All language subtitles for Mr.Back.E11.141210.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,170 The Milky Way, Eun Ha Soo. 3 00:00:11,090 --> 00:00:16,940 To the one who's given me such precious memories 4 00:00:17,590 --> 00:00:21,880 Again, I'm very grateful to you. 5 00:00:21,880 --> 00:00:26,570 Thanks to Choi Shin Hyung, I'm very happy now. 6 00:00:26,570 --> 00:00:32,020 I wish this precious moment would last forever. 7 00:00:42,950 --> 00:00:44,770 [Episode 11] 8 00:00:48,100 --> 00:00:51,110 - Manager Hong. - What brings you here? 9 00:00:51,110 --> 00:00:55,210 Well, I just wanted to get some air. 10 00:00:55,210 --> 00:00:57,450 How about you, Manager Hong? 11 00:01:03,710 --> 00:01:07,490 They asked me to leave them alone so they could talk about work. 12 00:01:07,490 --> 00:01:10,150 Why do they look so serious? 13 00:01:13,900 --> 00:01:16,330 See you around. 14 00:01:28,740 --> 00:01:33,240 - Are you looking for someone? - No, it's just that... 15 00:01:33,240 --> 00:01:37,830 - Are you looking for Eun Ha Soo? - Yes, I wanted to thank her... 16 00:01:37,830 --> 00:01:40,440 As a token of my appreciation. 17 00:01:41,390 --> 00:01:46,330 - It's just that she is... - Where is she? 18 00:01:46,330 --> 00:01:49,390 It's just that... 19 00:01:49,390 --> 00:01:52,750 The interns are gathered to receive their evaluations. 20 00:01:52,750 --> 00:01:55,600 Why do they have to work this late? 21 00:02:01,150 --> 00:02:02,730 I'll see you at the conference room at 8 a.m. tomorrow. 22 00:02:02,730 --> 00:02:04,090 Sure. 23 00:02:09,820 --> 00:02:12,380 Excuse me... 24 00:02:14,150 --> 00:02:16,460 Tomorrow morning... 25 00:02:21,500 --> 00:02:23,290 What are you doing there? 26 00:02:23,340 --> 00:02:30,180 I was just telling you to come to the conference room by 8 a.m. tomorrow. 27 00:02:30,180 --> 00:02:32,160 I got it. 28 00:02:34,150 --> 00:02:36,420 When it comes to men... 29 00:02:36,420 --> 00:02:40,190 it's all about their bodies, not their money, huh? 30 00:02:47,030 --> 00:02:50,680 Was that your favorite movie? 31 00:02:50,680 --> 00:02:53,990 Yes, it's my favorite one. 32 00:02:54,010 --> 00:02:59,480 The movie was in celebration of two actors' engagement in real life. 33 00:02:59,480 --> 00:03:01,520 Wow, that's romantic. 34 00:03:01,520 --> 00:03:04,480 But they called it off. 35 00:03:04,480 --> 00:03:09,000 Maybe there is no such thing as happily ever after... 36 00:03:09,120 --> 00:03:12,980 You and I can be happy forever then. 37 00:03:13,850 --> 00:03:16,580 Forever? 38 00:03:17,850 --> 00:03:23,940 Is there such a thing as forever in this world? 39 00:03:23,940 --> 00:03:27,890 Every moment adds up to become forever. 40 00:03:27,890 --> 00:03:30,550 If we cherish this moment 41 00:03:30,550 --> 00:03:33,060 it could last forever. 42 00:03:40,690 --> 00:03:42,800 This is nice. 43 00:04:05,820 --> 00:04:08,550 What is it that you wanted to talk to me about? 44 00:04:09,520 --> 00:04:13,120 It's okay, so go ahead. I'm all ears tonight. 45 00:04:13,720 --> 00:04:16,830 Then what you are about to hear 46 00:04:16,830 --> 00:04:19,450 you should forget about it immediately after you hear it. 47 00:04:19,450 --> 00:04:20,980 I got it, so tell me. 48 00:04:20,980 --> 00:04:24,060 And go. 49 00:04:26,370 --> 00:04:30,470 - You like Eun Ha Soo, don't you? - What? 50 00:04:31,070 --> 00:04:34,800 Ah... you found out. 51 00:04:35,810 --> 00:04:42,550 How much of your heart has gone to her now? 52 00:04:42,550 --> 00:04:44,640 Not sure. 53 00:04:44,640 --> 00:04:46,790 What if you get hurt? 54 00:04:46,790 --> 00:04:49,300 I already know that she likes Choi Shin Hyung. 55 00:04:50,160 --> 00:04:55,550 By the way, what do you think about unrequited love? 56 00:04:55,820 --> 00:04:59,500 If the other person doesn't accept your feelings... 57 00:04:59,500 --> 00:05:03,400 you'll just end up hurt and broken-hearted. 58 00:05:03,400 --> 00:05:06,510 If one is still okay with that... 59 00:05:06,510 --> 00:05:09,320 then one can't stop those feelings. 60 00:05:09,320 --> 00:05:13,190 Don't worry. I won't end up with a broken heart or anything. 61 00:05:13,870 --> 00:05:16,770 How do you know so much about this topic? 62 00:05:16,770 --> 00:05:20,130 Did you study about love through textbooks or something? 63 00:05:20,130 --> 00:05:23,410 - Pardon? - I'm just kidding. 64 00:05:23,410 --> 00:05:26,000 You're kidding? 65 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Why do you think that I wouldn't have those kinds of feelings? 66 00:05:29,000 --> 00:05:31,890 Well, I-I'm sure you do. 67 00:05:31,890 --> 00:05:35,690 You should have those feelings. You're a woman. 68 00:05:35,690 --> 00:05:38,100 I know that. 69 00:05:39,070 --> 00:05:42,950 Did you know about my feelings for you this entire time then? 70 00:05:43,370 --> 00:05:46,230 W-what's wrong? 71 00:05:46,230 --> 00:05:51,070 Are you pretending not to know, or do you really not know about them? 72 00:05:53,110 --> 00:05:56,670 You knew, didn't you? 73 00:05:56,670 --> 00:06:01,140 N-no, I really had no idea. 74 00:06:01,210 --> 00:06:03,870 I'm sorry. 75 00:06:04,520 --> 00:06:06,720 You didn't know? 76 00:06:17,520 --> 00:06:21,140 I'm sorry, but I'll get going now. 77 00:06:28,330 --> 00:06:33,890 Please forget what I said tonight. 78 00:06:50,550 --> 00:06:52,840 Aren't you tired? 79 00:06:52,840 --> 00:06:55,840 I'm okay, but you must be, right? 80 00:06:55,840 --> 00:06:58,900 No, I'm not tired. 81 00:06:59,270 --> 00:07:03,080 - Then shall we play a game? - A game? 82 00:07:03,080 --> 00:07:07,080 Starting now, we can only say sentences up to five syllables long. 83 00:07:16,350 --> 00:07:19,900 Do. You. Like. Me? 84 00:07:23,110 --> 00:07:27,530 - Oh my, what do I do? - 'Oh. My. What. Do. I Do.' 85 00:07:27,530 --> 00:07:29,940 It's my turn now. 86 00:07:31,630 --> 00:07:33,870 What. Do. You. Like. About. Me? 87 00:07:33,870 --> 00:07:36,210 What? Very informal, aren't we? 88 00:07:36,260 --> 00:07:39,630 Very. Informal... you're good at this. 89 00:07:40,380 --> 00:07:42,590 You. Are. Good. At. This. You lose. 90 00:07:49,730 --> 00:07:52,370 You. Should. Be. Happy. 91 00:07:53,750 --> 00:07:55,800 Of. Course. I'm. Happy. 92 00:07:57,010 --> 00:08:01,790 What. A. Great. Relief. 93 00:08:07,320 --> 00:08:11,770 I. Don't. Have. A. Reason. Why. I. Like. You. 94 00:08:13,140 --> 00:08:16,400 Neither. Do. I. 95 00:08:16,400 --> 00:08:18,980 I. Just. Like. Everything. About. You. 96 00:08:21,240 --> 00:08:26,390 I. Have. Never. Felt. This. Way. Before. 97 00:08:28,550 --> 00:08:31,130 Thank. You. 98 00:08:31,130 --> 00:08:33,130 I. Feel. The. Same. Way. 99 00:08:34,840 --> 00:08:37,790 Guess. It's. Not. Your. First. Time. 100 00:08:37,790 --> 00:08:39,600 For. You. Choi. Shin. Hyung? 101 00:08:40,680 --> 00:08:42,760 I. Will. Not. Tell. You. 102 00:08:45,720 --> 00:08:48,490 Gosh, you're too much. 103 00:08:52,380 --> 00:08:56,160 - Are you sleepy? - No, I'm not. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,370 I know that you are. 105 00:08:59,570 --> 00:09:04,590 - What wish did you write down? - Me? 106 00:09:04,590 --> 00:09:09,610 - Well, that's a secret. - A secret? 107 00:09:09,610 --> 00:09:14,580 - I'll go and find out. - No, you can't! 108 00:09:14,580 --> 00:09:17,340 - Here we go. - No, no, you can't! 109 00:09:17,340 --> 00:09:20,390 It's over there! That one! 110 00:09:22,660 --> 00:09:24,720 No, you can't! 111 00:09:54,640 --> 00:09:57,400 So did you have a good time? 112 00:09:57,430 --> 00:10:02,070 - Was the movie fun, too? - Yes. You did well. 113 00:10:02,070 --> 00:10:03,860 Of course, I did a good job. 114 00:10:03,860 --> 00:10:08,240 Do you think I'd ever imagine doing something like this for you? 115 00:10:09,080 --> 00:10:13,210 By the way, what's with the face? 116 00:10:13,210 --> 00:10:15,400 Did something happen? 117 00:10:15,400 --> 00:10:18,970 I thought you would be overjoyed by now. 118 00:10:18,970 --> 00:10:21,160 Overjoyed... 119 00:10:23,200 --> 00:10:29,370 I'm so happy that I'm so scared now... 120 00:10:31,350 --> 00:10:35,680 I feel like I'm standing on thin ice, not knowing when it might crack. 121 00:10:39,630 --> 00:10:42,760 Don't be so anxious. 122 00:10:42,760 --> 00:10:47,830 Why worry about something that hasn't happened yet? 123 00:10:48,700 --> 00:10:53,940 Time is too precious even if you were to live happily every day. 124 00:11:08,260 --> 00:11:14,180 Is there really such a thing as forever in this world? 125 00:11:14,180 --> 00:11:18,180 Each moment adds up to become forever. 126 00:11:18,180 --> 00:11:20,840 If we cherish this moment 127 00:11:20,840 --> 00:11:23,100 it could last forever. 128 00:11:48,400 --> 00:11:50,470 [Movie ticket] 129 00:12:19,250 --> 00:12:21,660 We watched a movie. 130 00:12:22,750 --> 00:12:25,460 How do I look? 131 00:12:27,620 --> 00:12:30,600 Don't I look like Alain Delon? 132 00:12:30,600 --> 00:12:34,280 Well, let me see... 133 00:12:34,280 --> 00:12:36,570 you look nothing like him. 134 00:12:36,570 --> 00:12:38,950 Nonsense. 135 00:12:39,970 --> 00:12:42,310 Fine then. 136 00:12:46,630 --> 00:12:49,920 Actually, Choi Shin Hyung... 137 00:12:49,920 --> 00:12:54,340 is far cooler than Alain Delon. 138 00:13:22,180 --> 00:13:24,860 - What is it? - What? 139 00:13:24,860 --> 00:13:29,560 No, I was just wondering if you got back home okay last night. 140 00:13:29,560 --> 00:13:33,780 - Of course. - Ah, did you? 141 00:13:33,780 --> 00:13:35,870 This won't be enough. 142 00:13:35,870 --> 00:13:38,060 We may need something more special. 143 00:13:38,060 --> 00:13:40,970 Didn't Choi Shin Hyung say last time... 144 00:13:40,970 --> 00:13:45,220 that my late father prepared a hidden card for Seohae Hotel? 145 00:13:45,220 --> 00:13:46,430 Yes, he did. 146 00:13:46,430 --> 00:13:48,620 Then he came to me... 147 00:13:48,620 --> 00:13:53,720 and asked what demographic we should target as potential guests. 148 00:13:53,720 --> 00:13:56,460 So did you come up with any answers? 149 00:13:56,950 --> 00:13:58,960 We have prepared a folk dance lesson 150 00:13:58,960 --> 00:14:02,590 to better serve our guests here at Seohae Hotel. 151 00:14:02,590 --> 00:14:04,850 I want you to learn how to do the dance. 152 00:14:04,850 --> 00:14:08,080 I'd appreciate it if you could be a reliable partner for our guests. 153 00:14:08,080 --> 00:14:10,470 Please hold each other's hands. 154 00:14:10,470 --> 00:14:12,510 Relax and... 155 00:14:12,510 --> 00:14:16,680 One, two, three, four... 156 00:14:16,680 --> 00:14:21,530 From this pose, five, six, seven, eight... 157 00:14:21,530 --> 00:14:26,200 Again. One, two, three, four, five, six, seven... 158 00:14:26,200 --> 00:14:29,600 Dae Han is surprisingly working hard, isn't he? 159 00:14:29,600 --> 00:14:31,070 It's the same here, but if you do a half-spin... 160 00:14:31,070 --> 00:14:32,960 He's even teaching the dance himself? 161 00:14:32,960 --> 00:14:36,660 Put your hands out and cross them... 162 00:14:36,660 --> 00:14:39,920 Like this, one, two, three, four... 163 00:14:39,920 --> 00:14:44,370 Right here, to the side. Five, six, seven, eight... 164 00:14:44,370 --> 00:14:47,250 Whatever she does is beautiful. 165 00:14:47,250 --> 00:14:50,760 One, two, three, four... 166 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 What am I supposed to do, huh? 167 00:15:35,620 --> 00:15:40,790 - Thank you for your time. - Don't mention it. 168 00:15:40,790 --> 00:15:44,570 How can I just ignore it when it's my late father's hotel? 169 00:15:44,570 --> 00:15:47,950 Furthermore, so many employees' families depend on this job. 170 00:15:47,950 --> 00:15:51,080 How many employees do we have in this hotel alone? 171 00:15:51,080 --> 00:15:55,380 We all have to work together for everyone to make a living. 172 00:15:55,380 --> 00:15:57,560 To switch to Meditel 173 00:15:57,560 --> 00:16:00,220 it will require a tremendous amount of money right away. 174 00:16:00,220 --> 00:16:04,900 If we spend the money and there aren't enough guests... 175 00:16:04,900 --> 00:16:06,830 We need a shocking headline. 176 00:16:06,830 --> 00:16:10,300 One way to appeal to the elderly 177 00:16:10,300 --> 00:16:13,600 is to make them feel like they're at a cultural center. 178 00:16:13,600 --> 00:16:17,170 You're saying to open up our facilities to the public, right? 179 00:16:17,170 --> 00:16:19,310 What's the point of properly setting the table? 180 00:16:19,310 --> 00:16:22,870 The food will go to waste if no one will come and eat. 181 00:16:24,330 --> 00:16:30,690 About my late father's business plan for Meditel 182 00:16:30,690 --> 00:16:33,630 I'll hand it over to Dae Han. 183 00:16:34,920 --> 00:16:37,760 Have him go over it thoroughly. 184 00:16:46,970 --> 00:16:51,700 It looks as if President Choi revived Seohae Hotel. 185 00:16:53,810 --> 00:16:58,430 It would be impossible by Choi Dae Han's own efforts. 186 00:16:58,430 --> 00:17:02,040 It seems that Choi Shin Hyung is helping him. 187 00:17:02,090 --> 00:17:04,250 Since when did they start getting along with one another 188 00:17:04,250 --> 00:17:06,260 that they would team up like that? 189 00:17:06,260 --> 00:17:08,750 Isn't there a way to make them turn against each other again? 190 00:17:08,750 --> 00:17:10,930 It's men who conquer the world. 191 00:17:10,930 --> 00:17:12,930 But it's women who move those men. 192 00:17:12,930 --> 00:17:17,990 I'm saying that we can handle them if we use one woman. 193 00:17:17,990 --> 00:17:21,750 - You're saying that's Eun Ha Soo, huh? - Bingo. 194 00:17:21,750 --> 00:17:25,200 Wasn't it suspicious ever since she applied to work at Seohae Hotel? 195 00:17:25,200 --> 00:17:26,990 When no one wanted to go 196 00:17:26,990 --> 00:17:30,620 she even convinced her co-workers to go with her. 197 00:17:30,620 --> 00:17:33,950 Well, among young people these days... 198 00:17:33,950 --> 00:17:37,380 there something called, 'How To Win Over A Rich Man'. 199 00:17:37,380 --> 00:17:40,610 - 'How To Win Over A Rich Man'? - Yes. 200 00:17:40,660 --> 00:17:46,000 The first step is to get a job where the rich guy works. 201 00:17:46,000 --> 00:17:48,330 She sure did get a job, didn't she? 202 00:18:05,940 --> 00:18:10,090 Second, whereas everybody is crazy about him 203 00:18:10,090 --> 00:18:11,830 she's the only one who ignores him. 204 00:18:11,830 --> 00:18:13,360 Wait a second. 205 00:18:16,280 --> 00:18:18,760 Who are you to ignore me? 206 00:18:18,760 --> 00:18:21,780 - Thank you. - That's attractive. 207 00:18:22,120 --> 00:18:26,490 Then the rich guy falls for her that refreshing quality about her. 208 00:18:26,490 --> 00:18:28,990 You're the first woman who has treated me this way. 209 00:18:31,540 --> 00:18:34,690 Starting today, you're mine. Got it? 210 00:18:34,720 --> 00:18:39,190 Third, the woman always slaps him in the face. 211 00:18:39,190 --> 00:18:41,260 Take that filthy hand off of me! 212 00:18:43,860 --> 00:18:46,010 How refreshing. 213 00:18:46,010 --> 00:18:47,870 You're the first woman who treats me this badly. 214 00:18:47,870 --> 00:18:50,970 From that moment, the rich guy... 215 00:18:51,720 --> 00:18:54,470 Eun Ha Soo, Eun Ha Soo, Eun Ha Soo... 216 00:19:10,080 --> 00:19:14,610 - I'm sorry. - He becomes her slave. 217 00:19:15,280 --> 00:19:20,750 Oh my, that's how Eun Ha Soo seduced him then? 218 00:19:20,750 --> 00:19:24,820 She looks so innocent, but she's totally wicked, isn't she? 219 00:19:24,820 --> 00:19:26,590 So what do you suggest we do with Eun Ha Soo then? 220 00:19:26,590 --> 00:19:29,100 We don't have to do anything. 221 00:19:29,100 --> 00:19:33,200 If we just let her do whatever she does 222 00:19:33,200 --> 00:19:36,680 the brothers will turn against each other on their own. 223 00:19:36,680 --> 00:19:38,670 We'll just sit back and watch. 224 00:19:38,670 --> 00:19:43,170 No, we should make her work for us. 225 00:19:43,170 --> 00:19:47,170 - So we can use her as our spy. - Will she go for that? 226 00:19:47,170 --> 00:19:50,970 She'll find it easier to turn her life around by picking one of the two men. 227 00:19:50,970 --> 00:19:53,080 No, no, no! 228 00:20:01,830 --> 00:20:04,100 President Choi. 229 00:20:04,100 --> 00:20:05,710 Why is it so hard to track you down to say thank you? 230 00:20:05,710 --> 00:20:07,970 - Thank me? - Yes. 231 00:20:07,970 --> 00:20:11,750 I wanted to thank you for persuading the other employees to come and work here. 232 00:20:11,750 --> 00:20:14,710 Not at all. It's my job. 233 00:20:14,710 --> 00:20:18,460 It's disappointing when you say you were only doing your job. 234 00:20:20,370 --> 00:20:22,180 You refused my necklace, too. 235 00:20:22,730 --> 00:20:25,270 Actually, I... 236 00:20:25,270 --> 00:20:31,130 those feelings that were at one percent have grown... 237 00:20:31,130 --> 00:20:37,310 I'm worried that they may become 100 percent one day. 238 00:20:40,700 --> 00:20:43,490 I'm sorry. 239 00:20:43,490 --> 00:20:47,410 But I hope that you would get over your feelings for me. 240 00:20:47,940 --> 00:20:50,720 Are you turning me down? 241 00:20:50,720 --> 00:20:55,800 Actually, I like Choi Shin Hyung. 242 00:20:58,000 --> 00:21:01,800 With Choi Shin Hyung... 243 00:21:01,800 --> 00:21:05,230 I don't know how serious it is between you two... 244 00:21:05,230 --> 00:21:12,520 but I just wanted to let you know that I have feelings for you, too. 245 00:21:13,360 --> 00:21:16,340 I'm nobody... 246 00:21:17,590 --> 00:21:22,430 I appreciate that you think of me that way... 247 00:21:22,430 --> 00:21:27,470 but President Choi, please consider the other person's feelings as well. 248 00:21:28,470 --> 00:21:31,900 You once told me... 249 00:21:31,900 --> 00:21:35,780 When reality doesn't go along with your feelings 250 00:21:35,780 --> 00:21:38,590 you can make the reality work for you. 251 00:21:39,810 --> 00:21:43,540 - About that... - I can just make it work for my feelings. 252 00:21:55,640 --> 00:21:59,520 Man, I'm hungry. 253 00:22:45,620 --> 00:22:48,500 The first assignment out of five is... 254 00:22:48,500 --> 00:22:51,910 - going fishing. - Going fishing? 255 00:23:02,370 --> 00:23:06,580 Actually, I like Choi Shin Hyung. 256 00:23:10,970 --> 00:23:13,030 Honey! 257 00:23:15,940 --> 00:23:20,290 Come on, wake up. You'll be late. 258 00:23:20,290 --> 00:23:22,210 Give back the teddy bear. 259 00:23:22,210 --> 00:23:24,540 Can you put it down? 260 00:23:24,540 --> 00:23:26,680 Now can you change your clothes? 261 00:23:26,680 --> 00:23:29,760 You're a good boy. How good. 262 00:23:33,890 --> 00:23:36,570 Here is your jacket. 263 00:23:37,040 --> 00:23:41,220 - You should come home early. - Of course. 264 00:23:41,220 --> 00:23:44,520 There's such a pretty flower waiting for me at home... 265 00:23:44,520 --> 00:23:48,050 I have never seen such a pretty flower like yourself before. 266 00:23:55,090 --> 00:23:59,090 You'll be late. Hurry up. 267 00:23:59,090 --> 00:24:00,950 - Okay. - Bye. 268 00:24:06,670 --> 00:24:11,140 Brother-in-law, breakfast is ready. Come and eat. 269 00:24:16,410 --> 00:24:19,170 No, no way. 270 00:24:21,160 --> 00:24:24,510 No way. Absolutely not. 271 00:24:32,640 --> 00:24:35,950 - Where are you going? - No need to know. 272 00:24:35,950 --> 00:24:37,670 Are you going out on a date, by any chance? 273 00:24:39,000 --> 00:24:41,310 Are you going to see Eun Ha Soo? 274 00:24:44,300 --> 00:24:47,650 Why did you want to go fishing? 275 00:24:47,650 --> 00:24:50,540 I told you to think it through and pick five things. 276 00:24:50,540 --> 00:24:52,770 I did think it through. 277 00:24:52,770 --> 00:24:58,690 - This is what I did with my late father. - Ah, I see. 278 00:24:58,740 --> 00:25:04,230 I wonder if Dae Han has anything like that. 279 00:25:10,070 --> 00:25:13,630 Oh my, what are you doing here? 280 00:25:27,100 --> 00:25:30,400 Of all the fishing spots, you picked this one? 281 00:25:30,400 --> 00:25:33,050 I agree. What a coincidence. 282 00:25:34,750 --> 00:25:38,880 - It's freezing. - How can a young man think it's cold out? 283 00:25:38,880 --> 00:25:42,350 Man, it's been a while. 284 00:25:42,860 --> 00:25:45,780 By the way, who's better at fishing between the two of you? 285 00:25:45,780 --> 00:25:47,300 Of course, that's me. 286 00:25:47,300 --> 00:25:49,300 What can he possibly know? 287 00:25:49,300 --> 00:25:51,730 He only knows mackerel and cutlass fish when they're on the dinner table. 288 00:25:51,730 --> 00:25:53,570 Don't underestimate me. 289 00:25:53,570 --> 00:25:55,730 I usually have no interest in this. 290 00:25:55,730 --> 00:25:58,320 My late father never took me with him. 291 00:26:02,910 --> 00:26:04,930 The rod is moving! 292 00:26:04,930 --> 00:26:08,160 - Pull it. - How? 293 00:26:08,160 --> 00:26:10,740 - How, how? - Move away. 294 00:26:10,740 --> 00:26:13,550 - Let me. - Wow, it's big! 295 00:26:13,550 --> 00:26:16,860 Once you pull it, you need to lift slowly. 296 00:26:16,910 --> 00:26:18,470 Otherwise, it will escape. 297 00:26:18,470 --> 00:26:22,320 - Oh my, this guy is strong, huh? - Be careful! 298 00:26:23,840 --> 00:26:26,100 - Wow! - Jackpot! 299 00:26:26,100 --> 00:26:29,710 - Here it is. - Wow, it's a big one. 300 00:26:29,710 --> 00:26:31,150 By the way, who caught this one? 301 00:26:31,150 --> 00:26:33,380 - I caught it. - I caught it. 302 00:26:33,380 --> 00:26:35,940 What do you mean? I held the rod right here. 303 00:26:35,940 --> 00:26:38,950 If you held on, it would have already escaped. 304 00:26:38,950 --> 00:26:43,590 Oh my, then let's say that I caught this one. 305 00:26:45,960 --> 00:26:48,220 Carp! 306 00:26:52,700 --> 00:26:55,160 Wow, that's amazing. 307 00:27:06,790 --> 00:27:10,190 Okay then. Shall we taste it now? 308 00:27:18,200 --> 00:27:19,640 It's so good. 309 00:27:21,430 --> 00:27:23,440 It's delicious. 310 00:27:30,450 --> 00:27:33,680 It's good, right? Have one more. 311 00:28:12,950 --> 00:28:15,530 It's my fish. 312 00:28:30,420 --> 00:28:32,040 What do you think? 313 00:28:32,040 --> 00:28:36,490 We'll choose the best of the best for the merchandise. 314 00:28:36,490 --> 00:28:39,540 - What's going on with Seohae Hotel? - Not sure. 315 00:28:39,540 --> 00:28:41,530 Dae Han won't be able to do it by himself. 316 00:28:41,530 --> 00:28:44,910 Are you saying Choi Shin Hyung is capable enough to pull it off? 317 00:28:44,910 --> 00:28:46,330 He's not the late Chairman Choi Go Bong. 318 00:28:46,330 --> 00:28:48,470 Not only does he look like my late brother... 319 00:28:48,470 --> 00:28:50,650 but is it possible to have his exact DNA, too? 320 00:28:50,650 --> 00:28:54,030 How can he make this possible otherwise? 321 00:28:56,540 --> 00:28:58,710 Excuse me. 322 00:28:58,710 --> 00:29:00,270 What do we do? 323 00:29:00,270 --> 00:29:02,910 Director Jung is very angry. 324 00:29:02,910 --> 00:29:06,780 - I'm sure there is a way. - We have to find the way. 325 00:29:06,780 --> 00:29:10,410 If we had known things would turn out this way 326 00:29:10,410 --> 00:29:13,390 should we have joined the team for Seohae Hotel? 327 00:29:13,390 --> 00:29:16,400 Seriously... That is so wrong. 328 00:29:17,270 --> 00:29:19,430 Hey, honey. 329 00:29:32,950 --> 00:29:36,140 What are you doing in my office? 330 00:29:37,950 --> 00:29:40,980 We'll see each other often from now on. 331 00:29:43,920 --> 00:29:47,490 Manager Hong gave him this office because he helped out with Seohae Hotel. 332 00:29:47,490 --> 00:29:49,710 It's time for you two to get along. 333 00:29:49,710 --> 00:29:52,110 We're getting along just fine. 334 00:29:52,690 --> 00:29:54,450 Don't you think so? 335 00:29:55,520 --> 00:29:58,310 As for how you're going to handle Seohae Hotel 336 00:29:58,310 --> 00:30:01,210 go and get me the reports immediately. 337 00:30:02,210 --> 00:30:05,040 Something is buzzing here on the Internet. 338 00:30:06,510 --> 00:30:09,320 [A premium outlet is moving into Seohae Hotel's current location.] 339 00:30:14,170 --> 00:30:17,050 [A premium outlet is moving into Seohae Hotel's current location.] 340 00:30:29,420 --> 00:30:33,300 - What is it that you want? - President Choi. Let go. 341 00:30:33,330 --> 00:30:36,530 Are you destroying the efforts made by all those people overnight? 342 00:30:36,530 --> 00:30:38,530 It's not what I wanted. 343 00:30:38,530 --> 00:30:41,560 - It's what the board of directors want. - What? 344 00:30:42,620 --> 00:30:46,470 President Choi, please stop. You shouldn't handle this matter this way. 345 00:30:52,510 --> 00:30:55,000 The decision was made for the sake of the company. 346 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 It's not what I want. 347 00:30:58,380 --> 00:31:00,220 You know at least that much, don't you? 348 00:31:07,530 --> 00:31:10,500 Jung Yi Gun is really a cunning man. 349 00:31:10,930 --> 00:31:16,750 Choi Young Dal, Lee In Ja, Choi Yi Hye, Jung Yi Gun. 350 00:31:16,750 --> 00:31:20,100 Find out what they are up to right now. 351 00:31:20,100 --> 00:31:22,790 Do you want me to look into all of them on my own? 352 00:31:22,790 --> 00:31:24,780 Of course you should. 353 00:31:24,780 --> 00:31:26,760 Did you expect me to hold your hand and come with you? 354 00:31:26,760 --> 00:31:29,670 - Go now! - Jeez. 355 00:31:29,670 --> 00:31:32,280 Why do you boss me around all the time? 356 00:31:32,280 --> 00:31:34,860 You can't stand to see me relax for a day, can you? 357 00:31:34,860 --> 00:31:36,880 I'm going. 358 00:31:45,330 --> 00:31:48,040 What am I doing here without eating? 359 00:31:48,040 --> 00:31:50,690 I'm not a detective. I'm starving. 360 00:31:51,490 --> 00:31:55,410 Why aren't these people coming out after going in to see a fortuneteller? 361 00:31:57,210 --> 00:32:00,860 How could you ask me to come to a place like this? 362 00:32:22,830 --> 00:32:24,580 Excuse me. 363 00:32:25,270 --> 00:32:26,830 Are you here to find out your fortune? 364 00:32:26,830 --> 00:32:29,340 Do you have to do that now? 365 00:32:29,340 --> 00:32:31,810 No, it's just that... 366 00:32:31,810 --> 00:32:35,560 The women that were just here... what kind of reading did they come in for? 367 00:32:35,560 --> 00:32:37,650 Hey, hey! 368 00:32:55,540 --> 00:33:00,960 Doctors must keep patient confidentiality. 369 00:33:00,960 --> 00:33:04,270 Like reporters who protect their informants 370 00:33:04,270 --> 00:33:09,260 We, fortunetellers must also protect our clients in the same manner. 371 00:33:09,260 --> 00:33:13,760 If we go yapping about their personal lives, we're done for in this field. 372 00:33:15,230 --> 00:33:17,740 What's with the face? 373 00:33:17,740 --> 00:33:21,220 - You have a lot of worries. - Pardon? 374 00:33:21,220 --> 00:33:23,580 Tell me your birth date. 375 00:33:25,370 --> 00:33:30,660 Yes, the name is Choi Go Bong. 376 00:33:30,660 --> 00:33:35,780 He was born on November 5, 1945, at 6 a.m. 377 00:33:37,940 --> 00:33:40,780 - What do you think you're doing? - What? 378 00:33:40,780 --> 00:33:46,000 Do dead people show up for health check-ups these days? 379 00:33:46,000 --> 00:33:51,090 How dare you bring information of a dead man! 380 00:33:51,090 --> 00:33:53,550 I don't want to see you. Get out! 381 00:33:53,550 --> 00:33:56,360 He's already dead? 382 00:33:56,360 --> 00:33:59,370 - Are you sure? - Gosh. 383 00:34:08,070 --> 00:34:09,550 What's the matter? 384 00:34:15,700 --> 00:34:19,800 The mystery of the universe is wrapped around his body. 385 00:34:19,800 --> 00:34:23,360 He's been given a new life for free. 386 00:34:24,300 --> 00:34:27,430 It's true that he came back to life, isn't it? 387 00:34:27,430 --> 00:34:32,550 It's a very precious time he should be willing to trade for living 70 years. 388 00:34:32,550 --> 00:34:34,810 However... 389 00:34:36,350 --> 00:34:39,310 He should keep the time he promised. 390 00:34:39,310 --> 00:34:42,560 What do you mean? Does that mean... 391 00:34:42,560 --> 00:34:45,740 After the time he was given... 392 00:34:45,740 --> 00:34:47,280 He'll die? 393 00:34:47,810 --> 00:34:50,120 If he takes a rock from the universe 394 00:34:50,120 --> 00:34:53,500 he'll return to looking like an old man and die when the time comes. 395 00:34:53,500 --> 00:34:55,190 If he doesn't do anything... 396 00:34:55,190 --> 00:34:59,840 he's destined to die when the time comes in his current body. 397 00:34:59,840 --> 00:35:02,350 He doesn't have much time left. 398 00:35:04,340 --> 00:35:07,020 What do I do about him? 399 00:35:08,910 --> 00:35:12,740 Gosh, what do I do? 400 00:35:26,030 --> 00:35:28,670 Why are you still here, huh? 401 00:35:28,670 --> 00:35:30,930 Then... 402 00:35:31,850 --> 00:35:35,580 There must be some kind of talisman to stop it, isn't there? 403 00:35:35,580 --> 00:35:37,290 What did I say? 404 00:35:37,290 --> 00:35:40,520 Gosh, why are you still here, huh? 405 00:35:40,520 --> 00:35:42,660 You brought me information about a dead man. 406 00:35:42,660 --> 00:35:44,250 Get out now! 407 00:35:44,250 --> 00:35:46,540 I was wrong, but... 408 00:35:46,540 --> 00:35:49,220 - Give me an talisman to take care of it. - I said get out. 409 00:35:49,220 --> 00:35:52,300 - One talisman, please. - Get out. I said, get out. 410 00:35:52,300 --> 00:35:54,240 Just one talisman... 411 00:35:54,240 --> 00:35:57,030 I said leave. Now. 412 00:35:57,030 --> 00:35:59,910 How can he bring information about a dead man? 413 00:36:01,330 --> 00:36:03,390 What are you going to do? 414 00:36:03,390 --> 00:36:06,620 I should let Choi Dae Han handle it on his own... 415 00:36:07,810 --> 00:36:11,840 even if he might end up losing everything. 416 00:36:11,840 --> 00:36:14,370 How can you say such nonsense? 417 00:36:14,850 --> 00:36:18,450 If you're still around at the crucial moment 418 00:36:18,450 --> 00:36:20,960 as long as you don't collapse... 419 00:36:20,960 --> 00:36:23,720 couldn't you take back whatever it is? 420 00:36:24,490 --> 00:36:27,650 Without me... 421 00:36:27,650 --> 00:36:33,260 Dae Han has to learn to stand in the ring on his own. 422 00:36:33,260 --> 00:36:35,450 You've seen him all your life. Don't you know that by now? 423 00:36:35,450 --> 00:36:37,650 I know that you wanted to raise him to be a lion 424 00:36:37,650 --> 00:36:39,850 but he's not cut out for it. 425 00:36:39,850 --> 00:36:42,810 He's too weak. 426 00:36:43,130 --> 00:36:45,290 Even so... 427 00:36:45,290 --> 00:36:49,440 He's getting stronger. 428 00:36:51,210 --> 00:36:55,660 - And I'm getting weak. - Don't say that. 429 00:36:56,330 --> 00:36:59,140 And throw away the cell phone and the texts. 430 00:36:59,140 --> 00:37:00,850 - It's no use. - What? 431 00:37:00,850 --> 00:37:04,310 Do you know how nervous I get every day because of those? 432 00:37:04,310 --> 00:37:07,260 You don't know how I feel. 433 00:37:07,760 --> 00:37:09,900 By the way, the fortuneteller said... 434 00:37:09,900 --> 00:37:11,800 It's okay. I don't believe in things like that. 435 00:37:12,330 --> 00:37:14,160 Gosh, you're driving me crazy. 436 00:37:15,710 --> 00:37:24,910 I never knew how precious each and every day would be. 437 00:37:30,780 --> 00:37:34,430 Aren't you done yet? Let's go. 438 00:37:34,430 --> 00:37:38,330 Stop damaging President Choi's reputation. 439 00:37:38,330 --> 00:37:39,570 Ji Yoon. 440 00:37:39,570 --> 00:37:41,020 How could you destroy what we started like this? 441 00:37:41,020 --> 00:37:42,860 I told you that you'd get hurt. 442 00:37:43,780 --> 00:37:46,930 - I was against it for your sake... - Yi Gun. 443 00:37:46,930 --> 00:37:48,650 Are you really going to do this? 444 00:37:48,650 --> 00:37:52,050 It seems that Director Choi Young Dal contacted the board of directors. 445 00:37:52,400 --> 00:37:55,560 I had no choice but to go along with the majority. 446 00:37:56,700 --> 00:37:59,010 Please help us. 447 00:38:00,870 --> 00:38:04,210 I'll do whatever you want. 448 00:38:35,150 --> 00:38:38,040 [Choi Go Bong, you have 20 days to return on your payment.] 449 00:38:41,140 --> 00:38:45,290 Who in the world is sending these messages? 450 00:39:13,030 --> 00:39:16,510 [You have a message.] 451 00:39:20,730 --> 00:39:23,990 [Choi Go Bong, you have 19 days to return on your payment.] 452 00:39:33,700 --> 00:39:36,190 [Please call me.] 453 00:39:38,230 --> 00:39:42,700 Who are you? 454 00:40:32,460 --> 00:40:35,890 Your second assignment out of five is... 455 00:40:35,890 --> 00:40:38,800 to visit Eun Ha Soo's favorite restaurants. 456 00:40:38,800 --> 00:40:41,360 What a simple-minded woman. 457 00:40:44,890 --> 00:40:48,040 What is this? Your favorite place to eat is a measly spicy rice cakes place? 458 00:40:48,040 --> 00:40:50,060 What do you mean a measly spicy rice cakes place? 459 00:40:50,060 --> 00:40:52,620 This isn't just an ordinary spicy rice cake. 460 00:40:52,620 --> 00:40:54,360 It's a super hot dish that relieves all of your stress. 461 00:40:54,360 --> 00:40:56,590 - Super Hot spicy rice cakes? - Yes. 462 00:40:56,590 --> 00:40:59,280 - Let me see. - What do you suggest? 463 00:40:59,280 --> 00:41:01,690 You have to finish this dish within three minutes. 464 00:41:01,690 --> 00:41:04,470 Get ready. Set. 465 00:41:04,470 --> 00:41:07,280 Get ready, come on. 466 00:41:07,280 --> 00:41:10,040 Go. 467 00:41:15,560 --> 00:41:17,920 Spicy! It's so spicy. 468 00:41:17,920 --> 00:41:19,980 How can anybody eat this? 469 00:41:19,980 --> 00:41:22,320 You pay for something like this? 470 00:41:22,320 --> 00:41:24,480 It's free if you finish it within three minutes. 471 00:41:24,480 --> 00:41:26,340 Hurry. 472 00:41:31,560 --> 00:41:34,820 Gosh, why do I have to do this, huh? 473 00:41:36,530 --> 00:41:38,850 It's hot. 474 00:41:56,520 --> 00:41:58,600 The last one. 475 00:42:00,220 --> 00:42:02,330 Ma'am, I did it. 476 00:42:05,740 --> 00:42:07,430 What is it? 477 00:42:07,430 --> 00:42:10,040 You ate here for free a month ago and you're back again? 478 00:42:10,040 --> 00:42:12,750 You finished it nine seconds faster this time. 479 00:42:20,080 --> 00:42:23,160 - You finished in first place. - Thank you. 480 00:42:23,160 --> 00:42:25,400 I was in first place last time, too. 481 00:42:36,480 --> 00:42:39,960 But are you usually that extreme? 482 00:42:39,960 --> 00:42:42,920 Why? I still had spice rice cakes for free, you know. 483 00:42:42,920 --> 00:42:47,520 You're one of those people who would chew bricks if they were free, huh? 484 00:42:47,520 --> 00:42:49,880 No way. Bricks aren't tasty. 485 00:42:51,250 --> 00:42:53,330 I can still taste the spiciness. 486 00:42:54,000 --> 00:42:57,300 Here. You went to that place again, didn't you? 487 00:42:57,300 --> 00:42:58,410 Yes. 488 00:42:58,410 --> 00:43:01,340 - It's self-service here, by the way. - You seriously. 489 00:43:01,860 --> 00:43:03,190 Go ahead. 490 00:43:03,370 --> 00:43:05,260 After you eat something spicy 491 00:43:05,260 --> 00:43:08,070 you should have something sweet to calm your lips. 492 00:43:10,060 --> 00:43:12,570 Gosh, that's not it. 493 00:43:13,140 --> 00:43:17,860 If you do this, the chocolate will melt, and it becomes sweet. 494 00:43:17,860 --> 00:43:20,230 - Go ahead. - Wow. 495 00:43:20,230 --> 00:43:22,090 It's amazing. 496 00:43:29,450 --> 00:43:31,010 - Choi Shin Hyung. - Yes? 497 00:43:33,620 --> 00:43:37,150 - You woman! - You look like Charlie Chaplin. 498 00:43:38,920 --> 00:43:42,170 - Come over here. - No! 499 00:43:42,200 --> 00:43:43,920 Why are they doing that again? 500 00:43:50,120 --> 00:43:51,870 Come here. 501 00:43:54,470 --> 00:43:57,280 Oh my, they make me itchy. 502 00:43:57,380 --> 00:44:00,590 Is it gone? No? 503 00:44:13,840 --> 00:44:16,420 What are you doing here? 504 00:44:16,420 --> 00:44:20,220 I was just looking at this. 505 00:44:20,620 --> 00:44:26,610 I made a tree with my father just once when I was little. 506 00:44:26,610 --> 00:44:33,420 That might be the first time I learned what a Christmas tree was. 507 00:44:33,420 --> 00:44:38,120 Ever since that time, I never once decorated a tree with him again. 508 00:44:38,120 --> 00:44:41,200 If I made one with my mother and waited up for him 509 00:44:41,200 --> 00:44:45,400 he wouldn't even look at it saying he was too busy with year-end business. 510 00:44:46,170 --> 00:44:50,620 He must have done that because he didn't have the time. 511 00:44:50,620 --> 00:44:55,120 He was responsible for his family, but also his many employees. 512 00:44:55,120 --> 00:44:57,330 He must have been. 513 00:44:57,830 --> 00:45:01,980 I hope the deal about Seohae Hotel won't trouble the employees. 514 00:45:02,250 --> 00:45:04,590 You handled today's schedule quite well. 515 00:45:04,590 --> 00:45:07,200 You're more confident in front of the board of directors, too. 516 00:45:07,200 --> 00:45:09,200 It's not that I couldn't. 517 00:45:09,200 --> 00:45:11,270 Once I do it, I do it well, don't I? 518 00:45:11,670 --> 00:45:13,730 We have a tight schedule tomorrow. 519 00:45:13,730 --> 00:45:16,000 I canceled your dinner appointment. 520 00:45:16,000 --> 00:45:19,920 - Why? - It's your birthday tomorrow. 521 00:45:19,920 --> 00:45:23,130 Whose birthday? Mine? 522 00:45:25,120 --> 00:45:27,230 How time flies. 523 00:45:27,230 --> 00:45:28,970 I wish you a happy birthday ahead of time. 524 00:45:28,970 --> 00:45:31,730 Don't buy me anything expensive again, like a watch or something. 525 00:45:31,800 --> 00:45:35,660 I'm grateful enough that you remember my birthday every year. 526 00:45:47,310 --> 00:45:49,950 You don't know what day it is, do you? 527 00:45:50,520 --> 00:45:52,560 Today? 528 00:45:53,680 --> 00:45:57,530 Not really. Is it Wednesday? 529 00:46:08,140 --> 00:46:10,530 - This smells good, doesn't it? - Yes. 530 00:46:10,530 --> 00:46:12,760 Hey. 531 00:46:17,160 --> 00:46:19,620 It's very moist. It's good. 532 00:46:19,620 --> 00:46:21,510 Wow, it's nice. 533 00:46:21,510 --> 00:46:24,640 Hey, should we buy this whole set and share it? 534 00:46:24,640 --> 00:46:26,430 Deal. 535 00:46:26,430 --> 00:46:28,620 I'll buy it. 536 00:46:28,620 --> 00:46:31,380 Cool, aren't you? It's good. 537 00:46:33,020 --> 00:46:34,860 [Pervert punk] 538 00:46:35,480 --> 00:46:36,870 One second. 539 00:46:39,410 --> 00:46:42,040 - Yes, President Choi. - It's me. 540 00:46:42,560 --> 00:46:45,520 - Are you done for the day? - Yes, I left the office a little while ago. 541 00:46:45,520 --> 00:46:47,310 Did you? 542 00:46:50,240 --> 00:46:53,250 Can you come by my house later? 543 00:46:54,250 --> 00:46:56,260 What is it about? 544 00:46:56,260 --> 00:46:59,510 You asked me to be considerate towards other people... 545 00:46:59,510 --> 00:47:01,850 so I'll be honest. 546 00:47:03,570 --> 00:47:08,560 It's my birthday today, so I wanted to invite you over... 547 00:47:12,310 --> 00:47:15,320 I worked up the courage to call you because it's my birthday. 548 00:47:15,320 --> 00:47:17,240 Please don't stand me up. 549 00:47:20,140 --> 00:47:23,200 What is it? What did he say? 550 00:47:23,200 --> 00:47:26,760 It's his birthday, so he wants me to come over. What do I do? 551 00:47:26,760 --> 00:47:28,080 What do I do? 552 00:47:28,080 --> 00:47:30,950 You can't not go when he invited you to his birthday party. 553 00:47:30,950 --> 00:47:32,920 Is that right? 554 00:47:43,680 --> 00:47:46,890 Hi, The Milky Way, Eun Ha Soo. 555 00:47:48,450 --> 00:47:51,930 What? Dae Han did? 556 00:47:51,930 --> 00:47:55,110 Ah, he did, huh? 557 00:47:55,110 --> 00:47:56,850 Come over. 558 00:47:56,850 --> 00:47:59,930 I get to see you, so it's fine with me. 559 00:48:00,130 --> 00:48:04,580 What misunderstanding? I won't do that. 560 00:48:04,580 --> 00:48:10,150 I'd be grateful if you could come over and wish him a happy birthday. 561 00:48:20,290 --> 00:48:23,650 You're here. Have a seat. 562 00:48:26,400 --> 00:48:28,520 Thank you. 563 00:48:31,720 --> 00:48:34,060 Thanks for coming. 564 00:48:34,060 --> 00:48:38,190 I was worried that you might not come over. 565 00:48:38,560 --> 00:48:41,290 By the way, why are you alone? 566 00:48:41,990 --> 00:48:45,070 Oh my, who did you say came by? 567 00:48:45,070 --> 00:48:47,680 Dae Han! Dae Han! 568 00:48:47,680 --> 00:48:51,330 - Happy birthday! - Let's go party. Congratulations. 569 00:48:52,530 --> 00:48:55,060 How can you stop by without any notice? 570 00:48:55,060 --> 00:48:57,880 We wanted to throw you a surprise birthday party. 571 00:48:57,880 --> 00:49:00,560 - Isn't that right? - You're no help at all. 572 00:49:00,980 --> 00:49:03,660 - Shall we go out? - No, I'll leave. 573 00:49:03,660 --> 00:49:06,540 Where are you going? You're a guest. 574 00:49:23,590 --> 00:49:28,910 Did you say your name... was Eun Ha Soo? 575 00:49:28,910 --> 00:49:30,110 Yes. 576 00:49:30,430 --> 00:49:33,880 What do your parents do for a living? 577 00:49:33,880 --> 00:49:36,150 My mother runs a tailor shop. 578 00:49:36,150 --> 00:49:38,680 - My father passed away. - Goodness. 579 00:49:39,130 --> 00:49:41,490 Oh my, you were raised by a single mom. 580 00:49:41,490 --> 00:49:43,580 Why do you ask such things? 581 00:49:43,580 --> 00:49:45,860 A tailor shop? 582 00:49:45,860 --> 00:49:49,040 - Is that okay with you? - What are you talking about now? 583 00:49:49,040 --> 00:49:52,770 If she were the one whom you would marry... 584 00:49:52,770 --> 00:49:54,770 Oh my. 585 00:49:54,770 --> 00:49:56,950 Did someone just make a wedding announcement? 586 00:49:56,950 --> 00:50:01,600 Still, an intern isn't quite good enough, you know. 587 00:50:01,600 --> 00:50:04,030 Wouldn't there be such a difference between households? 588 00:50:04,380 --> 00:50:07,360 If you're going to talk about that, please just leave. 589 00:50:07,360 --> 00:50:13,580 It's up to me whether I date her or marry her. 590 00:50:14,640 --> 00:50:17,730 Oh my, you're already making an official announcement? 591 00:50:17,730 --> 00:50:20,480 They might end up getting married at that rate, huh? 592 00:50:21,230 --> 00:50:23,440 Enough. Enough! 593 00:50:28,120 --> 00:50:30,000 Get up. 594 00:50:30,550 --> 00:50:32,740 What are you doing? 595 00:50:34,500 --> 00:50:36,570 Good night. 596 00:50:36,570 --> 00:50:38,600 Wait! 597 00:50:44,470 --> 00:50:46,980 She is my guest. 598 00:50:51,080 --> 00:50:53,270 Let go of her hand. 599 00:50:54,410 --> 00:50:58,090 A war is about to break out between them. 600 00:50:58,090 --> 00:51:00,500 We have a problem. 601 00:51:00,500 --> 00:51:03,180 I said let go of her hand, seriously! 602 00:51:18,940 --> 00:51:20,760 I want you all to leave. 603 00:51:20,760 --> 00:51:23,120 You may not know this... 604 00:51:23,120 --> 00:51:25,950 But Eun Ha Soo is a sly woman. 605 00:51:25,950 --> 00:51:30,900 I can sense that she's a golddigger... 606 00:51:30,900 --> 00:51:33,160 - What did you say? - Shin Hyung. 607 00:51:33,160 --> 00:51:35,640 - Be careful. - Of course. 608 00:51:35,640 --> 00:51:40,710 Bringing in a wrong woman will ruin the whole family. 609 00:51:43,400 --> 00:51:45,810 How long are you going to live like this? 610 00:51:45,810 --> 00:51:48,940 - How long? - Oh, shit. 611 00:51:56,100 --> 00:51:58,140 Eun Ha Soo. 612 00:51:58,530 --> 00:52:02,510 I apologize if my family offended you. 613 00:52:03,130 --> 00:52:05,420 That's not it. 614 00:52:05,990 --> 00:52:08,430 I'm sorry. 615 00:52:18,840 --> 00:52:21,350 Oh my, I'm sleepy. 616 00:52:23,940 --> 00:52:27,140 What is it? Did something happen? 617 00:52:27,140 --> 00:52:28,510 No. 618 00:52:28,510 --> 00:52:32,960 It seems that President Choi is very serious these days. 619 00:52:32,960 --> 00:52:36,040 He seems really into you. 620 00:52:36,040 --> 00:52:39,820 - That's not it. - Eun Ha Soo, I envy you. 621 00:52:39,820 --> 00:52:43,770 You're having a happy dilemma between two rich men. 622 00:52:43,770 --> 00:52:46,110 What do you mean, happy? 623 00:52:47,900 --> 00:52:51,400 When he showed interest in me at first 624 00:52:51,400 --> 00:52:54,900 I thought he was playing around, so I didn't take it seriously. 625 00:52:55,230 --> 00:52:57,540 He might have been sincere. 626 00:52:57,540 --> 00:53:01,590 Did President Choi confess his feelings for you or something? 627 00:53:02,710 --> 00:53:04,600 He did, didn't he? 628 00:53:04,600 --> 00:53:07,380 What do you do? 629 00:53:07,380 --> 00:53:11,930 It's good to see them working so well together right now. 630 00:53:11,930 --> 00:53:14,290 What if I come between them and ruin everything? 631 00:53:14,290 --> 00:53:17,470 You just focus on your feelings. 632 00:53:17,470 --> 00:53:19,680 How can I only think of myself? 633 00:53:19,680 --> 00:53:23,160 They're brothers, not complete strangers. 634 00:53:23,160 --> 00:53:26,100 Gosh, what do you do? 635 00:53:41,060 --> 00:53:43,670 I really enjoyed my birthday dinner tonight. 636 00:53:43,670 --> 00:53:47,150 The seaweed soup this morning was a bit bland. 637 00:53:47,150 --> 00:53:50,550 Can you add more seasoning next time? 638 00:53:51,920 --> 00:53:55,770 - What is it? - We didn't make the seaweed soup. 639 00:53:55,770 --> 00:53:57,240 Then who made it? 640 00:53:57,240 --> 00:53:59,720 Choi Shin Hyung got up early this morning. 641 00:53:59,720 --> 00:54:05,190 He prepared the seaweed and made the soup himself. 642 00:54:31,740 --> 00:54:34,320 Why did you come here? 643 00:54:35,960 --> 00:54:41,950 It's just that... 644 00:54:43,040 --> 00:54:49,280 I wish I were unconscientious, so I could ignore how Dae Han feels. 645 00:54:52,220 --> 00:54:55,470 Aren't I worse in that department? 646 00:54:56,320 --> 00:54:59,720 I like someone like you when I'm a nobody. 647 00:55:01,460 --> 00:55:04,170 What are you talking about? 648 00:55:05,760 --> 00:55:11,330 I'm not saying this just because your family hurt my feelings. 649 00:55:12,250 --> 00:55:15,430 What I'm trying to say is... 650 00:55:19,180 --> 00:55:21,860 that we should stop here. 651 00:55:31,340 --> 00:55:34,220 What is his deal? 652 00:55:35,590 --> 00:55:38,070 Why did he make me the seaweed soup? 653 00:55:45,200 --> 00:55:47,440 What is that? 654 00:55:51,170 --> 00:55:53,750 'My wishes.' 655 00:55:53,750 --> 00:55:56,150 'Be happy every day.' 656 00:55:57,560 --> 00:56:00,120 What's all this? 657 00:56:01,140 --> 00:56:03,520 'Try to email.' 658 00:56:10,030 --> 00:56:13,440 [Try to parachute like my son.] 659 00:56:13,460 --> 00:56:15,480 [Travel with my son.] 660 00:56:22,110 --> 00:56:24,200 [Make seaweed soup on my son's birthday.] 661 00:56:25,820 --> 00:56:32,180 'Make seaweed soup on my son's birthday.' 662 00:56:42,920 --> 00:56:48,160 Is it because of Dae Han, by any chance? 663 00:56:50,320 --> 00:56:52,710 That's not it. 664 00:56:54,000 --> 00:56:58,650 I'm not someone your family would welcome. 665 00:57:00,260 --> 00:57:03,990 I thought I'd been living a good life. 666 00:57:03,990 --> 00:57:08,070 Somehow, I felt lousy. 667 00:57:10,060 --> 00:57:14,850 They're not wrong in their words, either. 668 00:57:20,970 --> 00:57:23,950 And what scares me the most is... 669 00:57:26,510 --> 00:57:30,590 you two have just gotten close. 670 00:57:32,330 --> 00:57:35,580 I don't want you to grow apart because of me. 671 00:57:39,010 --> 00:57:41,570 Choi Shin Hyung. 672 00:57:46,770 --> 00:57:49,430 I want us to stop seeing each other. 673 00:58:53,570 --> 00:58:57,180 Even if everything about me may be false 674 00:58:58,990 --> 00:59:08,760 my sincerity and the way I feel about you is real. 675 00:59:14,200 --> 00:59:27,400 Subtitles by DramaFever 676 00:59:27,400 --> 00:59:29,460 I saw some notes inside the room. 677 00:59:29,460 --> 00:59:30,780 There was one with Eun Ha Soo's name written on it. 678 00:59:30,780 --> 00:59:34,190 I have a strange boyfriend. 679 00:59:34,190 --> 00:59:36,800 I wish him to be truly happy. 680 00:59:36,800 --> 00:59:40,850 Eun Ha Soo is hiding her feelings because of us. 681 00:59:40,850 --> 00:59:43,480 I won't have reason to see you anymore. 51786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.