Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:04:02,508 --> 00:04:02,508
Hello, Pierre!
3
00:04:02,508 --> 00:04:03,566
Hello, Pierre!
4
00:04:04,143 --> 00:04:04,143
Hello, Julien.
5
00:04:04,143 --> 00:04:05,405
Hello, Julien.
6
00:04:07,814 --> 00:04:07,814
- Did you see him?
- Who?
7
00:04:07,814 --> 00:04:09,679
- Did you see him?
- Who?
8
00:04:10,016 --> 00:04:10,016
- That man.
- In this fog?
9
00:04:10,016 --> 00:04:12,211
- That man.
- In this fog?
10
00:04:14,887 --> 00:04:14,887
Farewell, Pierre.
11
00:04:14,887 --> 00:04:16,286
Farewell, Pierre.
12
00:04:17,223 --> 00:04:17,223
Why ""farewell""?
13
00:04:17,223 --> 00:04:18,622
Why ""farewell""?
14
00:04:19,659 --> 00:04:19,659
You"re in on it with him.
15
00:04:19,659 --> 00:04:21,251
You"re in on it with him.
16
00:04:21,861 --> 00:04:21,861
You won't get me, do you hear?
17
00:04:21,861 --> 00:04:23,920
You won't get me, do you hear?
18
00:04:24,063 --> 00:04:24,063
Whoa! What"s got into you?
19
00:04:24,063 --> 00:04:25,860
Whoa! What"s got into you?
20
00:04:26,032 --> 00:04:26,032
Already drunk? Go home to bed.
21
00:04:26,032 --> 00:04:28,193
Already drunk? Go home to bed.
22
00:06:10,036 --> 00:06:10,036
A cognac!
23
00:06:10,036 --> 00:06:11,162
A cognac!
24
00:06:20,646 --> 00:06:20,646
You"ve had enough.
25
00:06:20,646 --> 00:06:22,136
You"ve had enough.
26
00:06:22,482 --> 00:06:22,482
I like you, but no.
Or you"ll be drunk all the time.
27
00:06:22,482 --> 00:06:25,383
I like you, but no.
Or you"ll be drunk all the time.
28
00:06:25,518 --> 00:06:25,518
Another. I"ll pay.
29
00:06:25,518 --> 00:06:27,315
Another. I"ll pay.
30
00:06:27,487 --> 00:06:27,487
I said no.
31
00:06:27,487 --> 00:06:28,579
I said no.
32
00:06:28,721 --> 00:06:28,721
That"s what you"re there for.
33
00:06:28,721 --> 00:06:30,621
That"s what you"re there for.
34
00:06:30,923 --> 00:06:30,923
Give me a drink
before I make a scene.
35
00:06:30,923 --> 00:06:33,187
Give me a drink
before I make a scene.
36
00:06:35,061 --> 00:06:35,061
It"ll be your last.
37
00:06:35,061 --> 00:06:36,494
It"ll be your last.
38
00:06:36,696 --> 00:06:36,696
We"ll see about that.
39
00:06:36,696 --> 00:06:38,129
We"ll see about that.
40
00:06:41,834 --> 00:06:41,834
There! Him!
41
00:06:41,834 --> 00:06:43,301
There! Him!
42
00:06:43,703 --> 00:06:43,703
He wants to kll me!
43
00:06:43,703 --> 00:06:45,068
He wants to kll me!
44
00:06:45,838 --> 00:06:45,838
Gustave, I"m scared.
45
00:06:45,838 --> 00:06:47,829
Gustave, I"m scared.
46
00:06:48,007 --> 00:06:48,007
No one"s after you.
47
00:06:48,007 --> 00:06:49,770
No one"s after you.
48
00:06:49,942 --> 00:06:49,942
You like the booze,
but that"s no crime.
49
00:06:49,942 --> 00:06:52,570
You like the booze,
but that"s no crime.
50
00:06:52,712 --> 00:06:52,712
Now go home.
51
00:06:52,712 --> 00:06:53,974
Now go home.
52
00:06:54,147 --> 00:06:54,147
No, I won't leave here.
53
00:06:54,147 --> 00:06:55,876
No, I won't leave here.
54
00:06:57,450 --> 00:06:57,450
You"re bang on time.
55
00:06:57,450 --> 00:06:59,281
You"re bang on time.
56
00:06:59,452 --> 00:06:59,452
I"ve a customer for you.
57
00:06:59,452 --> 00:07:01,443
I"ve a customer for you.
58
00:07:01,888 --> 00:07:01,888
He lives in Rue des Trois Ponts.
59
00:07:01,888 --> 00:07:03,913
He lives in Rue des Trois Ponts.
60
00:07:04,257 --> 00:07:04,257
Take him home, he won't bite.
61
00:07:04,257 --> 00:07:06,157
Take him home, he won't bite.
62
00:07:06,993 --> 00:07:06,993
I"d say you"re unhappy, ashamed
63
00:07:06,993 --> 00:07:08,688
I"d say you"re unhappy, ashamed
64
00:07:08,861 --> 00:07:08,861
and drink out of cowardice.
65
00:07:08,861 --> 00:07:11,261
and drink out of cowardice.
66
00:07:11,431 --> 00:07:11,431
What"s it to you?
67
00:07:11,431 --> 00:07:12,625
What"s it to you?
68
00:07:12,799 --> 00:07:12,799
You must have
something worth living for?
69
00:07:12,799 --> 00:07:15,427
You must have
something worth living for?
70
00:07:17,203 --> 00:07:17,203
Yes. A daughter.
71
00:07:17,203 --> 00:07:18,670
Yes. A daughter.
72
00:07:19,472 --> 00:07:19,472
A good girl.
73
00:07:19,472 --> 00:07:20,871
A good girl.
74
00:07:21,374 --> 00:07:21,374
I wasn't able
to make a lady of her.
75
00:07:21,374 --> 00:07:24,036
I wasn't able
to make a lady of her.
76
00:07:25,044 --> 00:07:25,044
That revolts me.
77
00:07:25,044 --> 00:07:26,068
That revolts me.
78
00:07:26,245 --> 00:07:26,245
Stop drinkng and earn her respect
79
00:07:26,245 --> 00:07:28,270
Stop drinkng and earn her respect
80
00:07:28,448 --> 00:07:28,448
rather than wasting your pay
and your health.
81
00:07:28,448 --> 00:07:32,214
rather than wasting your pay
and your health.
82
00:09:03,776 --> 00:09:03,776
Who"s there?
83
00:09:03,776 --> 00:09:04,606
Who"s there?
84
00:09:04,777 --> 00:09:04,777
It"s me, Mr Tiercelin.
85
00:09:04,777 --> 00:09:06,244
It"s me, Mr Tiercelin.
86
00:09:06,412 --> 00:09:06,412
A recommended parcel came for you.
87
00:09:06,412 --> 00:09:09,813
A recommended parcel came for you.
88
00:09:30,970 --> 00:09:30,970
Who brought it?
89
00:09:30,970 --> 00:09:32,267
Who brought it?
90
00:09:32,438 --> 00:09:32,438
The post-woman.
91
00:09:32,438 --> 00:09:34,303
The post-woman.
92
00:09:34,473 --> 00:09:34,473
Liar!
93
00:09:34,473 --> 00:09:35,838
Liar!
94
00:09:36,075 --> 00:09:36,075
You"re in on it with her!
95
00:09:36,075 --> 00:09:38,009
You"re in on it with her!
96
00:10:10,042 --> 00:10:10,042
What is it?
97
00:10:10,042 --> 00:10:11,031
What is it?
98
00:10:11,210 --> 00:10:11,210
- Visitor, sir.
- I"m not receiving.
99
00:10:11,210 --> 00:10:13,075
- Visitor, sir.
- I"m not receiving.
100
00:10:13,379 --> 00:10:13,379
A difficult matter. Or rather...
101
00:10:13,379 --> 00:10:15,939
A difficult matter. Or rather...
102
00:10:16,382 --> 00:10:16,382
a sensitive one.
103
00:10:16,382 --> 00:10:17,679
a sensitive one.
104
00:10:18,718 --> 00:10:18,718
Did my daughter see her?
105
00:10:18,718 --> 00:10:20,185
Did my daughter see her?
106
00:10:23,222 --> 00:10:23,222
- Where is she?
- The smokng-room.
107
00:10:23,222 --> 00:10:24,849
- Where is she?
- The smokng-room.
108
00:10:25,024 --> 00:10:25,024
For how long?
109
00:10:25,024 --> 00:10:26,286
For how long?
110
00:10:55,521 --> 00:10:55,521
I"m not here to cause trouble.
111
00:10:55,521 --> 00:10:57,546
I"m not here to cause trouble.
112
00:10:57,690 --> 00:10:57,690
I told you I didn't want you here.
113
00:10:57,690 --> 00:11:00,488
I told you I didn't want you here.
114
00:11:00,660 --> 00:11:00,660
But I had to come.
115
00:11:00,660 --> 00:11:02,218
But I had to come.
116
00:11:04,063 --> 00:11:04,063
How much?
117
00:11:04,063 --> 00:11:05,394
How much?
118
00:11:05,698 --> 00:11:05,698
You can't help being vulgar.
119
00:11:05,698 --> 00:11:07,859
You can't help being vulgar.
120
00:11:08,434 --> 00:11:08,434
Do I begrudge you your pleasure?
121
00:11:08,434 --> 00:11:10,425
Do I begrudge you your pleasure?
122
00:11:10,703 --> 00:11:10,703
Please, someone might come in.
123
00:11:10,703 --> 00:11:12,967
Please, someone might come in.
124
00:11:42,068 --> 00:11:42,068
You smell good, Marianne.
125
00:11:42,068 --> 00:11:44,059
You smell good, Marianne.
126
00:11:46,138 --> 00:11:46,138
Can we meet tomorrow?
A lovers" picnic in the country.
127
00:11:46,138 --> 00:11:49,266
Can we meet tomorrow?
A lovers" picnic in the country.
128
00:11:51,043 --> 00:11:51,043
You"re not free?
129
00:11:51,043 --> 00:11:52,374
You"re not free?
130
00:11:52,511 --> 00:11:52,511
For you, always.
131
00:11:52,511 --> 00:11:54,376
For you, always.
132
00:11:54,513 --> 00:11:54,513
But you abuse it.
133
00:11:54,513 --> 00:11:56,003
But you abuse it.
134
00:11:59,618 --> 00:11:59,618
I"ll have you driven home.
135
00:11:59,618 --> 00:12:01,415
I"ll have you driven home.
136
00:12:05,291 --> 00:12:05,291
Eug�ne, tell L�on
to drive the lady.
137
00:12:05,291 --> 00:12:07,555
Eug�ne, tell L�on
to drive the lady.
138
00:12:07,693 --> 00:12:07,693
But the car has been garaged, sir.
139
00:12:07,693 --> 00:12:10,218
But the car has been garaged, sir.
140
00:12:10,796 --> 00:12:10,796
So what?
141
00:12:10,796 --> 00:12:11,956
So what?
142
00:12:12,798 --> 00:12:12,798
Did you see?
Your niece is on the cover.
143
00:12:12,798 --> 00:12:15,824
Did you see?
Your niece is on the cover.
144
00:12:16,001 --> 00:12:16,001
Not my niece.
A cousin somewhat removed.
145
00:12:16,001 --> 00:12:18,697
Not my niece.
A cousin somewhat removed.
146
00:12:19,472 --> 00:12:19,472
- Pretty girl.
- Pretty loose!
147
00:12:19,472 --> 00:12:21,770
- Pretty girl.
- Pretty loose!
148
00:12:21,941 --> 00:12:21,941
Bernard!
149
00:12:21,941 --> 00:12:22,771
Bernard!
150
00:12:22,942 --> 00:12:22,942
Showing herself off like that!
151
00:12:22,942 --> 00:12:24,876
Showing herself off like that!
152
00:12:25,044 --> 00:12:25,044
Really!
153
00:12:25,044 --> 00:12:25,669
Really!
154
00:12:25,978 --> 00:12:25,978
- And me?
- Exactly.
155
00:12:25,978 --> 00:12:27,240
- And me?
- Exactly.
156
00:12:27,413 --> 00:12:27,413
Anyway, you"re different.
157
00:12:27,413 --> 00:12:29,142
Anyway, you"re different.
158
00:12:29,281 --> 00:12:29,281
- Right, I"m not family.
- Exactly.
159
00:12:29,281 --> 00:12:31,806
- Right, I"m not family.
- Exactly.
160
00:12:32,084 --> 00:12:32,084
Ir�ne, how do you find my dress?
161
00:12:32,084 --> 00:12:34,279
Ir�ne, how do you find my dress?
162
00:12:34,453 --> 00:12:34,453
Ravishing.
163
00:12:34,453 --> 00:12:35,420
Ravishing.
164
00:12:35,588 --> 00:12:35,588
Will Philippe be proud of me?
165
00:12:35,588 --> 00:12:37,146
Will Philippe be proud of me?
166
00:12:37,289 --> 00:12:37,289
Philippe de Coppet is a lucky man.
167
00:12:37,289 --> 00:12:39,348
Philippe de Coppet is a lucky man.
168
00:12:39,692 --> 00:12:39,692
I hope he thinks so. That"s him!
169
00:12:39,692 --> 00:12:41,785
I hope he thinks so. That"s him!
170
00:12:41,961 --> 00:12:41,961
Lisiane...
171
00:12:41,961 --> 00:12:43,189
Lisiane...
172
00:12:43,362 --> 00:12:43,362
Neverthrowyourself at a man.
173
00:12:43,362 --> 00:12:44,989
Neverthrowyourself at a man.
174
00:12:45,164 --> 00:12:45,164
He and I are engaged.
175
00:12:45,164 --> 00:12:47,155
He and I are engaged.
176
00:12:47,299 --> 00:12:47,299
I love him
and I"m impatient to see him!
177
00:12:47,299 --> 00:12:49,699
I love him
and I"m impatient to see him!
178
00:12:49,869 --> 00:12:49,869
- Mr Chartrain said...
- Enough!
179
00:12:49,869 --> 00:12:51,700
- Mr Chartrain said...
- Enough!
180
00:12:52,004 --> 00:12:52,004
You"ve worked for father so long
you resemble him.
181
00:12:52,004 --> 00:12:55,235
You"ve worked for father so long
you resemble him.
182
00:12:55,407 --> 00:12:55,407
Do this, don't do that and so on.
183
00:12:55,407 --> 00:12:58,399
Do this, don't do that and so on.
184
00:12:59,044 --> 00:12:59,044
But rather you than a stepmother.
185
00:12:59,044 --> 00:13:01,171
But rather you than a stepmother.
186
00:13:07,419 --> 00:13:07,419
- You"re going out?
- You know I am.
187
00:13:07,419 --> 00:13:09,319
- You"re going out?
- You know I am.
188
00:13:09,722 --> 00:13:09,722
Where to?
189
00:13:09,722 --> 00:13:10,381
Where to?
190
00:13:10,556 --> 00:13:10,556
I"ve spoken
ofthe concert all week.
191
00:13:10,556 --> 00:13:12,922
I"ve spoken
ofthe concert all week.
192
00:13:13,559 --> 00:13:13,559
Philippe, of course.
193
00:13:13,559 --> 00:13:14,787
Philippe, of course.
194
00:13:14,960 --> 00:13:14,960
If it weren't,
you"d kck up a fuss.
195
00:13:14,960 --> 00:13:17,554
If it weren't,
you"d kck up a fuss.
196
00:13:18,297 --> 00:13:18,297
And I hate seeing you angry.
197
00:13:18,297 --> 00:13:19,696
And I hate seeing you angry.
198
00:13:19,865 --> 00:13:19,865
- Me, angry?
- Yes, you!
199
00:13:19,865 --> 00:13:21,833
- Me, angry?
- Yes, you!
200
00:13:22,034 --> 00:13:22,034
Bernard Chartrain"s anger
is legendary.
201
00:13:22,034 --> 00:13:25,026
Bernard Chartrain"s anger
is legendary.
202
00:13:25,437 --> 00:13:25,437
Even the stock market
reacts like a barometer.
203
00:13:25,437 --> 00:13:28,929
Even the stock market
reacts like a barometer.
204
00:13:31,043 --> 00:13:31,043
They call you Chartrain the Violent.
205
00:13:31,043 --> 00:13:33,307
They call you Chartrain the Violent.
206
00:13:33,712 --> 00:13:33,712
I"m as hard on others as on myself.
207
00:13:33,712 --> 00:13:36,237
I"m as hard on others as on myself.
208
00:13:36,415 --> 00:13:36,415
Except for one young person
whom I"m too good to.
209
00:13:36,415 --> 00:13:39,873
Except for one young person
whom I"m too good to.
210
00:13:41,620 --> 00:13:41,620
Would that young person be me?
211
00:13:41,620 --> 00:13:43,815
Would that young person be me?
212
00:13:44,824 --> 00:13:44,824
Who else?
213
00:13:44,824 --> 00:13:46,052
Who else?
214
00:13:46,225 --> 00:13:46,225
You know where weakness leads?
215
00:13:46,225 --> 00:13:47,954
You know where weakness leads?
216
00:13:49,428 --> 00:13:49,428
I feel a family talk coming.
217
00:13:49,428 --> 00:13:51,487
I feel a family talk coming.
218
00:13:51,664 --> 00:13:51,664
Precisely.
219
00:13:51,664 --> 00:13:52,653
Precisely.
220
00:13:52,832 --> 00:13:52,832
What has my cousin done now?
221
00:13:52,832 --> 00:13:54,663
What has my cousin done now?
222
00:13:54,967 --> 00:13:54,967
Look!
223
00:13:54,967 --> 00:13:55,956
Look!
224
00:13:57,036 --> 00:13:57,036
She looks pretty.
225
00:13:57,036 --> 00:13:58,230
She looks pretty.
226
00:13:58,637 --> 00:13:58,637
Is that all you can say?
227
00:13:58,637 --> 00:14:00,400
Is that all you can say?
228
00:14:01,607 --> 00:14:01,607
It"s her stupid father"s fault.
229
00:14:01,607 --> 00:14:03,871
It"s her stupid father"s fault.
230
00:14:04,410 --> 00:14:04,410
Good upbringing!
231
00:14:04,410 --> 00:14:05,570
Good upbringing!
232
00:14:05,711 --> 00:14:05,711
All you"d exect from a drunk.
233
00:14:05,711 --> 00:14:07,872
All you"d exect from a drunk.
234
00:14:08,047 --> 00:14:08,047
Pierre Tiercelin is a good man.
235
00:14:08,047 --> 00:14:09,981
Pierre Tiercelin is a good man.
236
00:14:10,850 --> 00:14:10,850
He"s had no luck.
His wife"s death hit him hard.
237
00:14:10,850 --> 00:14:13,785
He"s had no luck.
His wife"s death hit him hard.
238
00:14:14,486 --> 00:14:14,486
The same fate befell us
and I"m no drunkard.
239
00:14:14,486 --> 00:14:18,354
The same fate befell us
and I"m no drunkard.
240
00:14:18,624 --> 00:14:18,624
And you"re no naked dancer.
241
00:14:18,624 --> 00:14:20,615
And you"re no naked dancer.
242
00:14:20,793 --> 00:14:20,793
If only you"d helped him...
243
00:14:20,793 --> 00:14:22,351
If only you"d helped him...
244
00:14:22,494 --> 00:14:22,494
Who helped me?
245
00:14:22,494 --> 00:14:24,018
Who helped me?
246
00:14:24,296 --> 00:14:24,296
I was as hungry as him,
only not as long.
247
00:14:24,296 --> 00:14:27,129
I was as hungry as him,
only not as long.
248
00:14:27,366 --> 00:14:27,366
When you talk like that
I hardly know you.
249
00:14:27,366 --> 00:14:30,164
When you talk like that
I hardly know you.
250
00:14:30,302 --> 00:14:30,302
You"re a stranger to me.
251
00:14:30,302 --> 00:14:31,860
You"re a stranger to me.
252
00:14:32,471 --> 00:14:32,471
I almost dislike you for it.
253
00:14:32,471 --> 00:14:34,063
I almost dislike you for it.
254
00:14:35,474 --> 00:14:35,474
Philippe"s late.
255
00:14:35,474 --> 00:14:37,237
Philippe"s late.
256
00:14:37,443 --> 00:14:37,443
I hope he"s OK in this fog.
257
00:14:37,443 --> 00:14:39,206
I hope he"s OK in this fog.
258
00:14:39,712 --> 00:14:39,712
You really love him?
259
00:14:39,712 --> 00:14:41,270
You really love him?
260
00:14:43,048 --> 00:14:43,048
Father, you should be ashamed
askng that.
261
00:14:43,048 --> 00:14:45,881
Father, you should be ashamed
askng that.
262
00:14:47,186 --> 00:14:47,186
And him?
263
00:14:47,186 --> 00:14:48,175
And him?
264
00:14:48,320 --> 00:14:48,320
I believe so.
265
00:14:48,320 --> 00:14:49,480
I believe so.
266
00:14:50,589 --> 00:14:50,589
You knowthe de Coppets
have moneytroubles?
267
00:14:50,589 --> 00:14:53,615
You knowthe de Coppets
have moneytroubles?
268
00:14:53,792 --> 00:14:53,792
Part of a declining aristocracy...
269
00:14:53,792 --> 00:14:55,783
Part of a declining aristocracy...
270
00:14:56,228 --> 00:14:56,228
Their barges
are nearly always in dock.
271
00:14:56,228 --> 00:14:58,662
Their barges
are nearly always in dock.
272
00:14:58,831 --> 00:14:58,831
And you have a big dowry.
273
00:14:58,831 --> 00:15:00,389
And you have a big dowry.
274
00:15:00,666 --> 00:15:00,666
Enough, or I"ll hate you!
275
00:15:00,666 --> 00:15:02,793
Enough, or I"ll hate you!
276
00:15:02,968 --> 00:15:02,968
Why are you so mean?
277
00:15:02,968 --> 00:15:04,492
Why are you so mean?
278
00:15:04,670 --> 00:15:04,670
I want the best for my daughter.
279
00:15:04,670 --> 00:15:07,264
I want the best for my daughter.
280
00:15:07,473 --> 00:15:07,473
It"s Philippe. Keep him company.
281
00:15:07,473 --> 00:15:09,805
It"s Philippe. Keep him company.
282
00:15:12,711 --> 00:15:12,711
And be nice to him.
283
00:15:12,711 --> 00:15:14,679
And be nice to him.
284
00:15:18,617 --> 00:15:18,617
My mail?
285
00:15:18,617 --> 00:15:19,777
My mail?
286
00:15:19,952 --> 00:15:19,952
In your office, sir.
287
00:15:19,952 --> 00:15:21,442
In your office, sir.
288
00:15:21,620 --> 00:15:21,620
- Good evening, Mr Chartrain.
- Good evening, Mr de Coppet.
289
00:15:21,620 --> 00:15:24,020
- Good evening, Mr Chartrain.
- Good evening, Mr de Coppet.
290
00:15:24,189 --> 00:15:24,189
Call me Philippe.
291
00:15:24,189 --> 00:15:25,486
Call me Philippe.
292
00:15:25,658 --> 00:15:25,658
- Are your parents well?
- Very well, thank you.
293
00:15:25,658 --> 00:15:27,751
- Are your parents well?
- Very well, thank you.
294
00:15:27,927 --> 00:15:27,927
- And Robert?
- In London.
295
00:15:27,927 --> 00:15:30,225
- And Robert?
- In London.
296
00:15:30,396 --> 00:15:30,396
Hopelessly lost
in a simple piece of business.
297
00:15:30,396 --> 00:15:33,297
Hopelessly lost
in a simple piece of business.
298
00:15:33,465 --> 00:15:33,465
My son is no high-flyer.
299
00:15:33,465 --> 00:15:35,126
My son is no high-flyer.
300
00:15:35,267 --> 00:15:35,267
You"re very hard.
Robert is charming.
301
00:15:35,267 --> 00:15:37,827
You"re very hard.
Robert is charming.
302
00:15:38,304 --> 00:15:38,304
My word exactly. charming.
303
00:15:38,304 --> 00:15:40,397
My word exactly:. charming.
304
00:15:40,873 --> 00:15:40,873
What I hate most...
305
00:15:40,873 --> 00:15:42,773
What I hate most...
306
00:15:43,409 --> 00:15:43,409
a daddy"s boy.
307
00:15:43,409 --> 00:15:44,842
a daddy"s boy.
308
00:15:45,210 --> 00:15:45,210
No one"s worthy in your eyes.
309
00:15:45,210 --> 00:15:46,802
No one"s worthy in your eyes.
310
00:15:46,979 --> 00:15:46,979
Untrue. My daughter.
311
00:15:46,979 --> 00:15:48,810
Untrue. My daughter.
312
00:15:49,281 --> 00:15:49,281
So I"m watching you, de Coppet.
313
00:15:49,281 --> 00:15:51,181
So I"m watching you, de Coppet.
314
00:15:51,317 --> 00:15:51,317
I love her.
315
00:15:51,317 --> 00:15:52,409
I love her.
316
00:15:52,584 --> 00:15:52,584
- Not enough.
- I"ll prove it!
317
00:15:52,584 --> 00:15:54,848
- Not enough.
- I"ll prove it!
318
00:15:55,154 --> 00:15:55,154
Prove what, Philippe?
319
00:15:55,154 --> 00:15:57,054
Prove what, Philippe?
320
00:15:58,824 --> 00:15:58,824
Watch your speed in this fog.
321
00:15:58,824 --> 00:16:00,621
Watch your speed in this fog.
322
00:16:00,960 --> 00:16:00,960
And don't be too late.
323
00:16:00,960 --> 00:16:02,450
And don't be too late.
324
00:16:02,628 --> 00:16:02,628
We"ll be back by midnight.
325
00:16:02,628 --> 00:16:04,289
We"ll be back by midnight.
326
00:16:05,264 --> 00:16:05,264
I"ll wait up.
327
00:16:05,264 --> 00:16:06,561
I"ll wait up.
328
00:16:37,129 --> 00:16:37,129
Who brought this package?
329
00:16:37,129 --> 00:16:38,494
Who brought this package?
330
00:16:38,664 --> 00:16:38,664
It was in the mail, sir.
331
00:16:38,664 --> 00:16:40,256
It was in the mail, sir.
332
00:16:40,432 --> 00:16:40,432
Tell Ir�ne to come to my office.
333
00:16:40,432 --> 00:16:42,866
Tell Ir�ne to come to my office.
334
00:17:45,664 --> 00:17:45,664
Ir�ne"s not in her room, sir.
335
00:17:45,664 --> 00:17:47,928
Ir�ne"s not in her room, sir.
336
00:17:48,067 --> 00:17:48,067
Look elsewhere!
337
00:17:48,067 --> 00:17:49,261
Look elsewhere!
338
00:17:49,435 --> 00:17:49,435
- She must be out.
- Impossible!
339
00:17:49,435 --> 00:17:51,665
- She must be out.
- Impossible!
340
00:17:51,837 --> 00:17:51,837
She didn't ask permission.
341
00:17:51,837 --> 00:17:53,668
She didn't ask permission.
342
00:18:59,671 --> 00:18:59,671
Dad!
343
00:18:59,671 --> 00:19:00,763
Dad!
344
00:19:02,074 --> 00:19:02,074
- You came despite the fog!
- To see my little girl.
345
00:19:02,074 --> 00:19:05,237
- You came despite the fog!
- To see my little girl.
346
00:19:05,410 --> 00:19:05,410
You were asleep this morning
and I was late tonight.
347
00:19:05,410 --> 00:19:08,470
You were asleep this morning
and I was late tonight.
348
00:19:08,647 --> 00:19:08,647
You"ll catch your death.
349
00:19:08,647 --> 00:19:10,080
You"ll catch your death.
350
00:19:10,816 --> 00:19:10,816
Workng on the canal,
I"m used to it,
351
00:19:10,816 --> 00:19:13,478
Workng on the canal,
I"m used to it,
352
00:19:13,952 --> 00:19:13,952
however damp my clothes get.
353
00:19:13,952 --> 00:19:16,250
however damp my clothes get.
354
00:19:16,455 --> 00:19:16,455
But I"m not here to talk of me.
355
00:19:16,455 --> 00:19:18,355
But I"m not here to talk of me.
356
00:19:18,490 --> 00:19:18,490
Here, I brought you
some hot coffee.
357
00:19:18,490 --> 00:19:21,015
Here, I brought you
some hot coffee.
358
00:19:27,166 --> 00:19:27,166
Drinkthat.
359
00:19:27,166 --> 00:19:28,292
Drinkthat.
360
00:19:32,704 --> 00:19:32,704
That"s good...
361
00:19:32,704 --> 00:19:34,137
That"s good...
362
00:19:34,840 --> 00:19:34,840
- Betterthan mine.
- Your mum taught me.
363
00:19:34,840 --> 00:19:37,570
- Betterthan mine.
- Your mum taught me.
364
00:19:39,411 --> 00:19:39,411
Poor mum.
365
00:19:39,411 --> 00:19:40,673
Poor mum.
366
00:19:40,846 --> 00:19:40,846
She"s better off dead.
367
00:19:40,846 --> 00:19:42,438
She"s better off dead.
368
00:19:42,881 --> 00:19:42,881
She couldn't have taken
seeing her daughter naked on stage.
369
00:19:42,881 --> 00:19:46,408
She couldn't have taken
seeing her daughter naked on stage.
370
00:19:49,154 --> 00:19:49,154
What"s wrong?
371
00:19:49,154 --> 00:19:50,553
What"s wrong?
372
00:19:52,925 --> 00:19:52,925
I"m ashamed.
373
00:19:52,925 --> 00:19:54,222
I"m ashamed.
374
00:19:54,393 --> 00:19:54,393
There"s no shame
in workng for a living.
375
00:19:54,393 --> 00:19:57,294
There"s no shame
in workng for a living.
376
00:19:57,462 --> 00:19:57,462
- What work!
- It"s only temporary.
377
00:19:57,462 --> 00:19:59,794
- What work!
- It"s only temporary.
378
00:20:00,265 --> 00:20:00,265
If I get into modelling, I"ll stop.
379
00:20:00,265 --> 00:20:02,825
If I get into modelling, I"ll stop.
380
00:20:03,001 --> 00:20:03,001
Plus, it pays better.
381
00:20:03,001 --> 00:20:04,935
Plus, it pays better.
382
00:20:05,070 --> 00:20:05,070
I wish I"d earned enough
to spare you this.
383
00:20:05,070 --> 00:20:08,062
I wish I"d earned enough
to spare you this.
384
00:20:08,674 --> 00:20:08,674
But maybe if you earned more,
385
00:20:08,674 --> 00:20:10,608
But maybe if you earned more,
386
00:20:11,577 --> 00:20:11,577
- you"d love me less.
- What do you mean?
387
00:20:11,577 --> 00:20:13,977
- you"d love me less.
- What do you mean?
388
00:20:14,179 --> 00:20:14,179
You"d always be busy,
389
00:20:14,179 --> 00:20:15,646
You"d always be busy,
390
00:20:15,814 --> 00:20:15,814
and I"d be different.
391
00:20:15,814 --> 00:20:17,941
and I"d be different.
392
00:20:22,321 --> 00:20:22,321
Don't you worry...
393
00:20:22,321 --> 00:20:23,618
Don't you worry...
394
00:20:24,590 --> 00:20:24,590
- Aren't we good together?
- Of course.
395
00:20:24,590 --> 00:20:27,184
- Aren't we good together?
- Of course.
396
00:20:27,492 --> 00:20:27,492
I just wish you had
a nice home and dresses.
397
00:20:27,492 --> 00:20:30,222
I just wish you had
a nice home and dresses.
398
00:20:30,395 --> 00:20:30,395
- Don't thinkthat.
- Let me dream.
399
00:20:30,395 --> 00:20:33,228
- Don't thinkthat.
- Let me dream.
400
00:20:33,398 --> 00:20:33,398
It does me good.
401
00:20:33,398 --> 00:20:34,831
It does me good.
402
00:20:35,234 --> 00:20:35,234
Dad, you"re in trouble.
403
00:20:35,234 --> 00:20:36,792
Dad, you"re in trouble.
404
00:20:37,202 --> 00:20:37,202
No...
405
00:20:37,202 --> 00:20:38,032
No...
406
00:20:38,203 --> 00:20:38,203
You must tell me.
407
00:20:38,203 --> 00:20:39,670
You must tell me.
408
00:20:42,441 --> 00:20:42,441
You"re so beautiful.
409
00:20:42,441 --> 00:20:43,669
You"re so beautiful.
410
00:20:43,842 --> 00:20:43,842
Don't tryto conceal it.
411
00:20:43,842 --> 00:20:45,707
Don't tryto conceal it.
412
00:20:47,045 --> 00:20:47,045
Tell me.
413
00:20:47,045 --> 00:20:48,205
Tell me.
414
00:20:49,081 --> 00:20:49,081
Edgar.
415
00:20:49,081 --> 00:20:50,309
Edgar.
416
00:20:54,486 --> 00:20:54,486
Dad, be reasonable.
417
00:20:54,486 --> 00:20:56,078
Dad, be reasonable.
418
00:20:56,421 --> 00:20:56,421
You don't believe me.
419
00:20:56,421 --> 00:20:57,979
You don't believe me.
420
00:20:58,156 --> 00:20:58,156
I saw him tonight. Twice.
421
00:20:58,156 --> 00:21:00,681
I saw him tonight. Twice.
422
00:21:01,226 --> 00:21:01,226
Maybe three times. I"m not sure...
423
00:21:01,226 --> 00:21:03,990
Maybe three times. I"m not sure...
424
00:21:04,763 --> 00:21:04,763
He"s shadowing me.
425
00:21:04,763 --> 00:21:06,560
He"s shadowing me.
426
00:21:08,400 --> 00:21:08,400
No, I haven't been drinkng.
427
00:21:08,400 --> 00:21:10,061
No, I haven't been drinkng.
428
00:21:10,969 --> 00:21:10,969
Well, not much.
429
00:21:10,969 --> 00:21:12,459
Well, not much.
430
00:21:12,638 --> 00:21:12,638
- Edgar"s in America.
- He"s back.
431
00:21:12,638 --> 00:21:14,401
- Edgar"s in America.
- He"s back.
432
00:21:14,573 --> 00:21:14,573
It"s unlikely.
433
00:21:14,573 --> 00:21:16,006
It"s unlikely.
434
00:21:17,042 --> 00:21:17,042
And this?
435
00:21:17,042 --> 00:21:18,509
And this?
436
00:21:19,177 --> 00:21:19,177
It"s no joke.
437
00:21:19,177 --> 00:21:21,008
It"s no joke.
438
00:21:21,980 --> 00:21:21,980
Then tell the police.
439
00:21:21,980 --> 00:21:23,709
Then tell the police.
440
00:21:23,949 --> 00:21:23,949
They wouldn't believe me.
441
00:21:23,949 --> 00:21:25,712
They wouldn't believe me.
442
00:21:26,418 --> 00:21:26,418
Go see Chartrain.
443
00:21:26,418 --> 00:21:27,680
Go see Chartrain.
444
00:21:27,986 --> 00:21:27,986
- He has influence.
- I wouldn't stoop so low.
445
00:21:27,986 --> 00:21:30,477
- He has influence.
- I wouldn't stoop so low.
446
00:21:30,656 --> 00:21:30,656
Not for money. A favour.
447
00:21:30,656 --> 00:21:32,055
Not for money. A favour.
448
00:21:32,224 --> 00:21:32,224
- I won't go.
- Then I will.
449
00:21:32,224 --> 00:21:34,590
- I won't go.
- Then I will.
450
00:21:34,760 --> 00:21:34,760
I forbid it. Chartrain"s a crook.
451
00:21:34,760 --> 00:21:37,752
I forbid it. Chartrain"s a crook.
452
00:21:39,031 --> 00:21:39,031
I know him.
We started out together.
453
00:21:39,031 --> 00:21:42,592
I know him.
We started out together.
454
00:21:43,168 --> 00:21:43,168
No one makes his money
455
00:21:43,168 --> 00:21:44,658
No one makes his money
456
00:21:44,970 --> 00:21:44,970
without being a rogue.
457
00:21:44,970 --> 00:21:46,369
without being a rogue.
458
00:21:46,505 --> 00:21:46,505
Forget your pride.
459
00:21:46,505 --> 00:21:48,439
Forget your pride.
460
00:21:49,308 --> 00:21:49,308
Go there tonight.
461
00:21:49,308 --> 00:21:50,673
Go there tonight.
462
00:21:50,842 --> 00:21:50,842
What, just like that?
463
00:21:50,842 --> 00:21:52,434
What, just like that?
464
00:21:54,646 --> 00:21:54,646
I"ll see you at home.
465
00:21:54,646 --> 00:21:56,204
I"ll see you at home.
466
00:21:56,381 --> 00:21:56,381
I"ll go straight after the show.
467
00:21:56,381 --> 00:21:58,611
I"ll go straight afterthe show.
468
00:21:59,618 --> 00:21:59,618
Goodbye, my child.
469
00:21:59,618 --> 00:22:00,983
Goodbye, my child.
470
00:22:04,022 --> 00:22:04,022
You mustn't feel downtrodden,
be brave.
471
00:22:04,022 --> 00:22:07,014
You mustn't feel downtrodden,
be brave.
472
00:22:07,192 --> 00:22:07,192
Do you think I"m not?
473
00:22:07,192 --> 00:22:08,989
Do you think I"m not?
474
00:22:09,628 --> 00:22:09,628
I just wish
you"d be more confident.
475
00:22:09,628 --> 00:22:12,256
I just wish
you"d be more confident.
476
00:22:24,609 --> 00:22:24,609
- Are you free tonight?
- I doubt it.
477
00:22:24,609 --> 00:22:26,873
- Are you free tonight?
- I doubt it.
478
00:22:27,446 --> 00:22:27,446
Could get a cheque cashed for me?
479
00:22:27,446 --> 00:22:30,176
Could get a cheque cashed for me?
480
00:22:30,315 --> 00:22:30,315
We"ll discuss it later.
481
00:22:30,315 --> 00:22:32,283
We"ll discuss it later.
482
00:22:35,587 --> 00:22:35,587
- Good evening, honey.
- Evening, L�o.
483
00:22:35,587 --> 00:22:37,350
- Good evening, honey.
- Evening, L�o.
484
00:22:37,489 --> 00:22:37,489
Did you see my father?
485
00:22:37,489 --> 00:22:39,116
Did you see my father?
486
00:22:39,591 --> 00:22:39,591
- Did you see the magazine?
- No time.
487
00:22:39,591 --> 00:22:41,422
- Did you see the magazine?
- No time.
488
00:22:41,593 --> 00:22:41,593
Unbelievable,
with all I do to make you a star!
489
00:22:41,593 --> 00:22:44,619
Unbelievable,
with all I do to make you a star!
490
00:22:44,796 --> 00:22:44,796
Please, not now.
491
00:22:44,796 --> 00:22:46,195
Please, not now.
492
00:22:46,365 --> 00:22:46,365
Dad put you in a bad mood?
493
00:22:46,365 --> 00:22:48,424
Dad put you in a bad mood?
494
00:22:48,600 --> 00:22:48,600
Leave him alone and hurry up!
495
00:22:48,600 --> 00:22:50,591
Leave him alone and hurry up!
496
00:22:50,769 --> 00:22:50,769
So that"s it. You"re jealous.
497
00:22:50,769 --> 00:22:52,760
So that"s it. You"re jealous.
498
00:22:53,672 --> 00:22:53,672
I understand.
But don't worry, I bet on you.
499
00:22:53,672 --> 00:22:56,971
I understand.
But don't worry, I bet on you.
500
00:22:57,242 --> 00:22:57,242
You"ll come in at a hundred to one.
501
00:22:57,242 --> 00:22:59,710
You"ll come in at a hundred to one.
502
00:22:59,878 --> 00:22:59,878
- For who?
- Me. I mean, us.
503
00:22:59,878 --> 00:23:01,971
- For who?
- Me. I mean, us.
504
00:23:02,314 --> 00:23:02,314
- I see.
- A billionaire"s niece...
505
00:23:02,314 --> 00:23:04,373
- I see.
- A billionaire"s niece...
506
00:23:04,516 --> 00:23:04,516
Help me.
507
00:23:04,516 --> 00:23:05,175
Help me.
508
00:23:05,317 --> 00:23:05,317
Don't meet one ofthose
every day in a music hall.
509
00:23:05,317 --> 00:23:08,309
Don't meet one ofthose
every day in a music hall.
510
00:23:08,587 --> 00:23:08,587
- Must jump at the chance.
- So that"s it?
511
00:23:08,587 --> 00:23:10,817
- Must jump at the chance.
- So that"s it?
512
00:23:10,989 --> 00:23:10,989
A million would do.
513
00:23:10,989 --> 00:23:12,957
A million would do.
514
00:23:13,358 --> 00:23:13,358
Chartrain has children
and isn't about to die.
515
00:23:13,358 --> 00:23:16,020
Chartrain has children
and isn't about to die.
516
00:23:16,194 --> 00:23:16,194
But the rich aren't always
in God"s good books.
517
00:23:16,194 --> 00:23:19,425
But the rich aren't always
in God"s good books.
518
00:23:19,631 --> 00:23:19,631
It"d surprise me.
Do you believe all you say?
519
00:23:19,631 --> 00:23:22,225
It"d surprise me.
Do you believe all you say?
520
00:23:22,768 --> 00:23:22,768
On stage!
521
00:23:22,768 --> 00:23:24,133
On stage!
522
00:23:30,308 --> 00:23:30,308
Ah, my guns!
523
00:23:30,308 --> 00:23:31,639
Ah, my guns!
524
00:23:39,217 --> 00:23:39,217
Tell me why were you out!
525
00:23:39,217 --> 00:23:41,151
Tell me why were you out!
526
00:23:41,286 --> 00:23:41,286
I had a headache.
I needed fresh air.
527
00:23:41,286 --> 00:23:43,777
I had a headache.
I needed fresh air.
528
00:23:43,955 --> 00:23:43,955
- I"ve nothing to add.
- You do!
529
00:23:43,955 --> 00:23:46,014
- I"ve nothing to add.
- You do!
530
00:23:46,691 --> 00:23:46,691
The truth!
531
00:23:46,691 --> 00:23:47,680
The truth!
532
00:23:47,859 --> 00:23:47,859
I"ve served you for 20 years.
533
00:23:47,859 --> 00:23:49,588
I"ve served you for 20 years.
534
00:23:49,761 --> 00:23:49,761
I need to know
if my trust in you is justified.
535
00:23:49,761 --> 00:23:53,060
I need to know
if my trust in you is justified.
536
00:23:53,231 --> 00:23:53,231
You think you"re mistaken?
537
00:23:53,231 --> 00:23:54,789
You think you"re mistaken?
538
00:23:54,966 --> 00:23:54,966
- Perhaps.
- You"re not, sir.
539
00:23:54,966 --> 00:23:56,433
- Perhaps.
- You"re not, sir.
540
00:23:56,601 --> 00:23:56,601
Your behaviour is inadmissible.
I hate lies.
541
00:23:56,601 --> 00:23:59,502
Your behaviour is inadmissible.
I hate lies.
542
00:23:59,671 --> 00:23:59,671
It"s well known.
543
00:23:59,671 --> 00:24:00,865
It"s well known.
544
00:24:01,039 --> 00:24:01,039
- Are you betraying me?
- What are you afraid of?
545
00:24:01,039 --> 00:24:03,803
- Are you betraying me?
- What are you afraid of?
546
00:24:05,610 --> 00:24:05,610
I"m not afraid.
547
00:24:05,610 --> 00:24:07,168
I"m not afraid.
548
00:24:07,479 --> 00:24:07,479
I"m never afraid.
549
00:24:07,479 --> 00:24:09,276
I"m never afraid.
550
00:24:10,382 --> 00:24:10,382
Return to your room
and don't leave it.
551
00:24:10,382 --> 00:24:12,976
Return to your room
and don't leave it.
552
00:24:13,318 --> 00:24:13,318
I shall remove the powers
I have vested in you.
553
00:24:13,318 --> 00:24:16,446
I shall remove the powers
I have vested in you.
554
00:24:16,621 --> 00:24:16,621
You"re wrong.
555
00:24:16,621 --> 00:24:17,451
You"re wrong.
556
00:24:17,622 --> 00:24:17,622
You"re either with me or against me.
557
00:24:17,622 --> 00:24:19,988
You"re either with me or against me.
558
00:24:26,364 --> 00:24:26,364
- What is it?
- A gentleman to see Sir.
559
00:24:26,364 --> 00:24:28,832
- What is it?
- A gentleman to see Sir.
560
00:24:29,000 --> 00:24:29,000
I told him he was out.
561
00:24:29,000 --> 00:24:31,298
I told him he was out.
562
00:24:31,603 --> 00:24:31,603
I"m a relation of Mr Chartrain"s.
I must see him.
563
00:24:31,603 --> 00:24:34,970
I"m a relation of Mr Chartrain"s.
I must see him.
564
00:24:35,140 --> 00:24:35,140
OK, Eug�ne. I"ll deal with it.
565
00:24:35,140 --> 00:24:37,199
OK, Eug�ne. I"ll deal with it.
566
00:24:41,413 --> 00:24:41,413
Your cousin, sir.
567
00:24:41,413 --> 00:24:42,402
Your cousin, sir.
568
00:24:43,248 --> 00:24:43,248
- Sorry?
- Pierre Tiercelin.
569
00:24:43,248 --> 00:24:45,216
- Sorry?
- Pierre Tiercelin.
570
00:24:45,383 --> 00:24:45,383
- I won't see him.
- He knows you"re in.
571
00:24:45,383 --> 00:24:47,442
- I won't see him.
- He knows you"re in.
572
00:24:47,619 --> 00:24:47,619
I don't want to see him!
573
00:24:47,619 --> 00:24:49,484
I don't want to see him!
574
00:24:49,654 --> 00:24:49,654
I"ll inform him.
575
00:24:49,654 --> 00:24:51,019
I"ll inform him.
576
00:24:57,796 --> 00:24:57,796
Why won't you see me?
577
00:24:57,796 --> 00:24:59,423
Why won't you see me?
578
00:24:59,598 --> 00:24:59,598
Leave us.
579
00:24:59,598 --> 00:25:00,690
Leave us.
580
00:25:04,269 --> 00:25:04,269
What are you doing here?
581
00:25:04,269 --> 00:25:06,134
What are you doing here?
582
00:25:07,205 --> 00:25:07,205
Long time no see, Bernard.
583
00:25:07,205 --> 00:25:09,298
Long time no see, Bernard.
584
00:25:09,474 --> 00:25:09,474
What do you want?
585
00:25:09,474 --> 00:25:10,702
What do you want?
586
00:25:13,378 --> 00:25:13,378
Mind if I sit down?
587
00:25:13,378 --> 00:25:15,141
Mind if I sit down?
588
00:25:17,883 --> 00:25:17,883
I"m short on time.
Say your piece, then go.
589
00:25:17,883 --> 00:25:20,681
I"m short on time.
Say your piece, then go.
590
00:25:20,852 --> 00:25:20,852
I"ll only be a few minutes.
591
00:25:20,852 --> 00:25:22,649
I"ll only be a few minutes.
592
00:25:22,821 --> 00:25:22,821
How many years has it been?
593
00:25:22,821 --> 00:25:24,982
How many years has it been?
594
00:25:25,423 --> 00:25:25,423
I"ve followed your life.
595
00:25:25,423 --> 00:25:27,448
I"ve followed your life.
596
00:25:27,859 --> 00:25:27,859
Up and up.
Where will you stop, Bernard?
597
00:25:27,859 --> 00:25:30,851
Up and up.
Where will you stop, Bernard?
598
00:25:31,696 --> 00:25:31,696
If it"s money you want
599
00:25:31,696 --> 00:25:33,254
If it"s money you want
600
00:25:33,565 --> 00:25:33,565
you won't get a penny.
601
00:25:33,565 --> 00:25:35,055
you won't get a penny.
602
00:25:35,300 --> 00:25:35,300
All you think of is money.
603
00:25:35,300 --> 00:25:37,928
All you think of is money.
604
00:25:38,403 --> 00:25:38,403
- There are other things in life.
- I know.
605
00:25:38,403 --> 00:25:40,769
- There are other things in life.
- I know.
606
00:25:40,939 --> 00:25:40,939
For you,
alcohol seems to replace it.
607
00:25:40,939 --> 00:25:44,238
For you,
alcohol seems to replace it.
608
00:25:44,643 --> 00:25:44,643
- But your daughter...
- Don't talk of her!
609
00:25:44,643 --> 00:25:46,804
- But your daughter...
- Don't talk of her!
610
00:25:46,978 --> 00:25:46,978
You dare give me orders?!
611
00:25:46,978 --> 00:25:49,173
You dare give me orders?!
612
00:25:49,314 --> 00:25:49,314
I"ll kck you out on your rump!
613
00:25:49,314 --> 00:25:51,714
I"ll kck you out on your rump!
614
00:25:54,619 --> 00:25:54,619
Just try it.
615
00:25:54,619 --> 00:25:56,177
Just try it.
616
00:26:03,128 --> 00:26:03,128
These past 15 years
617
00:26:03,128 --> 00:26:04,789
These past 15 years
618
00:26:05,497 --> 00:26:05,497
I"ve taken on a bit of muscle.
619
00:26:05,497 --> 00:26:08,125
I"ve taken on a bit of muscle.
620
00:26:08,433 --> 00:26:08,433
Opening and closing the lock
like an animal.
621
00:26:08,433 --> 00:26:11,664
Opening and closing the lock
like an animal.
622
00:26:12,170 --> 00:26:12,170
You haven't changed.
623
00:26:12,170 --> 00:26:13,967
You haven't changed.
624
00:26:14,272 --> 00:26:14,272
- Wealth keeps you young.
- I detest sycophancy!
625
00:26:14,272 --> 00:26:17,969
- Wealth keeps you young.
- I detest sycophancy!
626
00:26:18,143 --> 00:26:18,143
- It reeks of dishonesty.
- You should know.
627
00:26:18,143 --> 00:26:21,237
- It reeks of dishonesty.
- You should know.
628
00:26:21,980 --> 00:26:21,980
Meaning?
629
00:26:21,980 --> 00:26:23,072
Meaning?
630
00:26:23,248 --> 00:26:23,248
Are you forgetting, Bernard?
631
00:26:23,248 --> 00:26:25,239
Are you forgetting, Bernard?
632
00:26:25,650 --> 00:26:25,650
I know all about you.
633
00:26:25,650 --> 00:26:27,311
I know all about you.
634
00:26:27,485 --> 00:26:27,485
So you"re here to blackrnail me?
635
00:26:27,485 --> 00:26:29,953
So you"re here to blackrnail me?
636
00:26:30,121 --> 00:26:30,121
Blackrnail?
637
00:26:30,121 --> 00:26:31,110
Blackrnail?
638
00:26:31,256 --> 00:26:31,256
You"re a bastard, Tiercelin!
639
00:26:31,256 --> 00:26:33,986
You"re a bastard, Tiercelin!
640
00:26:34,459 --> 00:26:34,459
And you"re a crook.
641
00:26:34,459 --> 00:26:35,756
And you"re a crook.
642
00:26:36,027 --> 00:26:36,027
Get out!
643
00:26:36,027 --> 00:26:37,358
Get out!
644
00:26:38,563 --> 00:26:38,563
This is silly.
I didn't come here to argue.
645
00:26:38,563 --> 00:26:41,794
This is silly.
I didn't come here to argue.
646
00:26:41,967 --> 00:26:41,967
You"d lose anyway.
647
00:26:41,967 --> 00:26:43,195
You"d lose anyway.
648
00:26:43,368 --> 00:26:43,368
Poor Bernard, I"ve nothing to lose.
649
00:26:43,368 --> 00:26:45,700
Poor Bernard, I"ve nothing to lose.
650
00:26:45,870 --> 00:26:45,870
I"m already a dead man.
651
00:26:45,870 --> 00:26:47,701
I"m already a dead man.
652
00:26:47,973 --> 00:26:47,973
That"s why I"m here.
Evelyne insisted on it.
653
00:26:47,973 --> 00:26:50,999
That"s why I"m here.
Evelyne insisted on it.
654
00:26:51,643 --> 00:26:51,643
- Remember Edgar?
- So?
655
00:26:51,643 --> 00:26:53,042
- Remember Edgar?
- So?
656
00:26:53,211 --> 00:26:53,211
He"s back. He"s threatening me.
657
00:26:53,211 --> 00:26:55,975
He"s back. He"s threatening me.
658
00:26:56,414 --> 00:26:56,414
The police won't believe me.
659
00:26:56,414 --> 00:26:58,575
The police won't believe me.
660
00:26:58,717 --> 00:26:58,717
But if you step in,
I have a chance.
661
00:26:58,717 --> 00:27:01,151
But if you step in,
I have a chance.
662
00:27:01,286 --> 00:27:01,286
What proof do you have?
663
00:27:01,286 --> 00:27:02,844
What proof do you have?
664
00:27:06,658 --> 00:27:06,658
What is it?
665
00:27:06,658 --> 00:27:08,148
What is it?
666
00:27:12,430 --> 00:27:12,430
Look.
667
00:27:12,430 --> 00:27:13,488
Look.
668
00:27:17,168 --> 00:27:17,168
- Why is he after me?
- Don't you know?
669
00:27:17,168 --> 00:27:20,262
- Why is he after me?
- Don't you know?
670
00:27:20,472 --> 00:27:20,472
Our past dealings with our uncle
671
00:27:20,472 --> 00:27:22,463
Our past dealings with our uncle
672
00:27:22,774 --> 00:27:22,774
- don't concern him.
- They do, a little.
673
00:27:22,774 --> 00:27:25,242
- don't concern him.
- They do, a little.
674
00:27:26,311 --> 00:27:26,311
A son never forgets
the harm done to his father.
675
00:27:26,311 --> 00:27:29,803
A son never forgets
the harm done to his father.
676
00:27:30,448 --> 00:27:30,448
The police must be told.
677
00:27:30,448 --> 00:27:31,972
The police must be told.
678
00:27:32,884 --> 00:27:32,884
That"s not the answer.
679
00:27:32,884 --> 00:27:34,408
That"s not the answer.
680
00:27:37,856 --> 00:27:37,856
I"ll deal with him.
681
00:27:37,856 --> 00:27:39,790
I"ll deal with him.
682
00:27:43,595 --> 00:27:43,595
That"s what money"s for.
683
00:27:43,595 --> 00:27:45,495
That"s what money"s for.
684
00:27:45,664 --> 00:27:45,664
If he wants money, why follow me?
He knows I"m broke.
685
00:27:45,664 --> 00:27:49,464
If he wants money, why follow me?
He knows I"m broke.
686
00:27:51,870 --> 00:27:51,870
You owe me.
You have friends in the police.
687
00:27:51,870 --> 00:27:54,270
You owe me.
You have friends in the police.
688
00:27:54,439 --> 00:27:54,439
I certainly do.
689
00:27:54,439 --> 00:27:55,963
I certainly do.
690
00:27:56,708 --> 00:27:56,708
So?
691
00:27:56,708 --> 00:27:57,834
So?
692
00:27:58,410 --> 00:27:58,410
- OK. Tomorrow.
- Why not tonight?
693
00:27:58,410 --> 00:28:00,378
- OK. Tomorrow.
- Why not tonight?
694
00:28:00,512 --> 00:28:00,512
It"s late. First thing tomorrow.
695
00:28:00,512 --> 00:28:02,275
It"s late. First thing tomorrow.
696
00:28:02,447 --> 00:28:02,447
Promise?
697
00:28:02,447 --> 00:28:03,209
Promise?
698
00:28:03,381 --> 00:28:03,381
- Chartrain"s honour.
- Thanks, Bernard.
699
00:28:03,381 --> 00:28:05,781
- Chartrain"s honour.
- Thanks, Bernard.
700
00:28:05,950 --> 00:28:05,950
Evelyne will be happy.
701
00:28:05,950 --> 00:28:07,975
Evelyne will be happy.
702
00:28:08,653 --> 00:28:08,653
Are you alright for money?
703
00:28:08,653 --> 00:28:10,587
Are you alright for money?
704
00:28:10,755 --> 00:28:10,755
Not much, mind, as I"m overdrawn.
705
00:28:10,755 --> 00:28:13,588
Not much, mind, as I"m overdrawn.
706
00:28:13,925 --> 00:28:13,925
- A few notes?
- No, thank you.
707
00:28:13,925 --> 00:28:15,825
- A few notes?
- No, thank you.
708
00:28:16,461 --> 00:28:16,461
Never mind.
709
00:28:16,461 --> 00:28:17,758
Never mind.
710
00:28:20,765 --> 00:28:20,765
You"re not bad, deep down.
711
00:28:20,765 --> 00:28:22,630
You"re not bad, deep down.
712
00:28:22,801 --> 00:28:22,801
You said it, you old drunk.
713
00:28:22,801 --> 00:28:25,770
You said it, you old drunk.
714
00:28:31,810 --> 00:28:31,810
See the gentleman out
and bring tea in 30 minutes.
715
00:28:31,810 --> 00:28:35,075
See the gentleman out
and bring tea in 30 minutes.
716
00:28:42,787 --> 00:28:42,787
I forgot to ask about his children.
Are they well?
717
00:28:42,787 --> 00:28:46,154
I forgot to ask about his children.
Are they well?
718
00:28:46,291 --> 00:28:46,291
Wonderfully, sir!
719
00:28:46,291 --> 00:28:47,656
Wonderfully, sir!
720
00:28:47,826 --> 00:28:47,826
Lisiane is out
with her fianc� Mr de Coppet
721
00:28:47,826 --> 00:28:50,954
Lisiane is out
with her fianc� Mr de Coppet
722
00:28:51,129 --> 00:28:51,129
and Robert is in London
on business.
723
00:28:51,129 --> 00:28:53,495
and Robert is in London
on business.
724
00:28:53,665 --> 00:28:53,665
Perfect...
725
00:28:53,665 --> 00:28:55,155
Perfect...
726
00:28:55,767 --> 00:28:55,767
Goodnight, Eug�ne.
727
00:28:55,767 --> 00:28:57,291
Goodnight, Eug�ne.
728
00:29:24,295 --> 00:29:24,295
- He"s not back.
- Must be asleep.
729
00:29:24,295 --> 00:29:26,786
- He"s not back.
- Must be asleep.
730
00:29:26,965 --> 00:29:26,965
- I hope nothing"s happened.
- It"s tough being a drunk.
731
00:29:26,965 --> 00:29:29,934
- I hope nothing"s happened.
- It"s tough being a drunk.
732
00:29:31,669 --> 00:29:31,669
- No kss?
- Not when you insult my dad.
733
00:29:31,669 --> 00:29:34,069
- No kss?
- Not when you insult my dad.
734
00:30:44,409 --> 00:30:44,409
Are you hurt?
735
00:30:44,409 --> 00:30:45,933
Are you hurt?
736
00:30:47,846 --> 00:30:47,846
He nearly got me.
737
00:30:47,846 --> 00:30:49,507
He nearly got me.
738
00:30:59,190 --> 00:30:59,190
You"ll make yourself ill!
739
00:30:59,190 --> 00:31:00,589
You"ll make yourself ill!
740
00:31:01,226 --> 00:31:01,226
He got a coffin, too.
741
00:31:01,226 --> 00:31:02,557
He got a coffin, too.
742
00:31:02,694 --> 00:31:02,694
Why?
743
00:31:02,694 --> 00:31:04,059
Why?
744
00:31:04,662 --> 00:31:04,662
- Edgar"s angry at us all.
- He must be stopped.
745
00:31:04,662 --> 00:31:07,153
- Edgar"s angry at us all.
- He must be stopped.
746
00:31:07,298 --> 00:31:07,298
Not so easy.
747
00:31:07,298 --> 00:31:08,492
Not so easy.
748
00:31:08,666 --> 00:31:08,666
And Chartrain?
749
00:31:08,666 --> 00:31:09,928
And Chartrain?
750
00:31:11,236 --> 00:31:11,236
He promised to act
first thing tomorrow.
751
00:31:11,236 --> 00:31:13,796
He promised to act
first thing tomorrow.
752
00:31:41,466 --> 00:31:41,466
Hello' police,
753
00:31:41,466 --> 00:31:42,626
Hello' police,
754
00:32:56,407 --> 00:32:56,407
Let"s go!
755
00:32:56,407 --> 00:32:57,635
Let"s go!
756
00:33:22,367 --> 00:33:22,367
L�o, it"s you.
757
00:33:22,367 --> 00:33:24,028
L�o, it"s you.
758
00:33:24,202 --> 00:33:24,202
But it"s past midnight.
759
00:33:24,202 --> 00:33:25,669
But it"s past midnight.
760
00:33:25,837 --> 00:33:25,837
Only just. Am I disturbing you?
761
00:33:25,837 --> 00:33:28,169
Only just. Am I disturbing you?
762
00:33:30,508 --> 00:33:30,508
I missed you at the theatre.
763
00:33:30,508 --> 00:33:32,237
I missed you at the theatre.
764
00:33:33,044 --> 00:33:33,044
You weren't at the bar.
I thought you"d gone.
765
00:33:33,044 --> 00:33:35,069
You weren't at the bar.
I thought you"d gone.
766
00:33:35,246 --> 00:33:35,246
You looked for me?
767
00:33:35,246 --> 00:33:36,440
You looked for me?
768
00:33:36,981 --> 00:33:36,981
My word.
769
00:33:36,981 --> 00:33:38,141
My word.
770
00:33:52,964 --> 00:33:52,964
Fast-acting poison.
771
00:33:52,964 --> 00:33:54,488
Fast-acting poison.
772
00:33:57,468 --> 00:33:57,468
Cyanide, no doubt.
773
00:33:57,468 --> 00:33:58,935
Cyanide, no doubt.
774
00:34:06,077 --> 00:34:06,077
- Goodnight, Inspector.
- See you tomorrow, doc.
775
00:34:06,077 --> 00:34:08,637
- Goodnight, Inspector.
- See you tomorrow, doc.
776
00:34:20,825 --> 00:34:20,825
What do you think?
777
00:34:20,825 --> 00:34:22,486
What do you think?
778
00:34:22,660 --> 00:34:22,660
Butlers aren't paid to think.
779
00:34:22,660 --> 00:34:24,594
Butlers aren't paid to think.
780
00:34:24,762 --> 00:34:24,762
Bothered about me
askng what you know?
781
00:34:24,762 --> 00:34:27,629
Bothered about me
askng what you know?
782
00:34:28,833 --> 00:34:28,833
Of course you"re not guilty.
783
00:34:28,833 --> 00:34:30,824
Of course you"re not guilty.
784
00:34:31,002 --> 00:34:31,002
I believe not.
785
00:34:31,002 --> 00:34:31,866
I believe not.
786
00:34:32,036 --> 00:34:32,036
Victims" butlers
always have the best alibi...
787
00:34:32,036 --> 00:34:35,403
Victims" butlers
always have the best alibi...
788
00:34:35,706 --> 00:34:35,706
Being butlers.
789
00:34:35,706 --> 00:34:37,173
Being butlers.
790
00:34:37,308 --> 00:34:37,308
I"m a respectable man, sir.
791
00:34:37,308 --> 00:34:39,276
I"m a respectable man, sir.
792
00:34:39,444 --> 00:34:39,444
All men are respectable
until they own up to murder.
793
00:34:39,444 --> 00:34:43,175
All men are respectable
until they own up to murder.
794
00:34:43,514 --> 00:34:43,514
- Mr Chartrain wasn't klled.
- How do you know?
795
00:34:43,514 --> 00:34:45,982
- Mr Chartrain wasn't klled.
- How do you know?
796
00:34:46,150 --> 00:34:46,150
You"ve been saying so
since you got here an hour ago.
797
00:34:46,150 --> 00:34:49,313
You"ve been saying so
since you got here an hour ago.
798
00:34:49,921 --> 00:34:49,921
What did you do
before workng for Mr Chartrain?
799
00:34:49,921 --> 00:34:52,549
What did you do
before workng for Mr Chartrain?
800
00:34:53,124 --> 00:34:53,124
I was a private eye.
801
00:34:53,124 --> 00:34:54,955
I was a private eye.
802
00:34:55,460 --> 00:34:55,460
Very interesting, my friend.
803
00:34:55,460 --> 00:34:57,690
Very interesting, my friend.
804
00:34:57,929 --> 00:34:57,929
Go and fetch Ir�ne.
805
00:34:57,929 --> 00:34:59,692
Go and fetch Ir�ne.
806
00:34:59,864 --> 00:34:59,864
She"s gone.
807
00:34:59,864 --> 00:35:01,297
She"s gone.
808
00:35:01,499 --> 00:35:01,499
Gone? Who let her go?
809
00:35:01,499 --> 00:35:03,797
Gone? Who let her go?
810
00:35:03,968 --> 00:35:03,968
No one.
811
00:35:03,968 --> 00:35:04,866
No one.
812
00:35:05,036 --> 00:35:05,036
She left
when his body was discovered.
813
00:35:05,036 --> 00:35:07,698
She left
when his body was discovered.
814
00:35:07,872 --> 00:35:07,872
- Where"s her room?
- First floor.
815
00:35:07,872 --> 00:35:09,999
- Where"s her room?
- First floor.
816
00:35:10,174 --> 00:35:10,174
Come on.
817
00:35:10,174 --> 00:35:11,300
Come on.
818
00:35:30,461 --> 00:35:30,461
Is there a phone?
819
00:35:30,461 --> 00:35:31,689
Is there a phone?
820
00:35:31,863 --> 00:35:31,863
There.
821
00:35:31,863 --> 00:35:32,852
There.
822
00:35:40,071 --> 00:35:40,071
Inspector Damien, Chartrain case.
823
00:35:40,071 --> 00:35:42,232
Inspector Damien, Chartrain case.
824
00:35:42,406 --> 00:35:42,406
To all borders,
airports and stations.
825
00:35:42,406 --> 00:35:44,806
To all borders,
airports and stations.
826
00:35:44,976 --> 00:35:44,976
Arrest Miss Ir�ne...
827
00:35:44,976 --> 00:35:47,274
Arrest Miss Ir�ne...
828
00:35:47,445 --> 00:35:47,445
Rouvier.
829
00:35:47,445 --> 00:35:48,878
Rouvier.
830
00:35:49,714 --> 00:35:49,714
Description? One moment...
831
00:35:49,714 --> 00:35:51,443
Description? One moment...
832
00:35:51,616 --> 00:35:51,616
Do you have a photo?
833
00:35:51,616 --> 00:35:52,844
Do you have a photo?
834
00:35:53,317 --> 00:35:53,317
Send out the name for now.
835
00:35:53,317 --> 00:35:55,217
Send out the name for now.
836
00:35:55,386 --> 00:35:55,386
An amateur.
Probably using her own name.
837
00:35:55,386 --> 00:35:57,911
An amateur.
Probably using her own name.
838
00:36:00,491 --> 00:36:00,491
White hair, blue eyes,
straight nose, round face.
839
00:36:00,491 --> 00:36:04,450
White hair, blue eyes,
straight nose, round face.
840
00:36:05,229 --> 00:36:05,229
- Height...
- 168 cm.
841
00:36:05,229 --> 00:36:06,787
- Height...
- 168 cm.
842
00:36:06,964 --> 00:36:06,964
About 168 cm. In her fifties.
843
00:36:06,964 --> 00:36:09,626
About 168 cm. In her fifties.
844
00:36:10,034 --> 00:36:10,034
Now get me
Chief Inspector Malouvier.
845
00:36:10,034 --> 00:36:13,197
Now get me
Chief Inspector Malouvier.
846
00:36:13,638 --> 00:36:13,638
Still?
847
00:36:13,638 --> 00:36:14,935
Still?
848
00:36:15,306 --> 00:36:15,306
Send word to all patrol cars.
849
00:36:15,306 --> 00:36:18,173
Send word to all patrol cars.
850
00:37:03,821 --> 00:37:03,821
I,ll cash your cheque
851
00:37:03,821 --> 00:37:06,756
I,ll cash your cheque
852
00:37:52,803 --> 00:37:52,803
Were you going out?
853
00:37:52,803 --> 00:37:54,395
Were you going out?
854
00:37:54,605 --> 00:37:54,605
Yes. My shift starts at 7.30.
855
00:37:54,605 --> 00:37:56,869
Yes. My shift starts at 7.30.
856
00:37:57,041 --> 00:37:57,041
Then we have time to talk. Police.
857
00:37:57,041 --> 00:37:59,601
Then we have time to talk. Police.
858
00:38:01,045 --> 00:38:01,045
Police?
859
00:38:01,045 --> 00:38:02,273
Police?
860
00:38:02,446 --> 00:38:02,446
Chief Inspector Malouvier.
861
00:38:02,446 --> 00:38:04,437
Chief Inspector Malouvier.
862
00:38:10,121 --> 00:38:10,121
When did you last see
Bernard Chartrain?
863
00:38:10,121 --> 00:38:13,249
When did you last see
Bernard Chartrain?
864
00:38:13,424 --> 00:38:13,424
Last night, 10 pm, at his house.
865
00:38:13,424 --> 00:38:15,654
Last night, 10 pm, at his house.
866
00:38:16,127 --> 00:38:16,127
Why?
867
00:38:16,127 --> 00:38:17,185
Why?
868
00:38:17,361 --> 00:38:17,361
To ask his advice.
869
00:38:17,361 --> 00:38:18,953
To ask his advice.
870
00:38:19,130 --> 00:38:19,130
About what?
871
00:38:19,130 --> 00:38:20,222
About what?
872
00:38:20,398 --> 00:38:20,398
I didn't want to go.
873
00:38:20,398 --> 00:38:21,797
I didn't want to go.
874
00:38:22,466 --> 00:38:22,466
Evelyne made me.
875
00:38:22,466 --> 00:38:24,229
Evelyne made me.
876
00:38:24,402 --> 00:38:24,402
- Evelyne?
- My daughter.
877
00:38:24,402 --> 00:38:26,199
- Evelyne?
- My daughter.
878
00:38:27,405 --> 00:38:27,405
What was the real reason
for such a late visit?
879
00:38:27,405 --> 00:38:31,637
What was the real reason
for such a late visit?
880
00:38:32,576 --> 00:38:32,576
It concerned Edgar.
881
00:38:32,576 --> 00:38:34,009
It concerned Edgar.
882
00:38:38,582 --> 00:38:38,582
Really?
883
00:38:38,582 --> 00:38:39,207
Really?
884
00:38:39,684 --> 00:38:39,684
Who"s Edgar?
885
00:38:39,684 --> 00:38:41,151
Who"s Edgar?
886
00:38:41,786 --> 00:38:41,786
- But you know.
- Try to be clear.
887
00:38:41,786 --> 00:38:44,118
- But you know.
- Try to be clear.
888
00:38:45,489 --> 00:38:45,489
Look...
889
00:38:45,489 --> 00:38:46,581
Look...
890
00:38:46,757 --> 00:38:46,757
He shot at me last night.
891
00:38:46,757 --> 00:38:48,486
He shot at me last night.
892
00:38:48,759 --> 00:38:48,759
I escaped thanks to the fog.
893
00:38:48,759 --> 00:38:50,920
I escaped thanks to the fog.
894
00:38:51,062 --> 00:38:51,062
Someone shot at you last night?
895
00:38:51,062 --> 00:38:53,360
Someone shot at you last night?
896
00:38:53,497 --> 00:38:53,497
What time? Where?
897
00:38:53,497 --> 00:38:55,260
What time? Where?
898
00:38:56,167 --> 00:38:56,167
- You don't know?
- When and where?
899
00:38:56,167 --> 00:38:58,260
- You don't know?
- When and where?
900
00:38:58,703 --> 00:38:58,703
Between the bus stop and here.
901
00:38:58,703 --> 00:39:01,297
Between the bus stop and here.
902
00:39:01,639 --> 00:39:01,639
At a quarter to midnight.
903
00:39:01,639 --> 00:39:03,197
At a quarter to midnight.
904
00:39:03,607 --> 00:39:03,607
You"re sure?
905
00:39:03,607 --> 00:39:05,006
You"re sure?
906
00:39:05,309 --> 00:39:05,309
I didn't thinkto check my watch.
907
00:39:05,309 --> 00:39:07,436
I didn't thinkto check my watch.
908
00:39:07,611 --> 00:39:07,611
Who"s this Edgar?
909
00:39:07,611 --> 00:39:08,976
Who"s this Edgar?
910
00:39:09,146 --> 00:39:09,146
The son of our uncle J�r�me
who died in Chicago.
911
00:39:09,146 --> 00:39:13,480
The son of our uncle J�r�me
who died in Chicago.
912
00:39:13,984 --> 00:39:13,984
He had a persecution complex
He was mad.
913
00:39:13,984 --> 00:39:16,919
He had a persecution complex
He was mad.
914
00:39:17,655 --> 00:39:17,655
Accused the family of fleecing him.
915
00:39:17,655 --> 00:39:19,623
Accused the family of fleecing him.
916
00:39:20,224 --> 00:39:20,224
The family?
917
00:39:20,224 --> 00:39:21,452
The family?
918
00:39:22,126 --> 00:39:22,126
Sure...
919
00:39:22,126 --> 00:39:23,218
Sure...
920
00:39:23,627 --> 00:39:23,627
My cousin Bernard Chartrain and I.
921
00:39:23,627 --> 00:39:25,822
My cousin Bernard Chartrain and I.
922
00:39:30,601 --> 00:39:30,601
Bernard was unlucker than you.
923
00:39:30,601 --> 00:39:32,831
Bernard was unlucker than you.
924
00:39:34,238 --> 00:39:34,238
Edgar got him.
925
00:39:34,238 --> 00:39:35,671
Edgar got him.
926
00:39:38,776 --> 00:39:38,776
What"s that?
927
00:39:38,776 --> 00:39:39,970
What"s that?
928
00:39:40,144 --> 00:39:40,144
Bernard Chartrain died last night.
929
00:39:40,144 --> 00:39:42,271
Bernard Chartrain died last night.
930
00:39:42,480 --> 00:39:42,480
Impossible!
931
00:39:42,480 --> 00:39:43,777
Impossible!
932
00:39:43,948 --> 00:39:43,948
It"s the truth.
933
00:39:43,948 --> 00:39:45,438
It"s the truth.
934
00:39:47,084 --> 00:39:47,084
Who are you?
935
00:39:47,084 --> 00:39:48,381
Who are you?
936
00:39:49,520 --> 00:39:49,520
Can you describe Edgar?
937
00:39:49,520 --> 00:39:51,852
Can you describe Edgar?
938
00:40:08,439 --> 00:40:08,439
He looks like you.
939
00:40:08,439 --> 00:40:10,168
He looks like you.
940
00:40:16,647 --> 00:40:16,647
I"ll place you under protection.
941
00:40:16,647 --> 00:40:18,842
I"ll place you under protection.
942
00:40:21,185 --> 00:40:21,185
In case Edgar tries to kll you.
943
00:40:21,185 --> 00:40:23,050
In case Edgar tries to kll you.
944
00:40:24,155 --> 00:40:24,155
Until next time, Mr Tiercelin.
945
00:40:24,155 --> 00:40:26,248
Until next time, Mr Tiercelin.
946
00:40:31,996 --> 00:40:31,996
It"s him, isn't it?
947
00:40:31,996 --> 00:40:33,827
It"s him, isn't it?
948
00:40:34,865 --> 00:40:34,865
Tell the police.
949
00:40:34,865 --> 00:40:36,025
Tell the police.
950
00:40:36,200 --> 00:40:36,200
What good will it do?
I have to go to work.
951
00:40:36,200 --> 00:40:39,169
What good will it do?
I have to go to work.
952
00:40:39,303 --> 00:40:39,303
Don't go out, he"ll kll you.
953
00:40:39,303 --> 00:40:41,294
Don't go out, he"ll kll you.
954
00:41:06,163 --> 00:41:06,163
I"d like to go to the cemetery.
955
00:41:06,163 --> 00:41:08,290
I"d like to go to the cemetery.
956
00:41:08,466 --> 00:41:08,466
You must have a spare key.
Lend me this one.
957
00:41:08,466 --> 00:41:10,991
You must have a spare key.
Lend me this one.
958
00:41:11,168 --> 00:41:11,168
- I"m not sure I can.
- Go on.
959
00:41:11,168 --> 00:41:12,692
- I"m not sure I can.
- Go on.
960
00:41:12,870 --> 00:41:12,870
Don't miss such a lovely service.
961
00:41:12,870 --> 00:41:15,395
Don't miss such a lovely service.
962
00:43:12,790 --> 00:43:12,790
Can I use the phone?
963
00:43:12,790 --> 00:43:14,485
Can I use the phone?
964
00:43:17,695 --> 00:43:17,695
11 am,
965
00:43:17,695 --> 00:43:19,560
11 am,
966
00:43:19,697 --> 00:43:19,697
Funeral ofbanker Bernard Charfrain,
967
00:43:19,697 --> 00:43:23,189
Funeral ofbanker Bernard Charfrain,
968
00:43:23,367 --> 00:43:23,367
A rifle shot fatally wounded
969
00:43:23,367 --> 00:43:26,803
A rifle shot fatally wounded
970
00:43:26,971 --> 00:43:26,971
his son Roberf Charfrain,
971
00:43:26,971 --> 00:43:30,168
his son Roberf Charfrain,
972
00:43:30,307 --> 00:43:30,307
The police are at the scene,
973
00:43:30,307 --> 00:43:33,708
The police are at the scene,
974
00:43:54,632 --> 00:43:54,632
It,s Very imporfant I see you,
Tomorrow' 1o o,clock, lock 5,
975
00:43:54,632 --> 00:43:58,864
It,s Very imporfant I see you,
Tomorrow' 1o o,clock, lock 5,
976
00:43:59,036 --> 00:43:59,036
signed: Edgar,
977
00:43:59,036 --> 00:44:00,435
signed: Edgar,
978
00:45:03,200 --> 00:45:03,200
Hi, Pierre.
979
00:45:03,200 --> 00:45:04,565
Hi, Pierre.
980
00:45:05,135 --> 00:45:05,135
- Already?
- Time flies, huh?
981
00:45:05,135 --> 00:45:07,865
- Already?
- Time flies, huh?
982
00:45:08,472 --> 00:45:08,472
- I"m in good shape.
- I can see that.
983
00:45:08,472 --> 00:45:10,997
- I"m in good shape.
- I can see that.
984
00:45:11,175 --> 00:45:11,175
If you want to see your lover,
I"ll do your night-shift.
985
00:45:11,175 --> 00:45:15,043
If you want to see your lover,
I"ll do your night-shift.
986
00:45:15,212 --> 00:45:15,212
Go home to bed.
987
00:45:15,212 --> 00:45:16,201
Go home to bed.
988
00:45:16,380 --> 00:45:16,380
I can't!
I have an important date.
989
00:45:16,380 --> 00:45:19,281
I can't!
I have an important date.
990
00:45:19,450 --> 00:45:19,450
You can hardly stand. You"ll be
for it ifthe inspector comes.
991
00:45:19,450 --> 00:45:22,647
You can hardly stand. You"ll be
for it ifthe inspector comes.
992
00:45:22,820 --> 00:45:22,820
Go take a walk.
993
00:45:22,820 --> 00:45:24,617
Go take a walk.
994
00:45:24,788 --> 00:45:24,788
- When I was your age...
- That"ll do.
995
00:45:24,788 --> 00:45:27,689
- When I was your age...
- That"ll do.
996
00:45:47,077 --> 00:45:47,077
God is seeking you to heal you
997
00:45:47,077 --> 00:45:51,707
God is seeking you to heal you
998
00:45:56,920 --> 00:45:56,920
God is seeking you' won,t you come?
999
00:45:56,920 --> 00:46:01,983
God is seeking you' won,t you come?
1000
00:46:02,459 --> 00:46:02,459
Take a drink or two
To the health of loVers,,,
1001
00:46:02,459 --> 00:46:06,225
Take a drink or two
To the health of loVers,,,
1002
00:46:06,463 --> 00:46:06,463
Hey, lovebirds, drink up!
1003
00:46:06,463 --> 00:46:08,431
Hey, lovebirds, drink up!
1004
00:46:09,366 --> 00:46:09,366
Have a drink on me.
1005
00:46:09,366 --> 00:46:11,163
Have a drink on me.
1006
00:46:11,301 --> 00:46:11,301
You know howto live!
1007
00:46:11,301 --> 00:46:12,495
You know howto live!
1008
00:46:12,669 --> 00:46:12,669
He sees water all day
and makes up for it at night.
1009
00:46:12,669 --> 00:46:16,002
He sees water all day
and makes up for it at night.
1010
00:46:16,173 --> 00:46:16,173
Gustave, in my shoes, would you go?
1011
00:46:16,173 --> 00:46:18,437
Gustave, in my shoes, would you go?
1012
00:46:18,609 --> 00:46:18,609
- Where?
- To the date.
1013
00:46:18,609 --> 00:46:20,304
- Where?
- To the date.
1014
00:46:20,844 --> 00:46:20,844
- Date?
- Not that knd of date.
1015
00:46:20,844 --> 00:46:23,608
- Date?
- Not that knd of date.
1016
00:46:23,781 --> 00:46:23,781
A date with a kller.
1017
00:46:23,781 --> 00:46:26,272
A date with a kller.
1018
00:46:26,950 --> 00:46:26,950
He"s already klled two.
Here, read this.
1019
00:46:26,950 --> 00:46:29,680
He"s already klled two.
Here, read this.
1020
00:46:29,820 --> 00:46:29,820
I don't read too well.
1021
00:46:29,820 --> 00:46:31,481
I don't read too well.
1022
00:46:31,655 --> 00:46:31,655
To go or not to go...
1023
00:46:31,655 --> 00:46:33,213
To go or not to go...
1024
00:46:33,390 --> 00:46:33,390
Go to bed, more like.
1025
00:46:33,390 --> 00:46:34,584
Go to bed, more like.
1026
00:46:34,758 --> 00:46:34,758
I can't.
I have an important date.
1027
00:46:34,758 --> 00:46:38,057
I can't.
I have an important date.
1028
00:46:38,695 --> 00:46:38,695
""10 o"clock, lock 5.""
1029
00:46:38,695 --> 00:46:41,255
""10 o"clock, lock 5.""
1030
00:46:41,465 --> 00:46:41,465
Gustave, stop me going.
1031
00:46:41,465 --> 00:46:43,057
Gustave, stop me going.
1032
00:46:43,233 --> 00:46:43,233
If I go he"ll kll me.
1033
00:46:43,233 --> 00:46:45,064
If I go he"ll kll me.
1034
00:48:41,685 --> 00:48:41,685
Quick, boys, we"re done for!
1035
00:48:41,685 --> 00:48:43,585
Quick, boys, we"re done for!
1036
00:49:45,415 --> 00:49:45,415
I"d no idea what was in the boxes.
1037
00:49:45,415 --> 00:49:47,246
I"d no idea what was in the boxes.
1038
00:49:47,417 --> 00:49:47,417
And you?
1039
00:49:47,417 --> 00:49:48,509
And you?
1040
00:49:48,952 --> 00:49:48,952
- They said to pick up a package.
- Who"s "'they'"?
1041
00:49:48,952 --> 00:49:51,386
- They said to pick up a package.
- Who"s "'they'"?
1042
00:49:51,555 --> 00:49:51,555
We don't ask if they pay up front.
1043
00:49:51,555 --> 00:49:54,149
We don't ask if they pay up front.
1044
00:49:54,291 --> 00:49:54,291
And the delivery point?
1045
00:49:54,291 --> 00:49:56,054
And the delivery point?
1046
00:49:56,226 --> 00:49:56,226
At the dock.
1047
00:49:56,226 --> 00:49:57,955
At the dock.
1048
00:49:58,128 --> 00:49:58,128
But you must have scared them off.
1049
00:49:58,128 --> 00:50:00,153
But you must have scared them off.
1050
00:50:00,297 --> 00:50:00,297
You work for Bernard Chartrain?
1051
00:50:00,297 --> 00:50:02,026
You work for Bernard Chartrain?
1052
00:50:02,199 --> 00:50:02,199
He"s the arms dealer, huh?
1053
00:50:02,199 --> 00:50:04,190
He"s the arms dealer, huh?
1054
00:50:04,368 --> 00:50:04,368
And Tiercelin passed on the gen.
1055
00:50:04,368 --> 00:50:06,836
And Tiercelin passed on the gen.
1056
00:50:08,438 --> 00:50:08,438
You won't talk?
1057
00:50:08,438 --> 00:50:09,871
You won't talk?
1058
00:50:10,040 --> 00:50:10,040
OK then.
1059
00:50:10,040 --> 00:50:11,064
OK then.
1060
00:50:11,241 --> 00:50:11,241
Who shot Chartrain"s son?
1061
00:50:11,241 --> 00:50:12,833
Who shot Chartrain"s son?
1062
00:50:13,143 --> 00:50:13,143
The bullet matched
the guns in the boxes.
1063
00:50:13,143 --> 00:50:15,134
The bullet matched
the guns in the boxes.
1064
00:50:15,278 --> 00:50:15,278
Take it easy!
Don't pin everything on us!
1065
00:50:15,278 --> 00:50:18,008
Take it easy!
Don't pin everything on us!
1066
00:50:18,181 --> 00:50:18,181
Then you"re the one who slipped
cyanide in Chartrain"s tea?
1067
00:50:18,181 --> 00:50:22,049
Then you"re the one who slipped
cyanide in Chartrain"s tea?
1068
00:50:22,219 --> 00:50:22,219
- Aided by his butler.
- No idea what you"re on about.
1069
00:50:22,219 --> 00:50:24,551
- Aided by his butler.
- No idea what you"re on about.
1070
00:50:24,821 --> 00:50:24,821
- Inspector...
- One second.
1071
00:50:24,821 --> 00:50:26,686
- Inspector...
- One second.
1072
00:50:26,857 --> 00:50:26,857
I"ll deal with you later.
1073
00:50:26,857 --> 00:50:28,484
I"ll deal with you later.
1074
00:50:33,230 --> 00:50:33,230
We found cyanide-based pills
in your hotel room.
1075
00:50:33,230 --> 00:50:36,165
We found cyanide-based pills
in your hotel room.
1076
00:50:36,299 --> 00:50:36,299
They"re to help me sleep.
1077
00:50:36,299 --> 00:50:37,857
They"re to help me sleep.
1078
00:50:38,035 --> 00:50:38,035
- Where did you get them?
- In America.
1079
00:50:38,035 --> 00:50:40,503
- Where did you get them?
- In America.
1080
00:50:41,238 --> 00:50:41,238
And the revolver
was also from America?
1081
00:50:41,238 --> 00:50:44,036
And the revolver
was also from America?
1082
00:50:44,941 --> 00:50:44,941
I travel a lot.
1083
00:50:44,941 --> 00:50:46,272
I travel a lot.
1084
00:50:48,812 --> 00:50:48,812
And this?
1085
00:50:48,812 --> 00:50:49,574
And this?
1086
00:50:50,080 --> 00:50:50,080
Know what it is?
1087
00:50:50,080 --> 00:50:51,274
Know what it is?
1088
00:50:51,448 --> 00:50:51,448
I can see.
1089
00:50:51,448 --> 00:50:52,312
I can see.
1090
00:50:52,482 --> 00:50:52,482
It"s also from America.
1091
00:50:52,482 --> 00:50:54,382
It"s also from America.
1092
00:50:54,651 --> 00:50:54,651
It klled Chartrain"s son.
1093
00:50:54,651 --> 00:50:56,414
It klled Chartrain"s son.
1094
00:50:56,553 --> 00:50:56,553
It wasn't me.
1095
00:50:56,553 --> 00:50:57,542
It wasn't me.
1096
00:50:57,687 --> 00:50:57,687
Why are you in Europe?
1097
00:50:57,687 --> 00:50:59,245
Why are you in Europe?
1098
00:50:59,423 --> 00:50:59,423
Work.
1099
00:50:59,423 --> 00:51:00,117
Work.
1100
00:51:00,257 --> 00:51:00,257
And you chose our town
to show your skll at dancing
1101
00:51:00,257 --> 00:51:03,784
And you chose our town
to show your skll at dancing
1102
00:51:03,960 --> 00:51:03,960
and shooting?
1103
00:51:03,960 --> 00:51:05,222
and shooting?
1104
00:51:05,395 --> 00:51:05,395
What an honour.
1105
00:51:05,395 --> 00:51:06,692
What an honour.
1106
00:51:06,863 --> 00:51:06,863
It"s a job.
1107
00:51:06,863 --> 00:51:07,989
It"s a job.
1108
00:51:08,165 --> 00:51:08,165
Any particular reason
you chose here?
1109
00:51:08,165 --> 00:51:10,827
Any particular reason
you chose here?
1110
00:51:11,234 --> 00:51:11,234
Chance.
1111
00:51:11,234 --> 00:51:11,962
Chance.
1112
00:51:12,135 --> 00:51:12,135
Did chance also lead you
to Chartrain"s house?
1113
00:51:12,135 --> 00:51:14,933
Did chance also lead you
to Chartrain"s house?
1114
00:51:15,072 --> 00:51:15,072
Don't know him.
Never been to his house.
1115
00:51:15,072 --> 00:51:17,370
Don't know him.
Never been to his house.
1116
00:51:17,507 --> 00:51:17,507
You know no one in his entourage?
1117
00:51:17,507 --> 00:51:19,475
You know no one in his entourage?
1118
00:51:19,709 --> 00:51:19,709
Not even his butler Eug�ne?
1119
00:51:19,709 --> 00:51:21,870
Not even his butler Eug�ne?
1120
00:51:24,147 --> 00:51:24,147
Your car licence plate
is 1698 EA 14?
1121
00:51:24,147 --> 00:51:27,310
Your car licence plate
is 1698 EA 14?
1122
00:51:27,818 --> 00:51:27,818
It was parked near the house
the night of the crime.
1123
00:51:27,818 --> 00:51:30,946
It was parked near the house
the night ofthe crime.
1124
00:51:31,121 --> 00:51:31,121
Impossible.
1125
00:51:31,121 --> 00:51:31,849
Impossible.
1126
00:51:32,022 --> 00:51:32,022
It"s certain.
1127
00:51:32,022 --> 00:51:33,455
It"s certain.
1128
00:51:33,623 --> 00:51:33,623
- Where were you then?
- The music hall.
1129
00:51:33,623 --> 00:51:35,591
- Where were you then?
- The music hall.
1130
00:51:35,759 --> 00:51:35,759
- You were late.
- I don't think so.
1131
00:51:35,759 --> 00:51:37,818
- You were late.
- I don't think so.
1132
00:51:37,994 --> 00:51:37,994
Two witnesses say you were.
1133
00:51:37,994 --> 00:51:39,791
Two witnesses say you were.
1134
00:51:39,963 --> 00:51:39,963
Evelyne Tiercelin
and Marianne Verdier.
1135
00:51:39,963 --> 00:51:42,056
Evelyne Tiercelin
and Marianne Verdier.
1136
00:51:42,232 --> 00:51:42,232
- Two jealous girls.
- Jealous?
1137
00:51:42,232 --> 00:51:44,757
- Two jealous girls.
- Jealous?
1138
00:51:44,935 --> 00:51:44,935
They love me.
1139
00:51:44,935 --> 00:51:46,027
They love me.
1140
00:51:46,203 --> 00:51:46,203
- And you?
- Me?
1141
00:51:46,203 --> 00:51:47,431
- And you?
- Me?
1142
00:51:48,705 --> 00:51:48,705
I don't care.
1143
00:51:48,705 --> 00:51:49,603
I don't care.
1144
00:51:49,773 --> 00:51:49,773
- You have other preoccupations?
- Naturally.
1145
00:51:49,773 --> 00:51:52,173
- You have other preoccupations?
- Naturally.
1146
00:51:52,309 --> 00:51:52,309
- Which are?
- To earn a living.
1147
00:51:52,309 --> 00:51:54,436
- Which are?
- To earn a living.
1148
00:51:54,611 --> 00:51:54,611
You said you knew
no one in his entourage.
1149
00:51:54,611 --> 00:51:57,580
You said you knew
no one in his entourage.
1150
00:51:57,714 --> 00:51:57,714
So?
1151
00:51:57,714 --> 00:51:58,442
So?
1152
00:51:58,615 --> 00:51:58,615
And Marianne?
1153
00:51:58,615 --> 00:51:59,877
And Marianne?
1154
00:52:00,050 --> 00:52:00,050
I forgot Marianne.
1155
00:52:00,050 --> 00:52:01,176
I forgot Marianne.
1156
00:52:01,318 --> 00:52:01,318
That"s not very nice.
1157
00:52:01,318 --> 00:52:02,683
That"s not very nice.
1158
00:52:02,853 --> 00:52:02,853
What did you do after the show?
1159
00:52:02,853 --> 00:52:04,946
What did you do after the show?
1160
00:52:05,122 --> 00:52:05,122
- I took Evelyne home.
- And then?
1161
00:52:05,122 --> 00:52:07,283
- I took Evelyne home.
- And then?
1162
00:52:07,457 --> 00:52:07,457
Backto my hotel.
1163
00:52:07,457 --> 00:52:08,685
Backto my hotel.
1164
00:52:08,859 --> 00:52:08,859
- Directly?
- Yes.
1165
00:52:08,859 --> 00:52:10,622
- Directly?
- Yes.
1166
00:52:10,794 --> 00:52:10,794
No one saw you return.
1167
00:52:10,794 --> 00:52:12,261
No one saw you return.
1168
00:52:12,429 --> 00:52:12,429
The night-porter was upstairs.
1169
00:52:12,429 --> 00:52:14,124
The night-porter was upstairs.
1170
00:52:14,464 --> 00:52:14,464
You"re sure?
1171
00:52:14,464 --> 00:52:15,692
You"re sure?
1172
00:52:15,866 --> 00:52:15,866
My word.
1173
00:52:15,866 --> 00:52:17,026
My word.
1174
00:52:17,200 --> 00:52:17,200
He"s lying, Inspector.
He visited me after midnight.
1175
00:52:17,200 --> 00:52:20,636
He"s lying, Inspector.
He visited me after midnight.
1176
00:52:24,040 --> 00:52:24,040
Come with me.
1177
00:52:24,040 --> 00:52:25,667
Come with me.
1178
00:52:31,047 --> 00:52:31,047
Knowthem?
1179
00:52:31,047 --> 00:52:32,241
Knowthem?
1180
00:52:34,951 --> 00:52:34,951
- Never seen them.
- Not at Chartrain"s?
1181
00:52:34,951 --> 00:52:37,476
- Never seen them.
- Not at Chartrain"s?
1182
00:52:37,654 --> 00:52:37,654
Not his type.
He only received bigwigs.
1183
00:52:37,654 --> 00:52:40,851
Not his type.
He only received bigwigs.
1184
00:52:41,024 --> 00:52:41,024
- They say you were in on it.
- They"re lying.
1185
00:52:41,024 --> 00:52:43,549
- They say you were in on it.
- They"re lying.
1186
00:52:43,693 --> 00:52:43,693
What are you hiding and why?
1187
00:52:43,693 --> 00:52:45,752
What are you hiding and why?
1188
00:52:45,929 --> 00:52:45,929
Nothing. Because I know nothing.
1189
00:52:45,929 --> 00:52:48,022
Nothing. Because I know nothing.
1190
00:52:48,198 --> 00:52:48,198
I was employed
to protect Chartrain.
1191
00:52:48,198 --> 00:52:50,598
I was employed
to protect Chartrain.
1192
00:52:50,767 --> 00:52:50,767
You failed!
1193
00:52:50,767 --> 00:52:51,927
You failed!
1194
00:52:52,669 --> 00:52:52,669
My first professional mistake
in 20 years.
1195
00:52:52,669 --> 00:52:55,433
My first professional mistake
in 20 years.
1196
00:52:55,605 --> 00:52:55,605
Do you know why you"re here?
1197
00:52:55,605 --> 00:52:57,470
Do you know why you"re here?
1198
00:52:57,874 --> 00:52:57,874
- By mistake.
- They all say that.
1199
00:52:57,874 --> 00:52:59,603
- By mistake.
- They all say that.
1200
00:52:59,776 --> 00:52:59,776
- Did you know he was dealing arms?
- Did you?
1201
00:52:59,776 --> 00:53:02,802
- Did you know he was dealing arms?
- Did you?
1202
00:53:02,979 --> 00:53:02,979
Don't get smart.
1203
00:53:02,979 --> 00:53:04,879
Don't get smart.
1204
00:53:05,048 --> 00:53:05,048
You may not be smart enough.
1205
00:53:05,048 --> 00:53:07,278
You may not be smart enough.
1206
00:53:07,450 --> 00:53:07,450
I"ve told you all I can.
1207
00:53:07,450 --> 00:53:09,042
I"ve told you all I can.
1208
00:53:09,286 --> 00:53:09,286
- I appeal to you as an ex pro.
- What sentiment.
1209
00:53:09,286 --> 00:53:11,754
- I appeal to you as an ex pro.
- What sentiment.
1210
00:53:11,922 --> 00:53:11,922
You must remember something.
1211
00:53:11,922 --> 00:53:14,049
You must remember something.
1212
00:53:14,224 --> 00:53:14,224
A butler only remembers
if he"s ordered to.
1213
00:53:14,224 --> 00:53:16,658
A butler only remembers
if he"s ordered to.
1214
00:53:16,826 --> 00:53:16,826
Chartrain needed security,
not a diary.
1215
00:53:16,826 --> 00:53:19,659
Chartrain needed security,
not a diary.
1216
00:53:19,829 --> 00:53:19,829
You are suspected
of being an accessory to murder.
1217
00:53:19,829 --> 00:53:23,697
You are suspected
of being an accessory to murder.
1218
00:53:23,867 --> 00:53:23,867
I don't know why.
1219
00:53:23,867 --> 00:53:25,232
I don't know why.
1220
00:53:25,402 --> 00:53:25,402
Aiding the secretary on the run.
1221
00:53:25,402 --> 00:53:27,199
Aiding the secretary on the run.
1222
00:53:27,370 --> 00:53:27,370
She"s got away.
You won't find her.
1223
00:53:27,370 --> 00:53:29,998
She"s got away.
You won't find her.
1224
00:53:30,173 --> 00:53:30,173
Enough. Damien, fill out
the questioning report.
1225
00:53:30,173 --> 00:53:33,665
Enough. Damien, fill out
the questioning report.
1226
00:53:34,611 --> 00:53:34,611
We"ll be seeing you.
Don't leave town.
1227
00:53:34,611 --> 00:53:37,205
We"ll be seeing you.
Don't leave town.
1228
00:53:37,380 --> 00:53:37,380
Goodnight.
1229
00:53:37,380 --> 00:53:38,369
Goodnight.
1230
00:53:40,016 --> 00:53:40,016
Say you didn't kll Chartrain
but only work for him.
1231
00:53:40,016 --> 00:53:43,782
Say you didn't kll Chartrain
but only work for him.
1232
00:53:44,221 --> 00:53:44,221
Help us and we"ll remember.
1233
00:53:44,221 --> 00:53:46,416
Help us and we"ll remember.
1234
00:53:46,590 --> 00:53:46,590
Did Tiercelin help you?
1235
00:53:46,590 --> 00:53:48,785
Did Tiercelin help you?
1236
00:53:48,959 --> 00:53:48,959
Don't know him.
1237
00:53:48,959 --> 00:53:49,823
Don't know him.
1238
00:53:49,993 --> 00:53:49,993
So why did you try to escape
via his lock?
1239
00:53:49,993 --> 00:53:53,360
So why did you try to escape
via his lock?
1240
00:53:53,496 --> 00:53:53,496
So he would lower the gate
to block us!
1241
00:53:53,496 --> 00:53:55,623
So he would lower the gate
to block us!
1242
00:53:55,799 --> 00:53:55,799
- No idea what you mean.
- Talk!
1243
00:53:55,799 --> 00:53:58,029
- No idea what you mean.
- Talk!
1244
00:53:58,401 --> 00:53:58,401
This is your last chance.
1245
00:53:58,401 --> 00:54:00,426
This is your last chance.
1246
00:54:02,439 --> 00:54:02,439
Okay.
1247
00:54:02,439 --> 00:54:03,406
Okay.
1248
00:54:03,573 --> 00:54:03,573
You"re doing the smart thing.
1249
00:54:03,573 --> 00:54:05,700
You"re doing the smart thing.
1250
00:54:07,677 --> 00:54:07,677
Here.
1251
00:54:07,677 --> 00:54:08,837
Here.
1252
00:54:22,259 --> 00:54:22,259
L�o Genz was two-timing me
with Evelyne Tiercelin.
1253
00:54:22,259 --> 00:54:25,490
L�o Genz was two-timing me
with Evelyne Tiercelin.
1254
00:54:25,662 --> 00:54:25,662
We can't charge him with that.
1255
00:54:25,662 --> 00:54:28,222
We can't charge him with that.
1256
00:54:28,398 --> 00:54:28,398
No sign of my cheque?
1257
00:54:28,398 --> 00:54:29,695
No sign of my cheque?
1258
00:54:29,866 --> 00:54:29,866
You"ll have to contest the will.
1259
00:54:29,866 --> 00:54:32,391
You"ll have to contest the will.
1260
00:54:32,569 --> 00:54:32,569
With the family?
1261
00:54:32,569 --> 00:54:33,297
With the family?
1262
00:54:33,470 --> 00:54:33,470
I"m sorry I can't be of help,
but good luck.
1263
00:54:33,470 --> 00:54:37,031
I"m sorry I can't be of help,
but good luck.
1264
00:54:37,207 --> 00:54:37,207
You"ll find other customers.
You can go.
1265
00:54:37,207 --> 00:54:40,199
You"ll find other customers.
You can go.
1266
00:54:42,612 --> 00:54:42,612
Edgar?
1267
00:54:42,612 --> 00:54:43,977
Edgar?
1268
00:54:48,718 --> 00:54:48,718
I told you, I didn't shoot!
1269
00:54:48,718 --> 00:54:50,549
I told you, I didn't shoot!
1270
00:55:02,565 --> 00:55:02,565
Dad! At last!
1271
00:55:02,565 --> 00:55:05,033
Dad! At last!
1272
00:55:09,506 --> 00:55:09,506
What do you want?
1273
00:55:09,506 --> 00:55:11,030
What do you want?
1274
00:55:13,677 --> 00:55:13,677
To see your father.
1275
00:55:13,677 --> 00:55:14,871
To see your father.
1276
00:55:15,178 --> 00:55:15,178
Go or I"ll call the police.
1277
00:55:15,178 --> 00:55:16,839
Go or I"ll call the police.
1278
00:55:17,280 --> 00:55:17,280
I am the police.
1279
00:55:17,280 --> 00:55:18,770
I am the police.
1280
00:55:22,419 --> 00:55:22,419
Why are you afraid of me?
1281
00:55:22,419 --> 00:55:24,250
Why are you afraid of me?
1282
00:55:34,297 --> 00:55:34,297
- Come on...
- You brute!
1283
00:55:34,297 --> 00:55:36,390
- Come on...
- You brute!
1284
00:55:37,367 --> 00:55:37,367
I must see your father.
1285
00:55:37,367 --> 00:55:38,925
I must see your father.
1286
00:55:39,069 --> 00:55:39,069
I know you.
1287
00:55:39,069 --> 00:55:40,195
I know you.
1288
00:55:40,370 --> 00:55:40,370
Unlike dad and Chartrain,
I"ll stop you.
1289
00:55:40,370 --> 00:55:42,429
Unlike dad and Chartrain,
I"ll stop you.
1290
00:55:42,605 --> 00:55:42,605
Really?
1291
00:55:42,605 --> 00:55:43,867
Really?
1292
00:55:46,242 --> 00:55:46,242
Enough silliness.
Where"s Tiercelin?
1293
00:55:46,242 --> 00:55:48,574
Enough silliness.
Where"s Tiercelin?
1294
00:55:48,712 --> 00:55:48,712
Already at work?
1295
00:55:48,712 --> 00:55:50,509
Already at work?
1296
00:55:50,680 --> 00:55:50,680
Speak, for God"s sake!
1297
00:55:50,680 --> 00:55:52,375
Speak, for God"s sake!
1298
00:55:53,883 --> 00:55:53,883
He didn't come home last night.
1299
00:55:53,883 --> 00:55:55,976
He didn't come home last night.
1300
00:55:58,688 --> 00:55:58,688
When did you last see him?
1301
00:55:58,688 --> 00:56:00,952
When did you last see him?
1302
00:56:02,225 --> 00:56:02,225
Yesterday, after the funeral.
1303
00:56:02,225 --> 00:56:04,386
Yesterday, after the funeral.
1304
00:56:04,561 --> 00:56:04,561
Did he appear normal?
1305
00:56:04,561 --> 00:56:06,188
Did he appear normal?
1306
00:56:06,363 --> 00:56:06,363
He was sober, if you"re interested.
1307
00:56:06,363 --> 00:56:08,558
He was sober, if you"re interested.
1308
00:56:09,632 --> 00:56:09,632
He was shocked
by what happened.
1309
00:56:09,632 --> 00:56:12,362
He was shocked
by what happened.
1310
00:56:14,637 --> 00:56:14,637
Why did you kll Robert Chartrain?
He"d done nothing to you.
1311
00:56:14,637 --> 00:56:18,164
Why did you kll Robert Chartrain?
He"d done nothing to you.
1312
00:56:18,308 --> 00:56:18,308
Your father"s absence
doesn't worry you?
1313
00:56:18,308 --> 00:56:21,141
Your father"s absence
doesn't worry you?
1314
00:56:21,978 --> 00:56:21,978
I"ll look for him.
1315
00:56:21,978 --> 00:56:23,172
I"ll look for him.
1316
00:56:25,248 --> 00:56:25,248
Where?
1317
00:56:25,248 --> 00:56:26,237
Where?
1318
00:56:26,883 --> 00:56:26,883
At the bar.
1319
00:56:26,883 --> 00:56:28,316
At the bar.
1320
00:56:28,485 --> 00:56:28,485
Or the police station.
1321
00:56:28,485 --> 00:56:29,816
Or the police station.
1322
00:56:30,687 --> 00:56:30,687
Don't judge my father.
1323
00:56:30,687 --> 00:56:32,814
Don't judge my father.
1324
00:56:33,923 --> 00:56:33,923
He wouldn't hurt anyone.
He"s just unlucky.
1325
00:56:33,923 --> 00:56:36,414
He wouldn't hurt anyone.
He"s just unlucky.
1326
00:56:36,593 --> 00:56:36,593
We must find him.
1327
00:56:36,593 --> 00:56:37,992
We must find him.
1328
00:56:39,929 --> 00:56:39,929
Come with me.
1329
00:56:39,929 --> 00:56:41,362
Come with me.
1330
00:56:43,466 --> 00:56:43,466
Why not?
1331
00:56:43,466 --> 00:56:44,694
Why not?
1332
00:57:03,787 --> 00:57:03,787
Have you seen Tiercelin?
1333
00:57:03,787 --> 00:57:05,220
Have you seen Tiercelin?
1334
00:57:05,388 --> 00:57:05,388
He should have been here
15 minutes ago!
1335
00:57:05,388 --> 00:57:08,414
He should have been here
15 minutes ago!
1336
00:57:08,591 --> 00:57:08,591
If you find him
tell him to hurry up!
1337
00:57:08,591 --> 00:57:11,253
If you find him
tell him to hurry up!
1338
00:58:13,456 --> 00:58:13,456
LAWYER,s OFFlCE
1339
00:58:13,456 --> 00:58:15,822
LAWYER,s OFFlCE
1340
00:58:19,762 --> 00:58:19,762
Sir?
1341
00:58:19,762 --> 00:58:20,694
Sir?
1342
00:58:20,864 --> 00:58:20,864
I"d like to see Mr Rodier.
1343
00:58:20,864 --> 00:58:22,229
I"d like to see Mr Rodier.
1344
00:58:22,398 --> 00:58:22,398
He"s not in.
1345
00:58:22,398 --> 00:58:23,592
He"s not in.
1346
00:58:24,067 --> 00:58:24,067
I"ll wait.
1347
00:58:24,067 --> 00:58:25,295
I"ll wait.
1348
00:58:42,285 --> 00:58:42,285
Last will and testament,
1349
00:58:42,285 --> 00:58:44,253
Last will and testament,
1350
00:58:44,420 --> 00:58:44,420
I' Bernard Charfrain'
sound ofbody and mind'
1351
00:58:44,420 --> 00:58:48,447
I' Bernard Charfrain'
sound of body and mind'
1352
00:58:48,625 --> 00:58:48,625
declare to haVe left
my last will and testament
1353
00:58:48,625 --> 00:58:52,117
declare to haVe left
my last will and testament
1354
00:58:52,262 --> 00:58:52,262
with my lawyer' Mr Rodier,
1355
00:58:52,262 --> 00:58:55,163
with my lawyer' Mr Rodier,
1356
00:58:56,366 --> 00:58:56,366
But Malouvier"s a top policeman.
1357
00:58:56,366 --> 00:58:57,993
But Malouvier"s a top policeman.
1358
00:58:58,167 --> 00:58:58,167
That"s why he"s so dangerous.
1359
00:58:58,167 --> 00:59:00,067
That"s why he"s so dangerous.
1360
00:59:00,236 --> 00:59:00,236
- Whose advice can we seek?
- No one"s.
1361
00:59:00,236 --> 00:59:02,397
- Whose advice can we seek?
- No one"s.
1362
00:59:02,572 --> 00:59:02,572
Your cousin"s overreacting.
1363
00:59:02,572 --> 00:59:04,130
Your cousin"s overreacting.
1364
00:59:04,274 --> 00:59:04,274
I"ll call daddy"s friend Trab�re.
1365
00:59:04,274 --> 00:59:06,003
I"ll call daddy"s friend Trab�re.
1366
00:59:06,175 --> 00:59:06,175
This is no time to start a scandal.
1367
00:59:06,175 --> 00:59:08,939
This is no time to start a scandal.
1368
00:59:09,245 --> 00:59:09,245
- There are already enough stories.
- What stories?
1369
00:59:09,245 --> 00:59:12,214
- There are already enough stories.
- What stories?
1370
00:59:12,882 --> 00:59:12,882
- Nothing.
- You"ve said too much,
1371
00:59:12,882 --> 00:59:14,782
- Nothing.
- You"ve said too much,
1372
00:59:15,051 --> 00:59:15,051
- or too little.
- You"re as mad as your cousin.
1373
00:59:15,051 --> 00:59:17,952
- or too little.
- You"re as mad as your cousin.
1374
00:59:21,824 --> 00:59:21,824
Will you take Miss
to the country house?
1375
00:59:21,824 --> 00:59:24,384
Will you take Miss
to the country house?
1376
00:59:25,028 --> 00:59:25,028
Regretfully, sir,
I"m not allowed to leave town.
1377
00:59:25,028 --> 00:59:28,429
Regretfully, sir,
I"m not allowed to leave town.
1378
00:59:28,965 --> 00:59:28,965
Why on earth not?
1379
00:59:28,965 --> 00:59:30,694
Why on earth not?
1380
00:59:31,034 --> 00:59:31,034
Ask Malouvier.
1381
00:59:31,034 --> 00:59:32,160
Ask Malouvier.
1382
00:59:32,468 --> 00:59:32,468
Do as I say.
1383
00:59:32,468 --> 00:59:34,026
Do as I say.
1384
00:59:34,470 --> 00:59:34,470
I"ll arrange for permission.
1385
00:59:34,470 --> 00:59:36,563
I"ll arrange for permission.
1386
00:59:39,809 --> 00:59:39,809
If I understand well,
1387
00:59:39,809 --> 00:59:41,242
If I understand well,
1388
00:59:41,411 --> 00:59:41,411
Lisiane Chartrain
is the sole inheritor.
1389
00:59:41,411 --> 00:59:45,006
Lisiane Chartrain
is the sole inheritor.
1390
00:59:45,181 --> 00:59:45,181
Apart from a sum
to Ir�ne Rouvier, the secretary.
1391
00:59:45,181 --> 00:59:49,208
Apart from a sum
to Ir�ne Rouvier, the secretary.
1392
00:59:51,554 --> 00:59:51,554
If Lisiane were to die?
1393
00:59:51,554 --> 00:59:53,920
If Lisiane were to die?
1394
00:59:54,057 --> 00:59:54,057
Inspector...
1395
00:59:54,057 --> 00:59:55,024
Inspector...
1396
00:59:55,358 --> 00:59:55,358
you have quite an imagination.
1397
00:59:55,358 --> 00:59:57,656
you have quite an imagination.
1398
00:59:59,596 --> 00:59:59,596
The fortune would go to Tiercelin.
Then to his daughter Evelyne.
1399
00:59:59,596 --> 01:00:04,033
The fortune would go to Tiercelin.
Then to his daughter Evelyne.
1400
01:00:04,200 --> 01:00:04,200
And if anything happened to her?
1401
01:00:04,200 --> 01:00:06,862
And if anything happened to her?
1402
01:00:07,036 --> 01:00:07,036
Only imagining, mind you.
1403
01:00:07,036 --> 01:00:09,766
Only imagining, mind you.
1404
01:00:10,873 --> 01:00:10,873
Mr Chartrain"s billions
1405
01:00:10,873 --> 01:00:12,864
Mr Chartrain"s billions
1406
01:00:13,176 --> 01:00:13,176
would go
to a certain Edgar Chartrain.
1407
01:00:13,176 --> 01:00:15,838
would go
to a certain Edgar Chartrain.
1408
01:00:16,846 --> 01:00:16,846
Do you know him?
1409
01:00:16,846 --> 01:00:18,211
Do you know him?
1410
01:00:21,718 --> 01:00:21,718
Does he really exist?
1411
01:00:21,718 --> 01:00:23,185
Does he really exist?
1412
01:00:23,353 --> 01:00:23,353
He did.
1413
01:00:23,353 --> 01:00:24,820
He did.
1414
01:00:25,355 --> 01:00:25,355
What became of him?
Chartrain had had no news
1415
01:00:25,355 --> 01:00:28,290
What became of him?
Chartrain had had no news
1416
01:00:29,225 --> 01:00:29,225
for 10 years.
1417
01:00:29,225 --> 01:00:30,385
for 10 years.
1418
01:00:30,560 --> 01:00:30,560
How would you find him?
1419
01:00:30,560 --> 01:00:31,822
How would you find him?
1420
01:00:34,597 --> 01:00:34,597
A newspaper ad.
1421
01:00:34,597 --> 01:00:35,859
A newspaper ad.
1422
01:00:40,837 --> 01:00:40,837
Inspector Malouvier, can I see you?
1423
01:00:40,837 --> 01:00:43,032
Inspector Malouvier, can I see you?
1424
01:00:43,206 --> 01:00:43,206
I"m Lisiane Chartrain.
1425
01:00:43,206 --> 01:00:45,071
I"m Lisiane Chartrain.
1426
01:00:46,009 --> 01:00:46,009
So it"s you.
1427
01:00:46,009 --> 01:00:47,806
So it"s you.
1428
01:00:49,512 --> 01:00:49,512
Can you exlain why you"re here?
1429
01:00:49,512 --> 01:00:51,605
Can you exlain why you"re here?
1430
01:00:51,781 --> 01:00:51,781
I have nothing to exlain.
1431
01:00:51,781 --> 01:00:53,840
I have nothing to exlain.
1432
01:00:54,017 --> 01:00:54,017
My father was poisoned,
my brother was shot
1433
01:00:54,017 --> 01:00:57,248
My father was poisoned,
my brother was shot
1434
01:00:57,420 --> 01:00:57,420
and my uncle has disappeared.
1435
01:00:57,420 --> 01:00:59,650
and my uncle has disappeared.
1436
01:00:59,989 --> 01:00:59,989
Your job is to find who did it.
You haven't.
1437
01:00:59,989 --> 01:01:03,447
Your job is to find who did it.
You haven't.
1438
01:01:04,560 --> 01:01:04,560
I see what you"re up to.
1439
01:01:04,560 --> 01:01:06,152
I see what you"re up to.
1440
01:01:06,295 --> 01:01:06,295
A clairvoyant!
1441
01:01:06,295 --> 01:01:07,557
A clairvoyant!
1442
01:01:07,864 --> 01:01:07,864
You don't impress me.
1443
01:01:07,864 --> 01:01:09,798
You don't impress me.
1444
01:01:10,033 --> 01:01:10,033
And I know who"s guilty.
1445
01:01:10,033 --> 01:01:11,796
And I know who"s guilty.
1446
01:01:12,835 --> 01:01:12,835
That"s enough, miss.
1447
01:01:12,835 --> 01:01:14,962
That"s enough, miss.
1448
01:01:15,972 --> 01:01:15,972
If you weren't so young
I"d be angry.
1449
01:01:15,972 --> 01:01:17,963
If you weren't so young
I"d be angry.
1450
01:01:18,808 --> 01:01:18,808
- I"ll repeat it.
- I won't stop you, but...
1451
01:01:18,808 --> 01:01:21,709
- I"ll repeat it.
- I won't stop you, but...
1452
01:01:22,211 --> 01:01:22,211
if I were you, I"d think again.
1453
01:01:22,211 --> 01:01:24,839
if I were you, I"d think again.
1454
01:01:25,581 --> 01:01:25,581
I"ll give you 24 hours
to sort this out.
1455
01:01:25,581 --> 01:01:28,482
I"ll give you 24 hours
to sort this out.
1456
01:01:28,785 --> 01:01:28,785
I"ve never been given an ultimatum.
I"ll repeat...
1457
01:01:28,785 --> 01:01:32,846
I"ve never been given an ultimatum.
I"ll repeat...
1458
01:01:33,022 --> 01:01:33,022
if I were you, I"d think again.
1459
01:01:33,022 --> 01:01:36,150
if I were you, I"d think again.
1460
01:02:16,232 --> 01:02:16,232
- Chief, you"re wanted.
- Ir�ne Rouvier, I presume?
1461
01:02:16,232 --> 01:02:18,860
- Chief, you"re wanted.
- Ir�ne Rouvier, I presume?
1462
01:02:19,035 --> 01:02:19,035
- You"re in league with the devil.
- I"d hoped she"d shown sooner.
1463
01:02:19,035 --> 01:02:22,402
- You"re in league with the devil.
- I"d hoped she"d shown sooner.
1464
01:02:22,572 --> 01:02:22,572
Don't tell me you knew she"d come.
What"s that?
1465
01:02:22,572 --> 01:02:25,700
Don't tell me you knew she"d come.
What"s that?
1466
01:02:25,875 --> 01:02:25,875
- Amusing, huh?
- Macabre, I"d say.
1467
01:02:25,875 --> 01:02:27,809
- Amusing, huh?
- Macabre, I"d say.
1468
01:02:27,977 --> 01:02:27,977
Some smart guy"s idea of a joke.
1469
01:02:27,977 --> 01:02:30,309
Some smart guy"s idea of a joke.
1470
01:02:30,480 --> 01:02:30,480
Bring in Miss Rouvier,
she"s very important.
1471
01:02:30,480 --> 01:02:34,007
Bring in Miss Rouvier,
she"s very important.
1472
01:02:39,555 --> 01:02:39,555
I was getting impatient.
1473
01:02:39,555 --> 01:02:41,420
I was getting impatient.
1474
01:02:44,026 --> 01:02:44,026
- Nice trip?
- You"ve arrested an innocent man.
1475
01:02:44,026 --> 01:02:46,460
- Nice trip?
- You"ve arrested an innocent man.
1476
01:02:46,629 --> 01:02:46,629
Everyone knows the police
are good at makng mistakes.
1477
01:02:46,629 --> 01:02:49,860
Everyone knows the police
are good at makng mistakes.
1478
01:02:50,032 --> 01:02:50,032
- I can now reveal the truth.
- It"s all I ask.
1479
01:02:50,032 --> 01:02:52,023
- I can now reveal the truth.
- It"s all I ask.
1480
01:02:52,201 --> 01:02:52,201
It"s more difficult than you think,
1481
01:02:52,201 --> 01:02:54,931
It"s more difficult than you think,
1482
01:02:55,071 --> 01:02:55,071
as you disappeared
the night of Chartrain"s death.
1483
01:02:55,071 --> 01:02:58,302
as you disappeared
the night of Chartrain"s death.
1484
01:02:58,474 --> 01:02:58,474
- Following instructions.
- What foresight!
1485
01:02:58,474 --> 01:03:00,442
- Following instructions.
- What foresight!
1486
01:03:00,610 --> 01:03:00,610
In case of sudden death.
1487
01:03:00,610 --> 01:03:02,407
In case of sudden death.
1488
01:03:02,578 --> 01:03:02,578
No wish to know who klled him?
1489
01:03:02,578 --> 01:03:05,445
No wish to knowwho klled him?
1490
01:03:05,615 --> 01:03:05,615
He had something more important
than life: his fortune.
1491
01:03:05,615 --> 01:03:09,312
He had something more important
than life: his fortune.
1492
01:03:09,485 --> 01:03:09,485
Weren't you better off
not knowing who the kller was?
1493
01:03:09,485 --> 01:03:12,545
Weren't you better off
not knowing who the kller was?
1494
01:03:12,688 --> 01:03:12,688
I don't understand.
1495
01:03:12,688 --> 01:03:14,053
I don't understand.
1496
01:03:15,491 --> 01:03:15,491
We have his confession.
1497
01:03:15,491 --> 01:03:17,015
We have his confession.
1498
01:03:17,193 --> 01:03:17,193
- You forced it out of him.
- We force no one.
1499
01:03:17,193 --> 01:03:19,855
- You forced it out of him.
- We force no one.
1500
01:03:20,930 --> 01:03:20,930
We merely record what they say.
1501
01:03:20,930 --> 01:03:22,761
We merely record what they say.
1502
01:03:22,932 --> 01:03:22,932
L�o Genz couldn't admit
to a crime he didn't commit.
1503
01:03:22,932 --> 01:03:26,163
L�o Genz couldn't admit
to a crime he didn't commit.
1504
01:03:29,272 --> 01:03:29,272
You know L�o Genz?
1505
01:03:29,272 --> 01:03:31,137
You know L�o Genz?
1506
01:03:34,777 --> 01:03:34,777
- I read the papers.
- He was on the Chartrain property
1507
01:03:34,777 --> 01:03:37,507
- I read the papers.
- He was on the Chartrain property
1508
01:03:37,680 --> 01:03:37,680
the night of the crime.
1509
01:03:37,680 --> 01:03:39,705
the night of the crime.
1510
01:03:43,219 --> 01:03:43,219
Many people were
at the house that night.
1511
01:03:43,219 --> 01:03:46,052
Many people were
at the house that night.
1512
01:03:46,422 --> 01:03:46,422
You know he"s innocent.
1513
01:03:46,422 --> 01:03:47,855
You know he"s innocent.
1514
01:03:48,024 --> 01:03:48,024
I"ll let him go
if you give me another name.
1515
01:03:48,024 --> 01:03:51,824
I"ll let him go
if you give me another name.
1516
01:04:00,469 --> 01:04:00,469
I klled Chartrain.
1517
01:04:00,469 --> 01:04:02,266
I klled Chartrain.
1518
01:04:02,772 --> 01:04:02,772
Very well.
1519
01:04:02,772 --> 01:04:03,761
Very well.
1520
01:04:04,841 --> 01:04:04,841
Why?
1521
01:04:04,841 --> 01:04:06,069
Why?
1522
01:04:06,409 --> 01:04:06,409
He was so violent
towards me that night.
1523
01:04:06,409 --> 01:04:09,310
He was so violent
towards me that night.
1524
01:04:10,379 --> 01:04:10,379
- Shame...
- I was relieved to do it.
1525
01:04:10,379 --> 01:04:12,574
- Shame...
- I was relieved to do it.
1526
01:04:12,715 --> 01:04:12,715
Shame you"re not telling the truth.
1527
01:04:12,715 --> 01:04:15,616
Shame you"re not telling the truth.
1528
01:04:17,053 --> 01:04:17,053
If you won't say anything useful
you better shut up.
1529
01:04:17,053 --> 01:04:20,955
If you won't say anything useful
you better shut up.
1530
01:04:21,123 --> 01:04:21,123
I"m telling you, I did it.
1531
01:04:21,123 --> 01:04:23,057
I"m telling you, I did it.
1532
01:04:24,660 --> 01:04:24,660
You"re saying that
to prove L�o Genz"s innocence.
1533
01:04:24,660 --> 01:04:28,790
You"re saying that
to prove L�o Genz"s innocence.
1534
01:04:29,632 --> 01:04:29,632
L�o Genz...
1535
01:04:29,632 --> 01:04:31,566
L�o Genz...
1536
01:04:32,235 --> 01:04:32,235
your son:
1537
01:04:32,235 --> 01:04:33,668
your son:
1538
01:04:44,480 --> 01:04:44,480
You arrested him so I"d return?
1539
01:04:44,480 --> 01:04:46,641
You arrested him so I"d return?
1540
01:04:47,149 --> 01:04:47,149
I have many unanswered questions.
1541
01:04:47,149 --> 01:04:49,481
I have many unanswered questions.
1542
01:04:52,488 --> 01:04:52,488
What is it?
1543
01:04:52,488 --> 01:04:53,819
What is it?
1544
01:04:54,023 --> 01:04:54,023
Give it to Damien.
1545
01:04:54,023 --> 01:04:55,456
Give it to Damien.
1546
01:04:59,962 --> 01:04:59,962
At Charfrain,s country house,,,
1547
01:04:59,962 --> 01:05:03,193
At Charfrain,s country house,,,
1548
01:05:03,366 --> 01:05:03,366
Lisiane Charfrain has disappeared,
1549
01:05:03,366 --> 01:05:05,561
Lisiane Charfrain has disappeared,
1550
01:05:05,701 --> 01:05:05,701
I repeat: disappeared,,,
1551
01:05:05,701 --> 01:05:08,033
I repeat: disappeared,,,
1552
01:05:10,239 --> 01:05:10,239
Think while I"m gone.
1553
01:05:10,239 --> 01:05:11,934
Think while I"m gone.
1554
01:05:12,074 --> 01:05:12,074
Best if you tell me what you know.
1555
01:05:12,074 --> 01:05:14,474
Best if you tell me what you know.
1556
01:05:15,611 --> 01:05:15,611
- Chief.
- Coming.
1557
01:05:15,611 --> 01:05:17,374
- Chief.
- Coming.
1558
01:05:22,685 --> 01:05:22,685
We asked Eug�ne to make some tea.
1559
01:05:22,685 --> 01:05:25,051
We asked Eug�ne to make some tea.
1560
01:05:26,555 --> 01:05:26,555
Lisiane needed a headache pill.
1561
01:05:26,555 --> 01:05:29,547
Lisiane needed a headache pill.
1562
01:05:30,459 --> 01:05:30,459
I went to find her one.
1563
01:05:30,459 --> 01:05:32,222
I went to find her one.
1564
01:05:34,130 --> 01:05:34,130
She had only been alone
a few minutes.
1565
01:05:34,130 --> 01:05:37,122
She had only been alone
a few minutes.
1566
01:05:37,433 --> 01:05:37,433
Eug�ne came first with the trolley.
1567
01:05:37,433 --> 01:05:39,424
Eug�ne came first with the trolley.
1568
01:05:39,602 --> 01:05:39,602
No one was here so I assumed
Miss had gone to her room.
1569
01:05:39,602 --> 01:05:43,504
No one was here so I assumed
Miss had gone to her room.
1570
01:05:44,507 --> 01:05:44,507
I was wondering what to do when...
1571
01:05:44,507 --> 01:05:46,600
I was wondering what to do when...
1572
01:05:47,143 --> 01:05:47,143
Mr de Coppet returned.
1573
01:05:47,143 --> 01:05:49,077
Mr de Coppet returned.
1574
01:05:49,245 --> 01:05:49,245
Lisiane had disappeared.
1575
01:05:49,245 --> 01:05:50,872
Lisiane had disappeared.
1576
01:05:53,616 --> 01:05:53,616
We searched the house first.
1577
01:05:53,616 --> 01:05:55,516
We searched the house first.
1578
01:05:56,585 --> 01:05:56,585
Then the garden.
1579
01:05:56,585 --> 01:05:57,984
Then the garden.
1580
01:05:58,187 --> 01:05:58,187
No trace at all.
1581
01:05:58,187 --> 01:06:00,121
No trace at all.
1582
01:06:00,756 --> 01:06:00,756
We found nothing.
1583
01:06:00,756 --> 01:06:02,223
We found nothing.
1584
01:06:03,793 --> 01:06:03,793
So we called you...
1585
01:06:03,793 --> 01:06:05,454
So we called you...
1586
01:06:05,628 --> 01:06:05,628
quickly.
1587
01:06:05,628 --> 01:06:06,925
quickly.
1588
01:06:07,129 --> 01:06:07,129
Can you reconstruct what you did
1589
01:06:07,129 --> 01:06:09,393
Can you reconstruct what you did
1590
01:06:09,565 --> 01:06:09,565
in the same time-frame if possible?
1591
01:06:09,565 --> 01:06:11,931
in the same time-frame if possible?
1592
01:06:12,068 --> 01:06:12,068
Damien, time it.
1593
01:06:12,068 --> 01:06:13,660
Damien, time it.
1594
01:06:14,570 --> 01:06:14,570
I"ll go with you.
1595
01:06:14,570 --> 01:06:15,867
I"ll go with you.
1596
01:06:23,179 --> 01:06:23,179
Nice furniture.
1597
01:06:23,179 --> 01:06:24,646
Nice furniture.
1598
01:06:25,681 --> 01:06:25,681
And what a library!
1599
01:06:25,681 --> 01:06:27,581
And what a library!
1600
01:06:28,484 --> 01:06:28,484
Mr Chartrain"s collection?
1601
01:06:28,484 --> 01:06:30,008
Mr Chartrain"s collection?
1602
01:06:30,186 --> 01:06:30,186
Not likely!
1603
01:06:30,186 --> 01:06:31,744
Not likely!
1604
01:06:31,921 --> 01:06:31,921
He bought it from a ruined family.
1605
01:06:31,921 --> 01:06:34,287
He bought it from a ruined family.
1606
01:06:34,790 --> 01:06:34,790
He had them repaired.
He called it ""embellishment"".
1607
01:06:34,790 --> 01:06:38,248
He had them repaired.
He called it ""embellishment"".
1608
01:06:40,463 --> 01:06:40,463
Well, it"s my turn.
1609
01:06:40,463 --> 01:06:41,987
Well, it"s myturn.
1610
01:09:03,939 --> 01:09:03,939
Damien!
1611
01:09:03,939 --> 01:09:05,201
Damien!
1612
01:09:14,984 --> 01:09:14,984
Are you alone?
1613
01:09:14,984 --> 01:09:16,315
Are you alone?
1614
01:09:16,452 --> 01:09:16,452
Apparently.
1615
01:09:16,452 --> 01:09:17,817
Apparently.
1616
01:11:16,805 --> 01:11:16,805
- The Rouvier woman"s going nuts.
- Bring her in.
1617
01:11:16,805 --> 01:11:19,831
- The Rouvier woman"s going nuts.
- Bring her in.
1618
01:11:22,011 --> 01:11:22,011
- It"s shameful, Inspector.
- Sit!
1619
01:11:22,011 --> 01:11:24,138
- It"s shameful, Inspector.
- Sit!
1620
01:11:26,849 --> 01:11:26,849
I want Chartrain"s accomplices
and where he stocked his arms.
1621
01:11:26,849 --> 01:11:30,945
I want Chartrain"s accomplices
and where he stocked his arms.
1622
01:11:31,120 --> 01:11:31,120
- To arrest them?
- It"s very important.
1623
01:11:31,120 --> 01:11:33,748
- To arrest them?
- It"s very important.
1624
01:11:33,922 --> 01:11:33,922
More so than finding the kller?
1625
01:11:33,922 --> 01:11:36,652
More so than finding the kller?
1626
01:11:41,063 --> 01:11:41,063
Are you afraid for you life?
1627
01:11:41,063 --> 01:11:43,497
Are you afraid for you life?
1628
01:11:44,433 --> 01:11:44,433
I can place you in protection.
1629
01:11:44,433 --> 01:11:46,492
I can place you in protection.
1630
01:11:46,835 --> 01:11:46,835
The safest place would be jail.
1631
01:11:46,835 --> 01:11:48,962
The safest place would be jail.
1632
01:11:50,239 --> 01:11:50,239
Very well.
1633
01:11:50,239 --> 01:11:51,365
Very well.
1634
01:11:57,479 --> 01:11:57,479
Your Honour, I"d like a warrant
to arrest Ir�ne Rouvier
1635
01:11:57,479 --> 01:12:01,006
Your Honour, I"d like a warrant
to arrest Ir�ne Rouvier
1636
01:12:01,183 --> 01:12:01,183
for aiding and abetting
and receiving.
1637
01:12:01,183 --> 01:12:03,845
for aiding and abetting
and receiving.
1638
01:12:06,689 --> 01:12:06,689
You spoke before of duty.
Have you done yours?
1639
01:12:06,689 --> 01:12:09,988
You spoke before of duty.
Have you done yours?
1640
01:12:10,159 --> 01:12:10,159
I"ve had time to think
1641
01:12:10,159 --> 01:12:12,559
I"ve had time to think
1642
01:12:12,828 --> 01:12:12,828
and understand.
1643
01:12:12,828 --> 01:12:14,386
and understand.
1644
01:13:42,284 --> 01:13:42,284
You knowthis place?
1645
01:13:42,284 --> 01:13:43,615
You knowthis place?
1646
01:13:45,821 --> 01:13:45,821
You don't knowthis room?
1647
01:13:45,821 --> 01:13:47,948
You don't knowthis room?
1648
01:13:48,490 --> 01:13:48,490
Perfect.
1649
01:13:48,490 --> 01:13:49,752
Perfect.
1650
01:13:51,226 --> 01:13:51,226
Do you mind exlaining?
1651
01:13:51,226 --> 01:13:53,057
Do you mind exlaining?
1652
01:13:54,296 --> 01:13:54,296
It"s better you don't know.
Just do as I ask.
1653
01:13:54,296 --> 01:13:57,288
It"s better you don't know.
Just do as I ask.
1654
01:13:57,466 --> 01:13:57,466
This isn't usual.
1655
01:13:57,466 --> 01:13:58,933
This isn't usual.
1656
01:13:59,668 --> 01:13:59,668
Do you exect anything usual?
1657
01:13:59,668 --> 01:14:01,693
Do you exect anything usual?
1658
01:14:02,304 --> 01:14:02,304
From me? No, right?
1659
01:14:02,304 --> 01:14:04,272
From me? No, right?
1660
01:14:04,440 --> 01:14:04,440
If I"m not home by morning
they"ll call the police.
1661
01:14:04,440 --> 01:14:07,170
If I"m not home by morning
they"ll call the police.
1662
01:14:07,309 --> 01:14:07,309
By morning?
1663
01:14:07,309 --> 01:14:08,139
By morning?
1664
01:14:08,277 --> 01:14:08,277
Will you tell me why I"m here?
1665
01:14:08,277 --> 01:14:10,302
Will you tell me why I"m here?
1666
01:14:10,479 --> 01:14:10,479
You have a date.
1667
01:14:10,479 --> 01:14:12,003
You have a date.
1668
01:14:12,314 --> 01:14:12,314
Who with?
1669
01:14:12,314 --> 01:14:13,611
Who with?
1670
01:14:14,249 --> 01:14:14,249
The kller.
1671
01:14:14,249 --> 01:14:15,238
The kller.
1672
01:14:15,517 --> 01:14:15,517
Stay away from me!
1673
01:14:15,517 --> 01:14:16,814
Stay away from me!
1674
01:14:17,619 --> 01:14:17,619
You can't spend the night
in a damp coat.
1675
01:14:17,619 --> 01:14:20,213
You can't spend the night
in a damp coat.
1676
01:14:21,223 --> 01:14:21,223
You"ll keep me here all night?
1677
01:14:21,223 --> 01:14:23,248
You"ll keep me here all night?
1678
01:14:24,226 --> 01:14:24,226
If necessary.
1679
01:14:24,226 --> 01:14:25,818
If necessary.
1680
01:14:58,694 --> 01:14:58,694
- You"re brave.
- I"ve nothing to lose.
1681
01:14:58,694 --> 01:15:00,662
- You"re brave.
- I"ve nothing to lose.
1682
01:15:00,863 --> 01:15:00,863
You do. Your life.
1683
01:15:00,863 --> 01:15:02,854
You do. Your life.
1684
01:15:03,398 --> 01:15:03,398
- The game"s not over yet.
- Correct.
1685
01:15:03,398 --> 01:15:05,662
- The game"s not over yet.
- Correct.
1686
01:15:06,201 --> 01:15:06,201
It"s just beginning.
1687
01:15:06,201 --> 01:15:07,759
It"s just beginning.
1688
01:15:08,170 --> 01:15:08,170
- Are you trying to shake me?
- No. In fact, I"m happy
1689
01:15:08,170 --> 01:15:11,139
- Are you trying to shake me?
- No. In fact, I"m happy
1690
01:15:11,373 --> 01:15:11,373
to see you so calm.
1691
01:15:11,373 --> 01:15:13,000
to see you so calm.
1692
01:15:23,752 --> 01:15:23,752
You"re in no hurry.
1693
01:15:23,752 --> 01:15:25,242
You"re in no hurry.
1694
01:15:25,420 --> 01:15:25,420
In my job, patience is a virtue.
1695
01:15:25,420 --> 01:15:27,945
In my job, patience is a virtue.
1696
01:15:28,123 --> 01:15:28,123
True.
1697
01:15:28,123 --> 01:15:29,283
True.
1698
01:15:32,628 --> 01:15:32,628
I wonder how you"ll play it.
1699
01:15:32,628 --> 01:15:34,960
I wonder how you"ll play it.
1700
01:15:37,933 --> 01:15:37,933
I don't know myself.
1701
01:15:37,933 --> 01:15:39,696
I don't know myself.
1702
01:15:40,836 --> 01:15:40,836
I"ll let circumstances dictate.
1703
01:15:40,836 --> 01:15:43,031
I"ll let circumstances dictate.
1704
01:15:43,939 --> 01:15:43,939
You"re ready for everything.
1705
01:15:43,939 --> 01:15:45,839
You"re ready for everything.
1706
01:15:46,208 --> 01:15:46,208
Everything.
1707
01:15:46,208 --> 01:15:47,505
Everything.
1708
01:15:50,245 --> 01:15:50,245
Strange t�te-�-t�te.
1709
01:15:50,245 --> 01:15:51,974
Strange t�te-�-t�te.
1710
01:15:53,181 --> 01:15:53,181
All alone.
1711
01:15:53,181 --> 01:15:54,808
All alone.
1712
01:15:55,250 --> 01:15:55,250
At least in appearance.
1713
01:15:55,250 --> 01:15:57,013
At least in appearance.
1714
01:15:57,452 --> 01:15:57,452
Middle of the night,
isolated house...
1715
01:15:57,452 --> 01:15:59,920
Middle ofthe night,
isolated house...
1716
01:16:01,657 --> 01:16:01,657
Are you stupid or just unaware?
1717
01:16:01,657 --> 01:16:03,784
Are you stupid or just unaware?
1718
01:16:05,427 --> 01:16:05,427
Neither!
1719
01:16:05,427 --> 01:16:06,655
Neither!
1720
01:16:51,873 --> 01:16:51,873
Anything to drink here?
1721
01:16:51,873 --> 01:16:53,306
Anything to drink here?
1722
01:16:53,475 --> 01:16:53,475
I"m not thirsty.
1723
01:16:53,475 --> 01:16:54,942
I"m not thirsty.
1724
01:16:55,243 --> 01:16:55,243
I am.
1725
01:16:55,243 --> 01:16:56,608
I am.
1726
01:16:57,613 --> 01:16:57,613
I"ll go, as you"re no gentleman.
1727
01:16:57,613 --> 01:16:59,672
I"ll go, as you"re no gentleman.
1728
01:16:59,848 --> 01:16:59,848
Don't move from here.
1729
01:16:59,848 --> 01:17:01,315
Don't move from here.
1730
01:17:03,251 --> 01:17:03,251
You have no sense of humour.
1731
01:17:03,251 --> 01:17:05,412
You have no sense of humour.
1732
01:17:05,954 --> 01:17:05,954
It"s hardly the time.
1733
01:17:05,954 --> 01:17:07,387
It"s hardly the time.
1734
01:17:08,357 --> 01:17:08,357
Do something, I"m going crazy!
1735
01:17:08,357 --> 01:17:10,257
Do something, I"m going crazy!
1736
01:17:10,425 --> 01:17:10,425
Shut up!
1737
01:17:10,425 --> 01:17:11,483
Shut up!
1738
01:17:25,240 --> 01:17:25,240
Forgive me.
1739
01:17:25,240 --> 01:17:26,298
Forgive me.
1740
01:17:26,475 --> 01:17:26,475
I wish this were avoidable,
but it"s the only way.
1741
01:17:26,475 --> 01:17:29,672
I wish this were avoidable,
but it"s the only way.
1742
01:17:34,583 --> 01:17:34,583
Nowthings must run their course.
1743
01:17:34,583 --> 01:17:36,915
Nowthings must run their course.
1744
01:19:59,361 --> 01:19:59,361
Did you want to read?
1745
01:19:59,361 --> 01:20:01,352
Did you want to read?
1746
01:20:14,242 --> 01:20:14,242
Yet you tookthis book
from the shelf?
1747
01:20:14,242 --> 01:20:17,234
Yet you tookthis book
from the shelf?
1748
01:20:17,579 --> 01:20:17,579
I haven't left my chair.
1749
01:20:17,579 --> 01:20:19,376
I haven't left my chair.
1750
01:20:19,581 --> 01:20:19,581
You didn't hear it fall?
1751
01:20:19,581 --> 01:20:21,446
You didn't hear it fall?
1752
01:20:21,616 --> 01:20:21,616
I heard something a moment ago.
1753
01:20:21,616 --> 01:20:23,777
I heard something a moment ago.
1754
01:20:24,452 --> 01:20:24,452
- You didn't touch the bookshelf?
- Of course not.
1755
01:20:24,452 --> 01:20:27,046
- You didn't touch the bookshelf?
- Of course not.
1756
01:20:28,056 --> 01:20:28,056
How curious!
1757
01:20:28,056 --> 01:20:29,751
How curious!
1758
01:20:31,493 --> 01:20:31,493
How about that coffee?
1759
01:20:31,493 --> 01:20:33,461
How about that coffee?
1760
01:21:25,513 --> 01:21:25,513
Help!
1761
01:21:25,513 --> 01:21:27,310
Help!
1762
01:22:53,601 --> 01:22:53,601
So it was you?
1763
01:22:53,601 --> 01:22:55,364
So it was you?
1764
01:22:57,138 --> 01:22:57,138
What are you doing here, Malouvier?
1765
01:22:57,138 --> 01:22:59,834
What are you doing here, Malouvier?
1766
01:23:01,076 --> 01:23:01,076
Should have left this to family.
1767
01:23:01,076 --> 01:23:03,203
Should have left this to family.
1768
01:23:03,845 --> 01:23:03,845
My search for an arms dealer
led to a kller.
1769
01:23:03,845 --> 01:23:06,575
My search for an arms dealer
led to a kller.
1770
01:23:07,182 --> 01:23:07,182
Killer?
1771
01:23:07,182 --> 01:23:08,672
Killer?
1772
01:23:10,986 --> 01:23:10,986
Hands up!
1773
01:23:10,986 --> 01:23:11,680
Hands up!
1774
01:23:12,020 --> 01:23:12,020
Hands up!
1775
01:23:12,020 --> 01:23:13,419
Hands up!
1776
01:23:13,955 --> 01:23:13,955
Or I"ll shoot you like a dog!
1777
01:23:13,955 --> 01:23:15,923
Or I"ll shoot you like a dog!
1778
01:23:18,927 --> 01:23:18,927
Different being treated like this?
1779
01:23:18,927 --> 01:23:20,986
Different being treated like this?
1780
01:23:21,229 --> 01:23:21,229
Usually it"s the other way round.
1781
01:23:21,229 --> 01:23:23,197
Usually it"s the other way round.
1782
01:23:24,599 --> 01:23:24,599
Same for young Lisiane.
1783
01:23:24,599 --> 01:23:26,430
Same for young Lisiane.
1784
01:23:26,634 --> 01:23:26,634
I taught her things
about her father.
1785
01:23:26,634 --> 01:23:29,228
I taught her things
about her father.
1786
01:23:34,142 --> 01:23:34,142
All true!
1787
01:23:34,142 --> 01:23:35,439
All true!
1788
01:23:35,710 --> 01:23:35,710
Yes, my girl,
nothing but the truth!
1789
01:23:35,710 --> 01:23:38,645
Yes, my girl,
nothing but the truth!
1790
01:23:38,847 --> 01:23:38,847
You don't believe me?
1791
01:23:38,847 --> 01:23:40,371
You don't believe me?
1792
01:23:40,582 --> 01:23:40,582
Malouvier will tell you.
1793
01:23:40,582 --> 01:23:42,311
Malouvier will tell you.
1794
01:23:42,484 --> 01:23:42,484
He"s a sworn official.
1795
01:23:42,484 --> 01:23:45,647
He"s a sworn official.
1796
01:23:47,655 --> 01:23:47,655
It"s so good to clear my chest.
1797
01:23:47,655 --> 01:23:49,919
It"s so good to clear my chest.
1798
01:23:50,492 --> 01:23:50,492
For so long
I wanted to scream the truth
1799
01:23:50,492 --> 01:23:53,120
For so long
I wanted to scream the truth
1800
01:23:53,261 --> 01:23:53,261
to everyone owned by Chartrain.
1801
01:23:53,261 --> 01:23:55,491
to everyone owned by Chartrain.
1802
01:23:55,663 --> 01:23:55,663
That toad!
1803
01:23:55,663 --> 01:23:56,857
That toad!
1804
01:23:57,032 --> 01:23:57,032
Yes!
1805
01:23:57,032 --> 01:23:58,260
Yes!
1806
01:23:58,466 --> 01:23:58,466
Toad!
1807
01:23:58,466 --> 01:23:59,797
Toad!
1808
01:23:59,968 --> 01:23:59,968
I should know, I was his partner.
1809
01:23:59,968 --> 01:24:02,664
I should know, I was his partner.
1810
01:24:03,705 --> 01:24:03,705
I helped ruin Edgar"s father.
1811
01:24:03,705 --> 01:24:06,230
I helped ruin Edgar"s father.
1812
01:24:06,641 --> 01:24:06,641
Then it was my turn.
1813
01:24:06,641 --> 01:24:08,632
Then it was my turn.
1814
01:24:09,711 --> 01:24:09,711
Our wrongdoings come full-circle.
1815
01:24:09,711 --> 01:24:12,202
Our wrongdoings come full-circle.
1816
01:24:12,981 --> 01:24:12,981
They won't let us go.
1817
01:24:12,981 --> 01:24:14,881
They won't let us go.
1818
01:24:16,484 --> 01:24:16,484
My wife died broken-hearted.
1819
01:24:16,484 --> 01:24:18,679
My wife died broken-hearted.
1820
01:24:19,821 --> 01:24:19,821
Evelyne had a miserable youth.
1821
01:24:19,821 --> 01:24:22,415
Evelyne had a miserable youth.
1822
01:24:22,590 --> 01:24:22,590
I was going crazy.
Do you hear? Crazy!
1823
01:24:22,590 --> 01:24:25,423
I was going crazy.
Do you hear? Crazy!
1824
01:24:25,593 --> 01:24:25,593
I had to do something!
1825
01:24:25,593 --> 01:24:27,424
I had to do something!
1826
01:24:27,796 --> 01:24:27,796
I decided to get even.
1827
01:24:27,796 --> 01:24:29,388
I decided to get even.
1828
01:24:30,498 --> 01:24:30,498
I decided to use Edgar...
1829
01:24:30,498 --> 01:24:33,160
I decided to use Edgar...
1830
01:24:34,269 --> 01:24:34,269
- When I learned...
- Edgar died in 1942.
1831
01:24:34,269 --> 01:24:37,397
- When I learned...
- Edgar died in 1942.
1832
01:24:38,640 --> 01:24:38,640
You knew?
1833
01:24:38,640 --> 01:24:40,301
You knew?
1834
01:24:41,609 --> 01:24:41,609
You"re smarter than I thought.
1835
01:24:41,609 --> 01:24:44,169
You"re smarter than I thought.
1836
01:24:44,512 --> 01:24:44,512
Yes, cop,
I handed out my own justice.
1837
01:24:44,512 --> 01:24:47,948
Yes, cop,
I handed out my own justice.
1838
01:24:48,283 --> 01:24:48,283
If I"d asked the society
you defend, I"d never have got it.
1839
01:24:48,283 --> 01:24:52,344
If I"d asked the society
you defend, I"d never have got it.
1840
01:24:53,288 --> 01:24:53,288
Yours is a criminal justice.
1841
01:24:53,288 --> 01:24:55,916
Yours is a criminal justice.
1842
01:24:57,992 --> 01:24:57,992
- You"ll pay for it.
- Who cares?
1843
01:24:57,992 --> 01:25:00,552
- You"ll pay for it.
- Who cares?
1844
01:25:00,995 --> 01:25:00,995
I won't pay for it.
We"re all going to die!
1845
01:25:00,995 --> 01:25:03,987
I won't pay for it.
We"re all going to die!
1846
01:25:15,477 --> 01:25:15,477
Three bullets left.
1847
01:25:15,477 --> 01:25:17,274
Three bullets left.
1848
01:25:18,646 --> 01:25:18,646
We"ll stay here forever,
1849
01:25:18,646 --> 01:25:20,876
We"ll stay here forever,
1850
01:25:21,049 --> 01:25:21,049
entombed in this barge.
1851
01:25:21,049 --> 01:25:23,449
entombed in this barge.
1852
01:25:23,618 --> 01:25:23,618
The three of us will rot
1853
01:25:23,618 --> 01:25:25,643
The three of us will rot
1854
01:25:26,020 --> 01:25:26,020
and no one will come to find us.
1855
01:25:26,020 --> 01:25:28,989
and no one will come to find us.
1856
01:25:29,491 --> 01:25:29,491
No one will...
1857
01:25:29,491 --> 01:25:30,355
No one will...
1858
01:27:10,358 --> 01:27:10,358
Stop!
1859
01:27:10,358 --> 01:27:11,450
Stop!
1860
01:27:14,195 --> 01:27:14,195
Stop!
1861
01:27:14,195 --> 01:27:15,219
Stop!
1862
01:27:23,972 --> 01:27:23,972
Don't shoot!
1863
01:27:23,972 --> 01:27:25,030
Don't shoot!
1864
01:28:07,415 --> 01:28:07,415
Subtitles: Mark Bryant
Subtitling: DUBBING BROTHERS
1865
01:28:07,415 --> 01:28:10,407
Subtitles: Mark Bryant
Subtitling: DUBBING BROTHERS
1866
01:28:11,000 --> 01:28:14,063
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
126729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.