All language subtitles for Memory Lost 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,157 Let's suppose that... 2 00:00:03,157 --> 00:00:07,237 this whole case was actually carried out by a team of two people. 3 00:00:07,237 --> 00:00:09,836 Then all of this makes sense. 4 00:00:09,836 --> 00:00:13,317 The footprints left behind at the crime scene also confirmed this. 5 00:00:14,237 --> 00:00:15,702 Two people? 6 00:00:15,702 --> 00:00:20,222 So that means aside from Zeng Fang Ping, there's one more person? 7 00:00:23,783 --> 00:00:26,022 I have to say 8 00:00:26,022 --> 00:00:31,422 the semen found on the victim's body in the first case 9 00:00:31,422 --> 00:00:34,982 and the connection to the circus in the second case 10 00:00:36,703 --> 00:00:40,383 have given me a funny feeling. 11 00:00:40,383 --> 00:00:41,582 Funny feeling? 12 00:00:41,582 --> 00:00:46,343 Boss, you can't just think that things are strange 13 00:00:46,343 --> 00:00:49,622 because we easily found clues and evidence supporting our speculation. 14 00:00:49,622 --> 00:00:52,262 Yes, that's the feeling. 15 00:00:52,262 --> 00:00:54,942 It's as if there is someone who has been 16 00:00:54,942 --> 00:00:57,982 steering the direction of our investigation. 17 00:00:57,982 --> 00:01:01,222 If Zeng Fang Ping took part in this crime 18 00:01:01,222 --> 00:01:05,862 then at most, he participated in the preparatory work, like scouting 19 00:01:05,862 --> 00:01:07,662 and is merely an accomplice. 20 00:01:07,662 --> 00:01:10,503 The true, main culprit 21 00:01:10,503 --> 00:01:12,623 must be someone else. 22 00:01:12,623 --> 00:01:18,623 Subtitles by DramaFever 23 00:02:12,223 --> 00:02:15,206 [Memory Lost] 24 00:02:15,206 --> 00:02:17,862 [Based on the novel of the same name. This is a work of fiction.] 25 00:02:17,862 --> 00:02:19,663 [Any resemblances are purely coincidental.] 26 00:02:19,663 --> 00:02:22,742 [Episode 5] 27 00:02:22,742 --> 00:02:27,062 You're making me more confused. 28 00:02:27,062 --> 00:02:31,223 Let's suppose Zeng Fang Ping isn't the main culprit. 29 00:02:31,223 --> 00:02:35,568 Then after information on our monitoring activity of him was leaked 30 00:02:35,568 --> 00:02:37,622 the real culprit should've used it to his advantage 31 00:02:37,622 --> 00:02:40,062 and pinned everything on Zeng Fang Ping. 32 00:02:40,062 --> 00:02:43,103 Why would he follow up with Zhao Man Man's incident? 33 00:02:43,103 --> 00:02:44,582 Good question. 34 00:02:44,582 --> 00:02:47,622 In the beginning, I couldn't understand either. 35 00:02:47,622 --> 00:02:50,103 But think about it from another perspective. 36 00:02:50,103 --> 00:02:53,543 Say the criminal had planned from the start 37 00:02:53,543 --> 00:02:57,622 to pin all the blame on Zeng Fang Ping 38 00:02:57,622 --> 00:03:01,502 beginning with the semen seemingly unintentionally left behind at the scene 39 00:03:01,502 --> 00:03:03,703 then with the flyers later on. 40 00:03:03,703 --> 00:03:05,862 It's just that he never imagined 41 00:03:05,862 --> 00:03:09,223 no matter how perfect his plans, accidents could still happen. 42 00:03:09,223 --> 00:03:11,103 According to the shift schedule that day 43 00:03:11,103 --> 00:03:13,342 Zeng Fang Ping was supposed to be resting at home. 44 00:03:13,342 --> 00:03:15,622 Hence, he wouldn't have an alibi. 45 00:03:15,622 --> 00:03:18,902 So, the criminal chose to take action during that time. 46 00:03:18,902 --> 00:03:22,022 However, Zeng Fang Ping unexpectedly got drunk and not only didn't return home 47 00:03:22,022 --> 00:03:24,103 but even fell asleep in the prop room. 48 00:03:24,103 --> 00:03:26,823 Thus, not only did the criminal fail to pass on the blame 49 00:03:26,823 --> 00:03:29,103 he even exposed himself. 50 00:03:29,103 --> 00:03:31,622 If that's the case 51 00:03:31,622 --> 00:03:36,983 this person must be hiding close to Zeng Fang Ping. 52 00:03:37,823 --> 00:03:39,582 Who could it be? 53 00:03:39,582 --> 00:03:41,742 - Chen Li Jiang. - Chen Li Jiang. 54 00:03:43,223 --> 00:03:44,943 Chen Li Jiang? 55 00:03:46,323 --> 00:03:49,462 Chen Li Jiang works as a clown at Fiesta. 56 00:03:49,462 --> 00:03:51,782 He also organizes some of the park's equipment. 57 00:03:51,782 --> 00:03:54,663 He's also one of the suspects we identified 58 00:03:54,663 --> 00:03:56,862 as matching the criminal profiling. 59 00:03:56,862 --> 00:04:01,582 Anyhow, I know Boss understands criminal psychology 60 00:04:01,582 --> 00:04:06,263 but God Han, how did you make this inference? 61 00:04:06,263 --> 00:04:09,462 What is criminal psychology? I've never heard of that before. 62 00:04:09,462 --> 00:04:13,342 The footprints tell me the culprit's foot length should be 26 centimeters 63 00:04:13,342 --> 00:04:15,223 and his pace length is 76 centimeters. 64 00:04:15,223 --> 00:04:19,103 The footprints were on rather loose soil. 65 00:04:19,103 --> 00:04:21,463 The depth of the footprints is 0.3 centimeters. 66 00:04:21,463 --> 00:04:23,783 From these, I can deduce that... 67 00:04:24,783 --> 00:04:27,382 the culprit should be about 1.78 meters tall 68 00:04:27,382 --> 00:04:29,983 and weigh between 70 to 72 kilograms. 69 00:04:29,983 --> 00:04:33,302 The people in the circus crew either don't match the height or the weight. 70 00:04:33,302 --> 00:04:35,223 Of these remaining three people 71 00:04:35,223 --> 00:04:37,583 only Chen Li Jiang meets every requirement. 72 00:04:37,583 --> 00:04:41,262 Dang! I idolize you so very much! 73 00:04:41,262 --> 00:04:44,583 This is the legendary... footstep tracking technique, right? 74 00:04:44,583 --> 00:04:46,343 Boss, Boss! 75 00:04:46,343 --> 00:04:48,658 I've only seen this before once at the Municipal Bureau. 76 00:04:48,658 --> 00:04:50,583 It was done by some talent Captain Ning hired. 77 00:04:50,583 --> 00:04:53,502 Likewise, back then, all the data was collected 78 00:04:53,502 --> 00:04:56,502 and a conclusion was drawn after several long hours of calculation. 79 00:04:56,502 --> 00:04:58,463 God Han, you're so amazing! 80 00:04:58,463 --> 00:05:01,423 You just saw the footprints this morning and already have the conclusion. 81 00:05:01,423 --> 00:05:04,783 Listen, this analysis is super impressive and... 82 00:05:13,862 --> 00:05:15,463 Since our verdicts are in agreement 83 00:05:15,463 --> 00:05:17,543 then all that's left is finding evidence. 84 00:05:17,543 --> 00:05:18,783 It has to be fast. 85 00:05:18,783 --> 00:05:21,062 We all know we have to act fast. 86 00:05:21,062 --> 00:05:23,862 Chen Li Jiang knows he's been exposed. 87 00:05:23,862 --> 00:05:26,942 If he is determined to pin the crime on Zeng Fang Ping 88 00:05:26,942 --> 00:05:31,423 then he'll make Zeng Fang Ping strongly believe himself to be the culprit. 89 00:06:27,502 --> 00:06:31,062 Enough, stop walking around. I'm dizzy enough as it is. 90 00:06:49,023 --> 00:06:50,382 Ping. 91 00:06:52,382 --> 00:06:53,822 Are you aware? 92 00:06:55,983 --> 00:06:58,783 You have committed a tremendous crime. 93 00:07:19,862 --> 00:07:23,343 In hindsight, the time of the crime in these three cases 94 00:07:23,343 --> 00:07:26,862 was on nights that Zeng Fang Ping did not have performances. 95 00:07:26,862 --> 00:07:29,862 That indicates Chen Li Jiang had decided from the start 96 00:07:29,862 --> 00:07:32,463 to make Zeng Fang Ping his scapegoat. 97 00:07:34,223 --> 00:07:37,403 But how did he accomplish that? 98 00:07:39,262 --> 00:07:43,182 Xiao Zhuan, what else do we know about Chen Li Jiang? 99 00:07:43,182 --> 00:07:45,023 Chen Li Jiang? 100 00:07:45,023 --> 00:07:49,182 He is known as a nice guy at Fiesta. 101 00:07:49,182 --> 00:07:51,583 Five years ago, he was a magician there. 102 00:07:51,583 --> 00:07:54,622 He ended up having some accident, disfiguring his face 103 00:07:54,622 --> 00:07:57,622 and could no longer perform on stage, so he switched to being a clown. 104 00:07:57,622 --> 00:08:01,783 That was when his ex-wife, Xu Ying, divorced him. 105 00:08:02,942 --> 00:08:06,302 Have we spoken with Xu Ying? 106 00:08:06,302 --> 00:08:09,942 Xu Ying is a tour guide, mainly in charge of tours within the province. 107 00:08:09,942 --> 00:08:11,622 She's away from home most of the time. 108 00:08:11,622 --> 00:08:16,822 After she divorced Chen Li Jiang, she moved home to Hongyu County. 109 00:08:16,822 --> 00:08:20,862 Why don't I arrange for someone to speak with Xu Ying? 110 00:08:20,862 --> 00:08:23,622 I think Chen Li Jiang and Xu Ying's failed marriage 111 00:08:23,622 --> 00:08:25,423 was very likely a trigger for Chen Li Jiang 112 00:08:25,423 --> 00:08:28,142 and one of the major reasons he committed the crimes. 113 00:08:28,142 --> 00:08:31,903 We need to know what happened between them. 114 00:08:31,903 --> 00:08:34,062 Okay, I'll go right away. 115 00:08:53,822 --> 00:08:55,023 Continue. 116 00:08:58,062 --> 00:09:00,562 - Continue with what? - Reading the materials. 117 00:09:02,302 --> 00:09:04,102 Why should I read the materials? 118 00:09:04,102 --> 00:09:06,822 I've looked at this information hundreds of times already. 119 00:09:06,822 --> 00:09:08,942 The eye perceives words too readily 120 00:09:08,942 --> 00:09:11,543 causing you to overlook a lot of information. 121 00:09:11,543 --> 00:09:13,143 Reading is different. 122 00:09:13,143 --> 00:09:15,623 It can give your brain sufficient time to react 123 00:09:15,623 --> 00:09:17,302 and stimulate your auditory senses. 124 00:09:17,302 --> 00:09:20,102 There are many sounds, scents, and images 125 00:09:20,102 --> 00:09:23,182 that cannot be directly perceived just by looking. 126 00:09:23,182 --> 00:09:26,982 But reading and listening can allow you to make even more connections 127 00:09:26,982 --> 00:09:28,623 and thereby discover more clues. 128 00:09:32,342 --> 00:09:34,783 That sounds quite reasonable. 129 00:09:34,783 --> 00:09:36,743 Where did you learn that? 130 00:09:36,743 --> 00:09:38,582 In the past, there was someone... 131 00:09:51,863 --> 00:09:54,182 What Xiao Zhuan said made me remember 132 00:09:54,182 --> 00:09:57,822 the commonalities between the first and second cases 133 00:09:57,822 --> 00:10:02,423 as well as what Chen Li Jiang didn't have time to do in the third case. 134 00:10:02,423 --> 00:10:03,942 Take photographs. 135 00:10:04,623 --> 00:10:05,822 Keep going. 136 00:10:06,903 --> 00:10:10,222 I remember the query you had at the time. 137 00:10:10,222 --> 00:10:12,182 Based on a survey of the crime scene 138 00:10:12,182 --> 00:10:16,543 the criminal did not leave behind any footprints, fingerprints, or hair. 139 00:10:16,543 --> 00:10:19,023 That shows he is extremely meticulous. 140 00:10:19,023 --> 00:10:22,263 Yet, such a person left behind semen and photos? 141 00:10:22,263 --> 00:10:24,822 It can only be because he wanted the police to find them. 142 00:10:24,822 --> 00:10:26,702 So what is his motive? 143 00:10:26,702 --> 00:10:28,383 Do you still remember 144 00:10:28,383 --> 00:10:33,102 you said the culprit wanted the police to find 145 00:10:33,102 --> 00:10:36,822 the bodily fluids and photos he left at the scene? 146 00:10:36,822 --> 00:10:38,903 Why would he do that? 147 00:10:38,903 --> 00:10:42,143 First, because he doesn't have a criminal record. 148 00:10:42,143 --> 00:10:44,062 He's highly confident his bodily fluids 149 00:10:44,062 --> 00:10:47,582 won't match with the ones left at the scene. 150 00:10:47,582 --> 00:10:51,182 If we follow the assumption that 151 00:10:51,182 --> 00:10:54,783 Chen Li Jiang had decided from the start to make Zeng Fang Ping his scapegoat 152 00:10:54,783 --> 00:10:57,783 then those bodily fluids must certainly be Zeng Fang Ping's. 153 00:10:57,783 --> 00:11:01,102 We can wait for the test results before taking a closer look into this. 154 00:11:02,582 --> 00:11:04,043 Secondly... 155 00:11:05,182 --> 00:11:10,623 The photos must have their own purpose and commemorative significance. 156 00:11:10,623 --> 00:11:13,543 This is the second motive behind his crimes. 157 00:11:13,543 --> 00:11:14,982 Why do you say that? 158 00:11:14,982 --> 00:11:18,743 Whether it is the setting or props at the crime scene 159 00:11:18,743 --> 00:11:22,302 they seem to be arranged in accordance with a past lifestyle. 160 00:11:22,302 --> 00:11:24,702 There is a certain ritualistic sense to it. 161 00:11:24,702 --> 00:11:31,383 I believe the culprit wanted to return to a certain past through this ritual. 162 00:11:31,383 --> 00:11:36,263 The victim was also thought of as a certain person in the culprit's past. 163 00:11:36,263 --> 00:11:40,302 He fantasizes about returning to a life he had in the past 164 00:11:40,302 --> 00:11:43,663 and for time to stand still at that moment. 165 00:11:46,182 --> 00:11:49,982 Boss, God Han, guess what? 166 00:11:49,982 --> 00:11:52,623 Chen Li Jiang mailed a lot of photos from the past to Xu Ying. 167 00:11:52,623 --> 00:11:53,743 When I called her 168 00:11:53,743 --> 00:11:56,342 she was in the middle of reporting it at the county station. 169 00:11:56,342 --> 00:11:59,023 - Photos from the past? - Yes. 170 00:11:59,023 --> 00:12:03,123 According to what Xu Ying said, when she led a tour to Fiesta four years ago 171 00:12:03,123 --> 00:12:05,623 she met Chen Li Jiang, who was still a magician at the time. 172 00:12:05,623 --> 00:12:09,342 Back then, he was confident, outgoing, and quite good looking. 173 00:12:09,342 --> 00:12:12,822 The two very quickly became a couple. 174 00:12:12,822 --> 00:12:15,543 Xu Ying is a photography enthusiast 175 00:12:15,543 --> 00:12:19,383 and she took many photos relating to magic for Chen Li Jiang. 176 00:12:19,383 --> 00:12:23,903 He sometimes had her act as the magician's assistant for photos. 177 00:12:23,903 --> 00:12:29,023 He even liked to take their photos to a photography studio to be displayed. 178 00:12:30,123 --> 00:12:31,503 But good times were short-lived. 179 00:12:31,503 --> 00:12:36,062 It proves PDA kills a relationship. 180 00:12:36,062 --> 00:12:39,822 Two years ago, Chen Li Jiang had an accident during a performance 181 00:12:39,822 --> 00:12:40,863 and became disfigured. 182 00:12:40,863 --> 00:12:42,863 He hasn't performed on stage ever since. 183 00:12:42,863 --> 00:12:46,062 Around the same time, Xu Ying also increased the number of tours she led 184 00:12:46,062 --> 00:12:48,182 so the two spent more time apart than together. 185 00:12:48,182 --> 00:12:52,503 According to Xu Ying, that was around this time that Chen started to change. 186 00:12:52,503 --> 00:12:55,102 He became increasingly somber. 187 00:12:55,102 --> 00:12:58,942 Xu Ying hasn't contacted Chen Li Jiang since the divorce. 188 00:12:58,942 --> 00:13:04,062 By the way, she also said he once mentioned 189 00:13:04,062 --> 00:13:07,663 the one who took over his magician act at Fiesta 190 00:13:07,663 --> 00:13:10,182 was his fellow apprentice of magic. 191 00:13:10,182 --> 00:13:12,023 Fellow apprentice? 192 00:13:12,023 --> 00:13:13,982 Is it Zeng Fang Ping? 193 00:13:16,942 --> 00:13:19,062 That works out. 194 00:13:21,383 --> 00:13:23,863 You just said they liked to display their photos? 195 00:13:23,863 --> 00:13:25,102 Yes. 196 00:13:25,102 --> 00:13:29,102 After a photo shoot, some studio owners 197 00:13:29,102 --> 00:13:31,023 like to display the photos in a window. 198 00:13:31,023 --> 00:13:33,783 Chen Li Jiang liked to give his couple photos 199 00:13:33,783 --> 00:13:35,787 to the studio to be displayed. 200 00:13:36,663 --> 00:13:39,863 I wonder if he still likes to do that. 201 00:13:39,863 --> 00:13:42,302 He certainly won't be as conspicuous as before. 202 00:13:42,302 --> 00:13:46,863 But he'll definitely still do so within the parameters of his control. 203 00:13:50,222 --> 00:13:52,143 - Photo wall display! - Photo wall display! 204 00:13:54,423 --> 00:13:58,623 Some people take photos as a souvenir when they go to an amusement park. 205 00:13:58,623 --> 00:14:00,503 Some people take the photos home 206 00:14:00,503 --> 00:14:03,543 but some post them at the park as a memento. 207 00:14:04,462 --> 00:14:08,702 I remember there is a large photo display wall at Fiesta. 208 00:14:08,702 --> 00:14:12,342 It's covered with photos by park guests. 209 00:14:12,342 --> 00:14:15,663 Xiao Zhuan, post a watch on Chen Li Jiang right away. 210 00:14:15,663 --> 00:14:18,423 - Keep in mind not to alert him. - Okay. 211 00:14:18,423 --> 00:14:21,023 He doesn't know we've discovered these clues yet. 212 00:14:21,023 --> 00:14:23,503 I'll take plainclothes officers with me to search for photos 213 00:14:23,503 --> 00:14:26,182 at the photo display wall and the park facilities he manages. 214 00:14:26,182 --> 00:14:27,982 I'll call you as soon as I find anything. 215 00:14:27,982 --> 00:14:30,623 I'll also ask Captain Ning to authorize the arrest. 216 00:14:31,783 --> 00:14:33,182 Let's get to it. 217 00:14:36,342 --> 00:14:38,623 Careful, don't trip! 218 00:14:38,623 --> 00:14:40,743 Slow down, you guys. 219 00:15:01,822 --> 00:15:03,982 Ma Xiao Fei and Chen Li Jiang. 220 00:15:03,982 --> 00:15:05,623 Han Chen! 221 00:15:11,102 --> 00:15:13,663 Take down all the photos and search for clues. 222 00:15:13,663 --> 00:15:14,903 Okay. 223 00:15:17,543 --> 00:15:21,023 Officer Han, the manager and crew director are here. 224 00:15:21,023 --> 00:15:22,822 Who is usually in charge of this wall? 225 00:15:22,822 --> 00:15:25,222 The House of Horrors staff used to manage it for a while 226 00:15:25,222 --> 00:15:28,982 but starting this year, it's been managed by Moonlit Reverie's magician. 227 00:15:28,982 --> 00:15:30,383 Because we're understaffed 228 00:15:30,383 --> 00:15:32,962 we arrange for employees, with the exception of the sanitation crew 229 00:15:32,962 --> 00:15:35,222 to handle daily maintenance of some of the facilities. 230 00:15:35,222 --> 00:15:37,863 This is also to eliminate hazards and increase safety 231 00:15:37,863 --> 00:15:39,503 by taking precautions. 232 00:15:39,503 --> 00:15:42,623 To be exact, isn't Chen Li Jiang the one in charge of this? 233 00:15:42,623 --> 00:15:46,062 Yes, he isn't very busy as a clown, so he was assigned to maintain the wall. 234 00:15:46,062 --> 00:15:48,102 It's been a while now. 235 00:15:51,062 --> 00:15:53,062 Which facilities are Chen Li Jiang in charge of? 236 00:15:53,062 --> 00:15:56,383 He's mainly been in charge of the Ferris wheel in the past half year. 237 00:15:56,383 --> 00:15:59,942 The day shift storage room used for equipment inspection and maintenance 238 00:15:59,942 --> 00:16:01,062 is also his responsibility. 239 00:16:01,062 --> 00:16:02,543 - Where is it? - It's that way. 240 00:16:02,543 --> 00:16:04,062 - Let's go. - Okay. 241 00:16:05,023 --> 00:16:06,182 It's over here. 242 00:16:12,903 --> 00:16:14,522 This is the storage room. 243 00:16:14,522 --> 00:16:16,783 We can look around on our own. You may get back to work. 244 00:16:16,783 --> 00:16:18,123 - Okay. - All right. 245 00:16:25,942 --> 00:16:28,883 The smell in this room... 246 00:16:56,903 --> 00:16:58,263 What is it? 247 00:17:07,823 --> 00:17:10,083 Chen Li Jiang used to be a magician. 248 00:17:11,383 --> 00:17:14,222 Aren't magicians best at creating smoke and mirrors? 249 00:17:59,103 --> 00:18:01,462 There are even hair and fingerprints? 250 00:18:01,462 --> 00:18:04,343 Okay, well done, Xiao Bai. 251 00:18:04,343 --> 00:18:07,702 Since the evidence is conclusive, prepare to apprehend the suspect. 252 00:18:07,702 --> 00:18:11,303 However, the criminal is currently at a large amusement park. 253 00:18:11,303 --> 00:18:13,063 You must proceed with caution. 254 00:18:13,063 --> 00:18:16,663 You must not tip off the criminal or involve any innocent bystanders. 255 00:18:16,663 --> 00:18:19,002 I believe you can handle this. 256 00:18:21,103 --> 00:18:22,352 Apprehend the suspect. 257 00:18:22,352 --> 00:18:24,502 Everybody, get moving and provide Jin Xi with backup. 258 00:18:24,502 --> 00:18:25,663 Yes, sir! 259 00:18:30,383 --> 00:18:32,343 - Xiao Qi. - Hey. 260 00:18:37,222 --> 00:18:41,182 Boss just called and said she's found evidence. 261 00:18:41,182 --> 00:18:43,182 She's asking the captain to authorize the arrest. 262 00:18:43,182 --> 00:18:44,383 Okay. 263 00:18:48,623 --> 00:18:50,903 Is there an event at Fiesta today? 264 00:18:50,903 --> 00:18:53,143 We mustn't let the two of them get away. 265 00:18:53,143 --> 00:18:55,623 Everything will be okay. 266 00:18:55,623 --> 00:18:58,182 Aren't they getting ready at the circus? 267 00:18:58,982 --> 00:19:01,022 Don't worry, I'm keeping an eye on it. 268 00:19:04,742 --> 00:19:09,182 There seems to be a free park event today. 269 00:19:09,182 --> 00:19:10,942 It also happens to be the weekend. 270 00:19:10,942 --> 00:19:13,182 There will be a lot of people soon. Keep a close watch. 271 00:19:13,182 --> 00:19:14,222 All right. 272 00:19:18,583 --> 00:19:21,702 The giant pendulum has been swinging for several minutes and hasn't stopped. 273 00:19:21,702 --> 00:19:23,182 Look! 274 00:19:24,343 --> 00:19:27,262 What's going on? That's bad. 275 00:19:43,063 --> 00:19:44,823 Officer Bai, this was found. 276 00:19:44,823 --> 00:19:47,022 See if there's anything unusual about it. 277 00:19:47,022 --> 00:19:48,903 Young clown of the night. 278 00:19:48,903 --> 00:19:51,942 You once were dead, but are now alive 279 00:19:51,942 --> 00:19:54,022 until forever and beyond. 280 00:19:54,022 --> 00:19:57,343 Take the key to illusion and fantasy 281 00:19:57,343 --> 00:19:59,480 and allow the common people to indulge. 282 00:19:59,480 --> 00:20:00,548 K. 283 00:20:00,548 --> 00:20:03,303 Give it to Forensics and see if they can find any other clues. 284 00:20:03,303 --> 00:20:04,462 Okay. 285 00:20:05,623 --> 00:20:08,323 Boss, something's happening in the east area! 286 00:20:09,982 --> 00:20:11,942 What's happening? I'm in the east area. 287 00:20:11,942 --> 00:20:14,583 The giant pendulum ride. It won't stop swinging! 288 00:20:14,583 --> 00:20:16,742 There is a group of park guests stuck up there. 289 00:20:16,742 --> 00:20:18,863 The giant pendulum? We're not far away. 290 00:20:18,863 --> 00:20:20,702 Don't panic. We're heading over right away. 291 00:20:26,623 --> 00:20:27,982 Excuse me. 292 00:20:37,462 --> 00:20:40,423 - Why isn't it stopping? - That's so scary. 293 00:20:42,022 --> 00:20:44,222 Hello, we are the police. 294 00:20:44,222 --> 00:20:46,702 What's the situation? When did they get on? 295 00:20:46,702 --> 00:20:50,143 It's been some time now. The ride usually lasts three minutes. 296 00:20:50,143 --> 00:20:53,103 But it's been a long time now and it's still going. 297 00:20:53,103 --> 00:20:54,623 We just realized something's wrong. 298 00:20:54,623 --> 00:20:55,903 Did you turn off the power? 299 00:20:55,903 --> 00:20:57,502 We did, but it didn't work. 300 00:20:57,502 --> 00:20:59,583 - Do you have a tool bag? - Inside. 301 00:21:11,823 --> 00:21:13,063 Hey! 302 00:21:13,063 --> 00:21:16,462 It's so high! It's too dangerous for you to go alone. 303 00:21:16,462 --> 00:21:18,583 If anything happens to me, you can take care of me. 304 00:22:35,262 --> 00:22:37,542 Good job! 305 00:22:45,823 --> 00:22:48,063 - Boss. - Chen Li Jiang, that bastard. 306 00:22:48,063 --> 00:22:50,942 He played tricks on us. Where is he right now? 307 00:22:51,863 --> 00:22:53,383 They're on the run! 308 00:22:55,423 --> 00:22:56,623 Attention, everyone. 309 00:22:56,623 --> 00:22:59,823 Suspects Zeng Fang Ping and Chen Li Jiang have escaped during the commotion. 310 00:22:59,823 --> 00:23:01,182 We are requesting backup. 311 00:23:01,182 --> 00:23:04,823 Please block off all nearby areas. They must be caught. 312 00:23:04,823 --> 00:23:06,403 Boss, they just left. 313 00:23:06,403 --> 00:23:08,182 - We can still catch up to them. - Come on. 314 00:23:18,903 --> 00:23:20,343 Get in! 315 00:23:23,063 --> 00:23:25,583 Hey! Wait for me! 316 00:23:25,583 --> 00:23:27,583 Get in the trunk! 317 00:23:34,222 --> 00:23:36,863 God Han, your driving is way too cool! Teach me sometime. 318 00:23:36,863 --> 00:23:38,143 You won't be able to master it. 319 00:23:38,143 --> 00:23:40,542 I'm a top student! How could I possibly not be be able to? 320 00:23:41,222 --> 00:23:44,823 The two of them are fugitives now. They'll do anything out of desperation. 321 00:23:44,823 --> 00:23:46,143 Everyone be careful. 322 00:23:46,143 --> 00:23:47,702 Okay. 323 00:23:47,702 --> 00:23:49,583 You too. Be careful. 324 00:23:50,143 --> 00:23:51,343 Got it. 325 00:23:51,343 --> 00:23:54,103 God Han, this road leads to the highway. 326 00:23:54,103 --> 00:23:57,462 Could they be fleeing out of Jiangcheng on this road? 327 00:23:57,462 --> 00:24:00,143 Checkpoints have been set up on the expressways and highways. 328 00:24:00,143 --> 00:24:04,583 They can't get by with brute force. I don't think they'll take that risk. 329 00:24:05,923 --> 00:24:07,123 Old Town is up ahead. 330 00:24:07,123 --> 00:24:09,262 It's densely populated and the streets are complex. 331 00:24:09,262 --> 00:24:11,462 That's where Chen Li Jiang committed all his crimes. 332 00:24:12,143 --> 00:24:16,742 We're close on their tail and they're fleeing in such a panic. 333 00:24:16,742 --> 00:24:18,982 Is it possible they're taking a risk 334 00:24:18,982 --> 00:24:20,942 and going to Old Town to find a place to lie low? 335 00:24:20,942 --> 00:24:22,222 That's possible. 336 00:24:23,039 --> 00:24:24,103 How's this? 337 00:24:24,103 --> 00:24:25,330 I'll call the others behind us 338 00:24:25,330 --> 00:24:27,182 and have them keep chasing them down the highway. 339 00:24:27,182 --> 00:24:29,063 The three of us can go to Old Town 340 00:24:29,063 --> 00:24:31,583 to see if Chen Li Jiang and Zeng Fang Ping are there. 341 00:24:31,583 --> 00:24:32,863 Let's do it. 342 00:24:33,702 --> 00:24:35,262 Sit tight. 343 00:24:46,143 --> 00:24:48,663 What do we do? We can't get through. 344 00:24:48,663 --> 00:24:51,063 There's an ATV up ahead! 345 00:24:51,063 --> 00:24:53,742 Things are really going our way. Let's go. 346 00:24:58,502 --> 00:25:00,262 Hello, Officer. 347 00:25:00,262 --> 00:25:02,222 We're police and we're on a job. 348 00:25:02,222 --> 00:25:05,182 We'd like to borrow your ATV. We'll return it later. Is that okay? 349 00:25:05,182 --> 00:25:07,663 - Okay, sure. - Thanks. 350 00:25:07,663 --> 00:25:08,942 Xiao Zhuan! 351 00:25:12,903 --> 00:25:15,742 Hey, Boss! What about me? 352 00:25:18,423 --> 00:25:21,903 Officer, there's also a bicycle. 353 00:25:25,583 --> 00:25:27,502 I'm going to race you guys! 354 00:25:31,863 --> 00:25:34,423 - Xiao Zhuan, where do I go up ahead? - I know these streets. 355 00:25:34,423 --> 00:25:36,942 - Wait, it's you? - I'll drive. 356 00:25:50,982 --> 00:25:52,103 Two suspects found! 357 00:25:52,103 --> 00:25:53,982 They're heading towards Daoli Lane! 358 00:25:57,222 --> 00:26:00,782 This is Bai Jin Xi! I'm with Han Chen! We're heading over now! 359 00:26:03,823 --> 00:26:05,103 Attention, everyone. 360 00:26:05,103 --> 00:26:07,022 Han Chen and I are currently on Daoli Lane 361 00:26:07,022 --> 00:26:09,303 but there is no sign of the suspects. 362 00:26:09,303 --> 00:26:10,742 Block off all roads immediately. 363 00:26:10,742 --> 00:26:12,942 Arrest them on sight. 364 00:26:13,742 --> 00:26:15,502 Where are they hiding? 365 00:26:26,702 --> 00:26:29,522 This won't do. We can't keep running. 366 00:26:31,663 --> 00:26:33,462 Why have we stopped here? 367 00:26:33,863 --> 00:26:37,262 Ping, can you stop drinking? You've been drinking the whole way. 368 00:26:38,182 --> 00:26:39,942 We can't keep running. 369 00:26:39,942 --> 00:26:42,143 Running isn't a solution. 370 00:26:43,303 --> 00:26:45,462 Hey, hey. 371 00:26:47,903 --> 00:26:49,563 Do you have a plan then? 372 00:26:52,222 --> 00:26:57,063 We need to run quickly or else the police are going to catch us. 373 00:26:57,063 --> 00:26:58,423 Ping. 374 00:26:59,022 --> 00:27:00,343 Ping. 375 00:27:01,022 --> 00:27:02,742 Listen to me. 376 00:27:02,742 --> 00:27:04,742 Let's go turn ourselves in. 377 00:27:08,942 --> 00:27:11,103 - Okay? - No. 378 00:27:11,982 --> 00:27:13,303 I can't turn myself in. 379 00:27:13,303 --> 00:27:14,903 I don't want to turn myself in! 380 00:27:14,903 --> 00:27:16,542 I can't turn myself in. 381 00:27:18,303 --> 00:27:21,823 If... If you call the police 382 00:27:21,823 --> 00:27:23,702 I will kill you. 383 00:27:23,702 --> 00:27:26,383 Tell me what we should do then. 384 00:27:26,383 --> 00:27:29,542 I've already committed a crime for you! What else can we do? 385 00:27:30,303 --> 00:27:33,702 Li Jiang... We... 386 00:27:33,702 --> 00:27:37,262 We're on the same boat. 387 00:27:37,262 --> 00:27:39,383 You can't leave me on my own. 388 00:27:39,383 --> 00:27:42,542 You can't. You can't leave me on my own. 389 00:27:42,542 --> 00:27:44,742 You can't leave me on my own! 390 00:27:44,742 --> 00:27:46,742 Ping, Ping! 391 00:27:47,663 --> 00:27:49,663 Aside from turning ourselves in... 392 00:27:51,063 --> 00:27:54,343 we have no other alternative now. 393 00:27:56,143 --> 00:27:58,143 We have no other choice. 394 00:27:58,942 --> 00:28:01,343 Ping, turn yourself in. 395 00:28:02,462 --> 00:28:03,663 Dou Dou. 396 00:28:05,863 --> 00:28:08,262 Stop playing. Go wash up and eat. 397 00:28:08,262 --> 00:28:10,343 Okay, Mama. 398 00:28:14,103 --> 00:28:16,462 I'm not turning myself in! 399 00:28:16,462 --> 00:28:17,722 Ping! 400 00:28:18,343 --> 00:28:19,782 Ping! 401 00:28:20,583 --> 00:28:22,702 Ping! Ping! 402 00:28:22,702 --> 00:28:25,383 - Calm down! - Let me go! 403 00:28:28,403 --> 00:28:29,863 Ping! 404 00:28:33,782 --> 00:28:35,722 Look at you, making a fuss after drinking. 405 00:28:35,722 --> 00:28:37,502 I'm not going to drink with you again. 406 00:28:38,502 --> 00:28:42,502 It's okay. My friend has been drinking and is just having a drunken fit. 407 00:28:42,502 --> 00:28:44,903 Sorry. Everything's fine. 408 00:28:50,623 --> 00:28:52,222 Ping! 409 00:28:52,222 --> 00:28:53,886 Where are you going? 410 00:28:58,903 --> 00:29:00,222 What are you thinking of doing? 411 00:29:01,462 --> 00:29:03,103 She saw our faces. 412 00:29:03,103 --> 00:29:05,563 It's okay. She didn't see our faces. Stop creating a scene! 413 00:29:06,383 --> 00:29:08,663 If she calls the police 414 00:29:08,663 --> 00:29:10,143 we won't be able to escape. 415 00:29:10,143 --> 00:29:13,262 She won't call the police. Please, don't stir up trouble. 416 00:29:13,262 --> 00:29:15,982 Ping! Ping! 417 00:29:17,343 --> 00:29:18,663 Ping! 418 00:29:20,022 --> 00:29:21,303 All right, stop this. 419 00:29:22,182 --> 00:29:23,742 [Closed] What are you looking for? 420 00:29:38,623 --> 00:29:40,022 Ping. 421 00:29:41,623 --> 00:29:44,262 Sorry, we're already closed. 422 00:29:44,262 --> 00:29:46,262 Boss, he's had too much to drink. 423 00:29:46,262 --> 00:29:49,863 Uh... we'll purchase something. 424 00:29:58,702 --> 00:30:00,502 I want a bottle of whiskey. 425 00:30:03,103 --> 00:30:05,823 Ping, you drank too much. You can't drink anymore. 426 00:30:05,823 --> 00:30:07,423 Besides, this isn't a bar. 427 00:30:07,423 --> 00:30:09,823 If you want to drink, I'll take you somewhere. Let's go. 428 00:30:11,383 --> 00:30:13,583 I want a bottle of whiskey. 429 00:30:13,583 --> 00:30:15,742 I want a bottle of whiskey! 430 00:30:16,623 --> 00:30:17,982 Yes. 431 00:30:25,222 --> 00:30:27,303 This is all we have here. 432 00:30:27,303 --> 00:30:28,742 Drink this for now. 433 00:30:29,462 --> 00:30:30,702 I... 434 00:30:31,502 --> 00:30:33,583 I'll go inside for more. 435 00:30:36,343 --> 00:30:37,742 Sorry! 436 00:30:42,702 --> 00:30:44,103 Mama! 437 00:30:47,063 --> 00:30:49,542 Dou Dou, be good. Hide here and don't make any noise. 438 00:30:49,542 --> 00:30:51,982 Don't come out unless I call for you. 439 00:30:51,982 --> 00:30:53,063 Okay. 440 00:30:53,583 --> 00:30:54,782 Stop drinking. 441 00:30:55,343 --> 00:30:57,863 Stop drinking! 442 00:31:00,423 --> 00:31:01,903 I want more. 443 00:31:01,903 --> 00:31:03,182 What are you doing? 444 00:31:03,782 --> 00:31:04,942 Ping. 445 00:31:05,782 --> 00:31:09,542 Ping, stop causing trouble. She'll be back soon. 446 00:31:10,702 --> 00:31:12,903 Ping, stop this. She'll be-- 447 00:31:14,182 --> 00:31:16,022 She actually lied to me. 448 00:31:16,663 --> 00:31:18,222 Yes, yes, she-- 449 00:31:18,222 --> 00:31:20,423 Li Jiang, she lied to me. 450 00:31:20,423 --> 00:31:22,303 Yes, she lied, but I didn't lie to you. 451 00:31:22,303 --> 00:31:23,742 - Come out! - Ping! 452 00:31:23,742 --> 00:31:25,182 Ping, give it! 453 00:31:25,182 --> 00:31:28,343 - Come out! - Stop, please! 454 00:31:30,063 --> 00:31:34,103 You drank too much. Listen, stop causing a scene. 455 00:31:36,103 --> 00:31:38,663 - Ping, Ping. - Give me the whiskey. 456 00:31:38,663 --> 00:31:39,942 - Ping, please! - Give it! 457 00:31:39,942 --> 00:31:41,343 Please, stop drinking! 458 00:31:41,343 --> 00:31:43,143 - Ping! - Give it to me! 459 00:31:43,143 --> 00:31:46,182 Ping. Stop this, Ping. 460 00:31:46,182 --> 00:31:48,942 You bitch, come out! 461 00:31:49,863 --> 00:31:51,343 Come out! 462 00:31:55,462 --> 00:31:57,383 Mama! 463 00:31:57,383 --> 00:31:59,502 Get down, Dou Dou! 464 00:32:06,103 --> 00:32:07,702 Are you calling the police? 465 00:32:07,702 --> 00:32:10,182 You want the police to arrest me? 466 00:32:14,383 --> 00:32:15,502 Hello? 467 00:32:16,262 --> 00:32:17,522 Hello? 468 00:32:22,383 --> 00:32:24,623 Hey, where are you going? 469 00:32:25,123 --> 00:32:26,542 Hey! 470 00:32:26,542 --> 00:32:28,343 You called the police? 471 00:32:49,742 --> 00:32:51,462 Let me go! 472 00:32:53,742 --> 00:32:56,262 - Let go. - Stop moving! 473 00:33:02,143 --> 00:33:03,982 It'll all be fine soon. 474 00:33:03,982 --> 00:33:06,262 Soon, it won't hurt anymore. 475 00:33:11,143 --> 00:33:13,742 Hey! Where are you going? 476 00:33:14,303 --> 00:33:15,803 Insane. 477 00:33:20,863 --> 00:33:22,222 Mama! 478 00:33:24,022 --> 00:33:25,103 How come there's a child? 479 00:33:25,103 --> 00:33:26,462 Let go of my mama! 480 00:33:28,782 --> 00:33:31,623 Kid, come here. 481 00:33:31,623 --> 00:33:32,823 Come, kid. 482 00:33:35,903 --> 00:33:38,262 Bad man! Let go of my mama! 483 00:33:42,663 --> 00:33:44,222 Dou Dou! 484 00:33:44,222 --> 00:33:45,742 Put him down! 485 00:33:47,583 --> 00:33:49,583 - Put down the child. - Put down the knife! 486 00:33:49,583 --> 00:33:51,303 Ping! 487 00:33:51,303 --> 00:33:53,103 Don't hurt the child. 488 00:33:53,103 --> 00:33:54,542 Don't hurt the child! 489 00:33:54,542 --> 00:33:57,103 You mustn't hurt the child, Ping! 490 00:33:59,663 --> 00:34:02,623 Zeng Fang Ping, put down the kid. 491 00:34:02,623 --> 00:34:06,742 Baby, let's see... 492 00:34:06,742 --> 00:34:09,043 whether her gun is faster... 493 00:34:11,023 --> 00:34:12,822 or whether my knife is faster. 494 00:34:12,822 --> 00:34:14,222 Dou Dou! 495 00:34:19,663 --> 00:34:21,103 Calm down. 496 00:34:21,822 --> 00:34:26,182 How about this? Put down the kid. I'll be your hostage. 497 00:34:26,182 --> 00:34:28,943 You can do whatever you want. Okay? 498 00:34:30,983 --> 00:34:33,023 I don't believe you! 499 00:34:33,023 --> 00:34:34,543 Put down the kid! 500 00:34:34,543 --> 00:34:38,342 Hurry up and drop the gun. Drop it! 501 00:34:42,322 --> 00:34:45,023 Tick, tock. 502 00:34:45,023 --> 00:34:47,782 - Tick, tock. - Okay. 503 00:34:48,342 --> 00:34:52,342 Tick, tock, tick... 504 00:34:54,463 --> 00:34:55,862 Tock... 505 00:35:09,543 --> 00:35:10,902 Ping! 506 00:35:12,663 --> 00:35:14,103 Ping! 507 00:35:58,302 --> 00:35:59,902 Ping! 508 00:36:01,143 --> 00:36:02,262 - Ping! - Mama! 509 00:36:02,262 --> 00:36:04,503 - Ping! - Dou Dou! 510 00:36:04,503 --> 00:36:06,663 - Ping! - Mama! 511 00:36:06,663 --> 00:36:09,583 Ping! Ping! 512 00:36:09,583 --> 00:36:11,023 Ping! 513 00:36:11,023 --> 00:36:13,503 I've let you down. 514 00:36:13,503 --> 00:36:15,983 I don't want you to keep walking down the wrong path! 515 00:36:15,983 --> 00:36:18,422 I'm sorry, Ping! 516 00:36:19,902 --> 00:36:23,262 - Li Jiang. - I'm here. 517 00:36:23,262 --> 00:36:27,983 Where... are we... right now? 518 00:36:29,023 --> 00:36:32,103 It's okay, it's okay. 519 00:36:32,103 --> 00:36:35,543 Who... are they? 520 00:36:35,543 --> 00:36:36,902 Ping. 521 00:36:42,663 --> 00:36:43,782 Ping? 522 00:36:44,463 --> 00:36:46,943 Ping? Ping! 523 00:36:47,503 --> 00:36:49,222 Ping, wake up! 524 00:36:49,222 --> 00:36:52,262 Ping! Ping, wake up! 525 00:36:52,262 --> 00:36:54,742 Ping! Ping! 526 00:36:55,782 --> 00:36:58,943 [Half a year ago] Fraud! Magic is a lie! 527 00:36:58,943 --> 00:37:00,822 Let's go! 528 00:37:24,902 --> 00:37:27,663 You are a magician? 529 00:37:27,663 --> 00:37:29,262 I was in the past. 530 00:37:30,342 --> 00:37:32,063 The way I look now... 531 00:37:34,023 --> 00:37:36,422 I'm guessing even my own dad can't recognize me anymore. 532 00:37:37,583 --> 00:37:41,782 Do you want your life to become completely different? 533 00:37:52,663 --> 00:37:55,702 My name is K. What is your name? 534 00:37:56,583 --> 00:37:58,782 Chen Li Jiang. 535 00:38:21,422 --> 00:38:22,623 Go. 536 00:38:29,422 --> 00:38:30,702 Get in. 537 00:38:44,222 --> 00:38:46,983 It's been three hours. We can't get anything out of him. 538 00:38:46,983 --> 00:38:48,342 Where's Xiao Bai? 539 00:38:48,342 --> 00:38:50,103 I don't know. 540 00:38:50,103 --> 00:38:53,302 She was being lectured by the chief. I don't know if she's back yet. 541 00:38:53,302 --> 00:38:57,103 With Zeng Fang Ping dead, there's nobody to testify. 542 00:38:57,103 --> 00:39:00,262 I don't know if we can still convict Chen Li Jiang. 543 00:39:00,262 --> 00:39:01,583 That can't be. 544 00:39:01,583 --> 00:39:03,822 Didn't you guys find a lot of evidence? 545 00:39:04,742 --> 00:39:08,143 The sperm sample was indeed Zeng Fang Ping's. 546 00:39:08,143 --> 00:39:10,143 So now, Chen Li Jiang is insisting 547 00:39:10,143 --> 00:39:13,023 Zeng Fang Ping forced him to do everything. 548 00:39:13,023 --> 00:39:17,262 If he keeps feigning ignorance, we can't do anything either. 549 00:39:17,262 --> 00:39:20,063 This is all up to Boss now. 550 00:39:20,063 --> 00:39:22,103 She is so good at criminal psychology. 551 00:39:22,103 --> 00:39:24,943 She'll be able to worm her way through his defenses 552 00:39:24,943 --> 00:39:27,143 and convict Chen Li Jiang of his crimes. 553 00:39:27,862 --> 00:39:29,103 Xiao Bai has gone in. 554 00:40:03,063 --> 00:40:04,342 Officer. 555 00:40:05,782 --> 00:40:08,262 What do you actually want to ask me? 556 00:40:08,262 --> 00:40:13,342 As long as it's something I know, I'll tell you all I know. 557 00:40:14,583 --> 00:40:16,262 Mr. Chen. 558 00:40:19,262 --> 00:40:20,862 Have a drink of water first. 559 00:40:21,902 --> 00:40:24,063 You don't need to be so nervous. 560 00:40:24,063 --> 00:40:25,983 We're just about through with our investigation. 561 00:40:25,983 --> 00:40:28,422 Forensics analyses have been completed. 562 00:40:28,422 --> 00:40:30,983 Zeng Fang Ping's semen is a perfect match with 563 00:40:30,983 --> 00:40:33,623 the specimen found on the first victim. 564 00:40:33,623 --> 00:40:37,802 We have evidence to believe he is the main culprit behind these cases. 565 00:40:40,822 --> 00:40:46,023 Mr. Chen, I heard you and Zeng Fang Ping are fellow apprentices. 566 00:40:46,023 --> 00:40:48,943 Can you tell me what kind of person he is? 567 00:40:52,943 --> 00:40:57,583 Ping and I learned magic in Yue County. 568 00:40:57,583 --> 00:40:59,943 At the time, he had just flunked. 569 00:40:59,943 --> 00:41:01,983 He was intent on entering the magic industry 570 00:41:01,983 --> 00:41:03,663 but only had average skill. 571 00:41:03,663 --> 00:41:05,822 Our master originally didn't want to take him in. 572 00:41:05,822 --> 00:41:09,342 Ping's persistence later wore down our master. 573 00:41:09,342 --> 00:41:12,262 He was accepted and started off as an assistant. 574 00:41:12,262 --> 00:41:14,742 Ping actually isn't a bad person. 575 00:41:15,402 --> 00:41:21,023 He just has a rather irritable temper and acts quite rashly. 576 00:41:23,342 --> 00:41:24,463 Officer. 577 00:41:26,422 --> 00:41:28,182 Can you give me a piece of candy? 578 00:41:40,862 --> 00:41:44,902 What a coincidence. I really do have one. 579 00:41:46,202 --> 00:41:47,663 Thank you. 580 00:41:51,222 --> 00:41:52,742 I have bad digestion. 581 00:41:53,342 --> 00:41:55,463 I've had a poor appetite for years now. 582 00:41:55,463 --> 00:41:59,023 Right now, I feel a bit nauseated. 583 00:42:02,822 --> 00:42:06,862 It seems you do have a good relationship with Zeng Fang Ping. 584 00:42:06,862 --> 00:42:10,623 He committed a crime and you still wanted to help acquit him. 585 00:42:13,463 --> 00:42:15,902 But, Mr. Chen... 586 00:42:15,902 --> 00:42:19,382 You do know a cover-up is illegal, right? 587 00:42:22,583 --> 00:42:24,782 - Officer, I-- - Tell me. 588 00:42:26,463 --> 00:42:29,862 Tell me when you learned he had committed a crime 589 00:42:29,862 --> 00:42:32,983 and then tell me how you produced the third incident 590 00:42:32,983 --> 00:42:35,862 to throw off our investigation and help acquit him. 591 00:42:43,702 --> 00:42:48,702 Subtitles by DramaFever 41979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.