00:33,180 No, I had a good time, too. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 You don't look like you did... 8 00:00:37,030 --> 00:00:39,350 It's just that... 9 00:00:39,350 --> 00:00:43,820 you're not planning on going somewhere without telling me, are you? 10 00:00:45,090 --> 00:00:47,900 Ah, no. 11 00:00:47,900 --> 00:00:51,000 Why are you asking me that all of a sudden? 12 00:00:52,770 --> 00:00:54,700 If you're not, that's fine. 13 00:00:56,920 --> 00:01:00,510 I hope you don't keep secrets from me. 14 00:01:05,790 --> 00:01:10,410 Because the time I spend with you makes me happy 15 00:01:10,760 --> 00:01:14,070 I might be worried for no reason. 16 00:01:42,450 --> 00:01:45,630 I want him to get a thorough medical examination. 17 00:01:45,630 --> 00:01:48,340 He just won't want to come to the hospital. 18 00:01:48,810 --> 00:01:51,370 You said he had a heart attack before the surgery, right? 19 00:01:51,420 --> 00:01:55,570 Yes, when it was impossible to breathe on his own 20 00:01:55,570 --> 00:01:59,870 - it was like a miracle. - Really? 21 00:01:59,870 --> 00:02:02,790 And there was something strange. 22 00:02:03,200 --> 00:02:06,050 There was something different about him. 23 00:02:07,110 --> 00:02:09,420 - Like what? - Well... 24 00:02:09,420 --> 00:02:12,570 the blood was pumping backwards into his heart. 25 00:02:12,570 --> 00:02:15,420 And then it caused the heart to stop. 26 00:02:15,420 --> 00:02:20,110 It was my first time seeing this happen at such an accelerated pace... 27 00:02:31,660 --> 00:02:35,270 Oh my... 28 00:03:03,520 --> 00:03:05,540 What is it? 29 00:03:05,540 --> 00:03:07,600 You're not feeling well? 30 00:03:14,360 --> 00:03:16,060 Let's go see a doctor today. 31 00:03:17,770 --> 00:03:20,500 - What? - Let's get a medical exam done. 32 00:03:21,250 --> 00:03:23,080 No, thanks. 33 00:03:23,950 --> 00:03:26,120 I'm fine. 34 00:03:26,120 --> 00:03:29,420 I don't want you to collapse again like last time and make things hard for me. 35 00:03:29,420 --> 00:03:31,780 I won't make things hard for you again. 36 00:03:33,130 --> 00:03:35,410 Are you keeping something from me? 37 00:03:35,860 --> 00:03:38,250 What if you are suffering from a terminal illness? 38 00:03:44,190 --> 00:03:46,050 Hi, Aunt. 39 00:03:46,400 --> 00:03:48,190 T-the hospital? 40 00:03:49,880 --> 00:03:51,520 Uncle is? 41 00:03:58,350 --> 00:04:00,390 Oh, honey. 42 00:04:00,890 --> 00:04:02,890 Enough is enough. 43 00:04:02,890 --> 00:04:04,940 Were you trying to kill him or something? 44 00:04:05,310 --> 00:04:07,450 They said his blood pressure is stabilizing. 45 00:04:07,450 --> 00:04:10,460 I also collapsed because of him. 46 00:04:10,460 --> 00:04:12,940 So this is your revenge? 47 00:04:12,940 --> 00:04:15,600 How could you do this to him? 48 00:04:15,600 --> 00:04:17,420 That's enough. 49 00:04:17,420 --> 00:04:19,260 - Brother. - Honey. 50 00:04:27,510 --> 00:04:29,490 Why did you bring him here? 51 00:04:29,490 --> 00:04:31,730 Shouldn't I be here? 52 00:04:31,730 --> 00:04:34,120 I heard my uncle was about to die. 53 00:04:34,120 --> 00:04:37,170 - I'm not about to die. - Are you all right? 54 00:04:37,170 --> 00:04:38,540 Can't you see? 55 00:04:38,540 --> 00:04:40,830 Can you imagine how much she tortured him 56 00:04:40,830 --> 00:04:42,920 to make his blood pressure shoot up like that? 57 00:04:42,920 --> 00:04:46,250 He ignored all the warnings and his liver shut down. 58 00:04:46,250 --> 00:04:48,980 Why is that all my fault? 59 00:04:48,980 --> 00:04:52,260 - He's just old now. - Shut it. 60 00:04:52,260 --> 00:04:55,120 Did Director Jung stop by yet? 61 00:04:55,120 --> 00:04:56,960 If he shows up here 62 00:04:57,010 --> 00:04:58,970 that would make him a human being. 63 00:04:58,970 --> 00:05:00,660 All he did was make us fight amongst one another. 64 00:05:00,660 --> 00:05:02,600 It was a fight between you two. 65 00:05:02,600 --> 00:05:05,430 Why are you blaming Director Jung? That's ridiculous. 66 00:05:05,460 --> 00:05:08,640 Jung Yi Gun is the one who betrayed us. 67 00:05:08,640 --> 00:05:11,300 Acting like he helped revive Seohae Hotel 68 00:05:11,300 --> 00:05:13,090 he was bragging about that to the board of directors. 69 00:05:13,090 --> 00:05:16,990 - As expected, he's a smart man. - What did you say? 70 00:05:16,990 --> 00:05:19,600 He took care of things without getting himself involved. 71 00:05:19,600 --> 00:05:24,970 He's responsible for a couple's quarrel and caused trouble within our family. 72 00:05:37,740 --> 00:05:41,650 - You want to live a long life, don't you? - Yes. 73 00:05:41,700 --> 00:05:44,180 It's not too late yet. 74 00:05:45,030 --> 00:05:48,430 You'll live long only if your organs are healthy. 75 00:05:49,430 --> 00:05:51,910 Your liver is all swollen, and... 76 00:05:51,910 --> 00:05:53,680 you have a dark mind. 77 00:05:53,680 --> 00:05:55,440 How can you possibly live long? 78 00:05:55,440 --> 00:05:57,440 How much longer do you think you can live at this rate? 79 00:05:57,440 --> 00:06:01,510 - What... what are you doing? - What did I tell you? 80 00:06:01,510 --> 00:06:05,830 'Too much is as bad as too little.' This happens when you're too greedy. 81 00:06:05,830 --> 00:06:08,170 Will you come to your senses if you know when you will die? 82 00:06:08,170 --> 00:06:11,450 - How arrogant... - Honey. 83 00:06:11,650 --> 00:06:14,380 - Send him out. - Get out. Get out! 84 00:06:14,380 --> 00:06:16,120 - Get out now! - Why? 85 00:06:16,120 --> 00:06:18,060 Wasn't it enough to damage my father's reputation? 86 00:06:18,060 --> 00:06:20,490 Why are you still living like this? 87 00:06:20,490 --> 00:06:22,930 My father is watching us from the afterlife! 88 00:06:22,930 --> 00:06:24,570 Oh my, brother. 89 00:06:24,570 --> 00:06:29,640 Why in the world did you have to send him? 90 00:06:30,930 --> 00:06:32,750 Honey, honey. 91 00:06:32,850 --> 00:06:35,930 Yi Hye, get him out of here, or your brother will die. 92 00:06:35,930 --> 00:06:38,140 Get out! I said get out! 93 00:06:38,140 --> 00:06:40,350 Get out. Get out! 94 00:06:40,450 --> 00:06:42,220 Oh, my brother... 95 00:06:42,220 --> 00:06:44,480 He's gone too far, seriously. 96 00:06:44,480 --> 00:06:47,160 Oh, my brother... 97 00:06:47,160 --> 00:06:51,010 - My brother. - Shut it. You scared me. 98 00:06:51,010 --> 00:06:53,480 Won Jung Hyoi Go. 99 00:06:53,920 --> 00:06:58,690 The pain of facing things you hate. 100 00:06:59,760 --> 00:07:01,980 - Shut up! - Quiet! 101 00:07:03,960 --> 00:07:05,780 Eun Ha Soo. 102 00:07:05,780 --> 00:07:07,940 Hello. 103 00:07:07,940 --> 00:07:10,000 - Well... - Well... 104 00:07:10,000 --> 00:07:12,140 - About my brother... - About Shin Hyung... 105 00:07:12,440 --> 00:07:14,400 - What is it? - What is it? 106 00:07:14,400 --> 00:07:17,580 - Go ahead. - Well... 107 00:07:17,860 --> 00:07:20,220 I was just asking you to be nice to my brother. 108 00:07:21,340 --> 00:07:23,320 By the way, what about my brother? 109 00:07:23,320 --> 00:07:27,050 Is he going somewhere, by any chance? 110 00:07:27,050 --> 00:07:29,590 Why? Did he say something? 111 00:07:29,590 --> 00:07:31,780 No, that's not it, but... 112 00:07:31,780 --> 00:07:33,910 I just got this sense he might be. 113 00:07:35,330 --> 00:07:39,650 He's not sick or anything like that, is he? 114 00:07:40,700 --> 00:07:44,450 - Well, about that... - What is it? 115 00:07:45,370 --> 00:07:48,010 Is he really sick? 116 00:07:48,010 --> 00:07:49,870 No. 117 00:07:49,870 --> 00:07:53,600 I'm looking into it, so don't worry too much. 118 00:07:53,950 --> 00:07:55,120 Okay. 119 00:08:08,730 --> 00:08:10,900 He's handsome. 120 00:08:13,410 --> 00:08:16,020 Why didn't I see it all this time? 121 00:08:29,290 --> 00:08:31,130 What is it? 122 00:08:32,970 --> 00:08:36,400 - How do you like this ring? - It's pretty. 123 00:08:41,670 --> 00:08:44,470 - What is this? - What do you mean? 124 00:08:45,820 --> 00:08:47,830 These are matching couple rings, you know. 125 00:08:47,830 --> 00:08:49,570 A couple? 126 00:08:49,570 --> 00:08:52,300 I didn't realize it before because we worked so closely. 127 00:08:52,300 --> 00:08:55,490 But you're like oxygen to me. 128 00:08:56,180 --> 00:08:58,860 I hope we start to notice each other from now on. 129 00:08:58,860 --> 00:09:03,020 I was thinking we could start as a couple today... 130 00:09:03,020 --> 00:09:05,430 Gosh, seriously! 131 00:09:06,740 --> 00:09:09,900 Don't take it off! I'll get my heart broken. 132 00:09:14,650 --> 00:09:16,310 It's pretty. 133 00:09:35,400 --> 00:09:38,580 How come you're not sending me the final assignment? 134 00:09:51,820 --> 00:09:55,190 Because that's not something we can do right now. 135 00:10:00,080 --> 00:10:02,860 Then when can we do it? 136 00:10:06,790 --> 00:10:09,500 Wait and you'll find out. 137 00:10:12,360 --> 00:10:15,910 Don't keep me waiting for too long. 138 00:10:21,930 --> 00:10:23,990 Why not? 139 00:10:30,700 --> 00:10:35,320 Well... no reason. 140 00:10:42,460 --> 00:10:46,010 You're not going to leave me... 141 00:10:46,010 --> 00:10:49,520 after you grant my final wish, are you? 142 00:11:05,370 --> 00:11:10,370 Can we go see that movie we missed last time tonight? 143 00:11:24,340 --> 00:11:28,190 Really? Sure. 144 00:11:37,190 --> 00:11:39,400 It shows another deficit for this quarter. 145 00:11:39,400 --> 00:11:42,280 If this continues, we won't even have enough for maintenance. 146 00:11:42,280 --> 00:11:45,640 Resorts three and four are in danger of immediate closure. 147 00:11:45,640 --> 00:11:48,490 President Choi should be responsible for this crisis. 148 00:11:48,490 --> 00:11:51,580 If we don't do anything right now 149 00:11:51,580 --> 00:11:53,500 it will get even worse next year. 150 00:11:53,960 --> 00:11:55,850 It's not impossible. 151 00:11:57,620 --> 00:12:02,110 The late Chairman Choi's final project, Cruise Hotel... 152 00:12:03,410 --> 00:12:06,090 - About that... - As long as we have the business plan 153 00:12:06,090 --> 00:12:08,920 we can handle the current financial crisis. 154 00:12:09,270 --> 00:12:14,120 There are a good number of foreign investors lined up for Cruise Hotel. 155 00:12:14,120 --> 00:12:18,740 Then are you saying we should bring in foreign funds? 156 00:12:19,460 --> 00:12:21,700 There's no other way. 157 00:12:21,950 --> 00:12:24,860 The offer will be gone in a few days' time, too. 158 00:12:35,390 --> 00:12:37,110 What's going on? 159 00:12:37,110 --> 00:12:40,170 - We need the Cruise Hotel business plan. - Why? 160 00:12:40,170 --> 00:12:42,850 Did Director Jung ask you to sneak that out, too? 161 00:12:42,850 --> 00:12:45,190 - President Choi. - What's your real objective? 162 00:12:45,190 --> 00:12:48,070 - Ask Choi Shin Hyung to help you. - What? 163 00:12:48,070 --> 00:12:49,690 If you two work together 164 00:12:49,690 --> 00:12:52,370 you may be able to overcome the crisis. 165 00:13:00,120 --> 00:13:01,760 What is this? 166 00:13:03,380 --> 00:13:05,370 [Buyout Offer] 167 00:13:05,370 --> 00:13:11,010 Before Director Jung sells this resort to the foreign corporations listed there 168 00:13:11,010 --> 00:13:13,050 please hurry. 169 00:13:14,080 --> 00:13:16,060 [Business report] 170 00:13:21,220 --> 00:13:23,440 Why are you going through all this trouble? 171 00:13:26,170 --> 00:13:28,760 I misunderstood you without knowing this. 172 00:13:29,700 --> 00:13:32,290 Just focus on your work for now. 173 00:13:43,470 --> 00:13:46,100 I'm here and just got the tickets. 174 00:13:52,020 --> 00:13:53,960 Director Jung? 175 00:13:58,180 --> 00:14:00,300 Hello, speaking. 176 00:14:02,630 --> 00:14:04,320 Sure. 177 00:14:23,040 --> 00:14:26,590 Why did you want to see me on such short notice? 178 00:14:31,460 --> 00:14:33,380 [Search and seizure warrant] 179 00:14:34,840 --> 00:14:37,850 It's a search and seizure warrant for Daehan Resort. 180 00:14:37,850 --> 00:14:41,500 Before the police barge in with the warrant tomorrow morning 181 00:14:41,500 --> 00:14:43,890 I'm letting you know ahead of time. 182 00:14:43,890 --> 00:14:44,930 For what? 183 00:14:44,930 --> 00:14:48,890 Including Choi Dae Han, Choi Young Dal, Lee In Ja, and Choi Yi Hye 184 00:14:48,890 --> 00:14:55,420 asked for investments for Cruise Hotel, the project the late Chairman Choi worked on. 185 00:14:55,450 --> 00:14:58,600 The police have a reason to believe they used the money for a private fund. 186 00:14:58,650 --> 00:15:01,200 That's why they are trying to investigate the matter. 187 00:15:02,130 --> 00:15:04,220 You... 188 00:15:05,610 --> 00:15:08,640 how long do you plan on deceiving me for? 189 00:15:09,990 --> 00:15:11,400 What do you mean by that? 190 00:15:11,400 --> 00:15:15,260 I already know about your ambition... 191 00:15:15,800 --> 00:15:20,950 but there are plenty of other things you can do on your own. 192 00:15:21,820 --> 00:15:24,150 If you came this far by your own strength 193 00:15:24,150 --> 00:15:26,600 you should finish it on your own! 194 00:15:28,160 --> 00:15:31,880 - Don't you think so? - I appreciate your advice. 195 00:15:31,880 --> 00:15:36,030 But I don't want to hear anything like that anymore. 196 00:15:57,310 --> 00:16:03,660 Redirecting your call to voicemail... 197 00:16:05,980 --> 00:16:09,090 I'm here. Where are you? 198 00:16:14,380 --> 00:16:16,890 Why can't I get a hold of you? 199 00:16:20,000 --> 00:16:22,980 He's not reading it. What's going on? 200 00:16:26,160 --> 00:16:28,820 Is everything okay? 201 00:16:33,400 --> 00:16:35,340 The late Chairman Choi Go Bong once said this. 202 00:16:35,340 --> 00:16:38,090 'When it comes to business, it's all about profits or deficits.' 203 00:16:38,090 --> 00:16:39,810 'It's not about right or wrong.' 204 00:16:39,810 --> 00:16:42,690 What is it that you want? 205 00:16:44,560 --> 00:16:48,090 Truth usually doesn't matter in cases like these. 206 00:16:48,430 --> 00:16:51,490 It will just weaken the current management. 207 00:16:58,150 --> 00:17:05,480 The late Chairman Choi raised you to become a monster. 208 00:17:07,470 --> 00:17:09,780 Then I will wait to hear from you. 209 00:18:03,590 --> 00:18:05,380 Eun Ha Soo! 210 00:18:07,670 --> 00:18:10,080 You fool! 211 00:18:10,080 --> 00:18:12,040 Why are you out here? 212 00:18:12,040 --> 00:18:13,760 Why didn't you just go home? 213 00:18:13,760 --> 00:18:17,810 Why are you getting mad at me? I'm the one who should be mad. 214 00:18:19,100 --> 00:18:21,340 Ha Soo... 215 00:18:21,340 --> 00:18:26,430 When it's this cold, you should have been waiting inside where it's warm. 216 00:18:26,430 --> 00:18:29,340 I thought you disappeared on me. 217 00:18:29,340 --> 00:18:31,930 Your cell phone was turned off. 218 00:18:32,620 --> 00:18:34,880 You said you'd wait for me here. 219 00:18:38,340 --> 00:18:40,580 I'm sorry. 220 00:18:40,580 --> 00:18:44,780 A sudden work meeting came up, so I had to go... 221 00:18:45,100 --> 00:18:48,330 How could you just go like that? 222 00:18:49,130 --> 00:18:51,860 I was worried that you were sick again. 223 00:18:51,860 --> 00:18:57,600 I was worried that you disappeared again. 224 00:19:09,830 --> 00:19:12,690 Koong, koong da. 225 00:19:13,260 --> 00:19:15,970 Koong, koong da. 226 00:19:16,220 --> 00:19:18,930 Koong, koong da. 227 00:19:19,900 --> 00:19:22,280 Koong, koong da. 228 00:19:36,420 --> 00:19:38,930 You're feeling better now, right? 229 00:19:40,100 --> 00:19:41,720 Yes. 230 00:19:43,110 --> 00:19:48,650 Don't just disappear again without telling me first, okay? 231 00:20:39,060 --> 00:20:42,190 I'm here. Where are you? 232 00:20:42,190 --> 00:20:44,300 Why can't I get a hold of you? 233 00:20:44,300 --> 00:20:46,760 Are you sick again, by any chance? 234 00:20:46,760 --> 00:20:48,700 Are you really sick? 235 00:20:48,700 --> 00:20:52,330 I'm going crazy here. Why did you switch off your phone? 236 00:20:52,330 --> 00:20:56,400 Choi Shin Hyung, call me back. 237 00:20:56,400 --> 00:20:58,490 Just don't be sick, okay? 238 00:20:58,490 --> 00:21:00,510 Please. 239 00:21:00,510 --> 00:21:04,230 You didn't go far away, did you? 240 00:21:04,530 --> 00:21:07,490 Choi Shin Hyung, if you don't call me back before I count to ten 241 00:21:07,490 --> 00:21:10,000 I'll really leave! 242 00:21:14,520 --> 00:21:17,380 Where on earth did you go? 243 00:21:30,850 --> 00:21:33,440 - Please, after you. - Yes, President Choi. 244 00:21:35,950 --> 00:21:38,060 - You seem busy these days, huh? - Of course. 245 00:21:38,060 --> 00:21:41,420 I just couldn't stand the wrong person acting like the owner anymore. 246 00:21:41,420 --> 00:21:43,230 Let's go. 247 00:21:47,830 --> 00:21:49,420 Hong Ji Yoon. 248 00:21:50,060 --> 00:21:52,650 Don't stay with him anymore. 249 00:21:53,520 --> 00:21:55,120 Take your hand off of her. 250 00:21:56,130 --> 00:21:59,580 Isn't it enough to make her work to the bone since your late father passed? 251 00:21:59,580 --> 00:22:02,620 How long does she have to babysit you? 252 00:22:02,620 --> 00:22:05,620 Gosh, you seriously! 253 00:22:05,620 --> 00:22:06,950 President Choi. 254 00:22:07,840 --> 00:22:09,970 All right. 255 00:22:10,370 --> 00:22:13,050 You should have reacted like this sooner. 256 00:22:26,350 --> 00:22:29,610 [Choi Shin Hyung] 257 00:22:40,490 --> 00:22:43,870 Don't you know that it was Jung Yi Gun who started the premium outlets? 258 00:22:44,470 --> 00:22:45,490 I know that. 259 00:22:45,490 --> 00:22:47,830 We're the ones that protected Seohae Hotel. 260 00:22:47,830 --> 00:22:50,210 Then why are you sucking up to him? 261 00:22:50,210 --> 00:22:53,190 Is that because you think I'll fail again? 262 00:22:53,420 --> 00:22:56,200 - No, it's not. - Then stop working with him. 263 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 Don't do this because of me. 264 00:22:58,540 --> 00:23:00,950 It's not entirely because of you. 265 00:23:02,460 --> 00:23:07,610 I think it means Director Jung gave me a chance. 266 00:23:07,610 --> 00:23:09,520 What do you mean? 267 00:23:09,850 --> 00:23:14,790 So I can let go of you from my heart... 268 00:23:15,560 --> 00:23:20,160 I think he's given me a chance to get you out of my mind. 269 00:23:23,020 --> 00:23:25,400 I feel better. 270 00:23:25,400 --> 00:23:26,990 I'm much better. 271 00:23:29,360 --> 00:23:31,570 So please don't jump to conclusions again. 272 00:23:33,130 --> 00:23:35,070 I'm sorry. 273 00:23:38,800 --> 00:23:41,090 For making things hard for you. 274 00:23:43,080 --> 00:23:45,110 I'm sorry. 275 00:23:50,380 --> 00:23:53,270 That I couldn't like... 276 00:23:54,730 --> 00:23:57,340 a nice woman like Hong Ji Yoon like yourself... 277 00:24:00,080 --> 00:24:02,240 I'm sorry again. 278 00:24:03,660 --> 00:24:07,090 That I'm still trying to hold onto you now. 279 00:24:12,080 --> 00:24:14,540 I'm going to try really hard. 280 00:24:15,460 --> 00:24:17,470 Trust me just this once. 281 00:24:44,960 --> 00:24:49,160 So are you really going to hand it over to Director Jung? 282 00:24:49,160 --> 00:24:52,590 You worked on it with Manager Hong for three years. 283 00:24:52,720 --> 00:24:55,820 Take this opportunity to kick your family out. 284 00:24:55,900 --> 00:24:59,300 They're the ones who are just taking your money any chance they get. 285 00:24:59,300 --> 00:25:03,180 - You once said that my family was better. - Did I? 286 00:25:03,180 --> 00:25:06,400 It was a different situation back then. 287 00:25:07,130 --> 00:25:09,840 You have some sort of plan, right? 288 00:25:29,230 --> 00:25:30,690 Verify it. 289 00:25:31,590 --> 00:25:34,620 You sure knew what I meant. 290 00:25:34,620 --> 00:25:37,110 Like you said... 291 00:25:37,110 --> 00:25:39,990 it's not about whether it's true or not. 292 00:25:40,190 --> 00:25:43,170 I should put an end to it before it gets out of control. 293 00:25:44,890 --> 00:25:47,870 - This should be authentic this time, right? - Instead... 294 00:25:47,870 --> 00:25:51,850 don't try to use Choi Yi Hye anymore. 295 00:25:52,220 --> 00:25:56,050 Don't break her heart. 296 00:25:56,050 --> 00:25:59,450 That will be Choi Yi Hye's choice. 297 00:25:59,450 --> 00:26:01,890 Don't worry about the resort. 298 00:26:01,890 --> 00:26:04,120 Like you told me last time 299 00:26:04,120 --> 00:26:07,060 it's a good idea that foreign companies buy out the resort. 300 00:26:07,060 --> 00:26:10,760 In exchange, in regards to the terms for the buyout 301 00:26:10,760 --> 00:26:14,040 keep the clause that the employees keep their jobs. 302 00:26:14,040 --> 00:26:18,070 I will. By the way, why did you make this decision? 303 00:26:18,070 --> 00:26:20,680 Because they're still my family... 304 00:26:23,560 --> 00:26:27,960 What? Am I weird? 305 00:26:31,040 --> 00:26:36,010 I hope you will understand one day. 306 00:26:48,610 --> 00:26:54,030 Jung Yi Gun, this will come back to bite you from now on. 307 00:26:54,850 --> 00:26:57,240 I feel bad for you. 308 00:26:58,490 --> 00:27:00,630 [Choi Go Bong, you have eight days to return on your payment.] 309 00:27:02,680 --> 00:27:05,540 Please don't try to fool me anymore. 310 00:27:05,540 --> 00:27:07,800 I know everything. 311 00:27:09,240 --> 00:27:11,230 Manager Sung. 312 00:27:11,230 --> 00:27:14,510 As expected, you can't fool family. 313 00:27:16,200 --> 00:27:18,640 You knew, didn't you? 314 00:27:18,640 --> 00:27:21,100 Is he really going to die? 315 00:27:22,140 --> 00:27:24,180 He's going to die on this day? 316 00:27:24,180 --> 00:27:27,980 I don't know. We'll only know when time comes. 317 00:27:27,980 --> 00:27:31,360 How can a mere human understand God's plan? 318 00:27:31,910 --> 00:27:33,820 There has to be a way. 319 00:27:34,490 --> 00:27:37,150 There has to be a way for him to live. 320 00:27:37,150 --> 00:27:38,690 Meteor... 321 00:27:38,690 --> 00:27:40,780 If we take out the meteor 322 00:27:40,780 --> 00:27:43,220 he might be able to live longer. 323 00:27:54,580 --> 00:27:57,780 These are the books our late father read. 324 00:27:57,780 --> 00:28:00,140 They will help you with your work in the future. 325 00:28:00,140 --> 00:28:02,060 There are books about management... 326 00:28:02,060 --> 00:28:05,690 - and some about humanities. - Why are you doing this? 327 00:28:07,800 --> 00:28:09,210 What do you mean? 328 00:28:09,210 --> 00:28:11,800 When someone's about to die... 329 00:28:11,800 --> 00:28:14,090 I hear they do unusual things. 330 00:28:15,080 --> 00:28:17,590 You won't see a doctor. 331 00:28:17,590 --> 00:28:19,310 You won't have surgery, either. 332 00:28:19,310 --> 00:28:22,090 Why would you make me seaweed soup and buy me shoes? 333 00:28:22,090 --> 00:28:24,250 Why did you go rock climbing with me? 334 00:28:25,870 --> 00:28:28,680 Now you're even giving me the books that our father read? 335 00:28:28,680 --> 00:28:30,850 You want me to read them? 336 00:28:33,820 --> 00:28:37,300 If you don't want to, you don't have to. 337 00:28:38,420 --> 00:28:41,280 I don't want to have surgery. That's why I won't do it. 338 00:28:43,020 --> 00:28:45,100 You don't have much time left. 339 00:28:54,730 --> 00:28:57,480 [Choi Go Bong, you have eight days to return on your payment.] 340 00:29:00,240 --> 00:29:02,180 Look. 341 00:29:04,020 --> 00:29:06,880 It's the text sent to our father. 342 00:29:09,240 --> 00:29:11,650 Then why are you the one who's dying? 343 00:29:14,680 --> 00:29:16,990 Nonsense. 344 00:29:19,330 --> 00:29:21,690 This means nothing. 345 00:29:21,690 --> 00:29:26,340 Some crazy punk keeps sending these to our father as a prank! 346 00:29:28,620 --> 00:29:30,270 So you stop worrying about it. 347 00:29:34,510 --> 00:29:36,230 Please... 348 00:29:38,220 --> 00:29:40,700 I wish I could do that. 349 00:30:03,200 --> 00:30:05,580 I appreciate that... 350 00:30:05,580 --> 00:30:08,390 But I don't think I'll have enough time. 351 00:30:08,390 --> 00:30:12,940 Is Choi Shin Hyung going somewhere, by any chance? 352 00:30:16,920 --> 00:30:20,050 I don't want to have surgery. That's why I won't do it. 353 00:30:30,160 --> 00:30:31,730 Father... 354 00:30:57,500 --> 00:30:59,790 Where are we going all of a sudden? 355 00:30:59,790 --> 00:31:03,590 You should at least tell me, huh? 356 00:31:04,040 --> 00:31:05,880 What is this? 357 00:31:06,870 --> 00:31:09,780 Who is this? Manager Hong! 358 00:31:09,780 --> 00:31:11,640 Good to see you. I was waiting for you. 359 00:31:11,640 --> 00:31:13,830 Are we going to go work somewhere? 360 00:31:13,830 --> 00:31:16,440 - Just get in. - Where are we going? 361 00:31:16,440 --> 00:31:19,500 - Stop talking. Let's get him in. - You should tell me where. 362 00:31:19,500 --> 00:31:21,390 I said tell me where. 363 00:31:21,390 --> 00:31:22,800 Get in. 364 00:31:24,890 --> 00:31:28,070 What do you mean a business trip on my day off? 365 00:31:28,070 --> 00:31:30,070 Just follow me. 366 00:31:30,070 --> 00:31:32,150 Manager Hong, how are you? 367 00:31:32,520 --> 00:31:34,110 Good to see you, Eun Ha Soo. 368 00:31:34,710 --> 00:31:37,440 - What is this about? - I don't know. 369 00:31:37,440 --> 00:31:40,330 It seems that he wants to take us somewhere... 370 00:31:40,330 --> 00:31:42,960 Get in. Just get in. 371 00:31:52,870 --> 00:31:56,070 [Go on a trip with my son.] 372 00:32:33,690 --> 00:32:37,220 Hold that side tightly. 373 00:32:38,060 --> 00:32:40,270 Can you hurry up? 374 00:32:40,270 --> 00:32:43,110 Gosh, I said to hold it properly! 375 00:32:43,110 --> 00:32:46,160 I'm doing it right. You worry about yourself. 376 00:32:48,150 --> 00:32:51,580 - Eun Ha Soo. Eun Ha Soo! - Are you okay? 377 00:32:55,390 --> 00:32:56,840 Are you okay? 378 00:32:57,720 --> 00:33:00,650 How can two men have trouble with this? 379 00:33:00,650 --> 00:33:03,510 That's what I was saying. He can't even do this right. 380 00:33:03,510 --> 00:33:05,480 Who are you blaming when it was your fault? 381 00:33:05,480 --> 00:33:07,940 You should've held it straight. 382 00:33:07,940 --> 00:33:11,170 - How could you suddenly let go? - How crazy. 383 00:33:11,170 --> 00:33:12,660 You've never done this before, have you? 384 00:33:12,660 --> 00:33:15,790 You two stop fighting. It'll get dark soon. 385 00:33:15,790 --> 00:33:18,300 Why did I come along with you? 386 00:33:18,350 --> 00:33:20,540 - Move. I'll try. - It's okay. 387 00:33:20,540 --> 00:33:23,400 I'll do it by myself. What could I possibly do with him? 388 00:33:23,400 --> 00:33:25,380 Two people have to click in order to do this. 389 00:33:25,380 --> 00:33:27,400 Leave it then. I'll do it myself. 390 00:33:27,400 --> 00:33:29,440 Good then. You do it all yourself. 391 00:33:40,420 --> 00:33:42,930 Gosh, hold it there again. 392 00:33:44,270 --> 00:33:46,410 Make it straight. 393 00:33:53,070 --> 00:33:57,170 Oh my, it's too heavy to hold by myself. 394 00:33:59,910 --> 00:34:01,750 How did you end up coming here? 395 00:34:01,750 --> 00:34:04,550 He wanted to surprise me, so here I am. 396 00:34:04,550 --> 00:34:06,370 He didn't tell me. 397 00:34:06,370 --> 00:34:10,170 - I was kidnapped. - Then was I kidnapped too? 398 00:34:10,170 --> 00:34:13,850 Gosh, those two are making me into a kidnapper now, huh? 399 00:34:13,850 --> 00:34:16,190 Oh my, I'm hungry. 400 00:34:16,190 --> 00:34:18,130 Is it not ready yet? 401 00:34:22,380 --> 00:34:24,610 - Here it is. - What is it? 402 00:34:24,610 --> 00:34:27,570 - You want me to do it? - Of course. 403 00:34:27,570 --> 00:34:30,380 Men are supposed to do this when we're outdoors. 404 00:34:31,470 --> 00:34:32,810 Okay! 405 00:34:32,810 --> 00:34:35,480 I'm going to grill it to perfection! 406 00:34:37,240 --> 00:34:39,720 Don't even lift a finger and stay right here. 407 00:34:39,720 --> 00:34:41,640 - Got it? - Sure. 408 00:34:41,640 --> 00:34:43,680 Please let me do that. 409 00:34:44,550 --> 00:34:45,990 Let me see. 410 00:35:00,230 --> 00:35:01,790 Try. Say 'ah.' 411 00:35:02,890 --> 00:35:04,730 It's good. 412 00:35:10,070 --> 00:35:12,780 Manager Hong, say 'ah.' 413 00:35:17,900 --> 00:35:20,860 I'm okay. Give it to Manager Hong. 414 00:35:20,860 --> 00:35:23,990 Dae Han is taking good care of her. 415 00:35:34,550 --> 00:35:36,840 What are you doing? Why are you eating mine? 416 00:35:36,840 --> 00:35:38,330 Eat yours. 417 00:35:38,330 --> 00:35:40,270 Why are you acting like a child? 418 00:35:40,270 --> 00:35:42,830 - Let me. I'll grill it. - It's okay. 419 00:35:42,830 --> 00:35:46,480 I'll grill it again and let's not share with them. 420 00:35:56,950 --> 00:35:58,660 Try. 421 00:36:07,190 --> 00:36:09,150 Manager Hong, can you get the shrimp ready? 422 00:36:09,150 --> 00:36:10,190 You'll do a good job. 423 00:36:10,240 --> 00:36:14,190 There are people who shine more... 424 00:36:14,240 --> 00:36:16,980 when they're in each other's company. 425 00:36:18,820 --> 00:36:22,640 While they live the rest of their lives 426 00:36:22,640 --> 00:36:27,940 I hope they become great friends who can help one and another. 427 00:36:28,710 --> 00:36:30,360 Why would you take pictures? 428 00:36:30,870 --> 00:36:35,820 No one would replace me... 429 00:36:35,820 --> 00:36:40,380 but it's very fortunate thathe has such a wonderful person like her by his side. 430 00:36:40,380 --> 00:36:44,910 he has such a wonderful person like her by his side. 431 00:37:07,510 --> 00:37:11,160 Men are supposed to get this for the ladies, okay? 432 00:37:14,890 --> 00:37:18,170 Manager Hong, put this on. 433 00:37:18,740 --> 00:37:21,150 Isn't he insensitive and rude? 434 00:37:21,150 --> 00:37:24,210 Yes, he's like that in a way. 435 00:37:24,210 --> 00:37:26,690 That's my charm. 436 00:37:26,690 --> 00:37:29,780 I agree. When I'm with Choi Shin Hyung 437 00:37:29,780 --> 00:37:32,310 I feel as if I'm with the late Chairman Choi. 438 00:37:32,310 --> 00:37:35,390 The late Chairman Choi was like that, too. 439 00:37:35,390 --> 00:37:36,960 Do you remember that time? 440 00:37:36,960 --> 00:37:40,110 He misunderstood us and yelled at us. 441 00:37:40,110 --> 00:37:42,100 He fired me right away that day. 442 00:37:42,100 --> 00:37:44,070 That's how he was. 443 00:37:44,070 --> 00:37:46,300 He would never hear me out. 444 00:37:46,300 --> 00:37:49,830 But later on, he asked Manager Sung to call you. 445 00:37:49,830 --> 00:37:53,810 He was worried and gave you your job back. 446 00:37:53,810 --> 00:37:55,670 Did he? 447 00:37:58,530 --> 00:38:01,290 He did... 448 00:38:01,290 --> 00:38:04,700 I don't know much about my father. 449 00:38:04,700 --> 00:38:07,850 But he was very good at his work. 450 00:38:07,850 --> 00:38:10,830 Now that I'm in his shoes, I see it. 451 00:38:10,830 --> 00:38:14,040 Of course. There was no one else like him. 452 00:38:14,040 --> 00:38:17,550 I still have deep respect for him. 453 00:38:17,550 --> 00:38:19,660 Of course. 454 00:38:19,660 --> 00:38:23,210 He was such a great man. 455 00:38:24,400 --> 00:38:28,210 It's a good thing that you guys know that. 456 00:38:29,520 --> 00:38:32,430 Shall we try the sweet potatoes? 457 00:38:32,430 --> 00:38:34,640 How done are they? Let's play the Tact Game. One! 458 00:38:34,640 --> 00:38:36,880 - Two! - Three. 459 00:38:36,880 --> 00:38:38,800 Four! 460 00:38:39,190 --> 00:38:41,130 What do you mean four? 461 00:38:42,400 --> 00:38:44,090 - No? - Drink. 462 00:38:44,090 --> 00:38:46,090 Isn't it right? One, two, three, four? 463 00:38:46,090 --> 00:38:47,670 Drink. 464 00:38:48,120 --> 00:38:50,300 - Just drink. - One, two, three, four... 465 00:38:50,300 --> 00:38:52,340 - I said drink. - Drink the coffee! 466 00:38:52,860 --> 00:38:55,570 - Why? - Drink up. Drink up. 467 00:38:56,270 --> 00:38:59,200 What is it? Four comes after three. 468 00:38:59,200 --> 00:39:00,720 Then is it five? 469 00:39:02,850 --> 00:39:07,830 I'm so glad that you're by his side. 470 00:39:07,830 --> 00:39:10,140 Please don't mention it. 471 00:39:10,140 --> 00:39:14,460 You'll face a lot of difficulties at work in the future. 472 00:39:14,460 --> 00:39:20,280 I hope you can teach him and lead him in the right direction when that happens. 473 00:39:20,280 --> 00:39:22,560 He's already doing a good job. 474 00:39:22,890 --> 00:39:25,820 Since Chairman Choi passed away... 475 00:39:25,820 --> 00:39:28,730 and he met you, he's changed quite a lot. 476 00:39:29,100 --> 00:39:32,650 He gave up his dream. 477 00:39:32,650 --> 00:39:36,610 Seeing him choose to follow in his late father's footsteps.. 478 00:39:36,830 --> 00:39:40,060 I sometimes feel bad for him. 479 00:39:42,570 --> 00:39:47,070 While you worked for the finicky late Chairman Choi 480 00:39:47,070 --> 00:39:49,360 you had to take care of Dae Han, too. 481 00:39:49,360 --> 00:39:51,300 It was hard for you, wasn't it? 482 00:39:51,300 --> 00:39:56,120 No, every moment of it was very meaningful. 483 00:39:56,120 --> 00:39:58,930 I have a lot of good memories, too. 484 00:40:04,640 --> 00:40:11,380 If you still have feelings for Dae Han... 485 00:40:12,300 --> 00:40:15,580 wait for him a little longer. 486 00:40:16,400 --> 00:40:21,190 He's still just immature. 487 00:40:21,190 --> 00:40:25,490 But he's thoughtful... 488 00:40:26,490 --> 00:40:28,820 and he's a warm-hearted person. 489 00:40:33,600 --> 00:40:36,230 Shin Hyung, take this. 490 00:40:39,740 --> 00:40:41,250 What is this? 491 00:40:41,250 --> 00:40:43,810 You want me to sleep in the tent? 492 00:40:43,810 --> 00:40:45,280 It's so nice in here. 493 00:40:45,280 --> 00:40:48,160 You should try sleeping in one of these. Come here. 494 00:40:49,880 --> 00:40:52,860 - Will you be okay? - Of course! 495 00:40:52,860 --> 00:40:55,420 I'm a tough man, you know. 496 00:40:56,840 --> 00:40:59,150 Hurry, go in. It's cold. 497 00:40:59,740 --> 00:41:02,630 - We'll go inside then. - Good night. 498 00:41:02,630 --> 00:41:04,240 Good night. 499 00:41:06,650 --> 00:41:08,440 Good night. 500 00:41:08,440 --> 00:41:10,210 You'll see her in the morning, gosh. 501 00:41:10,210 --> 00:41:12,990 - Come over here. - Go in. 502 00:41:32,480 --> 00:41:34,740 What are you doing now? 503 00:41:34,740 --> 00:41:36,500 Did you have to go this far? 504 00:41:36,500 --> 00:41:38,640 Because of the case involving five billion won last time... 505 00:41:38,640 --> 00:41:40,980 Wasn't it enough that my brother's reputation was ruined when he died? 506 00:41:40,980 --> 00:41:45,720 Will you be happy that you take every member of my family to the police? 507 00:41:45,720 --> 00:41:49,100 Are you choosing your family over money now? 508 00:41:49,100 --> 00:41:50,300 What? 509 00:41:50,300 --> 00:41:53,780 I'll make sure it doesn't harm you, so don't worry. 510 00:41:54,820 --> 00:41:56,910 How can I believe that? 511 00:42:00,610 --> 00:42:03,970 Just hold onto the department store in New York that's left for you. 512 00:42:19,400 --> 00:42:22,110 Why are we suddenly having wine, Manager Hong? 513 00:42:24,470 --> 00:42:27,630 I hid it so that we could enjoy it by ourselves. 514 00:42:28,120 --> 00:42:32,650 If I get drunk, I might snore... 515 00:42:32,650 --> 00:42:36,100 - I grind my teeth, too. - Lies. 516 00:42:36,100 --> 00:42:39,880 - I'm not lying. - It doesn't suit you. 517 00:42:39,880 --> 00:42:43,680 You're so graceful and stylish... 518 00:42:44,530 --> 00:42:46,960 Please go around and tell people. 519 00:42:46,960 --> 00:42:49,100 Don't keep it to yourself. 520 00:42:49,470 --> 00:42:52,430 It's enough that ne person knows, isn't it? 521 00:42:54,200 --> 00:42:57,180 When it comes to sneeze and love 522 00:42:57,180 --> 00:42:59,960 they say no one can hide those. 523 00:43:00,710 --> 00:43:03,590 The problem is what happens next. 524 00:43:04,590 --> 00:43:07,370 I can't find a way out. 525 00:43:08,690 --> 00:43:12,490 I fell in love with him. 526 00:43:12,990 --> 00:43:15,720 But I have this unsettling feeling. 527 00:43:16,040 --> 00:43:18,330 Do you know what I'm talking about? 528 00:43:19,870 --> 00:43:22,210 I think I know. 529 00:43:23,000 --> 00:43:25,910 I sometimes hate him. too. 530 00:43:25,910 --> 00:43:28,500 You hate him so much and get mad at him, too. 531 00:43:28,500 --> 00:43:30,730 You know it well. 532 00:43:30,730 --> 00:43:33,040 Is Choi Shin Hyung like that? 533 00:43:33,990 --> 00:43:35,650 No. 534 00:43:35,650 --> 00:43:38,490 I think you've just sneezed. 535 00:43:52,110 --> 00:43:54,470 By the way, will the men be okay? 536 00:43:54,470 --> 00:43:56,830 It's supposed to fall below zero Celsius tonight. 537 00:43:58,570 --> 00:44:00,260 That's right. 538 00:44:06,900 --> 00:44:10,570 Gosh, it's cold. I might become a frozen fish. 539 00:44:11,920 --> 00:44:13,980 Do you want a couple more hot packs in there? 540 00:44:14,380 --> 00:44:15,890 Aren't you cold? 541 00:44:15,890 --> 00:44:18,830 I went rock climbing in bad weather. 542 00:44:18,830 --> 00:44:21,010 This is like spring weather. 543 00:44:21,010 --> 00:44:23,900 You are one heck of an Eskimo then. 544 00:44:24,820 --> 00:44:26,680 Can you turn that off? 545 00:44:26,680 --> 00:44:28,920 What are you doing with it? 546 00:44:31,850 --> 00:44:34,680 I didn't get to tell my father about this. 547 00:44:36,300 --> 00:44:38,880 In my second year of high school... 548 00:44:40,450 --> 00:44:43,750 I had to get psychiatric treatment after my mother passed away. 549 00:44:43,750 --> 00:44:46,090 Psychiatric treatment? 550 00:44:46,090 --> 00:44:48,920 I was about to go crazy at that time. 551 00:44:48,920 --> 00:44:51,140 When my mother collapsed 552 00:44:51,140 --> 00:44:53,920 if only I had found her five minutes earlier 553 00:44:53,920 --> 00:44:55,920 No... 554 00:44:55,920 --> 00:44:59,240 if only Father had shown up at the hospital in time 555 00:45:00,630 --> 00:45:04,230 then my mother wouldn't have died like that. 556 00:45:04,230 --> 00:45:09,430 Our father must have had a reason. 557 00:45:09,630 --> 00:45:11,520 I know. 558 00:45:15,340 --> 00:45:18,000 I could understand him in my head... 559 00:45:18,000 --> 00:45:20,290 but my heart couldn't let that go. 560 00:45:20,290 --> 00:45:23,370 The psychiatrist told me backen then... 561 00:45:23,770 --> 00:45:27,970 imagine that my father was behind this light. 562 00:45:28,240 --> 00:45:31,820 And say everything I'd been keeping in my heart. 563 00:45:37,120 --> 00:45:39,400 - Father. - Yes? What? 564 00:45:40,570 --> 00:45:43,060 What are you talking about? 565 00:45:43,060 --> 00:45:45,620 Why did you leave me all alone? 566 00:45:45,910 --> 00:45:48,800 More than your son and your wife 567 00:45:48,800 --> 00:45:51,800 was money more important to you? 568 00:45:53,570 --> 00:45:57,000 There were so many things I wanted to do with you. 569 00:45:57,570 --> 00:46:00,010 I wanted to go camping with you like this. 570 00:46:02,020 --> 00:46:05,350 At least, I wanted to toss around a baseball with you. 571 00:46:06,920 --> 00:46:11,040 On my birthdays, I wanted to go out to eat together. 572 00:46:13,930 --> 00:46:16,780 Was it that hard for you? 573 00:46:19,570 --> 00:46:21,650 Dae Han... 574 00:46:23,000 --> 00:46:25,180 Father, to me... 575 00:46:26,650 --> 00:46:29,330 do you know what a large part of my life you were? 576 00:46:31,450 --> 00:46:36,540 What kind of son was I to you? 577 00:46:37,910 --> 00:46:39,770 'I love you.' 578 00:46:41,760 --> 00:46:43,700 'I trust you.' 579 00:46:45,070 --> 00:46:47,900 You could've just told me that. 580 00:46:52,180 --> 00:46:55,950 I... I mean... 581 00:46:57,490 --> 00:47:00,580 Our late father may be... 582 00:47:00,580 --> 00:47:02,560 It's too late now. 583 00:47:37,010 --> 00:47:38,900 Father... 584 00:47:38,900 --> 00:47:40,990 Mom... 585 00:47:53,070 --> 00:47:55,950 I know that, too. 586 00:47:56,820 --> 00:47:59,460 Even if I wanted to turn the clocks back 587 00:47:59,460 --> 00:48:02,710 that it's too late now. 588 00:48:29,360 --> 00:48:31,920 So... 589 00:48:33,430 --> 00:48:38,820 even if your father leaves for a far away place... 590 00:48:39,690 --> 00:48:43,500 Remember this one thing. 591 00:48:45,490 --> 00:48:48,620 You're my pride. 592 00:48:51,150 --> 00:48:54,280 My one and only child. 593 00:48:57,990 --> 00:49:00,620 Choi Dae Han. 594 00:49:01,390 --> 00:49:04,050 No matter what others say about you... 595 00:49:10,140 --> 00:49:14,140 you're Choi Go Bong's son. 596 00:50:09,820 --> 00:50:12,720 Be careful. There you go. 597 00:50:14,690 --> 00:50:17,270 - Oh my! - Are you okay? Are you hurt? 598 00:50:17,270 --> 00:50:18,800 - What do we do? - Gosh. 599 00:50:18,910 --> 00:50:21,050 You're so impatient. 600 00:50:21,050 --> 00:50:24,630 You can keep your balance even if you ride at a slow pace. 601 00:50:24,630 --> 00:50:27,910 - Aren't you going to believe me? - I believe you. 602 00:50:27,910 --> 00:50:31,220 If I don't believe you 603 00:50:31,220 --> 00:50:33,650 who else would I believe? Don't you think so? 604 00:50:33,650 --> 00:50:37,630 Then rather than steering to go straight 605 00:50:37,630 --> 00:50:39,090 let your body do the work. 606 00:50:39,090 --> 00:50:41,530 It wasn't working because you wanted to the keep your balance. 607 00:50:41,530 --> 00:50:44,410 If you go straight, you will keep the balance naturally. 608 00:50:44,410 --> 00:50:46,800 - Good luck. - Man... 609 00:50:46,800 --> 00:50:50,150 My teacher is scary. She's scary. 610 00:50:50,700 --> 00:50:53,410 Get set. 611 00:50:53,410 --> 00:50:54,850 Go! 612 00:50:55,320 --> 00:50:56,990 Be careful. 613 00:50:58,030 --> 00:50:59,870 There you go. 614 00:51:02,110 --> 00:51:04,150 That's right. 615 00:51:04,150 --> 00:51:06,140 There you go. 616 00:51:09,040 --> 00:51:11,900 All right. 617 00:51:13,690 --> 00:51:15,800 - Am I doing it now? - Yes. 618 00:51:15,800 --> 00:51:18,160 That's right. 619 00:51:18,960 --> 00:51:21,300 Hold my bike! 620 00:51:21,350 --> 00:51:23,860 Hold on! 621 00:51:25,840 --> 00:51:28,260 - Oh my. - Are you okay? You're hurt? 622 00:51:28,310 --> 00:51:30,890 - What do I do? - Oh my. 623 00:51:33,500 --> 00:51:36,930 - Oh my, I'm dying. - Are you hurt? 624 00:51:36,930 --> 00:51:38,600 It hurts. 625 00:51:38,600 --> 00:51:40,730 Where? 626 00:51:40,730 --> 00:51:43,590 - It hurts here, and... - Your knee? 627 00:51:43,590 --> 00:51:46,750 - It hurts here, too. - Here? 628 00:51:47,490 --> 00:51:49,560 It hurts here, too. 629 00:51:55,200 --> 00:51:57,630 How could you just let go of me like that? 630 00:51:57,630 --> 00:52:00,070 Stop kidding around. Get up. 631 00:52:08,520 --> 00:52:10,760 See? I'm good, huh? 632 00:52:10,760 --> 00:52:12,150 Gosh, be careful. 633 00:52:12,150 --> 00:52:14,430 Slow down. 634 00:52:14,580 --> 00:52:17,440 Wow, this is nice! 635 00:52:17,490 --> 00:52:20,000 - Hold on tight. - I will. 636 00:52:20,520 --> 00:52:22,640 This is great! 637 00:52:25,150 --> 00:52:27,310 - I'll go faster. - No. 638 00:52:27,310 --> 00:52:29,310 - Hold on tight! - No! 639 00:52:56,840 --> 00:53:00,790 Why did you want to go camping, by the way? 640 00:53:00,790 --> 00:53:03,000 Maybe... 641 00:53:03,370 --> 00:53:06,630 I thought this could be our last trip together. 642 00:53:08,440 --> 00:53:13,240 There doesn't seem to be much time left for Choi Shin Hyung. 643 00:53:31,110 --> 00:53:33,620 How was it? Was it fun? 644 00:53:33,620 --> 00:53:35,260 Yes. 645 00:53:35,260 --> 00:53:38,420 But why did you stay for two days? 646 00:53:38,420 --> 00:53:41,370 - Were you two alone? - No. 647 00:53:49,920 --> 00:53:53,350 Five assignments? What is this? 648 00:53:53,350 --> 00:53:56,490 Hey, don't look. No. 649 00:53:56,490 --> 00:53:59,320 - Don't look. - What is it? 650 00:53:59,320 --> 00:54:01,680 He said he'll grant me five wishes, so I wrote them down. 651 00:54:01,680 --> 00:54:05,680 How could you ask a rich man to do things like these for you? 652 00:54:05,680 --> 00:54:07,520 If he asks about your five wishes 653 00:54:07,520 --> 00:54:11,030 House, car, purse, shoes, and coat... 654 00:54:12,140 --> 00:54:15,820 - Is that five already? - By the way... 655 00:54:16,150 --> 00:54:19,400 Talking about the end and that there's no such thing as forever... 656 00:54:19,400 --> 00:54:21,560 He's not well. 657 00:54:21,560 --> 00:54:22,930 He's thinking about leaving. 658 00:54:22,930 --> 00:54:24,570 Then what comes to mind? 659 00:54:24,570 --> 00:54:26,860 He might be suffering from a terminal illness? 660 00:54:27,110 --> 00:54:30,060 - What? - He's going to die. 661 00:54:30,060 --> 00:54:32,130 He's terminally ill. 662 00:54:33,870 --> 00:54:36,970 What is it? Who is suffering from a terminal illness? 663 00:54:38,070 --> 00:54:39,680 No. 664 00:54:40,750 --> 00:54:42,890 No way. 665 00:54:53,800 --> 00:54:55,740 What is this about? 666 00:54:56,240 --> 00:54:58,870 Because of the illegal investments for Cruise Hotel 667 00:54:58,870 --> 00:55:01,030 we're investigating the matter. 668 00:55:01,030 --> 00:55:03,170 [Search and seizure warrant] 669 00:55:03,170 --> 00:55:05,080 Search the place. 670 00:55:19,720 --> 00:55:21,910 You said something last time. 671 00:55:21,910 --> 00:55:25,860 When Choi Shin Hyung is sick, that I must be there for him. 672 00:55:28,370 --> 00:55:30,830 What did you mean by that? 673 00:55:30,830 --> 00:55:33,120 Why must I be there for him? 674 00:55:33,120 --> 00:55:35,310 I don't know the reason, either. 675 00:55:35,310 --> 00:55:39,080 Choi Shin Hyung told me that he'd get better when you were nearby. 676 00:55:39,580 --> 00:55:42,710 When you were involved in the sinkhole accident 677 00:55:42,710 --> 00:55:44,450 the late Chairman Choi Go Bong was there, too. 678 00:55:44,450 --> 00:55:47,960 It might have something to do with that accident. 679 00:55:48,210 --> 00:55:50,290 - Pardon? - At the time... 680 00:55:50,290 --> 00:55:52,030 you two almost died together. 681 00:55:52,030 --> 00:55:54,640 That's probably why Choi Shin Hyung needs you nearby... 682 00:55:54,640 --> 00:55:57,100 to be able to get better. 683 00:55:57,650 --> 00:56:00,580 I don't understand what you're saying. 684 00:56:00,860 --> 00:56:03,660 Well, since they're family 685 00:56:03,660 --> 00:56:06,870 there must be some effect. 686 00:56:09,230 --> 00:56:12,590 How sick is he now? 687 00:56:12,590 --> 00:56:14,600 It's about the same as the last time. 688 00:56:14,600 --> 00:56:16,990 We don't know when he'll collapse... 689 00:56:18,100 --> 00:56:20,470 When he had a rock in his heart 690 00:56:20,470 --> 00:56:23,300 why didn't he want it surgically removed? 691 00:56:23,520 --> 00:56:28,790 It's just that surgery won't promise a happy ending... 692 00:56:28,790 --> 00:56:31,550 so he seems conflicted over it right now. 693 00:57:26,650 --> 00:57:28,990 I've just been to the doctor's office. 694 00:57:38,930 --> 00:57:42,010 What's happening to your body, huh? 695 00:57:43,350 --> 00:57:45,290 What's this? 696 00:57:47,630 --> 00:57:49,820 Answer me! 697 00:57:50,960 --> 00:57:54,760 I don't know. I don't know what's happening. 698 00:57:55,560 --> 00:57:58,570 Are you in pain? Does it hurt? 699 00:58:00,260 --> 00:58:02,540 I'm not in pain. 700 00:58:08,030 --> 00:58:09,870 Hello? 701 00:58:09,870 --> 00:58:13,280 Hello? Choi Shin Hyung. 702 00:58:16,140 --> 00:58:19,170 Choi Shin Hyung. Choi Shin Hyung! 703 00:58:19,170 --> 00:58:21,430 Choi Shin Hyung. 704 00:58:21,430 --> 00:58:23,570 Choi Shin Hyung, what's going on? 705 00:58:27,790 --> 00:58:29,580 Choi Shin Hyung... 706 00:58:30,650 --> 00:58:34,080 Hello. Hello? 707 00:58:39,280 --> 00:58:41,220 Choi Shin Hyung, what is it? 708 00:58:43,870 --> 00:58:47,280 Father. Father. 709 00:58:50,910 --> 00:58:53,320 You still have time left. 710 00:58:55,460 --> 00:58:58,760 Let's have the surgery. You should get the surgery. 711 00:59:08,460 --> 00:59:13,180 I'm sorry. 712 00:59:15,170 --> 00:59:19,590 I'm sorry, my son. 713 00:59:21,110 --> 00:59:24,460 Father. Father. 714 00:59:27,390 --> 00:59:29,260 Father. 715 00:59:29,330 --> 00:59:32,540 Father! Father! 716 00:59:44,220 --> 00:59:54,220 Subtitles by DramaFever 52411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.