Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,550 --> 00:00:08,090
[Episode 13]
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,030
Gosh, I momentarily fell asleep.
4
00:00:21,550 --> 00:00:24,680
I had a good time, thanks to you.
5
00:00:26,470 --> 00:00:29,630
What is it? Are you tired?
6
00:00:29,630 --> 00:00:33,180
No, I had a good time, too.
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,360
You don't look like you did...
8
00:00:37,030 --> 00:00:39,350
It's just that...
9
00:00:39,350 --> 00:00:43,820
you're not planning on going somewhere
without telling me, are you?
10
00:00:45,090 --> 00:00:47,900
Ah, no.
11
00:00:47,900 --> 00:00:51,000
Why are you asking me that
all of a sudden?
12
00:00:52,770 --> 00:00:54,700
If you're not, that's fine.
13
00:00:56,920 --> 00:01:00,510
I hope you don't keep secrets from me.
14
00:01:05,790 --> 00:01:10,410
Because the time I spend with you
makes me happy
15
00:01:10,760 --> 00:01:14,070
I might be worried for no reason.
16
00:01:42,450 --> 00:01:45,630
I want him to get a thorough
medical examination.
17
00:01:45,630 --> 00:01:48,340
He just won't want to
come to the hospital.
18
00:01:48,810 --> 00:01:51,370
You said he had a heart attack
before the surgery, right?
19
00:01:51,420 --> 00:01:55,570
Yes, when it was impossible
to breathe on his own
20
00:01:55,570 --> 00:01:59,870
- it was like a miracle.
- Really?
21
00:01:59,870 --> 00:02:02,790
And there was something strange.
22
00:02:03,200 --> 00:02:06,050
There was something different about him.
23
00:02:07,110 --> 00:02:09,420
- Like what?
- Well...
24
00:02:09,420 --> 00:02:12,570
the blood was pumping
backwards into his heart.
25
00:02:12,570 --> 00:02:15,420
And then it caused
the heart to stop.
26
00:02:15,420 --> 00:02:20,110
It was my first time seeing this happen
at such an accelerated pace...
27
00:02:31,660 --> 00:02:35,270
Oh my...
28
00:03:03,520 --> 00:03:05,540
What is it?
29
00:03:05,540 --> 00:03:07,600
You're not feeling well?
30
00:03:14,360 --> 00:03:16,060
Let's go see a doctor today.
31
00:03:17,770 --> 00:03:20,500
- What?
- Let's get a medical exam done.
32
00:03:21,250 --> 00:03:23,080
No, thanks.
33
00:03:23,950 --> 00:03:26,120
I'm fine.
34
00:03:26,120 --> 00:03:29,420
I don't want you to collapse again like
last time and make things hard for me.
35
00:03:29,420 --> 00:03:31,780
I won't make things hard
for you again.
36
00:03:33,130 --> 00:03:35,410
Are you keeping something from me?
37
00:03:35,860 --> 00:03:38,250
What if you are suffering
from a terminal illness?
38
00:03:44,190 --> 00:03:46,050
Hi, Aunt.
39
00:03:46,400 --> 00:03:48,190
T-the hospital?
40
00:03:49,880 --> 00:03:51,520
Uncle is?
41
00:03:58,350 --> 00:04:00,390
Oh, honey.
42
00:04:00,890 --> 00:04:02,890
Enough is enough.
43
00:04:02,890 --> 00:04:04,940
Were you trying to kill him
or something?
44
00:04:05,310 --> 00:04:07,450
They said his blood pressure
is stabilizing.
45
00:04:07,450 --> 00:04:10,460
I also collapsed because of him.
46
00:04:10,460 --> 00:04:12,940
So this is your revenge?
47
00:04:12,940 --> 00:04:15,600
How could you do this to him?
48
00:04:15,600 --> 00:04:17,420
That's enough.
49
00:04:17,420 --> 00:04:19,260
- Brother.
- Honey.
50
00:04:27,510 --> 00:04:29,490
Why did you bring him here?
51
00:04:29,490 --> 00:04:31,730
Shouldn't I be here?
52
00:04:31,730 --> 00:04:34,120
I heard my uncle was about to die.
53
00:04:34,120 --> 00:04:37,170
- I'm not about to die.
- Are you all right?
54
00:04:37,170 --> 00:04:38,540
Can't you see?
55
00:04:38,540 --> 00:04:40,830
Can you imagine how much
she tortured him
56
00:04:40,830 --> 00:04:42,920
to make his blood pressure
shoot up like that?
57
00:04:42,920 --> 00:04:46,250
He ignored all the warnings
and his liver shut down.
58
00:04:46,250 --> 00:04:48,980
Why is that all my fault?
59
00:04:48,980 --> 00:04:52,260
- He's just old now.
- Shut it.
60
00:04:52,260 --> 00:04:55,120
Did Director Jung stop by yet?
61
00:04:55,120 --> 00:04:56,960
If he shows up here
62
00:04:57,010 --> 00:04:58,970
that would make him
a human being.
63
00:04:58,970 --> 00:05:00,660
All he did was make us
fight amongst one another.
64
00:05:00,660 --> 00:05:02,600
It was a fight between you two.
65
00:05:02,600 --> 00:05:05,430
Why are you blaming Director Jung?
That's ridiculous.
66
00:05:05,460 --> 00:05:08,640
Jung Yi Gun is the one who betrayed us.
67
00:05:08,640 --> 00:05:11,300
Acting like he helped
revive Seohae Hotel
68
00:05:11,300 --> 00:05:13,090
he was bragging about that
to the board of directors.
69
00:05:13,090 --> 00:05:16,990
- As expected, he's a smart man.
- What did you say?
70
00:05:16,990 --> 00:05:19,600
He took care of things
without getting himself involved.
71
00:05:19,600 --> 00:05:24,970
He's responsible for a couple's quarrel
and caused trouble within our family.
72
00:05:37,740 --> 00:05:41,650
- You want to live a long life, don't you?
- Yes.
73
00:05:41,700 --> 00:05:44,180
It's not too late yet.
74
00:05:45,030 --> 00:05:48,430
You'll live long only if
your organs are healthy.
75
00:05:49,430 --> 00:05:51,910
Your liver is all swollen, and...
76
00:05:51,910 --> 00:05:53,680
you have a dark mind.
77
00:05:53,680 --> 00:05:55,440
How can you possibly live long?
78
00:05:55,440 --> 00:05:57,440
How much longer do you think
you can live at this rate?
79
00:05:57,440 --> 00:06:01,510
- What... what are you doing?
- What did I tell you?
80
00:06:01,510 --> 00:06:05,830
'Too much is as bad as too little.'
This happens when you're too greedy.
81
00:06:05,830 --> 00:06:08,170
Will you come to your senses
if you know when you will die?
82
00:06:08,170 --> 00:06:11,450
- How arrogant...
- Honey.
83
00:06:11,650 --> 00:06:14,380
- Send him out.
- Get out. Get out!
84
00:06:14,380 --> 00:06:16,120
- Get out now!
- Why?
85
00:06:16,120 --> 00:06:18,060
Wasn't it enough to damage
my father's reputation?
86
00:06:18,060 --> 00:06:20,490
Why are you still living like this?
87
00:06:20,490 --> 00:06:22,930
My father is watching us
from the afterlife!
88
00:06:22,930 --> 00:06:24,570
Oh my, brother.
89
00:06:24,570 --> 00:06:29,640
Why in the world did you
have to send him?
90
00:06:30,930 --> 00:06:32,750
Honey, honey.
91
00:06:32,850 --> 00:06:35,930
Yi Hye, get him out of here,
or your brother will die.
92
00:06:35,930 --> 00:06:38,140
Get out! I said get out!
93
00:06:38,140 --> 00:06:40,350
Get out. Get out!
94
00:06:40,450 --> 00:06:42,220
Oh, my brother...
95
00:06:42,220 --> 00:06:44,480
He's gone too far, seriously.
96
00:06:44,480 --> 00:06:47,160
Oh, my brother...
97
00:06:47,160 --> 00:06:51,010
- My brother.
- Shut it. You scared me.
98
00:06:51,010 --> 00:06:53,480
Won Jung Hyoi Go.
99
00:06:53,920 --> 00:06:58,690
The pain of facing things you hate.
100
00:06:59,760 --> 00:07:01,980
- Shut up!
- Quiet!
101
00:07:03,960 --> 00:07:05,780
Eun Ha Soo.
102
00:07:05,780 --> 00:07:07,940
Hello.
103
00:07:07,940 --> 00:07:10,000
- Well...
- Well...
104
00:07:10,000 --> 00:07:12,140
- About my brother...
- About Shin Hyung...
105
00:07:12,440 --> 00:07:14,400
- What is it?
- What is it?
106
00:07:14,400 --> 00:07:17,580
- Go ahead.
- Well...
107
00:07:17,860 --> 00:07:20,220
I was just asking you
to be nice to my brother.
108
00:07:21,340 --> 00:07:23,320
By the way, what about my brother?
109
00:07:23,320 --> 00:07:27,050
Is he going somewhere, by any chance?
110
00:07:27,050 --> 00:07:29,590
Why? Did he say something?
111
00:07:29,590 --> 00:07:31,780
No, that's not it, but...
112
00:07:31,780 --> 00:07:33,910
I just got this sense he might be.
113
00:07:35,330 --> 00:07:39,650
He's not sick or anything like that, is he?
114
00:07:40,700 --> 00:07:44,450
- Well, about that...
- What is it?
115
00:07:45,370 --> 00:07:48,010
Is he really sick?
116
00:07:48,010 --> 00:07:49,870
No.
117
00:07:49,870 --> 00:07:53,600
I'm looking into it,
so don't worry too much.
118
00:07:53,950 --> 00:07:55,120
Okay.
119
00:08:08,730 --> 00:08:10,900
He's handsome.
120
00:08:13,410 --> 00:08:16,020
Why didn't I see it all this time?
121
00:08:29,290 --> 00:08:31,130
What is it?
122
00:08:32,970 --> 00:08:36,400
- How do you like this ring?
- It's pretty.
123
00:08:41,670 --> 00:08:44,470
- What is this?
- What do you mean?
124
00:08:45,820 --> 00:08:47,830
These are matching
couple rings, you know.
125
00:08:47,830 --> 00:08:49,570
A couple?
126
00:08:49,570 --> 00:08:52,300
I didn't realize it before
because we worked so closely.
127
00:08:52,300 --> 00:08:55,490
But you're like oxygen to me.
128
00:08:56,180 --> 00:08:58,860
I hope we start to notice
each other from now on.
129
00:08:58,860 --> 00:09:03,020
I was thinking we could
start as a couple today...
130
00:09:03,020 --> 00:09:05,430
Gosh, seriously!
131
00:09:06,740 --> 00:09:09,900
Don't take it off!
I'll get my heart broken.
132
00:09:14,650 --> 00:09:16,310
It's pretty.
133
00:09:35,400 --> 00:09:38,580
How come you're not
sending me the final assignment?
134
00:09:51,820 --> 00:09:55,190
Because that's not something
we can do right now.
135
00:10:00,080 --> 00:10:02,860
Then when can we do it?
136
00:10:06,790 --> 00:10:09,500
Wait and you'll find out.
137
00:10:12,360 --> 00:10:15,910
Don't keep me waiting for too long.
138
00:10:21,930 --> 00:10:23,990
Why not?
139
00:10:30,700 --> 00:10:35,320
Well... no reason.
140
00:10:42,460 --> 00:10:46,010
You're not going to leave me...
141
00:10:46,010 --> 00:10:49,520
after you grant my final wish, are you?
142
00:11:05,370 --> 00:11:10,370
Can we go see that movie
we missed last time tonight?
143
00:11:24,340 --> 00:11:28,190
Really? Sure.
144
00:11:37,190 --> 00:11:39,400
It shows another deficit
for this quarter.
145
00:11:39,400 --> 00:11:42,280
If this continues, we won't even
have enough for maintenance.
146
00:11:42,280 --> 00:11:45,640
Resorts three and four are
in danger of immediate closure.
147
00:11:45,640 --> 00:11:48,490
President Choi should be
responsible for this crisis.
148
00:11:48,490 --> 00:11:51,580
If we don't do anything right now
149
00:11:51,580 --> 00:11:53,500
it will get even worse next year.
150
00:11:53,960 --> 00:11:55,850
It's not impossible.
151
00:11:57,620 --> 00:12:02,110
The late Chairman Choi's final project,
Cruise Hotel...
152
00:12:03,410 --> 00:12:06,090
- About that...
- As long as we have the business plan
153
00:12:06,090 --> 00:12:08,920
we can handle
the current financial crisis.
154
00:12:09,270 --> 00:12:14,120
There are a good number of foreign
investors lined up for Cruise Hotel.
155
00:12:14,120 --> 00:12:18,740
Then are you saying we should
bring in foreign funds?
156
00:12:19,460 --> 00:12:21,700
There's no other way.
157
00:12:21,950 --> 00:12:24,860
The offer will be gone
in a few days' time, too.
158
00:12:35,390 --> 00:12:37,110
What's going on?
159
00:12:37,110 --> 00:12:40,170
- We need the Cruise Hotel business plan.
- Why?
160
00:12:40,170 --> 00:12:42,850
Did Director Jung ask you
to sneak that out, too?
161
00:12:42,850 --> 00:12:45,190
- President Choi.
- What's your real objective?
162
00:12:45,190 --> 00:12:48,070
- Ask Choi Shin Hyung to help you.
- What?
163
00:12:48,070 --> 00:12:49,690
If you two work together
164
00:12:49,690 --> 00:12:52,370
you may be able to overcome the crisis.
165
00:13:00,120 --> 00:13:01,760
What is this?
166
00:13:03,380 --> 00:13:05,370
[Buyout Offer]
167
00:13:05,370 --> 00:13:11,010
Before Director Jung sells this resort
to the foreign corporations listed there
168
00:13:11,010 --> 00:13:13,050
please hurry.
169
00:13:14,080 --> 00:13:16,060
[Business report]
170
00:13:21,220 --> 00:13:23,440
Why are you going through
all this trouble?
171
00:13:26,170 --> 00:13:28,760
I misunderstood you
without knowing this.
172
00:13:29,700 --> 00:13:32,290
Just focus on your work for now.
173
00:13:43,470 --> 00:13:46,100
I'm here and just got the tickets.
174
00:13:52,020 --> 00:13:53,960
Director Jung?
175
00:13:58,180 --> 00:14:00,300
Hello, speaking.
176
00:14:02,630 --> 00:14:04,320
Sure.
177
00:14:23,040 --> 00:14:26,590
Why did you want to see me
on such short notice?
178
00:14:31,460 --> 00:14:33,380
[Search and seizure warrant]
179
00:14:34,840 --> 00:14:37,850
It's a search and seizure warrant
for Daehan Resort.
180
00:14:37,850 --> 00:14:41,500
Before the police barge in with
the warrant tomorrow morning
181
00:14:41,500 --> 00:14:43,890
I'm letting you know ahead of time.
182
00:14:43,890 --> 00:14:44,930
For what?
183
00:14:44,930 --> 00:14:48,890
Including Choi Dae Han, Choi Young Dal,
Lee In Ja, and Choi Yi Hye
184
00:14:48,890 --> 00:14:55,420
asked for investments for Cruise Hotel,
the project the late Chairman Choi worked on.
185
00:14:55,450 --> 00:14:58,600
The police have a reason to believe
they used the money for a private fund.
186
00:14:58,650 --> 00:15:01,200
That's why they are trying
to investigate the matter.
187
00:15:02,130 --> 00:15:04,220
You...
188
00:15:05,610 --> 00:15:08,640
how long do you plan on
deceiving me for?
189
00:15:09,990 --> 00:15:11,400
What do you mean by that?
190
00:15:11,400 --> 00:15:15,260
I already know about
your ambition...
191
00:15:15,800 --> 00:15:20,950
but there are plenty of other things
you can do on your own.
192
00:15:21,820 --> 00:15:24,150
If you came this far
by your own strength
193
00:15:24,150 --> 00:15:26,600
you should finish it on your own!
194
00:15:28,160 --> 00:15:31,880
- Don't you think so?
- I appreciate your advice.
195
00:15:31,880 --> 00:15:36,030
But I don't want to hear
anything like that anymore.
196
00:15:57,310 --> 00:16:03,660
Redirecting your call to voicemail...
197
00:16:05,980 --> 00:16:09,090
I'm here. Where are you?
198
00:16:14,380 --> 00:16:16,890
Why can't I get a hold of you?
199
00:16:20,000 --> 00:16:22,980
He's not reading it.
What's going on?
200
00:16:26,160 --> 00:16:28,820
Is everything okay?
201
00:16:33,400 --> 00:16:35,340
The late Chairman Choi Go Bong
once said this.
202
00:16:35,340 --> 00:16:38,090
'When it comes to business,
it's all about profits or deficits.'
203
00:16:38,090 --> 00:16:39,810
'It's not about right or wrong.'
204
00:16:39,810 --> 00:16:42,690
What is it that you want?
205
00:16:44,560 --> 00:16:48,090
Truth usually doesn't matter
in cases like these.
206
00:16:48,430 --> 00:16:51,490
It will just weaken
the current management.
207
00:16:58,150 --> 00:17:05,480
The late Chairman Choi
raised you to become a monster.
208
00:17:07,470 --> 00:17:09,780
Then I will wait to hear from you.
209
00:18:03,590 --> 00:18:05,380
Eun Ha Soo!
210
00:18:07,670 --> 00:18:10,080
You fool!
211
00:18:10,080 --> 00:18:12,040
Why are you out here?
212
00:18:12,040 --> 00:18:13,760
Why didn't you just go home?
213
00:18:13,760 --> 00:18:17,810
Why are you getting mad at me?
I'm the one who should be mad.
214
00:18:19,100 --> 00:18:21,340
Ha Soo...
215
00:18:21,340 --> 00:18:26,430
When it's this cold, you should have
been waiting inside where it's warm.
216
00:18:26,430 --> 00:18:29,340
I thought you disappeared on me.
217
00:18:29,340 --> 00:18:31,930
Your cell phone was turned off.
218
00:18:32,620 --> 00:18:34,880
You said you'd wait for me here.
219
00:18:38,340 --> 00:18:40,580
I'm sorry.
220
00:18:40,580 --> 00:18:44,780
A sudden work meeting came up,
so I had to go...
221
00:18:45,100 --> 00:18:48,330
How could you just go like that?
222
00:18:49,130 --> 00:18:51,860
I was worried that you were sick again.
223
00:18:51,860 --> 00:18:57,600
I was worried that
you disappeared again.
224
00:19:09,830 --> 00:19:12,690
Koong, koong da.
225
00:19:13,260 --> 00:19:15,970
Koong, koong da.
226
00:19:16,220 --> 00:19:18,930
Koong, koong da.
227
00:19:19,900 --> 00:19:22,280
Koong, koong da.
228
00:19:36,420 --> 00:19:38,930
You're feeling better now, right?
229
00:19:40,100 --> 00:19:41,720
Yes.
230
00:19:43,110 --> 00:19:48,650
Don't just disappear again
without telling me first, okay?
231
00:20:39,060 --> 00:20:42,190
I'm here. Where are you?
232
00:20:42,190 --> 00:20:44,300
Why can't I get a hold of you?
233
00:20:44,300 --> 00:20:46,760
Are you sick again, by any chance?
234
00:20:46,760 --> 00:20:48,700
Are you really sick?
235
00:20:48,700 --> 00:20:52,330
I'm going crazy here.
Why did you switch off your phone?
236
00:20:52,330 --> 00:20:56,400
Choi Shin Hyung, call me back.
237
00:20:56,400 --> 00:20:58,490
Just don't be sick, okay?
238
00:20:58,490 --> 00:21:00,510
Please.
239
00:21:00,510 --> 00:21:04,230
You didn't go far away, did you?
240
00:21:04,530 --> 00:21:07,490
Choi Shin Hyung, if you don't
call me back before I count to ten
241
00:21:07,490 --> 00:21:10,000
I'll really leave!
242
00:21:14,520 --> 00:21:17,380
Where on earth did you go?
243
00:21:30,850 --> 00:21:33,440
- Please, after you.
- Yes, President Choi.
244
00:21:35,950 --> 00:21:38,060
- You seem busy these days, huh?
- Of course.
245
00:21:38,060 --> 00:21:41,420
I just couldn't stand the wrong person
acting like the owner anymore.
246
00:21:41,420 --> 00:21:43,230
Let's go.
247
00:21:47,830 --> 00:21:49,420
Hong Ji Yoon.
248
00:21:50,060 --> 00:21:52,650
Don't stay with him anymore.
249
00:21:53,520 --> 00:21:55,120
Take your hand off of her.
250
00:21:56,130 --> 00:21:59,580
Isn't it enough to make her work to
the bone since your late father passed?
251
00:21:59,580 --> 00:22:02,620
How long does she have to babysit you?
252
00:22:02,620 --> 00:22:05,620
Gosh, you seriously!
253
00:22:05,620 --> 00:22:06,950
President Choi.
254
00:22:07,840 --> 00:22:09,970
All right.
255
00:22:10,370 --> 00:22:13,050
You should have reacted
like this sooner.
256
00:22:26,350 --> 00:22:29,610
[Choi Shin Hyung]
257
00:22:40,490 --> 00:22:43,870
Don't you know that it was Jung Yi Gun
who started the premium outlets?
258
00:22:44,470 --> 00:22:45,490
I know that.
259
00:22:45,490 --> 00:22:47,830
We're the ones that
protected Seohae Hotel.
260
00:22:47,830 --> 00:22:50,210
Then why are you sucking up to him?
261
00:22:50,210 --> 00:22:53,190
Is that because
you think I'll fail again?
262
00:22:53,420 --> 00:22:56,200
- No, it's not.
- Then stop working with him.
263
00:22:56,500 --> 00:22:58,540
Don't do this because of me.
264
00:22:58,540 --> 00:23:00,950
It's not entirely because of you.
265
00:23:02,460 --> 00:23:07,610
I think it means Director Jung
gave me a chance.
266
00:23:07,610 --> 00:23:09,520
What do you mean?
267
00:23:09,850 --> 00:23:14,790
So I can let go of you from my heart...
268
00:23:15,560 --> 00:23:20,160
I think he's given me a chance
to get you out of my mind.
269
00:23:23,020 --> 00:23:25,400
I feel better.
270
00:23:25,400 --> 00:23:26,990
I'm much better.
271
00:23:29,360 --> 00:23:31,570
So please don't jump to conclusions again.
272
00:23:33,130 --> 00:23:35,070
I'm sorry.
273
00:23:38,800 --> 00:23:41,090
For making things hard for you.
274
00:23:43,080 --> 00:23:45,110
I'm sorry.
275
00:23:50,380 --> 00:23:53,270
That I couldn't like...
276
00:23:54,730 --> 00:23:57,340
a nice woman like
Hong Ji Yoon like yourself...
277
00:24:00,080 --> 00:24:02,240
I'm sorry again.
278
00:24:03,660 --> 00:24:07,090
That I'm still trying to
hold onto you now.
279
00:24:12,080 --> 00:24:14,540
I'm going to try really hard.
280
00:24:15,460 --> 00:24:17,470
Trust me just this once.
281
00:24:44,960 --> 00:24:49,160
So are you really going to
hand it over to Director Jung?
282
00:24:49,160 --> 00:24:52,590
You worked on it with
Manager Hong for three years.
283
00:24:52,720 --> 00:24:55,820
Take this opportunity
to kick your family out.
284
00:24:55,900 --> 00:24:59,300
They're the ones who are just
taking your money any chance they get.
285
00:24:59,300 --> 00:25:03,180
- You once said that my family was better.
- Did I?
286
00:25:03,180 --> 00:25:06,400
It was a different situation back then.
287
00:25:07,130 --> 00:25:09,840
You have some sort of plan, right?
288
00:25:29,230 --> 00:25:30,690
Verify it.
289
00:25:31,590 --> 00:25:34,620
You sure knew what I meant.
290
00:25:34,620 --> 00:25:37,110
Like you said...
291
00:25:37,110 --> 00:25:39,990
it's not about whether it's true or not.
292
00:25:40,190 --> 00:25:43,170
I should put an end to it
before it gets out of control.
293
00:25:44,890 --> 00:25:47,870
- This should be authentic this time, right?
- Instead...
294
00:25:47,870 --> 00:25:51,850
don't try to use Choi Yi Hye anymore.
295
00:25:52,220 --> 00:25:56,050
Don't break her heart.
296
00:25:56,050 --> 00:25:59,450
That will be Choi Yi Hye's choice.
297
00:25:59,450 --> 00:26:01,890
Don't worry about the resort.
298
00:26:01,890 --> 00:26:04,120
Like you told me last time
299
00:26:04,120 --> 00:26:07,060
it's a good idea that foreign companies
buy out the resort.
300
00:26:07,060 --> 00:26:10,760
In exchange, in regards to
the terms for the buyout
301
00:26:10,760 --> 00:26:14,040
keep the clause that
the employees keep their jobs.
302
00:26:14,040 --> 00:26:18,070
I will. By the way, why did you
make this decision?
303
00:26:18,070 --> 00:26:20,680
Because they're still my family...
304
00:26:23,560 --> 00:26:27,960
What? Am I weird?
305
00:26:31,040 --> 00:26:36,010
I hope you will understand one day.
306
00:26:48,610 --> 00:26:54,030
Jung Yi Gun, this will come back
to bite you from now on.
307
00:26:54,850 --> 00:26:57,240
I feel bad for you.
308
00:26:58,490 --> 00:27:00,630
[Choi Go Bong, you have eight days
to return on your payment.]
309
00:27:02,680 --> 00:27:05,540
Please don't try to fool me anymore.
310
00:27:05,540 --> 00:27:07,800
I know everything.
311
00:27:09,240 --> 00:27:11,230
Manager Sung.
312
00:27:11,230 --> 00:27:14,510
As expected, you can't fool family.
313
00:27:16,200 --> 00:27:18,640
You knew, didn't you?
314
00:27:18,640 --> 00:27:21,100
Is he really going to die?
315
00:27:22,140 --> 00:27:24,180
He's going to die on this day?
316
00:27:24,180 --> 00:27:27,980
I don't know.
We'll only know when time comes.
317
00:27:27,980 --> 00:27:31,360
How can a mere human
understand God's plan?
318
00:27:31,910 --> 00:27:33,820
There has to be a way.
319
00:27:34,490 --> 00:27:37,150
There has to be a way for him to live.
320
00:27:37,150 --> 00:27:38,690
Meteor...
321
00:27:38,690 --> 00:27:40,780
If we take out the meteor
322
00:27:40,780 --> 00:27:43,220
he might be able to live longer.
323
00:27:54,580 --> 00:27:57,780
These are the books
our late father read.
324
00:27:57,780 --> 00:28:00,140
They will help you with
your work in the future.
325
00:28:00,140 --> 00:28:02,060
There are books about management...
326
00:28:02,060 --> 00:28:05,690
- and some about humanities.
- Why are you doing this?
327
00:28:07,800 --> 00:28:09,210
What do you mean?
328
00:28:09,210 --> 00:28:11,800
When someone's about to die...
329
00:28:11,800 --> 00:28:14,090
I hear they do unusual things.
330
00:28:15,080 --> 00:28:17,590
You won't see a doctor.
331
00:28:17,590 --> 00:28:19,310
You won't have surgery, either.
332
00:28:19,310 --> 00:28:22,090
Why would you make me
seaweed soup and buy me shoes?
333
00:28:22,090 --> 00:28:24,250
Why did you go rock climbing with me?
334
00:28:25,870 --> 00:28:28,680
Now you're even giving me
the books that our father read?
335
00:28:28,680 --> 00:28:30,850
You want me to read them?
336
00:28:33,820 --> 00:28:37,300
If you don't want to,
you don't have to.
337
00:28:38,420 --> 00:28:41,280
I don't want to have surgery.
That's why I won't do it.
338
00:28:43,020 --> 00:28:45,100
You don't have much time left.
339
00:28:54,730 --> 00:28:57,480
[Choi Go Bong, you have eight days
to return on your payment.]
340
00:29:00,240 --> 00:29:02,180
Look.
341
00:29:04,020 --> 00:29:06,880
It's the text sent to our father.
342
00:29:09,240 --> 00:29:11,650
Then why are you the one who's dying?
343
00:29:14,680 --> 00:29:16,990
Nonsense.
344
00:29:19,330 --> 00:29:21,690
This means nothing.
345
00:29:21,690 --> 00:29:26,340
Some crazy punk keeps sending
these to our father as a prank!
346
00:29:28,620 --> 00:29:30,270
So you stop worrying about it.
347
00:29:34,510 --> 00:29:36,230
Please...
348
00:29:38,220 --> 00:29:40,700
I wish I could do that.
349
00:30:03,200 --> 00:30:05,580
I appreciate that...
350
00:30:05,580 --> 00:30:08,390
But I don't think I'll have enough time.
351
00:30:08,390 --> 00:30:12,940
Is Choi Shin Hyung going
somewhere, by any chance?
352
00:30:16,920 --> 00:30:20,050
I don't want to have surgery.
That's why I won't do it.
353
00:30:30,160 --> 00:30:31,730
Father...
354
00:30:57,500 --> 00:30:59,790
Where are we going all of a sudden?
355
00:30:59,790 --> 00:31:03,590
You should at least tell me, huh?
356
00:31:04,040 --> 00:31:05,880
What is this?
357
00:31:06,870 --> 00:31:09,780
Who is this? Manager Hong!
358
00:31:09,780 --> 00:31:11,640
Good to see you.
I was waiting for you.
359
00:31:11,640 --> 00:31:13,830
Are we going to go work somewhere?
360
00:31:13,830 --> 00:31:16,440
- Just get in.
- Where are we going?
361
00:31:16,440 --> 00:31:19,500
- Stop talking. Let's get him in.
- You should tell me where.
362
00:31:19,500 --> 00:31:21,390
I said tell me where.
363
00:31:21,390 --> 00:31:22,800
Get in.
364
00:31:24,890 --> 00:31:28,070
What do you mean
a business trip on my day off?
365
00:31:28,070 --> 00:31:30,070
Just follow me.
366
00:31:30,070 --> 00:31:32,150
Manager Hong, how are you?
367
00:31:32,520 --> 00:31:34,110
Good to see you, Eun Ha Soo.
368
00:31:34,710 --> 00:31:37,440
- What is this about?
- I don't know.
369
00:31:37,440 --> 00:31:40,330
It seems that he wants
to take us somewhere...
370
00:31:40,330 --> 00:31:42,960
Get in. Just get in.
371
00:31:52,870 --> 00:31:56,070
[Go on a trip with my son.]
372
00:32:33,690 --> 00:32:37,220
Hold that side tightly.
373
00:32:38,060 --> 00:32:40,270
Can you hurry up?
374
00:32:40,270 --> 00:32:43,110
Gosh, I said to hold it properly!
375
00:32:43,110 --> 00:32:46,160
I'm doing it right.
You worry about yourself.
376
00:32:48,150 --> 00:32:51,580
- Eun Ha Soo. Eun Ha Soo!
- Are you okay?
377
00:32:55,390 --> 00:32:56,840
Are you okay?
378
00:32:57,720 --> 00:33:00,650
How can two men have trouble with this?
379
00:33:00,650 --> 00:33:03,510
That's what I was saying.
He can't even do this right.
380
00:33:03,510 --> 00:33:05,480
Who are you blaming
when it was your fault?
381
00:33:05,480 --> 00:33:07,940
You should've held it straight.
382
00:33:07,940 --> 00:33:11,170
- How could you suddenly let go?
- How crazy.
383
00:33:11,170 --> 00:33:12,660
You've never done this before, have you?
384
00:33:12,660 --> 00:33:15,790
You two stop fighting.
It'll get dark soon.
385
00:33:15,790 --> 00:33:18,300
Why did I come along with you?
386
00:33:18,350 --> 00:33:20,540
- Move. I'll try.
- It's okay.
387
00:33:20,540 --> 00:33:23,400
I'll do it by myself.
What could I possibly do with him?
388
00:33:23,400 --> 00:33:25,380
Two people have to click
in order to do this.
389
00:33:25,380 --> 00:33:27,400
Leave it then. I'll do it myself.
390
00:33:27,400 --> 00:33:29,440
Good then. You do it all yourself.
391
00:33:40,420 --> 00:33:42,930
Gosh, hold it there again.
392
00:33:44,270 --> 00:33:46,410
Make it straight.
393
00:33:53,070 --> 00:33:57,170
Oh my, it's too heavy to hold by myself.
394
00:33:59,910 --> 00:34:01,750
How did you end up coming here?
395
00:34:01,750 --> 00:34:04,550
He wanted to surprise me, so here I am.
396
00:34:04,550 --> 00:34:06,370
He didn't tell me.
397
00:34:06,370 --> 00:34:10,170
- I was kidnapped.
- Then was I kidnapped too?
398
00:34:10,170 --> 00:34:13,850
Gosh, those two are making me
into a kidnapper now, huh?
399
00:34:13,850 --> 00:34:16,190
Oh my, I'm hungry.
400
00:34:16,190 --> 00:34:18,130
Is it not ready yet?
401
00:34:22,380 --> 00:34:24,610
- Here it is.
- What is it?
402
00:34:24,610 --> 00:34:27,570
- You want me to do it?
- Of course.
403
00:34:27,570 --> 00:34:30,380
Men are supposed to do this
when we're outdoors.
404
00:34:31,470 --> 00:34:32,810
Okay!
405
00:34:32,810 --> 00:34:35,480
I'm going to grill it to perfection!
406
00:34:37,240 --> 00:34:39,720
Don't even lift a finger
and stay right here.
407
00:34:39,720 --> 00:34:41,640
- Got it?
- Sure.
408
00:34:41,640 --> 00:34:43,680
Please let me do that.
409
00:34:44,550 --> 00:34:45,990
Let me see.
410
00:35:00,230 --> 00:35:01,790
Try. Say 'ah.'
411
00:35:02,890 --> 00:35:04,730
It's good.
412
00:35:10,070 --> 00:35:12,780
Manager Hong, say 'ah.'
413
00:35:17,900 --> 00:35:20,860
I'm okay. Give it to Manager Hong.
414
00:35:20,860 --> 00:35:23,990
Dae Han is taking good care of her.
415
00:35:34,550 --> 00:35:36,840
What are you doing?
Why are you eating mine?
416
00:35:36,840 --> 00:35:38,330
Eat yours.
417
00:35:38,330 --> 00:35:40,270
Why are you acting like a child?
418
00:35:40,270 --> 00:35:42,830
- Let me. I'll grill it.
- It's okay.
419
00:35:42,830 --> 00:35:46,480
I'll grill it again and
let's not share with them.
420
00:35:56,950 --> 00:35:58,660
Try.
421
00:36:07,190 --> 00:36:09,150
Manager Hong, can you
get the shrimp ready?
422
00:36:09,150 --> 00:36:10,190
You'll do a good job.
423
00:36:10,240 --> 00:36:14,190
There are people
who shine more...
424
00:36:14,240 --> 00:36:16,980
when they're in each other's company.
425
00:36:18,820 --> 00:36:22,640
While they live the rest of their lives
426
00:36:22,640 --> 00:36:27,940
I hope they become great friends
who can help one and another.
427
00:36:28,710 --> 00:36:30,360
Why would you take pictures?
428
00:36:30,870 --> 00:36:35,820
No one would replace me...
429
00:36:35,820 --> 00:36:40,380
but it's very fortunate thathe has such
a wonderful person like her by his side.
430
00:36:40,380 --> 00:36:44,910
he has such a wonderful person
like her by his side.
431
00:37:07,510 --> 00:37:11,160
Men are supposed to get this
for the ladies, okay?
432
00:37:14,890 --> 00:37:18,170
Manager Hong, put this on.
433
00:37:18,740 --> 00:37:21,150
Isn't he insensitive and rude?
434
00:37:21,150 --> 00:37:24,210
Yes, he's like that in a way.
435
00:37:24,210 --> 00:37:26,690
That's my charm.
436
00:37:26,690 --> 00:37:29,780
I agree. When I'm with Choi Shin Hyung
437
00:37:29,780 --> 00:37:32,310
I feel as if I'm with
the late Chairman Choi.
438
00:37:32,310 --> 00:37:35,390
The late Chairman Choi
was like that, too.
439
00:37:35,390 --> 00:37:36,960
Do you remember that time?
440
00:37:36,960 --> 00:37:40,110
He misunderstood us and yelled at us.
441
00:37:40,110 --> 00:37:42,100
He fired me right away that day.
442
00:37:42,100 --> 00:37:44,070
That's how he was.
443
00:37:44,070 --> 00:37:46,300
He would never hear me out.
444
00:37:46,300 --> 00:37:49,830
But later on, he asked
Manager Sung to call you.
445
00:37:49,830 --> 00:37:53,810
He was worried and
gave you your job back.
446
00:37:53,810 --> 00:37:55,670
Did he?
447
00:37:58,530 --> 00:38:01,290
He did...
448
00:38:01,290 --> 00:38:04,700
I don't know much about my father.
449
00:38:04,700 --> 00:38:07,850
But he was very good at his work.
450
00:38:07,850 --> 00:38:10,830
Now that I'm in his shoes, I see it.
451
00:38:10,830 --> 00:38:14,040
Of course.
There was no one else like him.
452
00:38:14,040 --> 00:38:17,550
I still have deep respect for him.
453
00:38:17,550 --> 00:38:19,660
Of course.
454
00:38:19,660 --> 00:38:23,210
He was such a great man.
455
00:38:24,400 --> 00:38:28,210
It's a good thing
that you guys know that.
456
00:38:29,520 --> 00:38:32,430
Shall we try the sweet potatoes?
457
00:38:32,430 --> 00:38:34,640
How done are they?
Let's play the Tact Game. One!
458
00:38:34,640 --> 00:38:36,880
- Two!
- Three.
459
00:38:36,880 --> 00:38:38,800
Four!
460
00:38:39,190 --> 00:38:41,130
What do you mean four?
461
00:38:42,400 --> 00:38:44,090
- No?
- Drink.
462
00:38:44,090 --> 00:38:46,090
Isn't it right?
One, two, three, four?
463
00:38:46,090 --> 00:38:47,670
Drink.
464
00:38:48,120 --> 00:38:50,300
- Just drink.
- One, two, three, four...
465
00:38:50,300 --> 00:38:52,340
- I said drink.
- Drink the coffee!
466
00:38:52,860 --> 00:38:55,570
- Why?
- Drink up. Drink up.
467
00:38:56,270 --> 00:38:59,200
What is it? Four comes after three.
468
00:38:59,200 --> 00:39:00,720
Then is it five?
469
00:39:02,850 --> 00:39:07,830
I'm so glad that you're by his side.
470
00:39:07,830 --> 00:39:10,140
Please don't mention it.
471
00:39:10,140 --> 00:39:14,460
You'll face a lot of difficulties
at work in the future.
472
00:39:14,460 --> 00:39:20,280
I hope you can teach him and lead him
in the right direction when that happens.
473
00:39:20,280 --> 00:39:22,560
He's already doing a good job.
474
00:39:22,890 --> 00:39:25,820
Since Chairman Choi passed away...
475
00:39:25,820 --> 00:39:28,730
and he met you,
he's changed quite a lot.
476
00:39:29,100 --> 00:39:32,650
He gave up his dream.
477
00:39:32,650 --> 00:39:36,610
Seeing him choose to follow
in his late father's footsteps..
478
00:39:36,830 --> 00:39:40,060
I sometimes feel bad for him.
479
00:39:42,570 --> 00:39:47,070
While you worked for
the finicky late Chairman Choi
480
00:39:47,070 --> 00:39:49,360
you had to take care of Dae Han, too.
481
00:39:49,360 --> 00:39:51,300
It was hard for you, wasn't it?
482
00:39:51,300 --> 00:39:56,120
No, every moment of it
was very meaningful.
483
00:39:56,120 --> 00:39:58,930
I have a lot of good memories, too.
484
00:40:04,640 --> 00:40:11,380
If you still have feelings
for Dae Han...
485
00:40:12,300 --> 00:40:15,580
wait for him a little longer.
486
00:40:16,400 --> 00:40:21,190
He's still just immature.
487
00:40:21,190 --> 00:40:25,490
But he's thoughtful...
488
00:40:26,490 --> 00:40:28,820
and he's a warm-hearted person.
489
00:40:33,600 --> 00:40:36,230
Shin Hyung, take this.
490
00:40:39,740 --> 00:40:41,250
What is this?
491
00:40:41,250 --> 00:40:43,810
You want me to sleep in the tent?
492
00:40:43,810 --> 00:40:45,280
It's so nice in here.
493
00:40:45,280 --> 00:40:48,160
You should try sleeping in
one of these. Come here.
494
00:40:49,880 --> 00:40:52,860
- Will you be okay?
- Of course!
495
00:40:52,860 --> 00:40:55,420
I'm a tough man, you know.
496
00:40:56,840 --> 00:40:59,150
Hurry, go in. It's cold.
497
00:40:59,740 --> 00:41:02,630
- We'll go inside then.
- Good night.
498
00:41:02,630 --> 00:41:04,240
Good night.
499
00:41:06,650 --> 00:41:08,440
Good night.
500
00:41:08,440 --> 00:41:10,210
You'll see her in the morning, gosh.
501
00:41:10,210 --> 00:41:12,990
- Come over here.
- Go in.
502
00:41:32,480 --> 00:41:34,740
What are you doing now?
503
00:41:34,740 --> 00:41:36,500
Did you have to go this far?
504
00:41:36,500 --> 00:41:38,640
Because of the case involving
five billion won last time...
505
00:41:38,640 --> 00:41:40,980
Wasn't it enough that my brother's
reputation was ruined when he died?
506
00:41:40,980 --> 00:41:45,720
Will you be happy that you take
every member of my family to the police?
507
00:41:45,720 --> 00:41:49,100
Are you choosing your family
over money now?
508
00:41:49,100 --> 00:41:50,300
What?
509
00:41:50,300 --> 00:41:53,780
I'll make sure it doesn't
harm you, so don't worry.
510
00:41:54,820 --> 00:41:56,910
How can I believe that?
511
00:42:00,610 --> 00:42:03,970
Just hold onto the department store
in New York that's left for you.
512
00:42:19,400 --> 00:42:22,110
Why are we suddenly
having wine, Manager Hong?
513
00:42:24,470 --> 00:42:27,630
I hid it so that we could
enjoy it by ourselves.
514
00:42:28,120 --> 00:42:32,650
If I get drunk, I might snore...
515
00:42:32,650 --> 00:42:36,100
- I grind my teeth, too.
- Lies.
516
00:42:36,100 --> 00:42:39,880
- I'm not lying.
- It doesn't suit you.
517
00:42:39,880 --> 00:42:43,680
You're so graceful and stylish...
518
00:42:44,530 --> 00:42:46,960
Please go around and tell people.
519
00:42:46,960 --> 00:42:49,100
Don't keep it to yourself.
520
00:42:49,470 --> 00:42:52,430
It's enough that
ne person knows, isn't it?
521
00:42:54,200 --> 00:42:57,180
When it comes to sneeze and love
522
00:42:57,180 --> 00:42:59,960
they say no one can hide those.
523
00:43:00,710 --> 00:43:03,590
The problem is what happens next.
524
00:43:04,590 --> 00:43:07,370
I can't find a way out.
525
00:43:08,690 --> 00:43:12,490
I fell in love with him.
526
00:43:12,990 --> 00:43:15,720
But I have this unsettling feeling.
527
00:43:16,040 --> 00:43:18,330
Do you know what I'm talking about?
528
00:43:19,870 --> 00:43:22,210
I think I know.
529
00:43:23,000 --> 00:43:25,910
I sometimes hate him. too.
530
00:43:25,910 --> 00:43:28,500
You hate him so much
and get mad at him, too.
531
00:43:28,500 --> 00:43:30,730
You know it well.
532
00:43:30,730 --> 00:43:33,040
Is Choi Shin Hyung like that?
533
00:43:33,990 --> 00:43:35,650
No.
534
00:43:35,650 --> 00:43:38,490
I think you've just sneezed.
535
00:43:52,110 --> 00:43:54,470
By the way, will the men be okay?
536
00:43:54,470 --> 00:43:56,830
It's supposed to fall below
zero Celsius tonight.
537
00:43:58,570 --> 00:44:00,260
That's right.
538
00:44:06,900 --> 00:44:10,570
Gosh, it's cold.
I might become a frozen fish.
539
00:44:11,920 --> 00:44:13,980
Do you want a couple
more hot packs in there?
540
00:44:14,380 --> 00:44:15,890
Aren't you cold?
541
00:44:15,890 --> 00:44:18,830
I went rock climbing in bad weather.
542
00:44:18,830 --> 00:44:21,010
This is like spring weather.
543
00:44:21,010 --> 00:44:23,900
You are one heck of an Eskimo then.
544
00:44:24,820 --> 00:44:26,680
Can you turn that off?
545
00:44:26,680 --> 00:44:28,920
What are you doing with it?
546
00:44:31,850 --> 00:44:34,680
I didn't get to tell my father about this.
547
00:44:36,300 --> 00:44:38,880
In my second year of high school...
548
00:44:40,450 --> 00:44:43,750
I had to get psychiatric treatment
after my mother passed away.
549
00:44:43,750 --> 00:44:46,090
Psychiatric treatment?
550
00:44:46,090 --> 00:44:48,920
I was about to go crazy at that time.
551
00:44:48,920 --> 00:44:51,140
When my mother collapsed
552
00:44:51,140 --> 00:44:53,920
if only I had found her
five minutes earlier
553
00:44:53,920 --> 00:44:55,920
No...
554
00:44:55,920 --> 00:44:59,240
if only Father had shown up
at the hospital in time
555
00:45:00,630 --> 00:45:04,230
then my mother wouldn't
have died like that.
556
00:45:04,230 --> 00:45:09,430
Our father must have had a reason.
557
00:45:09,630 --> 00:45:11,520
I know.
558
00:45:15,340 --> 00:45:18,000
I could understand him
in my head...
559
00:45:18,000 --> 00:45:20,290
but my heart couldn't let that go.
560
00:45:20,290 --> 00:45:23,370
The psychiatrist told me backen then...
561
00:45:23,770 --> 00:45:27,970
imagine that my father
was behind this light.
562
00:45:28,240 --> 00:45:31,820
And say everything
I'd been keeping in my heart.
563
00:45:37,120 --> 00:45:39,400
- Father.
- Yes? What?
564
00:45:40,570 --> 00:45:43,060
What are you talking about?
565
00:45:43,060 --> 00:45:45,620
Why did you leave me all alone?
566
00:45:45,910 --> 00:45:48,800
More than your son and your wife
567
00:45:48,800 --> 00:45:51,800
was money more important to you?
568
00:45:53,570 --> 00:45:57,000
There were so many things
I wanted to do with you.
569
00:45:57,570 --> 00:46:00,010
I wanted to go camping
with you like this.
570
00:46:02,020 --> 00:46:05,350
At least, I wanted to toss around
a baseball with you.
571
00:46:06,920 --> 00:46:11,040
On my birthdays, I wanted
to go out to eat together.
572
00:46:13,930 --> 00:46:16,780
Was it that hard for you?
573
00:46:19,570 --> 00:46:21,650
Dae Han...
574
00:46:23,000 --> 00:46:25,180
Father, to me...
575
00:46:26,650 --> 00:46:29,330
do you know what a large part
of my life you were?
576
00:46:31,450 --> 00:46:36,540
What kind of son was I to you?
577
00:46:37,910 --> 00:46:39,770
'I love you.'
578
00:46:41,760 --> 00:46:43,700
'I trust you.'
579
00:46:45,070 --> 00:46:47,900
You could've just told me that.
580
00:46:52,180 --> 00:46:55,950
I... I mean...
581
00:46:57,490 --> 00:47:00,580
Our late father may be...
582
00:47:00,580 --> 00:47:02,560
It's too late now.
583
00:47:37,010 --> 00:47:38,900
Father...
584
00:47:38,900 --> 00:47:40,990
Mom...
585
00:47:53,070 --> 00:47:55,950
I know that, too.
586
00:47:56,820 --> 00:47:59,460
Even if I wanted to turn the clocks back
587
00:47:59,460 --> 00:48:02,710
that it's too late now.
588
00:48:29,360 --> 00:48:31,920
So...
589
00:48:33,430 --> 00:48:38,820
even if your father leaves
for a far away place...
590
00:48:39,690 --> 00:48:43,500
Remember this one thing.
591
00:48:45,490 --> 00:48:48,620
You're my pride.
592
00:48:51,150 --> 00:48:54,280
My one and only child.
593
00:48:57,990 --> 00:49:00,620
Choi Dae Han.
594
00:49:01,390 --> 00:49:04,050
No matter what others
say about you...
595
00:49:10,140 --> 00:49:14,140
you're Choi Go Bong's son.
596
00:50:09,820 --> 00:50:12,720
Be careful. There you go.
597
00:50:14,690 --> 00:50:17,270
- Oh my!
- Are you okay? Are you hurt?
598
00:50:17,270 --> 00:50:18,800
- What do we do?
- Gosh.
599
00:50:18,910 --> 00:50:21,050
You're so impatient.
600
00:50:21,050 --> 00:50:24,630
You can keep your balance
even if you ride at a slow pace.
601
00:50:24,630 --> 00:50:27,910
- Aren't you going to believe me?
- I believe you.
602
00:50:27,910 --> 00:50:31,220
If I don't believe you
603
00:50:31,220 --> 00:50:33,650
who else would I believe?
Don't you think so?
604
00:50:33,650 --> 00:50:37,630
Then rather than steering to go straight
605
00:50:37,630 --> 00:50:39,090
let your body do the work.
606
00:50:39,090 --> 00:50:41,530
It wasn't working because you wanted
to the keep your balance.
607
00:50:41,530 --> 00:50:44,410
If you go straight, you will
keep the balance naturally.
608
00:50:44,410 --> 00:50:46,800
- Good luck.
- Man...
609
00:50:46,800 --> 00:50:50,150
My teacher is scary.
She's scary.
610
00:50:50,700 --> 00:50:53,410
Get set.
611
00:50:53,410 --> 00:50:54,850
Go!
612
00:50:55,320 --> 00:50:56,990
Be careful.
613
00:50:58,030 --> 00:50:59,870
There you go.
614
00:51:02,110 --> 00:51:04,150
That's right.
615
00:51:04,150 --> 00:51:06,140
There you go.
616
00:51:09,040 --> 00:51:11,900
All right.
617
00:51:13,690 --> 00:51:15,800
- Am I doing it now?
- Yes.
618
00:51:15,800 --> 00:51:18,160
That's right.
619
00:51:18,960 --> 00:51:21,300
Hold my bike!
620
00:51:21,350 --> 00:51:23,860
Hold on!
621
00:51:25,840 --> 00:51:28,260
- Oh my.
- Are you okay? You're hurt?
622
00:51:28,310 --> 00:51:30,890
- What do I do?
- Oh my.
623
00:51:33,500 --> 00:51:36,930
- Oh my, I'm dying.
- Are you hurt?
624
00:51:36,930 --> 00:51:38,600
It hurts.
625
00:51:38,600 --> 00:51:40,730
Where?
626
00:51:40,730 --> 00:51:43,590
- It hurts here, and...
- Your knee?
627
00:51:43,590 --> 00:51:46,750
- It hurts here, too.
- Here?
628
00:51:47,490 --> 00:51:49,560
It hurts here, too.
629
00:51:55,200 --> 00:51:57,630
How could you just
let go of me like that?
630
00:51:57,630 --> 00:52:00,070
Stop kidding around. Get up.
631
00:52:08,520 --> 00:52:10,760
See? I'm good, huh?
632
00:52:10,760 --> 00:52:12,150
Gosh, be careful.
633
00:52:12,150 --> 00:52:14,430
Slow down.
634
00:52:14,580 --> 00:52:17,440
Wow, this is nice!
635
00:52:17,490 --> 00:52:20,000
- Hold on tight.
- I will.
636
00:52:20,520 --> 00:52:22,640
This is great!
637
00:52:25,150 --> 00:52:27,310
- I'll go faster.
- No.
638
00:52:27,310 --> 00:52:29,310
- Hold on tight!
- No!
639
00:52:56,840 --> 00:53:00,790
Why did you want to
go camping, by the way?
640
00:53:00,790 --> 00:53:03,000
Maybe...
641
00:53:03,370 --> 00:53:06,630
I thought this could be
our last trip together.
642
00:53:08,440 --> 00:53:13,240
There doesn't seem to be
much time left for Choi Shin Hyung.
643
00:53:31,110 --> 00:53:33,620
How was it? Was it fun?
644
00:53:33,620 --> 00:53:35,260
Yes.
645
00:53:35,260 --> 00:53:38,420
But why did you stay for two days?
646
00:53:38,420 --> 00:53:41,370
- Were you two alone?
- No.
647
00:53:49,920 --> 00:53:53,350
Five assignments? What is this?
648
00:53:53,350 --> 00:53:56,490
Hey, don't look. No.
649
00:53:56,490 --> 00:53:59,320
- Don't look.
- What is it?
650
00:53:59,320 --> 00:54:01,680
He said he'll grant me five wishes,
so I wrote them down.
651
00:54:01,680 --> 00:54:05,680
How could you ask a rich man
to do things like these for you?
652
00:54:05,680 --> 00:54:07,520
If he asks about your five wishes
653
00:54:07,520 --> 00:54:11,030
House, car, purse, shoes, and coat...
654
00:54:12,140 --> 00:54:15,820
- Is that five already?
- By the way...
655
00:54:16,150 --> 00:54:19,400
Talking about the end and that
there's no such thing as forever...
656
00:54:19,400 --> 00:54:21,560
He's not well.
657
00:54:21,560 --> 00:54:22,930
He's thinking about leaving.
658
00:54:22,930 --> 00:54:24,570
Then what comes to mind?
659
00:54:24,570 --> 00:54:26,860
He might be suffering from
a terminal illness?
660
00:54:27,110 --> 00:54:30,060
- What?
- He's going to die.
661
00:54:30,060 --> 00:54:32,130
He's terminally ill.
662
00:54:33,870 --> 00:54:36,970
What is it? Who is suffering
from a terminal illness?
663
00:54:38,070 --> 00:54:39,680
No.
664
00:54:40,750 --> 00:54:42,890
No way.
665
00:54:53,800 --> 00:54:55,740
What is this about?
666
00:54:56,240 --> 00:54:58,870
Because of the illegal investments
for Cruise Hotel
667
00:54:58,870 --> 00:55:01,030
we're investigating the matter.
668
00:55:01,030 --> 00:55:03,170
[Search and seizure warrant]
669
00:55:03,170 --> 00:55:05,080
Search the place.
670
00:55:19,720 --> 00:55:21,910
You said something last time.
671
00:55:21,910 --> 00:55:25,860
When Choi Shin Hyung is sick,
that I must be there for him.
672
00:55:28,370 --> 00:55:30,830
What did you mean by that?
673
00:55:30,830 --> 00:55:33,120
Why must I be there for him?
674
00:55:33,120 --> 00:55:35,310
I don't know the reason, either.
675
00:55:35,310 --> 00:55:39,080
Choi Shin Hyung told me that
he'd get better when you were nearby.
676
00:55:39,580 --> 00:55:42,710
When you were involved in
the sinkhole accident
677
00:55:42,710 --> 00:55:44,450
the late Chairman Choi Go Bong
was there, too.
678
00:55:44,450 --> 00:55:47,960
It might have something
to do with that accident.
679
00:55:48,210 --> 00:55:50,290
- Pardon?
- At the time...
680
00:55:50,290 --> 00:55:52,030
you two almost died together.
681
00:55:52,030 --> 00:55:54,640
That's probably why Choi Shin Hyung
needs you nearby...
682
00:55:54,640 --> 00:55:57,100
to be able to get better.
683
00:55:57,650 --> 00:56:00,580
I don't understand what you're saying.
684
00:56:00,860 --> 00:56:03,660
Well, since they're family
685
00:56:03,660 --> 00:56:06,870
there must be some effect.
686
00:56:09,230 --> 00:56:12,590
How sick is he now?
687
00:56:12,590 --> 00:56:14,600
It's about the same as the last time.
688
00:56:14,600 --> 00:56:16,990
We don't know when he'll collapse...
689
00:56:18,100 --> 00:56:20,470
When he had a rock in his heart
690
00:56:20,470 --> 00:56:23,300
why didn't he want it
surgically removed?
691
00:56:23,520 --> 00:56:28,790
It's just that surgery won't
promise a happy ending...
692
00:56:28,790 --> 00:56:31,550
so he seems conflicted
over it right now.
693
00:57:26,650 --> 00:57:28,990
I've just been to the doctor's office.
694
00:57:38,930 --> 00:57:42,010
What's happening to your body, huh?
695
00:57:43,350 --> 00:57:45,290
What's this?
696
00:57:47,630 --> 00:57:49,820
Answer me!
697
00:57:50,960 --> 00:57:54,760
I don't know.
I don't know what's happening.
698
00:57:55,560 --> 00:57:58,570
Are you in pain?
Does it hurt?
699
00:58:00,260 --> 00:58:02,540
I'm not in pain.
700
00:58:08,030 --> 00:58:09,870
Hello?
701
00:58:09,870 --> 00:58:13,280
Hello? Choi Shin Hyung.
702
00:58:16,140 --> 00:58:19,170
Choi Shin Hyung. Choi Shin Hyung!
703
00:58:19,170 --> 00:58:21,430
Choi Shin Hyung.
704
00:58:21,430 --> 00:58:23,570
Choi Shin Hyung, what's going on?
705
00:58:27,790 --> 00:58:29,580
Choi Shin Hyung...
706
00:58:30,650 --> 00:58:34,080
Hello. Hello?
707
00:58:39,280 --> 00:58:41,220
Choi Shin Hyung, what is it?
708
00:58:43,870 --> 00:58:47,280
Father. Father.
709
00:58:50,910 --> 00:58:53,320
You still have time left.
710
00:58:55,460 --> 00:58:58,760
Let's have the surgery.
You should get the surgery.
711
00:59:08,460 --> 00:59:13,180
I'm sorry.
712
00:59:15,170 --> 00:59:19,590
I'm sorry, my son.
713
00:59:21,110 --> 00:59:24,460
Father. Father.
714
00:59:27,390 --> 00:59:29,260
Father.
715
00:59:29,330 --> 00:59:32,540
Father! Father!
716
00:59:44,220 --> 00:59:54,220
Subtitles by DramaFever
52411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.