All language subtitles for Le grand chef (Henri Verneuil, 1959) FRA cd 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,920 --> 00:02:37,961 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 2 00:02:38,161 --> 00:02:40,721 Tu as une tête qui ne me revient pas. 3 00:02:40,921 --> 00:02:44,681 Tu aurais pu t'en apercevoir avant. 20 ans qu'on travaille ensemble. 4 00:02:44,881 --> 00:02:48,162 Jamais, en 20 ans, je ne t'ai vu ce faciès opaque. 5 00:02:51,802 --> 00:02:53,842 Moi, j'ai le "faciès opaque" ? 6 00:02:54,022 --> 00:02:55,762 Oui. Parfaitement. 7 00:02:55,962 --> 00:02:58,323 L'oeil vitreux, la lèvre molle, 8 00:02:58,503 --> 00:03:00,003 le zygomatique avachi... 9 00:03:00,203 --> 00:03:05,523 "Le zygomatique avachi" ? Oh, non. Là, tu exagères. 10 00:03:05,703 --> 00:03:07,683 C'est quoi, le "zygomatique" ? 11 00:03:07,883 --> 00:03:10,684 Un muscle facial. "Facial" ? 12 00:03:10,884 --> 00:03:13,404 Un muscle de la figure, si tu préfères. 13 00:03:13,604 --> 00:03:17,204 Je n'ai qu'à t'observer pour voir que tu te dégonfles. 14 00:03:17,404 --> 00:03:21,965 Je ne me dégonfle pas, mais plus je réfléchis... 15 00:03:25,325 --> 00:03:27,965 Il faut bien réfléchir, dans l'existence... 16 00:03:28,205 --> 00:03:32,046 J'en ai vu, des films sur les enlèvements d'enfants. 17 00:03:32,246 --> 00:03:35,006 A chaque fois, les kidnappeurs se font prendre. 18 00:03:35,206 --> 00:03:37,446 Dans la vie, c'est différent. 19 00:03:37,646 --> 00:03:39,847 Dans un film avec "Jame Stéouart"... 20 00:03:40,027 --> 00:03:42,167 "James Stewart." 21 00:03:42,367 --> 00:03:46,247 Non, alors ce n'était pas lui. Je me comprends... 22 00:03:47,287 --> 00:03:50,928 Je te dis que j'ai tout calculé, tout prévu. 23 00:03:51,148 --> 00:03:53,328 Pour les petites annonces aussi : 24 00:03:53,508 --> 00:03:55,808 "Timides, devenez des chefs. 25 00:03:56,008 --> 00:03:58,769 "Notice explicative contre remboursement." 26 00:03:59,009 --> 00:04:01,969 Il y avait longtemps qu'on n'en avait pas parlé. 27 00:04:02,189 --> 00:04:04,249 J'en parlerai autant que je veux. 28 00:04:04,449 --> 00:04:06,569 Celui qu'on a traité d'escroc, c'est moi. 29 00:04:06,769 --> 00:04:09,370 Celui à qui on a cassé la gueule, c'est moi. 30 00:04:09,570 --> 00:04:12,210 Toi, tu n'étais pas là, quand il est venu, 31 00:04:12,390 --> 00:04:15,010 le timide qui voulait devenir chef. 32 00:04:16,150 --> 00:04:17,930 Je montais une autre affaire. 33 00:04:19,251 --> 00:04:22,451 Ah oui. L'élevage des escargots en chambre. 34 00:04:22,631 --> 00:04:24,331 Encore une trouvaille à toi. 35 00:04:24,511 --> 00:04:26,571 On s'est ruinés pour les nourrir, 36 00:04:26,771 --> 00:04:30,812 et quand ils ont été bien gros, ils ont mis les voiles. 37 00:04:31,052 --> 00:04:33,332 Tout l'immeuble a bouffé des escargots 38 00:04:33,552 --> 00:04:34,732 pendant une semaine. 39 00:04:34,932 --> 00:04:37,932 Ca sentait l'ail du 5e étage au rez-de-chaussée. 40 00:04:38,132 --> 00:04:40,973 Il y avait de quoi tomber raide dans les escaliers. 41 00:04:41,153 --> 00:04:42,853 Non. Vois-tu, Paolo, 42 00:04:43,053 --> 00:04:46,093 tu es très intelligent, tu as été dans les écoles, 43 00:04:46,293 --> 00:04:50,294 tu sais le latin, l'américain, le zygomatique et des tas de choses. 44 00:04:50,494 --> 00:04:53,454 Tu es le cerveau, je ne suis que le bras. 45 00:04:53,654 --> 00:04:56,654 Mais aujourd'hui, le bras te dit non. 46 00:04:58,114 --> 00:05:00,815 Sonnerie. 47 00:05:02,415 --> 00:05:04,815 Adieu, Ali. Bonjour, Omar. 48 00:05:08,755 --> 00:05:11,216 Paolo sifflote. 49 00:05:11,396 --> 00:05:20,977 ... 50 00:05:21,157 --> 00:05:22,457 Bon... 51 00:05:22,657 --> 00:05:27,537 Restons laveurs de voitures, puisque ton ambition s'arrête là. 52 00:05:28,037 --> 00:05:29,777 Fais voir, fais voir. 53 00:05:33,158 --> 00:05:34,538 C'est joli, hein ? 54 00:05:34,718 --> 00:05:36,458 Mais 2,5 millions... 55 00:05:36,638 --> 00:05:37,778 Malheureusement, 56 00:05:38,018 --> 00:05:40,979 nous n'avons que 250 000 F d'économies. 57 00:05:42,739 --> 00:05:44,979 Et la rivière passe juste derrière ? 58 00:05:45,159 --> 00:05:46,459 Oui. 59 00:05:46,659 --> 00:05:49,059 Ca doit être un bon coin, pour la pêche. 60 00:05:49,239 --> 00:05:50,339 Sûrement. 61 00:05:50,540 --> 00:05:53,500 Seulement, 2,5 millions de francs... 62 00:05:53,680 --> 00:05:54,700 Eh oui. 63 00:05:56,080 --> 00:05:57,540 Dis, Paolo... 64 00:05:57,740 --> 00:06:00,981 Une supposition... Juste une supposition : 65 00:06:01,181 --> 00:06:04,101 si on enlève l'enfant, tu lui feras pas de mal ? 66 00:06:04,341 --> 00:06:08,261 Mais enfin, tu me prends pour un monstre ? 67 00:06:08,461 --> 00:06:10,461 Quant au père, il est assez riche. 68 00:06:10,661 --> 00:06:13,542 Pour lui, 2,5 millions, c'est rien. 69 00:06:14,922 --> 00:06:16,782 Tu crois ? 70 00:06:17,242 --> 00:06:19,462 Les produits de beauté Jumelin, 71 00:06:19,682 --> 00:06:21,183 la brillantine Jumelin, 72 00:06:21,363 --> 00:06:23,223 les crèmes, les savons... 73 00:06:23,423 --> 00:06:27,183 "La pâte dentifrice Jumelin donne un sourire de chérubin." 74 00:06:27,383 --> 00:06:30,623 Il ne sait même pas combien de zéros il a à son compte. 75 00:06:30,803 --> 00:06:31,704 Et sa voiture ? 76 00:06:31,944 --> 00:06:35,504 Je pourrais m'en tailler quatre dans une comme celle-là. 77 00:06:36,424 --> 00:06:39,304 Et son hôtel particulier, avenue Victor-Emmanuel, 78 00:06:39,484 --> 00:06:41,905 son écurie de course... 79 00:06:42,105 --> 00:06:44,145 J'avais bien étudié la question, 80 00:06:44,345 --> 00:06:47,985 j'avais noté les allées et venues de l'enfant, des parents. 81 00:06:48,165 --> 00:06:50,425 Tout était inscrit là. 82 00:06:50,625 --> 00:06:52,506 Nous aurions pu être riches. 83 00:06:52,706 --> 00:06:54,386 Tu ne veux pas. Tant pis. 84 00:06:54,586 --> 00:06:56,266 J'ai pas dit que je voulais pas, 85 00:06:56,466 --> 00:06:59,346 j'ai dit que ça pouvait être dangereux. 86 00:06:59,586 --> 00:07:02,027 Tu vas me suivre, tu vas m'obéir. 87 00:07:02,227 --> 00:07:04,627 Oui, Paolo. Tout ira bien. 88 00:07:04,827 --> 00:07:07,147 Tu te souviens, pour la voiture ? 89 00:07:07,347 --> 00:07:10,667 Une Versailles. Je l'ai rangée juste en face du garage. 90 00:07:10,847 --> 00:07:12,428 Tu ne peux pas te tromper. 91 00:07:12,628 --> 00:07:15,548 Tu prendras la clé au bureau, sur le tableau. 92 00:07:15,748 --> 00:07:18,628 C'est la troisième en partant de la gauche. 93 00:07:18,828 --> 00:07:21,989 "En partant de la gauche." Oui, Paolo. 94 00:07:27,989 --> 00:07:30,789 Bonjour, mademoiselle Rose. Bonjour. 95 00:07:46,591 --> 00:07:49,791 Vous n'avez pas votre compte ? Si, si. 96 00:07:49,991 --> 00:07:52,351 Alors vous ne revenez pas lundi ? Non. 97 00:07:52,552 --> 00:07:55,872 Mon camarade et moi pensons changer de métier. 98 00:07:56,072 --> 00:07:59,032 Nous voulons nous établir à notre compte. 99 00:07:59,232 --> 00:08:01,712 Au revoir, mademoiselle. Au revoir. 100 00:08:05,113 --> 00:08:07,753 Vous paraissez tout bizarre. Moi ? 101 00:08:07,953 --> 00:08:10,913 Pourquoi je serais bizarre ? Je suis très naturel. 102 00:08:11,113 --> 00:08:14,074 C'est peut-être ça qui vous paraît bizarre. 103 00:08:14,274 --> 00:08:16,794 Au revoir, mademoiselle. Au revoir. 104 00:08:24,375 --> 00:08:25,435 Tu m'as fait peur. 105 00:08:25,635 --> 00:08:29,075 Tu prends la Versailles. Je t'attends au carrefour. 106 00:08:36,656 --> 00:09:13,960 ... 107 00:09:17,000 --> 00:09:18,840 Mais... Pardon, monsieur. 108 00:09:19,040 --> 00:09:21,600 Ce n'est rien. Il m'arrive aussi de me tromper. 109 00:09:21,800 --> 00:09:24,641 Ces bagnoles se ressemblent. La vôtre est noire ? 110 00:09:24,841 --> 00:09:27,161 Gris bleu, une couleur neutre... 111 00:09:27,361 --> 00:09:32,041 Ces voitures de série changent de couleur au lavage. 112 00:09:32,241 --> 00:09:34,282 Bonjour, monsieur. Excusez-moi. 113 00:09:37,302 --> 00:10:12,805 ... 114 00:10:15,826 --> 00:10:17,846 Ah, enfin ! 115 00:10:18,406 --> 00:10:20,646 Eh ben, tu en as mis, du temps. 116 00:10:25,407 --> 00:10:29,207 Plus vite. Il faut que nous soyons au Bois avant le gosse. 117 00:10:29,447 --> 00:10:32,567 Mais les parents vont se faire du mauvais sang. 118 00:10:32,767 --> 00:10:34,647 Il faut qu'ils soient inquiets. 119 00:10:34,847 --> 00:10:37,848 S'ils ne sont pas inquiets, ils ne paieront pas. 120 00:10:38,028 --> 00:10:39,328 Oui, c'est vrai. 121 00:10:39,528 --> 00:10:41,808 Il faudrait quand même les rassurer. 122 00:10:42,008 --> 00:10:45,649 Mais oui. On les invitera un soir à dîner. 123 00:10:45,829 --> 00:10:47,169 Ah oui ? 124 00:10:52,369 --> 00:10:54,569 Si le petit ne veut pas me suivre ? 125 00:10:54,769 --> 00:10:57,290 J'ai ce qu'il faut. Qu'est-ce que c'est ? 126 00:10:57,490 --> 00:10:59,570 Un narcotique. C'est du chloroforme. 127 00:10:59,770 --> 00:11:02,570 "Du chloroforme" ? C'est sans danger ? 128 00:11:02,770 --> 00:11:06,331 Non. Tu en verses quelques gouttes sur le mouchoir 129 00:11:06,531 --> 00:11:09,091 et tu l'appliques sur le nez de l'enfant. 130 00:11:13,311 --> 00:11:14,491 Paumé ! Fourneau ! 131 00:11:14,731 --> 00:11:16,932 "Fourneau", à moi ? Celui-là alors... 132 00:11:17,132 --> 00:11:21,332 Fais attention, bon Dieu. Je fais attention... 133 00:11:21,512 --> 00:11:23,652 "Paumé", ça encore... 134 00:11:23,832 --> 00:11:25,572 Mais "fourneau"... 135 00:11:26,833 --> 00:11:55,375 ... 136 00:11:58,396 --> 00:11:59,816 C'est là ? 137 00:12:02,156 --> 00:12:03,616 Voilà ! 138 00:12:14,597 --> 00:12:17,018 Eric ! Eric, assez ! 139 00:12:18,318 --> 00:12:20,658 Vous allez blesser quelqu'un. 140 00:12:20,858 --> 00:12:24,618 Les garçons de cet âge ont besoin de jeux turbulents. 141 00:12:24,818 --> 00:12:28,019 Il me semble vous avoir déjà rencontrée. 142 00:12:28,219 --> 00:12:32,099 Vous avez toujours l'air si mélancolique, si mystérieuse. 143 00:12:32,299 --> 00:12:35,899 Moi aussi, il me semble vous avoir déjà rencontré. 144 00:12:36,639 --> 00:12:38,140 Eric ? 145 00:12:38,320 --> 00:12:42,300 Eric pousse des cris d'Indien. 146 00:12:42,740 --> 00:12:47,181 Quelqu'un d'autre pousse des cris d'Indien. 147 00:12:48,841 --> 00:12:53,541 ... 148 00:12:58,762 --> 00:13:01,542 ... 149 00:13:11,563 --> 00:13:13,583 ... 150 00:13:29,645 --> 00:13:31,585 Tu serais pas Aigle noir ? 151 00:13:31,825 --> 00:13:35,385 Si tu veux. Et toi, qui es-tu ? 152 00:13:35,605 --> 00:13:37,385 Renard subtil. 153 00:13:37,625 --> 00:13:38,826 Enchanté. Arrière ! 154 00:13:39,006 --> 00:13:40,546 Tu es un sale Comanche. 155 00:13:40,726 --> 00:13:42,106 Je suis un Iroquois. 156 00:13:42,306 --> 00:13:45,266 Ta tribu est ennemie de la mienne. Non, écoute... 157 00:13:46,126 --> 00:13:47,666 Aïe ! 158 00:13:47,866 --> 00:13:51,267 En voilà, des façons, entre Peaux-Rouges. 159 00:13:57,227 --> 00:13:59,268 C'est du propre, Renard tranquille. 160 00:13:59,488 --> 00:14:01,588 "Subtil" ! 161 00:14:01,808 --> 00:14:03,908 Non, non. Ecoute... 162 00:14:04,108 --> 00:14:07,548 Nos tribus étaient ennemies, mais faisons la paix. 163 00:14:07,768 --> 00:14:09,669 Enterrer la hache de guerre ? 164 00:14:10,409 --> 00:14:11,509 Oui, c'est ça. 165 00:14:11,709 --> 00:14:13,789 On va "enterrer la hache de guerre". 166 00:14:14,029 --> 00:14:16,429 C'est bon. Emmène-moi dans ton wigwam. 167 00:14:17,349 --> 00:14:19,710 Où ça ? Dans ton wigwam, ta maison. 168 00:14:19,950 --> 00:14:22,510 Nous allons fumer le calumet de la paix. 169 00:14:22,750 --> 00:14:26,430 C'est ça, nous allons fumer le calumet de la paix. 170 00:14:26,630 --> 00:14:28,070 T'en as un ? Mais oui. 171 00:14:28,290 --> 00:14:29,071 Un vrai ? 172 00:14:29,311 --> 00:14:31,951 Tout ce qu'il y a de plus vrai. Viens. 173 00:14:46,612 --> 00:14:47,952 Antoine fait l'Indien. 174 00:14:48,172 --> 00:14:49,193 ... 175 00:14:49,393 --> 00:14:51,913 Déjà ? Le temps passe si vite avec vous. 176 00:14:52,113 --> 00:14:54,513 Il faut que je vous quitte. A bientôt. 177 00:14:54,693 --> 00:14:55,993 Peut-être. 178 00:14:56,193 --> 00:15:00,034 Vous êtes terrible, je ne connais même pas votre nom. 179 00:15:00,214 --> 00:15:01,474 Eric ? 180 00:15:01,654 --> 00:15:03,234 Eric ? 181 00:15:03,414 --> 00:15:05,474 Eric ! 182 00:15:10,435 --> 00:15:14,555 Oh ! Un satyre ! Non, ce sont des Indiens. 183 00:15:15,295 --> 00:15:16,675 Des Indiens ? 184 00:15:28,836 --> 00:15:30,997 - Chauds, les marrons, chauds ! 185 00:15:31,197 --> 00:15:32,677 Un petit cornet ? Non, merci. 186 00:15:40,998 --> 00:15:43,838 Si le grand chef veut bien entrer dans le wigwam 187 00:15:44,018 --> 00:15:46,278 de son frère Aigle noir. 188 00:15:48,358 --> 00:15:50,119 Bonjour, Antoine. Bonjour. 189 00:15:50,319 --> 00:15:52,959 Ca va toujours ? Ca va, ça vient... 190 00:15:53,559 --> 00:15:55,839 Qu'est-ce que c'est ? C'est mon neveu. 191 00:15:56,039 --> 00:15:58,919 Il vient passer quelques jours ici. 192 00:15:59,119 --> 00:16:02,040 J'aime mieux ça. Qu'est-ce qu'il m'a fait peur ! 193 00:16:02,240 --> 00:16:04,360 Je savais pas que vous aviez un neveu. 194 00:16:04,560 --> 00:16:07,360 Moi non plus. Enfin, je le savais... 195 00:16:07,560 --> 00:16:11,161 Il a avalé sa langue ? Tu dis pas bonjour ? 196 00:16:11,341 --> 00:16:13,081 Dis bonjour à la dame. 197 00:16:13,281 --> 00:16:15,521 Salut, visage pâle ! Oui, oui... 198 00:16:15,721 --> 00:16:18,801 Vous savez, la jeunesse actuelle... 199 00:16:18,981 --> 00:16:21,282 Ils s'amusent un petit peu. 200 00:16:26,402 --> 00:16:28,442 Tu as planté ta tente aussi haut 201 00:16:28,642 --> 00:16:30,442 pour mieux surveiller la vallée ? 202 00:16:30,643 --> 00:16:34,283 Oui, c'est ça. C'est pour mieux surveiller la vallée. 203 00:16:36,983 --> 00:16:38,923 Reste ici. 204 00:16:46,904 --> 00:16:47,924 Allez. 205 00:16:54,905 --> 00:16:55,965 C'est ça, ton wigwam ? 206 00:16:56,165 --> 00:16:58,565 Forcément, à côté de ton wigwam, à toi, 207 00:16:58,765 --> 00:17:01,166 ça doit te paraître bien petit. 208 00:17:01,346 --> 00:17:03,806 Eric pousse des cris de bagarre. 209 00:17:03,986 --> 00:17:09,006 ... 210 00:17:09,206 --> 00:17:13,287 Il fait semblant de sonner une cloche. 211 00:17:14,027 --> 00:17:17,007 ... 212 00:17:17,867 --> 00:17:20,807 Mon Dieu, le chloroforme ! 213 00:17:23,268 --> 00:17:24,728 Je vais tomber. 214 00:17:24,928 --> 00:17:26,968 Aigle noir, qu'est-ce que tu as ? 215 00:17:27,148 --> 00:17:29,208 Je sais pas... 216 00:17:30,828 --> 00:17:53,411 ... 217 00:17:55,391 --> 00:17:56,691 Antoine ? 218 00:17:56,871 --> 00:17:58,291 Qu'est-ce qui se passe ? 219 00:17:58,471 --> 00:17:59,491 Antoine ? 220 00:18:00,051 --> 00:18:02,132 Où est le gosse ? Quel gosse ? 221 00:18:02,332 --> 00:18:05,612 Le fils Jumelin ? Il était avec toi, non ? 222 00:18:05,812 --> 00:18:09,572 Je sais pas, j'ai sommeil. Je vais te réveiller, moi. 223 00:18:09,772 --> 00:18:13,213 Je vais te réveiller. C'est ton narcotique... 224 00:18:13,393 --> 00:18:15,693 Respire bien, respire fort. 225 00:18:31,654 --> 00:18:33,135 Descends de là. Non ! 226 00:18:34,155 --> 00:18:36,095 Papa, c'est lui, là-bas ! 227 00:18:36,295 --> 00:18:38,495 Je le vois. Petit voyou ! 228 00:18:38,735 --> 00:18:40,175 - Il est à vous ? Non. 229 00:18:40,375 --> 00:18:42,696 Oui. Enfin, il est à nous 230 00:18:42,916 --> 00:18:44,096 sans être à nous. 231 00:18:44,336 --> 00:18:46,056 Va le chercher. Comment ? 232 00:18:46,256 --> 00:18:48,416 Va le chercher. Tu veux... 233 00:18:48,616 --> 00:18:50,456 Allez. Pousse pas, hein. 234 00:18:51,296 --> 00:18:52,496 Attention. Ecoute... 235 00:18:52,676 --> 00:18:54,257 Allons, allons... 236 00:19:00,997 --> 00:19:02,537 Lève ta jambe... 237 00:19:05,998 --> 00:19:28,140 ... 238 00:19:29,940 --> 00:19:32,500 Descends de là. Viens me chercher. 239 00:19:36,161 --> 00:19:38,221 - Bande de petits morveux ! 240 00:19:39,201 --> 00:19:41,181 Espèce de petit vaurien ! 241 00:19:41,421 --> 00:19:43,501 Vous allez me payer les dégâts. 242 00:19:44,582 --> 00:19:47,862 Ne vous mettez pas dans un état pareil, monsieur. 243 00:19:48,062 --> 00:19:50,462 Nous sommes entre gens civilisés. 244 00:19:50,662 --> 00:19:52,782 Je porterai plainte au commissariat. 245 00:19:52,982 --> 00:19:55,743 Nous vous paierons. Oui, on paiera. 246 00:19:55,943 --> 00:19:58,183 Faites donc établir un devis. 247 00:19:58,363 --> 00:20:00,623 Vociférations. 248 00:20:00,803 --> 00:20:05,464 ... 249 00:20:06,704 --> 00:20:10,264 Pourquoi tu as fait ça ? J'aime pas les vitres. 250 00:20:10,444 --> 00:20:11,584 Evidemment... 251 00:20:11,764 --> 00:20:13,544 C'est une réponse idiote. 252 00:20:13,744 --> 00:20:16,825 Qui c'est, celui-là ? C'est mon ami Paolo. 253 00:20:17,025 --> 00:20:19,465 Il a l'air d'une vitre. Non, non... 254 00:20:19,665 --> 00:20:21,865 Viens voir ce que je t'ai acheté. 255 00:20:24,926 --> 00:20:26,746 Voilà... 256 00:20:26,926 --> 00:20:28,466 Là... 257 00:20:28,646 --> 00:20:30,346 Là... 258 00:20:30,526 --> 00:20:32,626 Paolo siffle. 259 00:20:36,367 --> 00:20:38,027 Dis donc, et la voiture ? 260 00:20:38,227 --> 00:20:40,587 Je l'ai abandonnée dans un terrain vague. 261 00:20:40,787 --> 00:20:43,307 Avec le gosse, tu n'as pas eu de difficultés ? 262 00:20:43,507 --> 00:20:47,748 Il ne se rend compte de rien. Si. Vous m'avez kidnappé. 263 00:20:47,948 --> 00:20:50,028 Mais non. Quelle idée ! 264 00:20:50,228 --> 00:20:52,708 J'aime bien être kidnappé. Plus de leçons. 265 00:20:52,888 --> 00:20:54,028 Je suis en vacances. 266 00:20:54,228 --> 00:20:56,469 Dans un sens, il a raison. 267 00:20:56,649 --> 00:20:58,389 Tu ne m'attaches pas ? 268 00:20:58,589 --> 00:21:00,829 Ne parle pas à tort et à travers. 269 00:21:13,970 --> 00:21:16,231 Voilà le hors-d'oeuvre. 270 00:21:17,591 --> 00:21:20,631 Je me sers comme à la maison ? Naturellement. 271 00:21:20,811 --> 00:21:23,391 Une, deux... 272 00:21:27,412 --> 00:21:28,712 trois. 273 00:21:40,073 --> 00:21:43,113 Elles sont bonnes ? Succulentes. 274 00:21:43,313 --> 00:21:45,513 Pas trop d'huile ? Non. 275 00:21:45,714 --> 00:21:48,714 Pas trop d'arêtes ? Non plus. 276 00:21:51,394 --> 00:21:54,274 Bon appétit. Je vais préparer la suite. 277 00:22:15,056 --> 00:22:16,717 Qu'est-ce que tu fais ? 278 00:22:16,917 --> 00:22:18,597 Tu bois du vin, chez toi ? Oui. 279 00:22:18,817 --> 00:22:19,797 Avec de l'eau ? 280 00:22:20,017 --> 00:22:20,877 Non. Pur. 281 00:22:21,117 --> 00:22:23,877 Paolo, on peut donner du vin pur à un enfant ? 282 00:22:24,117 --> 00:22:26,077 Je m'en fiche. Qu'il boive de l'eau. 283 00:22:27,278 --> 00:22:31,438 Surtout que l'eau est excellente, dans le quartier, 284 00:22:31,638 --> 00:22:34,478 bien meilleure que dans le 8e arrondissement. 285 00:22:35,858 --> 00:22:37,039 Tiens. 286 00:22:40,059 --> 00:22:58,081 ... 287 00:23:01,101 --> 00:23:02,481 On frappe à la porte. 288 00:23:03,521 --> 00:23:05,081 C'est qui ? La police. 289 00:23:05,281 --> 00:23:07,042 Déjà ? Tu dois te tromper. 290 00:23:07,242 --> 00:23:11,282 On devrait fuir par la fenêtre. Oui. Ce serait si drôle ! 291 00:23:28,064 --> 00:23:29,444 Qu'est-ce que c'est ? 292 00:23:29,644 --> 00:23:31,924 De la part de papa, pour les vitres. 293 00:23:32,124 --> 00:23:34,604 Il a demandé un devis : ça fait 13 700 F. 294 00:23:34,824 --> 00:23:37,084 "13 700 F" ? 295 00:23:37,284 --> 00:23:39,245 Nous n'avons pas bombardé une cathédrale. 296 00:23:39,445 --> 00:23:43,125 Si vous ne payez pas tout de suite, papa va porter plainte. 297 00:23:43,325 --> 00:23:44,965 Tu diras à ton père que... 298 00:23:45,165 --> 00:23:47,606 Qu'est-ce qu'il faut que je lui dise ? 299 00:23:47,806 --> 00:23:51,606 Tu lui diras que nous allons payer immédiatement et sans délai. 300 00:23:51,826 --> 00:23:53,966 Sale crapaud ! 301 00:23:54,186 --> 00:23:56,406 Il pleure. 302 00:23:56,606 --> 00:23:59,527 C'est rien, c'est rien. Mais c'est rien. 303 00:23:59,707 --> 00:24:02,087 Du calme, je vais y arriver. 304 00:24:02,287 --> 00:24:04,247 C'est formidable, ce que ça peut tenir. 305 00:24:04,447 --> 00:24:07,807 Je vais t'arracher la tête. Oui, arrache-lui la tête. 306 00:24:07,988 --> 00:24:11,128 Les voisins râlent. 307 00:24:11,308 --> 00:24:14,808 ... 308 00:24:15,048 --> 00:24:18,049 Je vais le dire à papa. Non, tu ne vas pas lui dire. 309 00:24:18,229 --> 00:24:19,609 On va te faire un cadeau. 310 00:24:19,809 --> 00:24:22,729 Qu'est-ce que tu veux ? Une voiture de pompiers. 311 00:24:22,909 --> 00:24:24,529 Une voiture de... 312 00:24:24,709 --> 00:24:26,849 Une voiture de pompiers ? 313 00:24:27,929 --> 00:24:31,290 Ah, une petite voiture, un joujou ? 314 00:24:31,490 --> 00:24:34,370 Paolo, à ton avis, combien ça coûte ? 315 00:24:34,570 --> 00:24:37,010 1 300 F. Diable, diable... 316 00:24:37,210 --> 00:24:40,571 Avec la grande échelle. Et sans la grande échelle ? 317 00:24:40,771 --> 00:24:43,731 Ca ne m'amuse pas. Tu entends, Paolo ? 318 00:24:43,931 --> 00:24:46,331 Je te retrouverai sur le sentier de la guerre. 319 00:24:46,511 --> 00:24:48,291 Tais-toi ! 320 00:24:48,472 --> 00:24:51,012 13 700 et 1 300... 321 00:24:51,212 --> 00:24:53,532 Ca fait 15 000, tout rond. 322 00:24:53,712 --> 00:24:55,012 Voilà. 323 00:24:55,192 --> 00:24:56,412 Au revoir, mon petit, 324 00:24:56,592 --> 00:24:58,612 et le bonjour à ton père. 325 00:24:58,813 --> 00:25:01,293 Si tu vois quelque chose qui te ferait plaisir, 326 00:25:01,493 --> 00:25:03,613 viens me le dire, je te l'achèterai. 327 00:25:06,213 --> 00:25:08,693 Toi, tu vas... Oh, mes côtelettes. 328 00:25:10,714 --> 00:25:31,736 ... 329 00:25:34,376 --> 00:25:36,896 J'ai peur qu'elles soient trop cuites. 330 00:25:40,017 --> 00:25:43,257 Il faut pas te gêner. Non, il faut pas te gêner. 331 00:25:44,777 --> 00:25:47,137 Donne une côtelette à Antoine. 332 00:25:48,037 --> 00:25:49,257 Donne une côtelette 333 00:25:49,498 --> 00:25:50,778 à Antoine. Tu entends ? 334 00:25:50,978 --> 00:25:53,538 Donne une côtelette à Antoine ! 335 00:25:53,738 --> 00:25:56,418 Il y en a une à moi, quand même, non ? 336 00:25:56,618 --> 00:25:58,818 Il faut de l'autorité, sans ça... 337 00:26:12,680 --> 00:26:14,340 Eh ben... 338 00:26:15,920 --> 00:26:17,500 Tu vois comment il est ? 339 00:26:17,700 --> 00:26:21,461 Il s'étoufferait plutôt que de te donner un peu de ta part. 340 00:26:24,241 --> 00:26:25,781 Question d'éducation. 341 00:26:26,721 --> 00:26:29,621 Ou une question d'estomac. 342 00:26:30,562 --> 00:26:32,422 Va chercher les bananes. 343 00:26:34,122 --> 00:26:35,582 J'y vais. 344 00:26:39,082 --> 00:26:56,424 ... 345 00:26:59,464 --> 00:27:02,385 On le nourrit avec rien, ce petit. 346 00:27:02,565 --> 00:27:04,145 Voilà les bananes. 347 00:27:07,285 --> 00:27:09,945 Antoine sifflote. 348 00:27:10,125 --> 00:27:14,026 ... 349 00:27:19,006 --> 00:27:20,386 Paolo ? 350 00:27:28,487 --> 00:27:31,348 Antoine et Paolo ronflent. 351 00:27:31,528 --> 00:27:33,988 ... 352 00:27:34,168 --> 00:27:35,428 Pan ! Pan ! Pan ! 353 00:27:35,628 --> 00:27:37,948 Que se passe-t-il ? Nous sommes attaqués. 354 00:27:38,148 --> 00:27:41,989 Chacun à son poste ! Pan ! Pan ! Pan ! 355 00:27:42,189 --> 00:27:44,949 Fais-le taire, Antoine. Tais-toi. 356 00:27:45,129 --> 00:27:46,949 Pan ! Pan ! Pan ! 357 00:27:47,129 --> 00:27:49,229 Ecoute, Renard fragile... 358 00:27:49,429 --> 00:27:52,110 Renard "Subtil". Oui, si tu veux. 359 00:27:52,310 --> 00:27:55,870 Calme-toi, l'attaque est repoussée. 360 00:28:06,031 --> 00:28:08,391 Aigle noir, je vais sous ma tente, 361 00:28:08,571 --> 00:28:10,551 et tu vas monter la garde. 362 00:28:10,771 --> 00:28:12,352 C'est ça, oui... 363 00:28:13,052 --> 00:28:14,952 Je monterai la garde... 364 00:28:15,132 --> 00:28:18,712 Ils ronflent. 365 00:28:18,892 --> 00:28:31,833 ... 366 00:28:32,034 --> 00:28:34,954 Aigle noir, tu ne montes pas la garde. 367 00:28:35,134 --> 00:28:37,154 Il siffle. 368 00:28:41,054 --> 00:28:42,995 Il siffle plus fort. 369 00:28:43,195 --> 00:28:46,755 Monte la garde, qu'il nous foute la paix. 370 00:29:01,796 --> 00:29:04,917 Qu'est-ce que tu fais ? Je monte la garde. 371 00:29:20,838 --> 00:29:24,999 Aigle noir, qui est-ce qui fait briller les étoiles ? 372 00:29:25,179 --> 00:29:27,119 Je sais pas. 373 00:29:27,299 --> 00:29:29,239 Eric siffle. 374 00:29:30,059 --> 00:29:32,519 ... 375 00:29:32,719 --> 00:29:36,120 Aigle noir, qui est-ce qui fait briller les étoiles ? 376 00:29:36,360 --> 00:29:40,000 "Qui est-ce qui fait briller les étoiles" ? 377 00:29:42,840 --> 00:29:46,481 Dis, Paolo, qui est-ce qui fait briller les étoiles ? 378 00:29:48,281 --> 00:29:50,961 Les étoiles, qui est-ce qui les fait briller ? 379 00:29:51,141 --> 00:29:53,442 Je sais pas, moi. 380 00:29:53,622 --> 00:29:55,602 Tu vois, il sait pas. 381 00:29:55,802 --> 00:29:58,322 On verra dans le dictionnaire demain. 382 00:29:58,502 --> 00:29:59,882 - Non, tout de suite ! 383 00:30:00,082 --> 00:30:02,242 Mon Dieu, qu'est-ce que je vous ai fait ? 384 00:30:02,462 --> 00:30:04,203 C'est fini, cette comédie ? 385 00:30:04,383 --> 00:30:07,003 J'ai besoin de sommeil, moi ! 386 00:30:08,723 --> 00:30:11,523 Tu ne parles pas, tu siffles. Faux frère. 387 00:30:11,703 --> 00:30:14,524 Tu t'appelles Oeil de serpent. 388 00:30:16,124 --> 00:30:19,964 Oeil de serpent est un sale type Oeil de serpent est un sale type 389 00:30:21,024 --> 00:30:22,764 Mon Dieu, il se couche là. 390 00:30:22,964 --> 00:30:27,765 La Seine prend sa source sur le plateau de Langres. 391 00:30:27,945 --> 00:30:30,925 7 fois 7, 49. 392 00:30:31,125 --> 00:30:35,166 Charlemagne fut couronné empereur d'Occident 393 00:30:35,346 --> 00:30:37,286 en l'an 800... 394 00:30:37,486 --> 00:30:42,246 Oeil de serpent est un sale type Oeil de serpent est un sale type 395 00:30:44,627 --> 00:30:46,407 Eric siffle. 396 00:30:46,587 --> 00:30:56,408 ... 397 00:30:56,628 --> 00:30:59,208 Il ronfle. 398 00:30:59,388 --> 00:31:01,248 Eric siffle. 399 00:31:01,428 --> 00:31:05,369 ... 400 00:31:07,689 --> 00:31:09,529 Ouille ! Qu'est-ce qu'il y a ? 401 00:31:09,729 --> 00:31:12,729 J'ai trop mangé. Avec moi, ça fait une moyenne. 402 00:31:12,929 --> 00:31:15,450 Je crois que je suis très malade. 403 00:31:16,910 --> 00:31:18,850 Qu'est-ce qu'il y a ? 404 00:31:20,590 --> 00:31:21,490 Mon Dieu... 405 00:31:21,670 --> 00:31:23,250 Paolo ! 406 00:31:23,430 --> 00:31:24,891 Le petit est malade. 407 00:31:25,111 --> 00:31:26,411 Non ! 408 00:31:27,311 --> 00:31:29,211 Il manquait plus que ça. 409 00:31:30,011 --> 00:31:32,571 C'est pas sa faute. Il n'a pas bonne mine. 410 00:31:32,771 --> 00:31:35,652 Qu'est-ce que tu ressens ? J'ai envie de vomir. 411 00:31:35,852 --> 00:31:38,652 Où tu as mal ? Au ventre. 412 00:31:38,852 --> 00:31:41,772 De haut en bas ou de bas en haut ? 413 00:31:41,952 --> 00:31:43,692 De droite à gauche. 414 00:31:43,892 --> 00:31:45,973 Plutôt à droite ? Ou plutôt à gauche ? 415 00:31:46,173 --> 00:31:48,693 A gauche. A gauche... 416 00:31:48,873 --> 00:31:50,973 Non, à droite. 417 00:31:51,153 --> 00:31:53,413 C'est pas plus grave. 418 00:31:53,593 --> 00:31:55,214 Paolo... 419 00:31:57,254 --> 00:31:59,814 Il faut un docteur. C'est pas possible. 420 00:32:00,014 --> 00:32:02,454 Pourquoi ? Dans notre situation... 421 00:32:02,654 --> 00:32:04,454 On peut pas le laisser comme ça. 422 00:32:04,654 --> 00:32:07,775 Nous allons le soigner par nous-mêmes. 423 00:32:07,975 --> 00:32:11,895 Si je lui donnais une bonne purge ? Peut-être. 424 00:32:12,835 --> 00:32:14,175 Attends... 425 00:32:18,096 --> 00:32:20,336 Tous les microbes sont là-dedans. 426 00:32:20,516 --> 00:32:22,616 - Aïe, ce que j'ai mal ! 427 00:32:24,236 --> 00:32:26,297 Montre ta langue. 428 00:32:29,917 --> 00:32:31,257 Langue chargée... 429 00:32:31,437 --> 00:32:33,777 Douleur au côté droit. 430 00:32:33,957 --> 00:32:35,858 Appendicite... 431 00:32:38,198 --> 00:32:39,898 Voilà ! 432 00:32:40,078 --> 00:32:41,818 "Signes essentiels : 433 00:32:42,018 --> 00:32:45,218 "douleur violente dans la fosse iliaque droite, 434 00:32:45,398 --> 00:32:47,299 "au point de Mc Burney, 435 00:32:47,499 --> 00:32:50,659 "à droite de l'ombilic et de la crête de l'os iliaque. 436 00:32:50,859 --> 00:32:54,619 "Nausée, température élevée, pouls rapide, 437 00:32:54,819 --> 00:32:58,500 "troubles nerveux fréquents chez l'enfant..." 438 00:33:00,140 --> 00:33:02,940 C'est bon, ça. D'abord toi. 439 00:33:03,140 --> 00:33:04,300 Moi ? Oui. 440 00:33:04,500 --> 00:33:06,701 Non... Si. 441 00:33:13,561 --> 00:33:15,421 C'est bon. 442 00:33:16,461 --> 00:33:18,822 Là. C'est pour qui, ça ? Encore toi. 443 00:33:19,022 --> 00:33:20,662 Ah, non. Si. 444 00:33:22,462 --> 00:33:23,822 Ah bon ? Si. 445 00:33:24,002 --> 00:33:25,342 A moi, quoi. 446 00:33:30,443 --> 00:33:32,663 "Renouveler la glace..." 447 00:33:32,863 --> 00:33:35,463 Le traitement est très simple. 448 00:33:35,663 --> 00:33:37,864 Surtout, pas de purgatif. 449 00:33:38,044 --> 00:33:39,704 "Pas de purgatif." 450 00:33:39,904 --> 00:33:42,224 De la glace sur le ventre, c'est écrit. 451 00:33:42,424 --> 00:33:45,664 Si c'est écrit... Qu'est-ce que tu attends ? 452 00:33:45,864 --> 00:33:48,265 De la glace ! De la glace... 453 00:33:48,465 --> 00:33:50,705 Je vais la chercher tout de suite. 454 00:33:53,745 --> 00:33:56,105 Tous les bistrots doivent être fermés. 455 00:33:56,305 --> 00:34:00,226 Mets-lui des compresses d'eau froide, en attendant. 456 00:34:14,547 --> 00:34:16,947 C'était pas vrai. Je suis pas malade ! 457 00:34:17,147 --> 00:34:19,508 C'était pas vrai. Je suis pas malade ! 458 00:34:36,829 --> 00:34:40,270 Excusez-moi, vous auriez pas de la glace ? 459 00:34:40,470 --> 00:34:42,870 Vanille, chocolat, framboise, moka ? 460 00:34:43,110 --> 00:34:45,670 Non, appendicite. C'est pour un malade. 461 00:34:45,910 --> 00:34:47,991 Pardon, je pouvais pas savoir. 462 00:34:48,191 --> 00:34:50,711 Allez au bar à droite, c'est peut-être ouvert. 463 00:34:50,951 --> 00:34:53,351 Merci, monsieur, et bon pain. 464 00:34:59,892 --> 00:35:02,032 Il frappe à la vitre. 465 00:35:02,812 --> 00:35:04,192 C'est pour quoi ? 466 00:35:08,052 --> 00:35:09,473 Qu'est-ce que vous voulez ? 467 00:35:09,673 --> 00:35:13,553 Je voudrais de la glace. C'est pour un malade. 468 00:35:15,593 --> 00:35:17,833 Oh ! Qu'est-ce qu'il y a ? 469 00:35:22,674 --> 00:35:25,154 Le petit a une douleur au côté droit. 470 00:35:25,354 --> 00:35:29,515 J'ai cru qu'il avait l'appendicite. Je voulais lui donner un purgatif... 471 00:35:29,695 --> 00:35:31,195 Oh, purgatif... 472 00:35:31,395 --> 00:35:33,395 On m'a dit qu'il fallait de la glace. 473 00:35:33,595 --> 00:35:36,275 Je voudrais un morceau de glace. Comme ça ? 474 00:35:36,455 --> 00:35:38,155 Un peu plus grand. 475 00:35:46,756 --> 00:35:49,277 Combien ça fait ? 200 F. 476 00:35:51,457 --> 00:35:52,917 Voilà. 477 00:35:55,937 --> 00:37:45,448 ... 478 00:37:48,488 --> 00:37:51,049 - Voilà ! Pas la peine de cogner si fort. 479 00:37:51,269 --> 00:38:08,850 ... 480 00:38:11,871 --> 00:38:13,891 Maurice ? 481 00:38:14,091 --> 00:38:15,971 Maurice ? Hein ? 482 00:38:17,211 --> 00:38:21,692 J'ai vu un énorme bloc de glace 483 00:38:21,872 --> 00:38:23,772 qui descendait l'escalier. 484 00:38:23,972 --> 00:38:27,492 Oui, ma chérie, un bloc de glace, comme au pôle Nord. 485 00:38:27,672 --> 00:38:30,372 La banquise, les icebergs... 486 00:38:30,552 --> 00:38:31,533 Tiens. 487 00:38:31,733 --> 00:38:35,013 Tiens, prends tes gouttes, mon petit. 488 00:38:41,854 --> 00:38:45,134 C'est tout ce que j'ai trouvé. C'est encore trop. 489 00:38:45,334 --> 00:38:48,094 Comment il va ? Il te l'expliquera lui-même. 490 00:38:48,294 --> 00:38:51,454 Vas-y, répète ce que tu m'as dit tout à l'heure. 491 00:38:51,654 --> 00:38:55,015 C'était pas vrai. Je suis pas malade. 492 00:38:55,215 --> 00:38:57,815 Eh ben, j'aime mieux ça, parce que... 493 00:38:59,135 --> 00:39:01,255 Comment ? C'était pas vrai ? 494 00:39:01,455 --> 00:39:04,296 Tu mériterais que je te file une claque. 495 00:39:05,696 --> 00:39:07,816 Fumons le calumet de la paix. 496 00:39:07,996 --> 00:39:09,296 Couche-toi, maintenant. 497 00:39:09,496 --> 00:39:11,136 Aigle noir, tu es gentil, 498 00:39:11,336 --> 00:39:13,977 mais Oeil de serpent, c'est un traître. 499 00:39:15,797 --> 00:39:17,217 Il éternue. 500 00:39:17,897 --> 00:39:19,577 Dis, pourquoi on éternue ? 501 00:39:19,757 --> 00:39:21,257 "Pourquoi on éternue" ? 502 00:39:21,457 --> 00:39:24,498 Si je te disais pourquoi j'éternue, moi... 503 00:39:27,118 --> 00:39:28,418 Non. 504 00:39:28,598 --> 00:39:31,578 Paolo et Eric rient. 505 00:39:31,778 --> 00:39:34,779 Qu'est-ce qu'il y a ? Mais qu'est-ce que c'est ? 506 00:39:39,799 --> 00:39:41,739 Imbécile, va ! 507 00:39:42,920 --> 00:39:45,260 Ah là, t'es fort. 508 00:39:45,440 --> 00:39:47,460 Ecoute-moi. Résumons-nous : 509 00:39:47,640 --> 00:39:49,420 13 700 F, pour les vitres, 510 00:39:49,620 --> 00:39:53,141 1 300 F pour la voiture de pompiers avec la grande échelle, 511 00:39:53,341 --> 00:39:55,301 3 sardines à l'huile, 2 côtelettes, 512 00:39:55,501 --> 00:39:57,861 10 kg de glace, un rhume en perspective, 513 00:39:58,061 --> 00:40:02,061 peut-être même la grippe asiatique, la maison sens dessus dessous 514 00:40:02,261 --> 00:40:04,822 et un voisin qui veut porter plainte. 515 00:40:05,022 --> 00:40:07,742 Elle commence bien, ton idée. Ca alors... 516 00:40:07,942 --> 00:40:10,022 Bois un coup, ça te calmera. 517 00:40:13,423 --> 00:40:15,303 Si vous me donnez du vin demain, 518 00:40:15,483 --> 00:40:17,063 je vous dirai un secret. 519 00:40:17,263 --> 00:40:20,143 Non. Jamais, tu entends ? Pas de vin. 520 00:40:21,243 --> 00:40:23,063 Et pas de gestes. 521 00:40:27,724 --> 00:40:29,664 Paolo crie. 522 00:40:38,045 --> 00:40:39,745 Aigle noir ? 523 00:40:40,325 --> 00:40:42,065 Eric siffle. 524 00:40:42,265 --> 00:40:44,786 Aigle noir ? Qui c'est ? 525 00:40:45,686 --> 00:40:46,466 Hein ? 526 00:40:46,666 --> 00:40:48,986 J'ai scalpé Oeil de serpent à l'aube. 527 00:40:49,166 --> 00:40:50,066 Comment ? 528 00:40:50,266 --> 00:40:52,146 J'ai scalpé Oeil de serpent à l'aube. 529 00:40:52,346 --> 00:40:54,947 Tu as "scalpé Oeil de serpent à l'aube" ? 530 00:40:55,127 --> 00:40:56,867 Oui. 531 00:40:57,047 --> 00:40:59,227 Très bien. 532 00:40:59,427 --> 00:41:02,987 Ce petit est terrible. Il a scalpé Oeil de serpent. 533 00:41:04,788 --> 00:41:07,348 "Oeil de serpent" ? Mais c'est Paolo. 534 00:41:12,928 --> 00:41:15,589 Paolo ? Paolo ? 535 00:41:16,269 --> 00:41:19,429 T'as bien dormi ? Oui, très bien. 536 00:41:19,629 --> 00:41:22,749 T'as pas fait de mauvais rêves ? Non. 537 00:41:22,929 --> 00:41:25,710 Ca me fait un grand plaisir. 538 00:41:26,290 --> 00:41:28,230 Je vais te dire une chose, 539 00:41:28,430 --> 00:41:31,110 mais ça ne te mettra pas en colère... 540 00:41:31,290 --> 00:41:33,830 Ca ne servirait à rien. 541 00:41:36,631 --> 00:41:39,351 Surtout que ça ne te va pas si mal que ça. 542 00:41:41,031 --> 00:41:44,271 Et puis ça repousse vite. Quoi ? 543 00:41:47,852 --> 00:41:49,152 Qu'est-ce que... 544 00:41:55,093 --> 00:41:56,753 Eric rit. 545 00:41:59,293 --> 00:42:00,393 Sale vermine ! 546 00:42:00,593 --> 00:42:03,113 Ne l'abîme pas, on doit le rendre. 547 00:42:03,313 --> 00:42:05,914 Laisse-moi faire, je peux être cruel. 548 00:42:08,274 --> 00:42:12,034 Pourquoi tu as coupé les cheveux à Paolo ? 549 00:42:12,234 --> 00:42:14,954 Regarde un peu la tête qu'il a, maintenant. 550 00:42:15,135 --> 00:42:16,755 Tu n'as pas honte, dis ? 551 00:42:16,955 --> 00:42:18,915 Tu mériterais une gifle. Voilà. 552 00:42:19,095 --> 00:42:20,675 Et encore une. Voilà ! 553 00:42:20,875 --> 00:42:23,555 Je vais même te donner un coup de poing. 554 00:42:23,755 --> 00:42:26,476 Ne frappe pas si fort, tu vas l'assommer. 555 00:42:26,676 --> 00:42:29,116 Heureusement que tu m'as arrêté. 556 00:42:29,316 --> 00:42:32,276 Ce gamin, il te fait tourner en bourrique. 557 00:42:32,476 --> 00:42:34,316 Il faut en finir. La lettre ! 558 00:42:34,516 --> 00:42:36,677 Quelle "lettre" ? La lettre aux parents. 559 00:42:36,877 --> 00:42:39,317 J'avais complètement oublié. 560 00:42:42,537 --> 00:42:43,957 Alors, je relis : 561 00:42:44,137 --> 00:42:45,357 "Monsieur..." 562 00:42:45,558 --> 00:42:48,598 C'est un peu sec. Si je mettais "cher monsieur" ? 563 00:42:49,638 --> 00:42:51,598 Je peux prendre la ficelle ? Non. 564 00:42:51,798 --> 00:42:53,878 Pourquoi tu le contraries toujours ? 565 00:42:54,078 --> 00:42:56,039 Laisse-le prendre la ficelle. 566 00:42:56,219 --> 00:42:59,039 Prends-la, mon petit. 567 00:42:59,239 --> 00:43:03,039 "Monsieur, votre enfant est en notre possession..." 568 00:43:03,239 --> 00:43:05,559 Possession, avec deux "s" ? Evidemment. 569 00:43:05,739 --> 00:43:07,760 Ca en fait quatre alors. 570 00:43:07,960 --> 00:43:10,880 Quatre "s" pour un seul mot, c'est beaucoup, ça. 571 00:43:11,060 --> 00:43:12,240 Lis, lis. 572 00:43:12,440 --> 00:43:16,281 Tu devrais couper ce qui reste. Ca t'égaliserait sur le dessus. 573 00:43:19,001 --> 00:43:22,201 "Nous sommes disposés à vous le rendre aux conditions suivantes : 574 00:43:22,401 --> 00:43:24,721 "vous nous verserez 2,5 millions..." 575 00:43:24,941 --> 00:43:25,641 Non ! 576 00:43:28,462 --> 00:43:31,202 2,7 millions. 577 00:43:32,022 --> 00:43:33,002 Tu augmentes ? 578 00:43:33,222 --> 00:43:34,842 Parfaitement. 579 00:43:35,062 --> 00:43:36,162 "2,7 millions, 580 00:43:37,343 --> 00:43:40,163 "que vous déposerez dès demain..." 581 00:43:42,543 --> 00:43:44,803 "Que vous déposerez dès demain 582 00:43:45,043 --> 00:43:47,764 "derrière le tableau 'L'Angélus' de Millet, 583 00:43:47,944 --> 00:43:49,884 "au musée du Louvre." 584 00:43:51,584 --> 00:43:53,564 Que vient faire "L'Angélus"... 585 00:43:54,344 --> 00:43:56,004 "L'Angélus" de Millet, 586 00:43:56,204 --> 00:43:58,485 c'est un coup de génie, tout simplement. 587 00:43:58,665 --> 00:44:00,725 Tu ne comprendrais pas. 588 00:44:00,905 --> 00:44:02,365 Continue. 589 00:44:03,245 --> 00:44:05,925 "Si vous avertissez la police, 590 00:44:06,125 --> 00:44:08,326 "vous ne reverrez jamais votre enfant." 591 00:44:08,526 --> 00:44:10,246 Ah non ! Ca, je ne veux pas. 592 00:44:10,426 --> 00:44:12,566 C'est une façon de parler. 593 00:44:12,746 --> 00:44:14,526 Souligne la dernière phrase. 594 00:44:14,706 --> 00:44:15,886 "Votre enfant..." 595 00:44:16,086 --> 00:44:18,727 "Sinon votre enfant..." Hé, dis... 596 00:44:18,927 --> 00:44:22,047 "...rentrera chez vous le soir même à 20 h." 597 00:44:22,247 --> 00:44:26,287 "Votre enfant rentrera chez vous le soir même à 20 h..." 598 00:44:26,467 --> 00:44:28,088 Signé... 599 00:44:30,468 --> 00:44:32,848 "Deux hommes prêts à tout." 600 00:44:34,268 --> 00:44:36,288 "Prêts à tout" ? 601 00:44:36,468 --> 00:44:38,009 Moi, je suis prêt à rien. 602 00:44:38,209 --> 00:44:41,729 Il est préférable que le destinataire l'ignore. 603 00:44:45,109 --> 00:44:47,249 Ca, c'est l'adresse. 604 00:44:47,430 --> 00:44:49,570 Tu n'as qu'à la recopier. 605 00:44:53,510 --> 00:44:55,690 Avenue Victor-Emmanuel. 606 00:45:00,211 --> 00:45:03,131 Où vas-tu ? Mettre la lettre à la poste. 607 00:45:03,311 --> 00:45:04,771 Tu permets ? 608 00:45:06,291 --> 00:45:09,572 Pour les choses importantes, je ne me fie qu'à moi-même. 609 00:45:18,473 --> 00:45:20,453 Paolo crie. 610 00:45:20,633 --> 00:45:37,374 ... 42950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.