All language subtitles for Mr.Back.E12.141211.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,000 [Episode 12] 3 00:00:25,870 --> 00:00:29,450 You don't feel all that great, do you? 4 00:00:29,450 --> 00:00:32,610 Do this whenever you feel that way. 5 00:00:33,790 --> 00:00:38,720 Koong, koong, da. 6 00:00:45,650 --> 00:00:51,610 Koong, koong, da. 7 00:00:53,970 --> 00:00:56,420 Koong, koong, da. 8 00:00:58,980 --> 00:01:01,110 Koong, koong, da. 9 00:01:02,400 --> 00:01:04,210 Koong, koong, da. 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,670 Koong, koong, da. 11 00:01:57,700 --> 00:01:59,840 [Make seaweed soup on my son's birthday] 12 00:01:59,840 --> 00:02:01,220 [Choi Dae Han] 13 00:02:04,470 --> 00:02:07,300 [Choi Dae Han] 14 00:02:07,370 --> 00:02:09,590 [Eun Ha Soo] 15 00:02:27,160 --> 00:02:29,000 What is this about? 16 00:02:30,060 --> 00:02:31,750 What do you mean? 17 00:02:31,750 --> 00:02:33,920 Why do you have these? 18 00:02:36,280 --> 00:02:38,930 Are these also what our late father wrote? 19 00:02:40,300 --> 00:02:43,040 - Yes. - Really? 20 00:02:44,500 --> 00:02:47,510 Then why is Eun Ha Soo's name written on there, too? 21 00:02:50,720 --> 00:02:53,400 Why are you going through my room without asking? 22 00:02:53,400 --> 00:02:56,040 - Get out. - About the seaweed soup... 23 00:02:58,870 --> 00:03:01,180 I heard you made it yourself. 24 00:03:01,950 --> 00:03:05,330 Was it for me? Or... 25 00:03:06,600 --> 00:03:08,810 Was it on behalf of our late father? 26 00:03:11,550 --> 00:03:14,060 I just tried it for fun. 27 00:03:14,850 --> 00:03:18,730 - It was your birthday and all... - Is that right? 28 00:03:22,610 --> 00:03:25,020 I'm so grateful that I might cry. 29 00:03:29,860 --> 00:03:35,280 But I just can't figure out what those notes mean. 30 00:03:35,880 --> 00:03:39,880 If they were written by our late father, why was Eun Ha Soo on there? 31 00:03:40,180 --> 00:03:42,960 I got the feeling that the notes weren't finished. 32 00:03:42,960 --> 00:03:45,890 Also that the notes have yet to be fulfilled. 33 00:03:49,520 --> 00:03:54,050 Stop your nonsense, and go to bed. 34 00:03:56,710 --> 00:03:59,170 I'd like to be alone. 35 00:04:20,100 --> 00:04:21,650 [Eun Ha Soo] 36 00:04:36,220 --> 00:04:39,380 - What is this? - It's a present. 37 00:04:39,380 --> 00:04:41,570 You got me that stuffed dog last time. 38 00:04:41,570 --> 00:04:44,280 Oh my. 39 00:04:44,280 --> 00:04:46,650 How am I supposed to carry around such a big guy like this? 40 00:04:56,410 --> 00:04:58,290 Sir! 41 00:04:59,590 --> 00:05:02,450 Sir, are you okay? 42 00:05:02,450 --> 00:05:03,990 Try to get up. 43 00:06:00,930 --> 00:06:03,610 Wait, why is the soup so bland? 44 00:06:03,610 --> 00:06:05,900 It's like water. 45 00:06:05,900 --> 00:06:07,760 Why are these eggs so over-cooked? 46 00:06:07,760 --> 00:06:09,400 Don't you have any soft-boiled eggs? 47 00:06:09,400 --> 00:06:12,680 Oh my, what kind of vegetable dish has this much water in it? 48 00:06:12,680 --> 00:06:15,640 You should take the water out before putting it on a plate. 49 00:06:15,640 --> 00:06:17,480 - Okay. - When it comes to vegetable dishes... 50 00:06:17,480 --> 00:06:21,260 These go better with soy sauce. 51 00:06:31,820 --> 00:06:34,750 Why aren't you eating? 52 00:06:34,750 --> 00:06:37,410 Huh? I'm eating. 53 00:06:37,410 --> 00:06:42,380 By the way, I heard you were invited to a birthday party at his house. 54 00:06:46,360 --> 00:06:53,390 Ha Soo, shouldn't I have bought you a nice outfit before you went over? 55 00:06:54,340 --> 00:06:56,530 How was his house? Was it nice? 56 00:06:56,530 --> 00:07:00,600 Of course. It must be real nice and bright since two rich men live there. 57 00:07:00,600 --> 00:07:03,340 It must have been a different world there, right? 58 00:07:03,830 --> 00:07:06,890 You met his family, too? 59 00:07:07,590 --> 00:07:09,520 Kind of. 60 00:07:10,270 --> 00:07:13,770 Actually, my future son-in-law was an illegitimate son, so... 61 00:07:13,770 --> 00:07:16,420 it must not have been comfortable. 62 00:07:18,220 --> 00:07:21,600 Did his family seem to like you? 63 00:07:22,030 --> 00:07:24,980 It doesn't matter... 64 00:07:24,980 --> 00:07:29,360 You should still be on good terms with them. 65 00:07:29,460 --> 00:07:33,110 Eun Ha, shall I go meet them? 66 00:07:33,110 --> 00:07:35,700 What are you talking about? 67 00:07:35,700 --> 00:07:37,830 It definitely won't happen, so stop dreaming. 68 00:07:37,830 --> 00:07:39,520 Why wouldn't it happen? 69 00:07:39,520 --> 00:07:42,460 It seems soon enough to talk about the wedding about now. 70 00:07:42,460 --> 00:07:44,840 - Do I need to go, too? - You should go. 71 00:07:44,840 --> 00:07:47,210 In any case, it's not true. 72 00:07:48,550 --> 00:07:50,780 It won't happen. 73 00:07:56,030 --> 00:07:58,160 What's going on with her? 74 00:07:58,160 --> 00:08:00,820 - Did something happen? - They must have had a fight. 75 00:08:00,820 --> 00:08:03,040 It's only natural. 76 00:09:03,880 --> 00:09:06,360 What's taking you so long? 77 00:09:09,100 --> 00:09:12,980 - Do you want some tea? - No, thanks. 78 00:09:12,980 --> 00:09:15,460 You don't seem well today... 79 00:09:17,300 --> 00:09:19,980 What should we do about Seohae Hotel? 80 00:09:20,680 --> 00:09:22,200 If we don't do anything 81 00:09:22,200 --> 00:09:23,960 the premium outlets preparations will go underway. 82 00:09:28,680 --> 00:09:30,870 According to 'The Art of War' 83 00:09:31,440 --> 00:09:34,180 there is something called 'Sang Ok Chu Jae.' 84 00:09:34,970 --> 00:09:38,230 We lure the enemy to the roof and... 85 00:09:38,230 --> 00:09:40,290 we get rid of the ladder. 86 00:09:40,290 --> 00:09:41,760 If we do that 87 00:09:41,760 --> 00:09:44,760 The businesses that signed the contract to move into the outlets will face damage. 88 00:09:44,760 --> 00:09:47,220 When they want to come down from the roof 89 00:09:47,220 --> 00:09:49,360 we can give them the ladder. 90 00:09:50,480 --> 00:09:53,790 - That means... - Tell them we will support the decision. 91 00:09:53,790 --> 00:09:54,980 Pardon? 92 00:09:54,980 --> 00:09:58,910 Are you saying you'll support the idea of the premium outlets? 93 00:09:58,910 --> 00:10:00,910 Then what's going to happen to Seohae Hotel? 94 00:10:04,750 --> 00:10:06,910 You didn't have breakfast yet, right? 95 00:10:06,910 --> 00:10:08,600 Have this. 96 00:10:11,430 --> 00:10:13,340 I delivered the current financial statements of Daehan Resort... 97 00:10:13,340 --> 00:10:15,630 and the sales figures of all departments. 98 00:10:15,630 --> 00:10:17,800 Terms for a buyout stay the same. 99 00:10:17,800 --> 00:10:20,180 We really need a business plan for Cruise Hotel. 100 00:10:20,180 --> 00:10:22,090 We should get a hold of that as soon as possible. 101 00:10:22,090 --> 00:10:23,810 Without that 102 00:10:23,810 --> 00:10:26,820 they won't try to push forward with the buyout. 103 00:10:26,820 --> 00:10:30,170 Will Choi Shin Hyung hand it over easily? 104 00:10:30,170 --> 00:10:32,380 We have to find a way. 105 00:10:37,110 --> 00:10:38,770 Engagement? 106 00:10:38,770 --> 00:10:42,030 If you aren't comfortable marrying me due to the situation at work 107 00:10:42,030 --> 00:10:43,820 let's get engaged first. 108 00:10:43,820 --> 00:10:46,100 And resign from your position. 109 00:10:46,100 --> 00:10:48,120 You come work with me in the planning department. 110 00:10:49,260 --> 00:10:52,220 - Yi Gun. - Didn't you expect this? 111 00:10:52,220 --> 00:10:54,600 I'll stay at my current position and help you then. 112 00:10:54,600 --> 00:10:57,310 Hong Ji Yoon, that's not how it should be. 113 00:10:57,310 --> 00:11:01,120 What I want is for you to stay away from Choi Dae Han. 114 00:11:03,200 --> 00:11:07,210 Then does it mean that we can get Seohae Hotel back? 115 00:11:07,210 --> 00:11:09,100 Yes. 116 00:11:09,140 --> 00:11:11,320 If you make up your mind 117 00:11:11,360 --> 00:11:13,810 we can overturn the decision. 118 00:11:13,940 --> 00:11:17,400 Without me, the deal won't go through. 119 00:11:19,380 --> 00:11:22,940 Fine. Then let me be reassigned first. 120 00:11:24,330 --> 00:11:25,900 About the engagement 121 00:11:25,900 --> 00:11:29,380 A little bit later when things calm down at work 122 00:11:39,040 --> 00:11:40,530 Hello there. 123 00:11:40,530 --> 00:11:43,070 - Are you busy? - No. 124 00:11:43,070 --> 00:11:44,830 How may I help you? 125 00:11:44,830 --> 00:11:47,490 Well, on Dae Han's birthday 126 00:11:47,490 --> 00:11:49,580 I'm sorry about the way I acted. 127 00:11:49,580 --> 00:11:51,440 It won't take long, so have a seat. 128 00:11:59,370 --> 00:12:01,260 By the way... 129 00:12:01,260 --> 00:12:03,870 when did you and Dae Han start seeing each other? 130 00:12:04,300 --> 00:12:06,710 There seems to be some misunderstanding. 131 00:12:06,710 --> 00:12:09,090 President Choi and I aren't seeing each other. 132 00:12:09,510 --> 00:12:11,510 You're not? 133 00:12:11,510 --> 00:12:14,710 Then is it Choi Shin Hyung you're seeing then? 134 00:12:16,750 --> 00:12:19,430 - That is... - It was Choi Shin Hyung, wasn't it? 135 00:12:19,430 --> 00:12:20,480 Oh my. 136 00:12:21,720 --> 00:12:26,340 Either way, you're involved with men in my family. 137 00:12:27,330 --> 00:12:32,980 So I wanted to apologize for that night and make you an offer. 138 00:12:33,450 --> 00:12:35,580 You said your mother owns a tailor shop, right? 139 00:12:35,580 --> 00:12:37,700 Yes. 140 00:12:37,720 --> 00:12:40,460 I wonder if she'd consider opening a store in our resort here. 141 00:12:40,460 --> 00:12:41,970 I can arrange that. 142 00:12:42,990 --> 00:12:45,900 I'm sorry, but we can't afford that at the moment. 143 00:12:45,900 --> 00:12:48,880 I'm saying that I can arrange that for you. 144 00:12:48,880 --> 00:12:52,240 You just tailor suits for our guests. 145 00:12:53,210 --> 00:12:55,990 I'll cut the rent in half, too. 146 00:12:55,990 --> 00:12:59,720 By the way, why are you making us a special offer like this? 147 00:13:00,470 --> 00:13:04,190 You'll eventually find out... 148 00:13:05,160 --> 00:13:06,940 All you have to do is to meet with me from time to time 149 00:13:06,940 --> 00:13:10,730 and keep me in the loop about Shin Hyung or Dae Han. 150 00:13:10,730 --> 00:13:13,540 We can discuss things, too. It's all good, you know. 151 00:13:13,540 --> 00:13:16,700 No, I have no reason to receive that kind of favor 152 00:13:16,700 --> 00:13:18,390 and don't want it, either. 153 00:13:18,390 --> 00:13:21,070 I appreciate your offer, but I'll politely decline. 154 00:13:23,680 --> 00:13:25,540 Wait. 155 00:13:25,540 --> 00:13:28,400 Oh my, did she just say no? 156 00:13:28,400 --> 00:13:30,960 Oh my, unbelievable. 157 00:13:30,960 --> 00:13:35,980 What kind of woman is that unyielding, huh? 158 00:13:48,760 --> 00:13:52,210 Whoever decorated it did an excellent job. 159 00:13:56,190 --> 00:13:58,450 I'm sorry. 160 00:13:58,450 --> 00:14:02,080 I invited you over for my birthday, and you had to leave like that. 161 00:14:02,770 --> 00:14:05,610 My family went too far, didn't they? 162 00:14:06,180 --> 00:14:08,950 I shouldn't have acted that way with Choi Shin Hyung in front of you. 163 00:14:09,540 --> 00:14:12,120 I won't come between you two from now on. 164 00:14:12,840 --> 00:14:14,210 What do you mean? 165 00:14:29,940 --> 00:14:31,480 What's going on? 166 00:14:31,480 --> 00:14:33,440 I have to get back to work, so... 167 00:14:39,090 --> 00:14:40,550 Did something happen? 168 00:14:40,880 --> 00:14:42,690 I'm asking what happened. 169 00:14:45,770 --> 00:14:48,160 Do you still go climbing? 170 00:14:50,220 --> 00:14:52,280 I'm talking about rock climbing. 171 00:14:57,010 --> 00:14:58,600 Oh my. 172 00:15:04,980 --> 00:15:07,940 If you try what an expert does, you'll end up hurting yourself. 173 00:15:07,940 --> 00:15:10,180 Just go where beginners hang. 174 00:15:10,350 --> 00:15:12,740 I've been doing this for ten years. 175 00:15:12,740 --> 00:15:15,820 - I know that. - You heard that from our father, too? 176 00:15:16,740 --> 00:15:20,490 - Of course. - You two were close, huh? 177 00:15:20,490 --> 00:15:23,100 - You're quite opposite from me then. - By the way... 178 00:15:23,100 --> 00:15:25,810 do you have to do something this dangerous? 179 00:15:25,810 --> 00:15:28,220 If you fall off a cliff 180 00:15:28,220 --> 00:15:30,010 your bone will shatter. 181 00:15:30,010 --> 00:15:31,400 That's why I started this. 182 00:15:32,200 --> 00:15:35,310 Whenever I went rock climbing or sky diving 183 00:15:35,310 --> 00:15:38,070 it was worth seeing how my father's face changed. 184 00:15:38,590 --> 00:15:40,700 I started it to add raise my father's blood pressure. 185 00:15:44,450 --> 00:15:46,590 You're so immature. 186 00:15:47,340 --> 00:15:49,400 No matter how much you hated your father 187 00:15:49,400 --> 00:15:52,480 how could you rebel risking your own life? 188 00:15:52,480 --> 00:15:55,340 I found it fun once I started to get into it. 189 00:15:55,740 --> 00:15:59,240 At first, it was too difficult to know what it was... 190 00:15:59,240 --> 00:16:01,400 but I realized after falling numerous times... 191 00:16:01,400 --> 00:16:04,860 how and where to hold on and step on. 192 00:16:05,210 --> 00:16:06,970 It works the same way in life, doesn't it? 193 00:16:06,970 --> 00:16:10,620 The more you fall and get knocked down, the easier you find a way up. 194 00:16:25,040 --> 00:16:26,380 Shin Hyung! 195 00:16:39,230 --> 00:16:41,320 It's okay. 196 00:16:43,310 --> 00:16:46,760 If you need a coach, I can help you out. 197 00:16:49,470 --> 00:16:51,760 Thanks for the offer... 198 00:16:51,760 --> 00:16:54,160 but I may not have enough time. 199 00:16:55,610 --> 00:16:57,130 Why not? 200 00:16:59,340 --> 00:17:01,430 That's that... 201 00:17:03,710 --> 00:17:06,000 About our father... 202 00:17:06,870 --> 00:17:11,820 whether you jumped off from a plane or climbed the Himalayas 203 00:17:11,820 --> 00:17:15,690 he would have been just fine if it had been someone else's child. 204 00:17:15,940 --> 00:17:18,600 But it's different when it comes to your own. 205 00:17:19,250 --> 00:17:23,250 Whether you're twenty or thirty years old 206 00:17:23,650 --> 00:17:27,970 'Don't skip meals,' 'Watch out for cars.' 207 00:17:27,970 --> 00:17:30,330 Your parents will nag you regardless. 208 00:17:30,330 --> 00:17:32,670 That's what a parent's heart is like 209 00:17:39,680 --> 00:17:42,590 I'm saying that's how our father might have felt. 210 00:17:43,700 --> 00:17:46,210 Gosh, it's too bad. 211 00:17:47,330 --> 00:17:50,070 If he had seen his two sons doing this 212 00:17:50,070 --> 00:17:52,730 his blood pressure would have shot up again. 213 00:17:54,960 --> 00:17:57,820 He could have said it looked great. 214 00:18:03,070 --> 00:18:06,920 By the way, did you guys fight? 215 00:18:07,740 --> 00:18:10,420 Something didn't seem right about you two. 216 00:18:10,420 --> 00:18:12,080 I'm talking about Eun Ha Soo. 217 00:18:14,200 --> 00:18:16,610 It's true that you two are seeing each other, isn't? 218 00:18:16,610 --> 00:18:18,920 We won't see each other again. 219 00:18:19,370 --> 00:18:21,610 Why not? What happened? 220 00:18:31,670 --> 00:18:34,130 Why did you call me over here all of a sudden? 221 00:18:36,670 --> 00:18:40,520 - I didn't get to buy you a birthday gift. - What? 222 00:18:40,520 --> 00:18:42,710 It's already passed. 223 00:18:42,710 --> 00:18:45,450 Come on. If your brother wants to buy you something 224 00:18:45,450 --> 00:18:48,020 say thank you and accept it. 225 00:18:50,880 --> 00:18:52,540 We want to buy some dress shoes. 226 00:18:54,510 --> 00:18:57,020 Are there any specific items you are looking for? 227 00:18:57,020 --> 00:18:59,360 Is there anything you especially want? 228 00:19:00,750 --> 00:19:03,110 He's the one who is going to wear them. 229 00:19:03,630 --> 00:19:05,300 He'll have to run around a lot, so... 230 00:19:05,300 --> 00:19:07,390 we want soft calf skin. 231 00:19:07,390 --> 00:19:08,830 The color should be... 232 00:19:08,830 --> 00:19:12,950 a dark brown that will go well with business meetings. 233 00:19:12,950 --> 00:19:16,810 And we'd want the round toes that are most comfortable for his feet. 234 00:19:18,600 --> 00:19:20,910 He will be doing something great. 235 00:19:21,500 --> 00:19:23,580 I want you to pay special attention, please. 236 00:19:23,580 --> 00:19:24,860 Of course. 237 00:19:24,880 --> 00:19:28,240 I'll measure his feet first. Excuse me. 238 00:19:30,870 --> 00:19:34,030 Why don't you get one for yourself, too? I'll buy it for you. 239 00:19:42,080 --> 00:19:45,410 - Get this bag. - I'm okay. 240 00:19:45,960 --> 00:19:47,330 Excuse me. 241 00:19:47,330 --> 00:19:50,440 For him, I'll order the latest design, please. 242 00:19:50,440 --> 00:19:52,970 - Sure. - Please measure him, too. 243 00:19:53,290 --> 00:19:55,930 Come over here. 244 00:19:57,200 --> 00:20:00,850 Try them on. Try. 245 00:20:01,970 --> 00:20:04,430 Try this one. They're pretty. 246 00:20:09,700 --> 00:20:11,960 Oh, they look good on you. 247 00:20:12,380 --> 00:20:14,270 How about this one? 248 00:20:18,370 --> 00:20:20,160 Try them both. 249 00:20:23,890 --> 00:20:25,400 What do you think? 250 00:20:26,200 --> 00:20:28,710 - You try this on, too. - This? 251 00:20:30,700 --> 00:20:34,230 Oh my, they fit so well. 252 00:20:34,230 --> 00:20:36,290 - Do they look good? - They look good. 253 00:20:40,170 --> 00:20:41,780 See you. 254 00:20:43,600 --> 00:20:46,510 Listen carefully to what I'm about to say. 255 00:20:47,870 --> 00:20:49,090 When it comes to business 256 00:20:49,090 --> 00:20:51,700 First, persuasion, and second, persuasion. 257 00:20:51,700 --> 00:20:54,560 - Third, it's persuasion again. - What are you saying? 258 00:20:54,560 --> 00:20:57,270 In order to persuade someone 259 00:20:57,270 --> 00:21:00,200 one needs to be certain first. 260 00:21:00,200 --> 00:21:01,970 Once you're certain 261 00:21:01,970 --> 00:21:06,410 guts, patience, sometimes you'll need a desire to win, too. 262 00:21:06,910 --> 00:21:09,250 - Follow me. - Where are we going? 263 00:21:09,250 --> 00:21:11,260 To persuade someone. 264 00:21:27,540 --> 00:21:29,180 What is this? 265 00:21:29,180 --> 00:21:31,180 It's five times your contract money. 266 00:21:31,180 --> 00:21:33,290 Are you asking me to take this money... 267 00:21:33,290 --> 00:21:36,460 and convince the other investors to pull out of their investment? 268 00:21:36,460 --> 00:21:38,130 Yes, that's correct. 269 00:21:38,130 --> 00:21:39,540 Does that make sense? 270 00:21:39,540 --> 00:21:41,480 You shouldn't invest in the Seohae Hotel location. 271 00:21:41,480 --> 00:21:43,170 It won't last more than three years. 272 00:21:43,170 --> 00:21:46,110 You think I haven't done my research? 273 00:21:46,110 --> 00:21:48,490 You've only done your research, but haven't checked it out yourself. 274 00:21:48,490 --> 00:21:50,580 How can you sound so confident about this? 275 00:21:50,580 --> 00:21:53,990 Why do you think I brought this much money? 276 00:21:53,990 --> 00:21:57,590 I'm sorry to say this, but it was pushed through by certain people at Daehan. 277 00:21:57,590 --> 00:21:59,650 So if it fails, it will be our loss, too. 278 00:21:59,650 --> 00:22:03,210 If you, our major investor, pulls out of your investment now 279 00:22:03,210 --> 00:22:05,370 others will follow suit, and pull their investments, too. 280 00:22:05,370 --> 00:22:07,440 Instead, you can invest that money 281 00:22:07,440 --> 00:22:10,460 when we're converting Seohae Hotel to Meditel. 282 00:22:10,460 --> 00:22:11,630 Don't bother. 283 00:22:11,630 --> 00:22:14,020 Whether it's Seohae Hotel or the premium outlets 284 00:22:14,020 --> 00:22:16,980 - I can't trust either, now. - Why's that? 285 00:22:16,980 --> 00:22:20,830 Considering you brought five times the contract price 286 00:22:20,830 --> 00:22:23,110 isn't that obvious? 287 00:22:23,110 --> 00:22:25,300 But it's still a lot of money. 288 00:22:25,300 --> 00:22:28,380 - Would you reconsider? - No need to. 289 00:22:28,380 --> 00:22:30,380 Who knows what could happen after taking this money? 290 00:22:30,380 --> 00:22:32,860 I'm pulling out of my investment immediately. 291 00:22:33,980 --> 00:22:37,410 Oh no, you shouldn't do this to us... 292 00:22:39,740 --> 00:22:41,830 How much is in here? 293 00:22:45,260 --> 00:22:47,620 What is this? It's empty. 294 00:22:51,100 --> 00:22:52,910 Carry it. 295 00:22:55,500 --> 00:22:57,260 Not bad. 296 00:23:13,200 --> 00:23:17,500 I have a very strange boyfriend. 297 00:23:19,040 --> 00:23:22,420 Women are supposed to behave with dignity. 298 00:23:22,420 --> 00:23:24,030 He's a very special person. 299 00:23:24,030 --> 00:23:25,320 Nonsense! 300 00:23:25,320 --> 00:23:31,510 A woman who grew up well was fooled by a bad man's lies. 301 00:23:31,510 --> 00:23:33,870 It's clear who the bad person is! 302 00:23:33,870 --> 00:23:36,210 How can I just sit back and watch? 303 00:23:36,210 --> 00:23:38,720 His way of speech is a bit strange. 304 00:23:38,720 --> 00:23:41,260 What are you doing, Eun Ha Soo? 305 00:23:41,260 --> 00:23:43,520 He doesn't even know how to text. 306 00:23:43,920 --> 00:23:46,850 He likes Mung Bean pancakes, boiled eggs... 307 00:23:46,850 --> 00:23:49,530 and herbal tea with egg drops. 308 00:23:49,530 --> 00:23:53,980 He's old-fashioned and unfriendly, but... 309 00:23:53,980 --> 00:23:56,290 The Milky Way, Eun Ha Soo. 310 00:23:56,290 --> 00:24:00,120 He encourages and acknowledges me. 311 00:24:00,120 --> 00:24:02,800 He supports my dreams. 312 00:24:03,430 --> 00:24:05,140 Most importantly... 313 00:24:05,140 --> 00:24:10,210 he's always on my side and wishes for my true happiness. 314 00:24:11,280 --> 00:24:13,220 Choi Shin Hyung. 315 00:24:17,120 --> 00:24:19,710 Whenever I see him... 316 00:24:20,530 --> 00:24:22,810 I grow excited... 317 00:24:23,310 --> 00:24:25,420 and I can trust him. 318 00:24:42,300 --> 00:24:43,760 About Choi Shin Hyung... 319 00:24:44,260 --> 00:24:46,520 I saw some notes in his room. 320 00:24:47,040 --> 00:24:50,600 They definitely looked like they were written by my father before he passed. 321 00:24:50,600 --> 00:24:53,010 But Eun Ha Soo's name was written on there, too. 322 00:24:56,490 --> 00:24:58,970 - Eun Ha Soo? - Yes. 323 00:24:58,970 --> 00:25:01,560 My other family members and your name were there, too. 324 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 Why was Eun Ha Soo there? 325 00:25:03,560 --> 00:25:05,980 - My name was there, too? - Yes. 326 00:25:07,080 --> 00:25:09,160 Then... 327 00:25:09,160 --> 00:25:11,150 Choi Shin Hyung must have only added her name there then. 328 00:25:11,150 --> 00:25:13,640 And your late father wrote all the others. 329 00:25:13,990 --> 00:25:16,300 The handwriting was exactly the same. 330 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 How could my father possibly know about her? 331 00:25:19,230 --> 00:25:21,370 Why couldn't your father know her? 332 00:25:21,370 --> 00:25:23,080 They were in the accident together. 333 00:25:23,080 --> 00:25:25,390 Ah, that's right. 334 00:25:25,990 --> 00:25:28,100 But still... 335 00:25:28,820 --> 00:25:30,560 Before he passed away 336 00:25:30,560 --> 00:25:33,570 he may have wanted to do something for the ones he knew. 337 00:25:33,570 --> 00:25:34,760 Was that it? 338 00:25:34,760 --> 00:25:37,800 That's why he saw it and made you the seaweed soup. 339 00:25:37,800 --> 00:25:40,080 One of the things your father didn't get to do... 340 00:25:40,080 --> 00:25:45,050 Choi Shin Hyung confuses me so much. 341 00:25:47,070 --> 00:25:48,910 Why did he break up with Eun Ha Soo? 342 00:25:48,910 --> 00:25:51,240 I don't know. He didn't say. 343 00:25:51,960 --> 00:25:55,100 Anyway, if he collapses again, we have a problem. 344 00:25:55,740 --> 00:25:57,780 Funny thing is whenever he got sick... 345 00:25:57,780 --> 00:26:00,540 he got better if Eun Ha Soo was nearby. 346 00:26:00,540 --> 00:26:02,860 What is he going to do without her nearby? 347 00:26:03,100 --> 00:26:05,260 He got better whenever Eun Ha Soo was nearby? 348 00:26:05,260 --> 00:26:06,650 True. 349 00:26:06,650 --> 00:26:08,300 How could it be even possible? 350 00:26:08,330 --> 00:26:11,030 I don't know if it's the power of love or something. 351 00:26:11,500 --> 00:26:14,280 I'm really worried now that they're not together anymore. 352 00:26:14,280 --> 00:26:17,340 What if something awful happens? 353 00:26:35,480 --> 00:26:37,400 Have the surgery. 354 00:26:38,240 --> 00:26:40,350 Why wouldn't you want to get it done? 355 00:26:41,800 --> 00:26:44,900 What if you really die? 356 00:26:46,290 --> 00:26:48,280 As for those notes... 357 00:26:49,080 --> 00:26:51,660 you wrote them out yourself, didn't you? 358 00:26:51,660 --> 00:26:53,480 That's right. 359 00:26:57,700 --> 00:26:59,890 Now that I came here... 360 00:27:00,390 --> 00:27:02,620 and have met my family. 361 00:27:03,320 --> 00:27:06,950 I understood how our father would have felt. 362 00:27:08,460 --> 00:27:13,670 While I was thinking about what I could do instead of my father... 363 00:27:13,710 --> 00:27:15,620 I got to write them down. 364 00:27:20,020 --> 00:27:22,710 I had to go through a lot to be able to meet my family. 365 00:27:22,710 --> 00:27:25,120 We should get along and live in harmony, right? 366 00:27:27,110 --> 00:27:29,340 What does that even mean? 367 00:27:30,830 --> 00:27:39,510 Not living our lives hiding our thoughts from each other... 368 00:27:41,150 --> 00:27:44,880 but being able to open ourselves up to one another. 369 00:28:10,050 --> 00:28:11,840 It's been a long time. 370 00:28:13,280 --> 00:28:18,800 My wife in Canada wants a divorce again. 371 00:28:18,800 --> 00:28:20,540 Again? 372 00:28:21,260 --> 00:28:23,200 Go over there. 373 00:28:23,200 --> 00:28:25,640 How can I possibly go now? 374 00:28:25,640 --> 00:28:27,640 We don't know what could happen. 375 00:28:28,150 --> 00:28:30,930 As if I would die in that time. 376 00:28:35,700 --> 00:28:41,000 When I went to the fortune teller's place that your sister went to... 377 00:28:41,000 --> 00:28:43,530 I heard something. 378 00:28:45,670 --> 00:28:49,270 The rock that's in there, the meteor... 379 00:28:49,350 --> 00:28:51,090 If you remove it surgically 380 00:28:51,090 --> 00:28:53,520 you can go back to your original state. 381 00:28:53,520 --> 00:28:58,020 Are you telling me to go back to the way I was? 382 00:28:58,020 --> 00:29:01,680 If you go back, you can live longer at least. 383 00:29:01,680 --> 00:29:04,880 If you stay this way, it's good being young and all... 384 00:29:04,880 --> 00:29:07,910 but you're destined to die when the time comes. 385 00:29:07,910 --> 00:29:10,100 You don't have many days left. 386 00:29:12,360 --> 00:29:15,490 You have to make a decision between those choices soon. 387 00:29:18,780 --> 00:29:21,040 What would you do if you were in my shoes? 388 00:29:21,040 --> 00:29:24,940 I would go back and live longer. 389 00:29:24,940 --> 00:29:27,280 It's an era for living up to 100 years old. 390 00:29:27,280 --> 00:29:28,690 If you take good care of yourself 391 00:29:28,690 --> 00:29:32,000 you can live for another thirty years at least. 392 00:29:35,300 --> 00:29:39,230 Only Heaven decides what to do with our lives. 393 00:29:41,620 --> 00:29:47,110 What happened to me must be my destiny, too. 394 00:30:09,900 --> 00:30:11,490 I'm okay. 395 00:30:11,490 --> 00:30:13,980 What do you mean, you're okay? 396 00:30:17,830 --> 00:30:19,870 Go see Eun Ha Soo. 397 00:30:23,250 --> 00:30:26,280 I heard you wouldn't get sick if you're with her. 398 00:30:26,280 --> 00:30:28,860 I lost my father not too long ago. 399 00:30:28,860 --> 00:30:31,500 Would you be happy if I lose you, too? 400 00:30:33,240 --> 00:30:36,000 Why are you being so stubborn? 401 00:30:39,650 --> 00:30:42,430 What if you get sick again? 402 00:30:44,600 --> 00:30:47,130 What would you do then? 403 00:31:14,100 --> 00:31:18,030 Sir, please get up and have this. 404 00:31:18,030 --> 00:31:20,330 You have to have some to regain your strength. 405 00:31:20,330 --> 00:31:21,450 Please. 406 00:31:23,120 --> 00:31:26,050 Leave it there. 407 00:31:26,920 --> 00:31:28,680 You may go. 408 00:31:29,960 --> 00:31:32,760 Make sure you have some, okay? 409 00:32:13,970 --> 00:32:17,970 [Choi Go Bong, you have 17 days to return on your payment.] 410 00:32:24,190 --> 00:32:27,290 What kind of bastard are you? 411 00:32:27,290 --> 00:32:29,980 Answer me. 412 00:32:30,430 --> 00:32:32,150 Who is this? 413 00:32:47,480 --> 00:32:53,040 [Choi Go Bong, you have 17 days to return on your payment.] 414 00:32:53,240 --> 00:32:55,780 What happened? 415 00:32:57,290 --> 00:32:59,780 You broke up with Choi Shin Hyung? 416 00:33:00,820 --> 00:33:03,260 You said you liked him. 417 00:33:03,260 --> 00:33:05,260 I ended it because I liked him. 418 00:33:05,260 --> 00:33:08,350 I didn't want him to become unhappy because of me. 419 00:33:08,350 --> 00:33:10,590 Why would he become unhappy? 420 00:33:10,590 --> 00:33:13,800 I want him to get along with his family. 421 00:33:14,190 --> 00:33:15,880 His family... 422 00:33:15,880 --> 00:33:20,360 It was hard for him to reunite his family. 423 00:33:22,500 --> 00:33:24,380 It's all my fault then. 424 00:33:24,380 --> 00:33:30,130 Choi Shin Hyung can't eat anything... 425 00:33:30,130 --> 00:33:32,510 and he's very sick now. 426 00:33:32,860 --> 00:33:35,990 I'm worried he might collapse again, at this rate. 427 00:33:38,430 --> 00:33:41,310 When he disappeared from the hospital 428 00:33:41,310 --> 00:33:44,340 I know that you were truly worried about him. 429 00:33:44,710 --> 00:33:46,830 And this time... 430 00:33:47,820 --> 00:33:54,180 I've felt... that he sincerely likes you. 431 00:33:56,940 --> 00:33:58,760 Eun Ha Soo. 432 00:34:00,250 --> 00:34:02,660 I like you, too. 433 00:34:03,280 --> 00:34:05,790 But I know that you don't feel the same way. 434 00:34:06,160 --> 00:34:09,320 When you two like each other this much 435 00:34:09,320 --> 00:34:11,730 you shouldn't do this just because of me. 436 00:34:11,730 --> 00:34:14,020 What am I? 437 00:34:14,560 --> 00:34:16,930 Should I make you a promise or something? 438 00:34:18,910 --> 00:34:22,150 I'll get along with Choi Shin Hyung. 439 00:34:23,740 --> 00:34:29,580 I want you... to continue to see my brother. 440 00:34:31,220 --> 00:34:33,010 Please. 441 00:34:57,160 --> 00:34:59,250 Get well. 442 00:35:14,340 --> 00:35:17,100 I'm okay. 443 00:35:17,690 --> 00:35:19,660 Don't worry about me. 444 00:35:19,660 --> 00:35:22,590 Do you think I've done anything like this for anyone before? 445 00:35:22,590 --> 00:35:25,100 You don't listen to me about going to see a doctor. 446 00:35:25,100 --> 00:35:26,860 You're so stubborn. 447 00:35:34,550 --> 00:35:36,830 It looks like it's from Eun Ha Soo, so check it. 448 00:35:39,540 --> 00:35:41,850 Just leave it. 449 00:35:42,370 --> 00:35:44,810 I'll get over her. 450 00:35:45,630 --> 00:35:50,150 Eun Ha Soo is hiding her feelings for you because of us. 451 00:35:50,150 --> 00:35:52,470 I'll call her and tell her to come over. 452 00:35:52,470 --> 00:35:54,730 I said leave it. 453 00:35:54,730 --> 00:35:57,070 You said you'd get better if she's with you. 454 00:35:59,000 --> 00:36:00,840 If that's true... 455 00:36:04,000 --> 00:36:06,460 there won't be any place for me. 456 00:36:08,450 --> 00:36:10,980 Not next to you nor Eun Ha Soo. 457 00:36:14,880 --> 00:36:17,690 I don't want to lose you. 458 00:36:17,690 --> 00:36:19,680 Call her now. 459 00:36:28,280 --> 00:36:31,240 Hello? What are you talking about? 460 00:36:31,240 --> 00:36:34,390 Why can't you tell me why you changed your mind? 461 00:36:34,390 --> 00:36:36,780 Hello? Hello? 462 00:36:40,860 --> 00:36:43,240 How did this happen? 463 00:36:43,240 --> 00:36:45,130 I have no idea. 464 00:36:45,130 --> 00:36:48,860 Why are the manufacturers pulling out? 465 00:36:58,080 --> 00:37:01,960 It looks like the premium outlets deal isn't going to pull through. 466 00:37:01,960 --> 00:37:03,720 We can't go forward anymore. 467 00:37:03,720 --> 00:37:05,190 The construction is scheduled to start the day after tomorrow. 468 00:37:05,190 --> 00:37:07,030 How could everybody do this all of a sudden? 469 00:37:07,030 --> 00:37:09,540 Please stall them for a little bit. 470 00:37:09,540 --> 00:37:11,140 I'll go meet with them to change their mind. 471 00:37:11,140 --> 00:37:12,450 No, no. 472 00:37:12,450 --> 00:37:15,110 It seems that they've already been persuaded. 473 00:37:16,300 --> 00:37:18,260 Who do you think did that? 474 00:37:18,260 --> 00:37:20,260 Who in the world pulled off a stunt like this? 475 00:37:20,260 --> 00:37:22,260 Choi Shin Hyung. 476 00:37:22,260 --> 00:37:24,150 That's what my gut is telling me. 477 00:37:24,150 --> 00:37:26,760 - Choi Shin Hyung? - Are you sure? 478 00:37:26,760 --> 00:37:29,670 - Choi Shin Hyung did this? - Unbelievable. 479 00:37:29,670 --> 00:37:31,500 What a bastard. 480 00:37:31,960 --> 00:37:34,370 How could he do something like this behind our backs? 481 00:37:34,370 --> 00:37:37,620 How could he mess up what was almost complete? 482 00:37:37,620 --> 00:37:40,310 - Oh my god... - Honey! 483 00:37:47,910 --> 00:37:50,000 What are you doing? 484 00:37:50,000 --> 00:37:52,290 How can you reassign her without my approval? 485 00:37:52,290 --> 00:37:54,000 I believe my report came to you. 486 00:37:55,440 --> 00:37:58,400 - I submitted the report. - What? 487 00:37:58,820 --> 00:38:02,970 I'd like to work at the planning department from now on. 488 00:38:02,970 --> 00:38:04,310 What did you say? 489 00:38:08,590 --> 00:38:12,320 Ah, now I understand. 490 00:38:14,010 --> 00:38:16,450 You've been sticking by my side long enough. 491 00:38:18,140 --> 00:38:20,150 I didn't realize that. 492 00:38:23,780 --> 00:38:25,790 Let him be. 493 00:38:35,090 --> 00:38:36,140 I'm sorry. 494 00:38:36,140 --> 00:38:38,090 I should have consulted you first. 495 00:38:38,090 --> 00:38:40,010 Consult me? 496 00:38:41,470 --> 00:38:43,410 Hong Ji Yoon. 497 00:38:44,260 --> 00:38:46,720 Do you want to advance in your career that badly? 498 00:38:47,760 --> 00:38:51,980 That's why I told you to stick with Jung Yi Gun a long time ago. 499 00:38:52,380 --> 00:38:56,310 Yes, I plan to do that now. 500 00:38:57,380 --> 00:38:59,390 Please let me do that. 501 00:39:01,660 --> 00:39:03,740 I'm disappointed. 502 00:39:06,680 --> 00:39:08,960 I was mistaken about you. 503 00:40:24,720 --> 00:40:27,380 [The Milky Way, Eun Ha Soo] 504 00:40:40,400 --> 00:40:42,760 Please don't be sick. 505 00:41:02,420 --> 00:41:06,990 [I miss you, Eun Ha Soo.] 506 00:41:24,470 --> 00:41:29,310 I miss you, Eun Ha Soo. 507 00:41:43,460 --> 00:41:45,520 Choi Shin Hyung! 508 00:42:09,600 --> 00:42:12,960 - Did you eat yet? - No. 509 00:42:12,960 --> 00:42:16,910 I saw you two coming in, so I'm leaving. 510 00:42:16,910 --> 00:42:22,730 I'm so glad to hear that you're able to run Seohae Hotel again. 511 00:42:22,800 --> 00:42:24,440 Thank you. 512 00:42:24,990 --> 00:42:27,640 But why do I get the feeling 513 00:42:27,640 --> 00:42:30,460 that you were behind the premium outlets deal? 514 00:42:30,460 --> 00:42:33,710 Even if I deny it, there's nothing I can do if you think that way. 515 00:42:33,710 --> 00:42:37,360 You may have thought so since I was often opposed your plans. 516 00:42:37,360 --> 00:42:40,250 Now that you took Manager Hong, I hope for the best. 517 00:42:40,250 --> 00:42:43,030 You've given even more power now. 518 00:42:45,670 --> 00:42:47,750 Then enjoy your dinner. 519 00:42:51,280 --> 00:42:53,100 Let's go in. 520 00:43:06,640 --> 00:43:08,580 Hong Ji Yoon. 521 00:43:09,100 --> 00:43:11,140 I can't figure you out. 522 00:43:18,320 --> 00:43:20,830 How have you been? 523 00:43:22,520 --> 00:43:24,860 Same old. 524 00:43:25,850 --> 00:43:28,640 I heard you were very sick. 525 00:43:30,110 --> 00:43:32,270 I'm okay now. 526 00:43:34,930 --> 00:43:37,040 After I asked to stop seeing each other... 527 00:43:37,830 --> 00:43:40,100 I'm sorry I texted you. 528 00:43:41,840 --> 00:43:44,350 It's okay. 529 00:43:44,350 --> 00:43:46,710 I was so glad to see it. 530 00:43:47,680 --> 00:43:50,010 After I told you that we should stay together forever... 531 00:43:52,450 --> 00:43:53,920 I'm sorry. 532 00:43:57,670 --> 00:44:00,100 I only thought about myself... 533 00:44:02,440 --> 00:44:06,090 I thought I shouldn't see you because of my own selfishness. 534 00:44:08,080 --> 00:44:10,770 But when we were suddenly apart... 535 00:44:12,750 --> 00:44:15,290 it became harder to bear. 536 00:44:16,160 --> 00:44:20,040 The time we spent together wasn't even that long... 537 00:44:22,030 --> 00:44:24,290 but I thought I was going crazy. 538 00:45:01,470 --> 00:45:03,480 I'm sorry. 539 00:45:04,870 --> 00:45:07,260 I haven't done much for you. 540 00:45:08,850 --> 00:45:11,390 But you care about me this much. 541 00:45:16,930 --> 00:45:22,420 Will you tell me what the third assignment is? 542 00:45:44,290 --> 00:45:46,880 The third assignment out of five is... 543 00:45:46,880 --> 00:45:50,410 - to make matching bracelets. - Matching bracelets? 544 00:45:53,710 --> 00:45:56,970 - Oh, you're here. - Here I am. 545 00:45:56,970 --> 00:45:59,350 Let's go over there to see some. 546 00:46:03,630 --> 00:46:05,840 Wow. 547 00:46:05,840 --> 00:46:07,980 Are these all meteors? 548 00:46:07,980 --> 00:46:10,120 Yes, aren't they pretty? 549 00:46:10,120 --> 00:46:12,280 What do you want to make with these? 550 00:46:12,280 --> 00:46:14,470 Just pick the one you like. 551 00:46:21,250 --> 00:46:23,040 I like this one. 552 00:46:23,440 --> 00:46:25,800 Wow, it's pretty. 553 00:46:26,100 --> 00:46:29,100 Then I'll pick... 554 00:46:30,350 --> 00:46:32,660 What do you think about this one? 555 00:46:32,660 --> 00:46:35,640 It's unique and pretty. 556 00:46:36,260 --> 00:46:38,000 Like somebody I know. 557 00:46:38,000 --> 00:46:40,810 I wonder who. It's me, isn't it? 558 00:46:44,590 --> 00:46:46,400 Thank you. 559 00:46:46,880 --> 00:46:49,780 I didn't do anything. It was all you. 560 00:46:49,780 --> 00:46:52,820 It was. It was all me, wasn't it? 561 00:46:52,820 --> 00:46:55,650 That's right. So stop bragging. 562 00:46:55,650 --> 00:46:58,380 Honestly, you know how hard I was working, right? 563 00:46:58,380 --> 00:47:00,380 Trying the investors to change their minds. 564 00:47:00,380 --> 00:47:02,930 I had to run around the entire country on my own. 565 00:47:03,600 --> 00:47:06,240 Okay. You did a good job, okay? 566 00:47:39,910 --> 00:47:41,730 Father. 567 00:47:42,150 --> 00:47:44,060 Are you watching? 568 00:47:45,110 --> 00:47:47,070 It's not much... 569 00:47:47,070 --> 00:47:50,250 But if you knew, you would be happy. 570 00:47:50,850 --> 00:47:53,240 You wouldn't praise me... 571 00:47:53,710 --> 00:47:56,340 but you would be proud, wouldn't you? 572 00:48:01,660 --> 00:48:04,470 This must be why you sent my brother here. 573 00:48:05,090 --> 00:48:09,070 Sometimes, he's exactly like you... 574 00:48:09,070 --> 00:48:11,160 so I can't help but hate him. 575 00:48:11,580 --> 00:48:15,010 But in a way, I feel bad for him. 576 00:48:15,310 --> 00:48:18,310 To you, who left your sons behind... 577 00:48:19,180 --> 00:48:22,170 Honestly, I'm a bit sad. 578 00:48:22,170 --> 00:48:24,800 I also get angry, too. 579 00:48:25,470 --> 00:48:30,770 So even if I'm not that nice to my older brother 580 00:48:32,750 --> 00:48:35,960 don't scold me much. 581 00:48:47,190 --> 00:48:51,820 How could he reverse our plan overnight and stab us in the backs like this? 582 00:48:51,820 --> 00:48:53,660 How? 583 00:48:53,660 --> 00:48:55,740 Get out of there now! 584 00:48:58,430 --> 00:49:01,440 Honey, calm down. 585 00:49:01,440 --> 00:49:04,520 If you collapse for real, it's our loss. 586 00:49:04,520 --> 00:49:07,150 How much more could we possibly lose? 587 00:49:07,150 --> 00:49:08,920 I won't back down like this. 588 00:49:08,920 --> 00:49:10,480 Seriously. 589 00:49:12,420 --> 00:49:14,190 Honey! 590 00:49:14,190 --> 00:49:17,540 Why did I marry you, huh? 591 00:49:17,540 --> 00:49:20,550 Did I marry you to live my life as number two? 592 00:49:23,260 --> 00:49:25,690 Seriously. What do you want me to do, huh? 593 00:49:25,690 --> 00:49:27,660 I did everything you told me to do! 594 00:49:27,660 --> 00:49:29,570 Did I make you the number two person? 595 00:49:29,570 --> 00:49:33,200 When it's your own destiny, what am I supposed to do about it? 596 00:49:33,200 --> 00:49:36,260 Because of you, I'm also living my life as number two! 597 00:49:36,260 --> 00:49:38,770 Oh my, listen to yourself! 598 00:49:38,770 --> 00:49:40,110 Are you done? 599 00:49:40,110 --> 00:49:41,670 Just because I've been patient with you 600 00:49:41,670 --> 00:49:43,860 do you think I'm someone you can just boss around? 601 00:49:49,230 --> 00:49:51,140 Choi Young Dal. 602 00:49:51,140 --> 00:49:53,510 Let's get a divorce. 603 00:49:55,200 --> 00:49:58,350 Divorce? Fine. Let's do it. 604 00:49:58,350 --> 00:50:00,350 You thought I wouldn't go for it? 605 00:50:00,350 --> 00:50:01,990 Just sign the papers now! 606 00:50:07,470 --> 00:50:10,010 Honey. Honey. 607 00:50:10,380 --> 00:50:13,360 Honey. Honey! 608 00:50:13,360 --> 00:50:15,630 The fourth assignment out of five is... 609 00:50:15,630 --> 00:50:17,760 to go to a unique festival. 610 00:50:20,220 --> 00:50:22,630 What kind of place is this? 611 00:50:22,630 --> 00:50:25,520 - Cosplay. - What? 612 00:50:25,520 --> 00:50:28,180 - What is it again? - It's a cosplay. 613 00:50:28,180 --> 00:50:31,080 People express themselves by wearing a costume and have fun. 614 00:50:31,080 --> 00:50:33,770 Why wouldn't they just have fun with the way they normally dress? 615 00:50:33,770 --> 00:50:36,980 It's fun to be somebody else sometimes. 616 00:50:39,240 --> 00:50:41,870 - You punk! - Oh my! 617 00:50:41,870 --> 00:50:43,460 Choi Shin Hyung. 618 00:50:43,460 --> 00:50:46,100 - Don't! - You punk! 619 00:51:08,610 --> 00:51:11,500 Wow, are you the Beast from Beauty and the Beast? 620 00:51:14,310 --> 00:51:16,070 Wow. 621 00:51:16,470 --> 00:51:18,330 What do you think about me? 622 00:51:18,880 --> 00:51:21,890 If I leave you alone, someone may steal you away. 623 00:51:21,890 --> 00:51:24,920 That's not true. Let's go. 624 00:51:39,460 --> 00:51:42,120 It's like the end of the world. 625 00:51:42,640 --> 00:51:44,700 Isn't it time to get used to this? 626 00:51:45,030 --> 00:51:47,960 What is it? Do you go to events like this one often? 627 00:51:47,960 --> 00:51:50,770 No, this is my first time here, too. 628 00:51:50,770 --> 00:51:53,850 I couldn't because I didn't have a boyfriend. 629 00:51:54,250 --> 00:51:55,850 You haven't had a boyfriend all this time? 630 00:51:55,850 --> 00:51:58,700 What have you been doing if you weren't dating? 631 00:51:58,700 --> 00:52:02,420 I've been working hard to be able to meet a beast like you. 632 00:52:04,490 --> 00:52:06,950 - I'm glad. - Pardon? 633 00:52:06,950 --> 00:52:09,160 I'm glad that you met me. 634 00:52:09,380 --> 00:52:12,240 Otherwise, you would only focus on work, and become a grandma 635 00:52:12,240 --> 00:52:14,450 You'd be full of regret as a grandma. 636 00:52:14,800 --> 00:52:17,590 My looks aren't that bad. 637 00:52:19,700 --> 00:52:22,930 True. You're not that bad. 638 00:52:30,660 --> 00:52:32,550 Shall we go dance? 639 00:52:35,280 --> 00:52:38,590 What do you mean a dance? It's embarrassing. 640 00:52:39,410 --> 00:52:42,790 When we did the folk dance last time, I wanted to dance with you. 641 00:52:44,780 --> 00:52:46,740 Did you? 642 00:53:24,940 --> 00:53:34,210 I'm so grateful that I've made such precious memories with you. 643 00:53:35,450 --> 00:53:44,300 I will remember your beautiful heart and pretty face forever. 644 00:53:45,420 --> 00:53:51,660 You made me know what love is. 645 00:53:51,660 --> 00:53:57,280 I will have you in my heart forever. 646 00:53:57,700 --> 00:54:00,510 The Milky Way, Eun Ha Soo. 647 00:54:01,550 --> 00:54:07,560 I'm sorry that I cannot spend forever with you. 648 00:54:10,720 --> 00:54:15,770 Still, Choi Dae Han's made it this far, thanks to you. 649 00:54:15,770 --> 00:54:18,130 You've done enough. 650 00:54:28,270 --> 00:54:30,030 Seriously. 651 00:54:31,080 --> 00:54:33,260 Do you want me to bring you a new one? 652 00:54:33,260 --> 00:54:36,250 - Have a seat. - Why? 653 00:54:36,250 --> 00:54:38,380 Did you just choose me because you like me? 654 00:54:38,380 --> 00:54:41,760 No, you were chosen because I didn't like you. 655 00:54:49,290 --> 00:54:52,450 I'm Hong Ji Yoon, who will assist Chairman Choi starting today. 656 00:54:52,450 --> 00:54:54,220 So what? 657 00:54:54,220 --> 00:54:57,150 You go assist my father then. Why bother me here? 658 00:54:57,150 --> 00:54:59,380 Chairman Choi put in a special request with me 659 00:54:59,380 --> 00:55:02,930 because you're rebellious, spoiled, and audacious. 660 00:55:07,140 --> 00:55:09,530 So he wants you to go out with me? 661 00:55:10,470 --> 00:55:12,240 You're pretty. 662 00:55:13,330 --> 00:55:15,490 Can you take off my clothes? 663 00:55:17,080 --> 00:55:18,900 I hate this outfit. 664 00:55:18,900 --> 00:55:20,900 This tie suffocates me. 665 00:55:20,900 --> 00:55:23,740 Anyway, can you let me get out of this outfit, huh? 666 00:55:24,560 --> 00:55:26,530 Then I'll listen to you. 667 00:55:33,880 --> 00:55:35,770 It's raining. 668 00:55:37,160 --> 00:55:39,030 Can you drop me off over there? 669 00:55:43,700 --> 00:55:47,550 - Are you not done? - I'm done. 670 00:55:49,340 --> 00:55:51,180 Oh my. 671 00:55:51,800 --> 00:55:54,160 My cell phone... 672 00:55:54,160 --> 00:55:57,470 - Where... - Look carefully. 673 00:56:03,310 --> 00:56:05,770 Oh, it's the wish he wrote last time. 674 00:56:10,390 --> 00:56:12,360 Gosh. 675 00:56:13,950 --> 00:56:15,840 Did you find it? 676 00:56:16,140 --> 00:56:18,100 - Let's go. - Sure. 677 00:56:31,890 --> 00:56:34,230 Why didn't you buy a good one? 678 00:56:34,230 --> 00:56:36,220 Why did you pick this? 679 00:56:43,700 --> 00:56:46,630 Don't you like hearing the raindrops? 680 00:56:51,010 --> 00:56:53,190 I wanted to hear this sound. 681 00:57:30,300 --> 00:57:32,860 What's wrong? Choi Shin Hyung! 682 00:57:32,860 --> 00:57:34,700 Choi Shin Hyung! 683 00:57:36,140 --> 00:57:37,880 It was in my room. 684 00:57:37,880 --> 00:57:39,470 What are you going to do with it? 685 00:57:39,470 --> 00:57:41,190 It's a keepsake from my father. 686 00:57:41,190 --> 00:57:42,650 I want to hold onto it. 687 00:57:50,800 --> 00:57:53,540 [Choi Go Bong, you have 14 days to return on your payment.] 688 00:57:54,090 --> 00:57:55,920 Choi Shin Hyung. 689 00:57:57,520 --> 00:57:59,650 Are you really going to die? 690 00:58:30,670 --> 00:58:38,500 I wish I could leave without hurting anybody... 691 00:58:40,800 --> 00:58:53,810 Subtitles by DramaFever 51136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.