Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,920 --> 00:02:37,961
Pourquoi tu me regardes
comme ça ?
2
00:02:38,161 --> 00:02:40,721
Tu as une tête
qui ne me revient pas.
3
00:02:40,921 --> 00:02:44,681
Tu aurais pu t'en apercevoir avant.
20 ans qu'on travaille ensemble.
4
00:02:44,881 --> 00:02:48,162
Jamais, en 20 ans,
je ne t'ai vu ce faciès opaque.
5
00:02:51,802 --> 00:02:53,842
Moi, j'ai
le "faciès opaque" ?
6
00:02:54,022 --> 00:02:55,762
Oui. Parfaitement.
7
00:02:55,962 --> 00:02:58,323
L'oeil vitreux,
la lèvre molle,
8
00:02:58,503 --> 00:03:00,003
le zygomatique avachi...
9
00:03:00,203 --> 00:03:05,523
"Le zygomatique avachi" ?
Oh, non. Là, tu exagères.
10
00:03:05,703 --> 00:03:07,683
C'est quoi, le "zygomatique" ?
11
00:03:07,883 --> 00:03:10,684
Un muscle facial.
"Facial" ?
12
00:03:10,884 --> 00:03:13,404
Un muscle de la figure,
si tu préfères.
13
00:03:13,604 --> 00:03:17,204
Je n'ai qu'à t'observer
pour voir que tu te dégonfles.
14
00:03:17,404 --> 00:03:21,965
Je ne me dégonfle pas,
mais plus je réfléchis...
15
00:03:25,325 --> 00:03:27,965
Il faut bien réfléchir,
dans l'existence...
16
00:03:28,205 --> 00:03:32,046
J'en ai vu, des films
sur les enlèvements d'enfants.
17
00:03:32,246 --> 00:03:35,006
A chaque fois,
les kidnappeurs se font prendre.
18
00:03:35,206 --> 00:03:37,446
Dans la vie,
c'est différent.
19
00:03:37,646 --> 00:03:39,847
Dans un film avec
"Jame Stéouart"...
20
00:03:40,027 --> 00:03:42,167
"James Stewart."
21
00:03:42,367 --> 00:03:46,247
Non, alors ce n'était pas lui.
Je me comprends...
22
00:03:47,287 --> 00:03:50,928
Je te dis que j'ai
tout calculé, tout prévu.
23
00:03:51,148 --> 00:03:53,328
Pour les petites annonces aussi :
24
00:03:53,508 --> 00:03:55,808
"Timides, devenez des chefs.
25
00:03:56,008 --> 00:03:58,769
"Notice explicative
contre remboursement."
26
00:03:59,009 --> 00:04:01,969
Il y avait longtemps
qu'on n'en avait pas parlé.
27
00:04:02,189 --> 00:04:04,249
J'en parlerai autant que je veux.
28
00:04:04,449 --> 00:04:06,569
Celui qu'on a traité d'escroc,
c'est moi.
29
00:04:06,769 --> 00:04:09,370
Celui à qui on a cassé la gueule,
c'est moi.
30
00:04:09,570 --> 00:04:12,210
Toi, tu n'étais pas là,
quand il est venu,
31
00:04:12,390 --> 00:04:15,010
le timide qui voulait devenir chef.
32
00:04:16,150 --> 00:04:17,930
Je montais une autre affaire.
33
00:04:19,251 --> 00:04:22,451
Ah oui. L'élevage
des escargots en chambre.
34
00:04:22,631 --> 00:04:24,331
Encore une trouvaille à toi.
35
00:04:24,511 --> 00:04:26,571
On s'est ruinés pour les nourrir,
36
00:04:26,771 --> 00:04:30,812
et quand ils ont été bien gros,
ils ont mis les voiles.
37
00:04:31,052 --> 00:04:33,332
Tout l'immeuble a bouffé
des escargots
38
00:04:33,552 --> 00:04:34,732
pendant une semaine.
39
00:04:34,932 --> 00:04:37,932
Ca sentait l'ail du 5e étage
au rez-de-chaussée.
40
00:04:38,132 --> 00:04:40,973
Il y avait de quoi
tomber raide dans les escaliers.
41
00:04:41,153 --> 00:04:42,853
Non. Vois-tu, Paolo,
42
00:04:43,053 --> 00:04:46,093
tu es très intelligent,
tu as été dans les écoles,
43
00:04:46,293 --> 00:04:50,294
tu sais le latin, l'américain,
le zygomatique et des tas de choses.
44
00:04:50,494 --> 00:04:53,454
Tu es le cerveau,
je ne suis que le bras.
45
00:04:53,654 --> 00:04:56,654
Mais aujourd'hui,
le bras te dit non.
46
00:04:58,114 --> 00:05:00,815
Sonnerie.
47
00:05:02,415 --> 00:05:04,815
Adieu, Ali.
Bonjour, Omar.
48
00:05:08,755 --> 00:05:11,216
Paolo sifflote.
49
00:05:11,396 --> 00:05:20,977
...
50
00:05:21,157 --> 00:05:22,457
Bon...
51
00:05:22,657 --> 00:05:27,537
Restons laveurs de voitures,
puisque ton ambition s'arrête là.
52
00:05:28,037 --> 00:05:29,777
Fais voir, fais voir.
53
00:05:33,158 --> 00:05:34,538
C'est joli, hein ?
54
00:05:34,718 --> 00:05:36,458
Mais 2,5 millions...
55
00:05:36,638 --> 00:05:37,778
Malheureusement,
56
00:05:38,018 --> 00:05:40,979
nous n'avons
que 250 000 F d'économies.
57
00:05:42,739 --> 00:05:44,979
Et la rivière passe
juste derrière ?
58
00:05:45,159 --> 00:05:46,459
Oui.
59
00:05:46,659 --> 00:05:49,059
Ca doit être un bon coin,
pour la pêche.
60
00:05:49,239 --> 00:05:50,339
Sûrement.
61
00:05:50,540 --> 00:05:53,500
Seulement,
2,5 millions de francs...
62
00:05:53,680 --> 00:05:54,700
Eh oui.
63
00:05:56,080 --> 00:05:57,540
Dis, Paolo...
64
00:05:57,740 --> 00:06:00,981
Une supposition...
Juste une supposition :
65
00:06:01,181 --> 00:06:04,101
si on enlève l'enfant,
tu lui feras pas de mal ?
66
00:06:04,341 --> 00:06:08,261
Mais enfin,
tu me prends pour un monstre ?
67
00:06:08,461 --> 00:06:10,461
Quant au père,
il est assez riche.
68
00:06:10,661 --> 00:06:13,542
Pour lui, 2,5 millions,
c'est rien.
69
00:06:14,922 --> 00:06:16,782
Tu crois ?
70
00:06:17,242 --> 00:06:19,462
Les produits de beauté Jumelin,
71
00:06:19,682 --> 00:06:21,183
la brillantine Jumelin,
72
00:06:21,363 --> 00:06:23,223
les crèmes, les savons...
73
00:06:23,423 --> 00:06:27,183
"La pâte dentifrice Jumelin
donne un sourire de chérubin."
74
00:06:27,383 --> 00:06:30,623
Il ne sait même pas
combien de zéros il a à son compte.
75
00:06:30,803 --> 00:06:31,704
Et sa voiture ?
76
00:06:31,944 --> 00:06:35,504
Je pourrais m'en tailler quatre
dans une comme celle-là.
77
00:06:36,424 --> 00:06:39,304
Et son hôtel particulier,
avenue Victor-Emmanuel,
78
00:06:39,484 --> 00:06:41,905
son écurie de course...
79
00:06:42,105 --> 00:06:44,145
J'avais bien
étudié la question,
80
00:06:44,345 --> 00:06:47,985
j'avais noté les allées et venues
de l'enfant, des parents.
81
00:06:48,165 --> 00:06:50,425
Tout était inscrit là.
82
00:06:50,625 --> 00:06:52,506
Nous aurions pu
être riches.
83
00:06:52,706 --> 00:06:54,386
Tu ne veux pas.
Tant pis.
84
00:06:54,586 --> 00:06:56,266
J'ai pas dit
que je voulais pas,
85
00:06:56,466 --> 00:06:59,346
j'ai dit que ça pouvait
être dangereux.
86
00:06:59,586 --> 00:07:02,027
Tu vas me suivre,
tu vas m'obéir.
87
00:07:02,227 --> 00:07:04,627
Oui, Paolo.
Tout ira bien.
88
00:07:04,827 --> 00:07:07,147
Tu te souviens,
pour la voiture ?
89
00:07:07,347 --> 00:07:10,667
Une Versailles. Je l'ai rangée
juste en face du garage.
90
00:07:10,847 --> 00:07:12,428
Tu ne peux pas te tromper.
91
00:07:12,628 --> 00:07:15,548
Tu prendras la clé au bureau,
sur le tableau.
92
00:07:15,748 --> 00:07:18,628
C'est la troisième
en partant de la gauche.
93
00:07:18,828 --> 00:07:21,989
"En partant de la gauche."
Oui, Paolo.
94
00:07:27,989 --> 00:07:30,789
Bonjour, mademoiselle Rose.
Bonjour.
95
00:07:46,591 --> 00:07:49,791
Vous n'avez pas votre compte ?
Si, si.
96
00:07:49,991 --> 00:07:52,351
Alors vous ne revenez pas lundi ?
Non.
97
00:07:52,552 --> 00:07:55,872
Mon camarade et moi
pensons changer de métier.
98
00:07:56,072 --> 00:07:59,032
Nous voulons nous établir
à notre compte.
99
00:07:59,232 --> 00:08:01,712
Au revoir, mademoiselle.
Au revoir.
100
00:08:05,113 --> 00:08:07,753
Vous paraissez tout bizarre.
Moi ?
101
00:08:07,953 --> 00:08:10,913
Pourquoi je serais bizarre ?
Je suis très naturel.
102
00:08:11,113 --> 00:08:14,074
C'est peut-être ça
qui vous paraît bizarre.
103
00:08:14,274 --> 00:08:16,794
Au revoir, mademoiselle.
Au revoir.
104
00:08:24,375 --> 00:08:25,435
Tu m'as fait peur.
105
00:08:25,635 --> 00:08:29,075
Tu prends la Versailles.
Je t'attends au carrefour.
106
00:08:36,656 --> 00:09:13,960
...
107
00:09:17,000 --> 00:09:18,840
Mais...
Pardon, monsieur.
108
00:09:19,040 --> 00:09:21,600
Ce n'est rien.
Il m'arrive aussi de me tromper.
109
00:09:21,800 --> 00:09:24,641
Ces bagnoles se ressemblent.
La vôtre est noire ?
110
00:09:24,841 --> 00:09:27,161
Gris bleu,
une couleur neutre...
111
00:09:27,361 --> 00:09:32,041
Ces voitures de série
changent de couleur au lavage.
112
00:09:32,241 --> 00:09:34,282
Bonjour, monsieur.
Excusez-moi.
113
00:09:37,302 --> 00:10:12,805
...
114
00:10:15,826 --> 00:10:17,846
Ah, enfin !
115
00:10:18,406 --> 00:10:20,646
Eh ben, tu en as mis,
du temps.
116
00:10:25,407 --> 00:10:29,207
Plus vite. Il faut que nous soyons
au Bois avant le gosse.
117
00:10:29,447 --> 00:10:32,567
Mais les parents vont se faire
du mauvais sang.
118
00:10:32,767 --> 00:10:34,647
Il faut qu'ils soient
inquiets.
119
00:10:34,847 --> 00:10:37,848
S'ils ne sont pas inquiets,
ils ne paieront pas.
120
00:10:38,028 --> 00:10:39,328
Oui, c'est vrai.
121
00:10:39,528 --> 00:10:41,808
Il faudrait quand même
les rassurer.
122
00:10:42,008 --> 00:10:45,649
Mais oui. On les invitera
un soir à dîner.
123
00:10:45,829 --> 00:10:47,169
Ah oui ?
124
00:10:52,369 --> 00:10:54,569
Si le petit
ne veut pas me suivre ?
125
00:10:54,769 --> 00:10:57,290
J'ai ce qu'il faut.
Qu'est-ce que c'est ?
126
00:10:57,490 --> 00:10:59,570
Un narcotique.
C'est du chloroforme.
127
00:10:59,770 --> 00:11:02,570
"Du chloroforme" ?
C'est sans danger ?
128
00:11:02,770 --> 00:11:06,331
Non. Tu en verses quelques
gouttes sur le mouchoir
129
00:11:06,531 --> 00:11:09,091
et tu l'appliques
sur le nez de l'enfant.
130
00:11:13,311 --> 00:11:14,491
Paumé ! Fourneau !
131
00:11:14,731 --> 00:11:16,932
"Fourneau", à moi ?
Celui-là alors...
132
00:11:17,132 --> 00:11:21,332
Fais attention, bon Dieu.
Je fais attention...
133
00:11:21,512 --> 00:11:23,652
"Paumé", ça encore...
134
00:11:23,832 --> 00:11:25,572
Mais "fourneau"...
135
00:11:26,833 --> 00:11:55,375
...
136
00:11:58,396 --> 00:11:59,816
C'est là ?
137
00:12:02,156 --> 00:12:03,616
Voilà !
138
00:12:14,597 --> 00:12:17,018
Eric ! Eric, assez !
139
00:12:18,318 --> 00:12:20,658
Vous allez blesser quelqu'un.
140
00:12:20,858 --> 00:12:24,618
Les garçons de cet âge
ont besoin de jeux turbulents.
141
00:12:24,818 --> 00:12:28,019
Il me semble vous avoir
déjà rencontrée.
142
00:12:28,219 --> 00:12:32,099
Vous avez toujours l'air
si mélancolique, si mystérieuse.
143
00:12:32,299 --> 00:12:35,899
Moi aussi, il me semble
vous avoir déjà rencontré.
144
00:12:36,639 --> 00:12:38,140
Eric ?
145
00:12:38,320 --> 00:12:42,300
Eric pousse des cris d'Indien.
146
00:12:42,740 --> 00:12:47,181
Quelqu'un d'autre
pousse des cris d'Indien.
147
00:12:48,841 --> 00:12:53,541
...
148
00:12:58,762 --> 00:13:01,542
...
149
00:13:11,563 --> 00:13:13,583
...
150
00:13:29,645 --> 00:13:31,585
Tu serais pas Aigle noir ?
151
00:13:31,825 --> 00:13:35,385
Si tu veux.
Et toi, qui es-tu ?
152
00:13:35,605 --> 00:13:37,385
Renard subtil.
153
00:13:37,625 --> 00:13:38,826
Enchanté.
Arrière !
154
00:13:39,006 --> 00:13:40,546
Tu es un sale Comanche.
155
00:13:40,726 --> 00:13:42,106
Je suis un Iroquois.
156
00:13:42,306 --> 00:13:45,266
Ta tribu est ennemie de la mienne.
Non, écoute...
157
00:13:46,126 --> 00:13:47,666
Aïe !
158
00:13:47,866 --> 00:13:51,267
En voilà, des façons,
entre Peaux-Rouges.
159
00:13:57,227 --> 00:13:59,268
C'est du propre,
Renard tranquille.
160
00:13:59,488 --> 00:14:01,588
"Subtil" !
161
00:14:01,808 --> 00:14:03,908
Non, non. Ecoute...
162
00:14:04,108 --> 00:14:07,548
Nos tribus étaient ennemies,
mais faisons la paix.
163
00:14:07,768 --> 00:14:09,669
Enterrer la hache de guerre ?
164
00:14:10,409 --> 00:14:11,509
Oui, c'est ça.
165
00:14:11,709 --> 00:14:13,789
On va "enterrer
la hache de guerre".
166
00:14:14,029 --> 00:14:16,429
C'est bon.
Emmène-moi dans ton wigwam.
167
00:14:17,349 --> 00:14:19,710
Où ça ?
Dans ton wigwam, ta maison.
168
00:14:19,950 --> 00:14:22,510
Nous allons fumer
le calumet de la paix.
169
00:14:22,750 --> 00:14:26,430
C'est ça, nous allons fumer
le calumet de la paix.
170
00:14:26,630 --> 00:14:28,070
T'en as un ?
Mais oui.
171
00:14:28,290 --> 00:14:29,071
Un vrai ?
172
00:14:29,311 --> 00:14:31,951
Tout ce qu'il y a de plus vrai.
Viens.
173
00:14:46,612 --> 00:14:47,952
Antoine fait l'Indien.
174
00:14:48,172 --> 00:14:49,193
...
175
00:14:49,393 --> 00:14:51,913
Déjà ? Le temps passe
si vite avec vous.
176
00:14:52,113 --> 00:14:54,513
Il faut que je vous quitte.
A bientôt.
177
00:14:54,693 --> 00:14:55,993
Peut-être.
178
00:14:56,193 --> 00:15:00,034
Vous êtes terrible,
je ne connais même pas votre nom.
179
00:15:00,214 --> 00:15:01,474
Eric ?
180
00:15:01,654 --> 00:15:03,234
Eric ?
181
00:15:03,414 --> 00:15:05,474
Eric !
182
00:15:10,435 --> 00:15:14,555
Oh ! Un satyre !
Non, ce sont des Indiens.
183
00:15:15,295 --> 00:15:16,675
Des Indiens ?
184
00:15:28,836 --> 00:15:30,997
- Chauds, les marrons,
chauds !
185
00:15:31,197 --> 00:15:32,677
Un petit cornet ?
Non, merci.
186
00:15:40,998 --> 00:15:43,838
Si le grand chef veut bien
entrer dans le wigwam
187
00:15:44,018 --> 00:15:46,278
de son frère Aigle noir.
188
00:15:48,358 --> 00:15:50,119
Bonjour, Antoine.
Bonjour.
189
00:15:50,319 --> 00:15:52,959
Ca va toujours ?
Ca va, ça vient...
190
00:15:53,559 --> 00:15:55,839
Qu'est-ce que c'est ?
C'est mon neveu.
191
00:15:56,039 --> 00:15:58,919
Il vient passer
quelques jours ici.
192
00:15:59,119 --> 00:16:02,040
J'aime mieux ça.
Qu'est-ce qu'il m'a fait peur !
193
00:16:02,240 --> 00:16:04,360
Je savais pas que
vous aviez un neveu.
194
00:16:04,560 --> 00:16:07,360
Moi non plus.
Enfin, je le savais...
195
00:16:07,560 --> 00:16:11,161
Il a avalé sa langue ?
Tu dis pas bonjour ?
196
00:16:11,341 --> 00:16:13,081
Dis bonjour à la dame.
197
00:16:13,281 --> 00:16:15,521
Salut, visage pâle !
Oui, oui...
198
00:16:15,721 --> 00:16:18,801
Vous savez,
la jeunesse actuelle...
199
00:16:18,981 --> 00:16:21,282
Ils s'amusent un petit peu.
200
00:16:26,402 --> 00:16:28,442
Tu as planté
ta tente aussi haut
201
00:16:28,642 --> 00:16:30,442
pour mieux
surveiller la vallée ?
202
00:16:30,643 --> 00:16:34,283
Oui, c'est ça. C'est pour mieux
surveiller la vallée.
203
00:16:36,983 --> 00:16:38,923
Reste ici.
204
00:16:46,904 --> 00:16:47,924
Allez.
205
00:16:54,905 --> 00:16:55,965
C'est ça, ton wigwam ?
206
00:16:56,165 --> 00:16:58,565
Forcément,
à côté de ton wigwam, à toi,
207
00:16:58,765 --> 00:17:01,166
ça doit te paraître
bien petit.
208
00:17:01,346 --> 00:17:03,806
Eric pousse des cris de bagarre.
209
00:17:03,986 --> 00:17:09,006
...
210
00:17:09,206 --> 00:17:13,287
Il fait semblant
de sonner une cloche.
211
00:17:14,027 --> 00:17:17,007
...
212
00:17:17,867 --> 00:17:20,807
Mon Dieu, le chloroforme !
213
00:17:23,268 --> 00:17:24,728
Je vais tomber.
214
00:17:24,928 --> 00:17:26,968
Aigle noir,
qu'est-ce que tu as ?
215
00:17:27,148 --> 00:17:29,208
Je sais pas...
216
00:17:30,828 --> 00:17:53,411
...
217
00:17:55,391 --> 00:17:56,691
Antoine ?
218
00:17:56,871 --> 00:17:58,291
Qu'est-ce qui se passe ?
219
00:17:58,471 --> 00:17:59,491
Antoine ?
220
00:18:00,051 --> 00:18:02,132
Où est le gosse ?
Quel gosse ?
221
00:18:02,332 --> 00:18:05,612
Le fils Jumelin ?
Il était avec toi, non ?
222
00:18:05,812 --> 00:18:09,572
Je sais pas, j'ai sommeil.
Je vais te réveiller, moi.
223
00:18:09,772 --> 00:18:13,213
Je vais te réveiller.
C'est ton narcotique...
224
00:18:13,393 --> 00:18:15,693
Respire bien, respire fort.
225
00:18:31,654 --> 00:18:33,135
Descends de là.
Non !
226
00:18:34,155 --> 00:18:36,095
Papa, c'est lui, là-bas !
227
00:18:36,295 --> 00:18:38,495
Je le vois.
Petit voyou !
228
00:18:38,735 --> 00:18:40,175
- Il est à vous ?
Non.
229
00:18:40,375 --> 00:18:42,696
Oui.
Enfin, il est à nous
230
00:18:42,916 --> 00:18:44,096
sans être à nous.
231
00:18:44,336 --> 00:18:46,056
Va le chercher.
Comment ?
232
00:18:46,256 --> 00:18:48,416
Va le chercher.
Tu veux...
233
00:18:48,616 --> 00:18:50,456
Allez.
Pousse pas, hein.
234
00:18:51,296 --> 00:18:52,496
Attention.
Ecoute...
235
00:18:52,676 --> 00:18:54,257
Allons, allons...
236
00:19:00,997 --> 00:19:02,537
Lève ta jambe...
237
00:19:05,998 --> 00:19:28,140
...
238
00:19:29,940 --> 00:19:32,500
Descends de là.
Viens me chercher.
239
00:19:36,161 --> 00:19:38,221
- Bande de petits morveux !
240
00:19:39,201 --> 00:19:41,181
Espèce de petit vaurien !
241
00:19:41,421 --> 00:19:43,501
Vous allez
me payer les dégâts.
242
00:19:44,582 --> 00:19:47,862
Ne vous mettez pas
dans un état pareil, monsieur.
243
00:19:48,062 --> 00:19:50,462
Nous sommes
entre gens civilisés.
244
00:19:50,662 --> 00:19:52,782
Je porterai plainte
au commissariat.
245
00:19:52,982 --> 00:19:55,743
Nous vous paierons.
Oui, on paiera.
246
00:19:55,943 --> 00:19:58,183
Faites donc établir
un devis.
247
00:19:58,363 --> 00:20:00,623
Vociférations.
248
00:20:00,803 --> 00:20:05,464
...
249
00:20:06,704 --> 00:20:10,264
Pourquoi tu as fait ça ?
J'aime pas les vitres.
250
00:20:10,444 --> 00:20:11,584
Evidemment...
251
00:20:11,764 --> 00:20:13,544
C'est une réponse idiote.
252
00:20:13,744 --> 00:20:16,825
Qui c'est, celui-là ?
C'est mon ami Paolo.
253
00:20:17,025 --> 00:20:19,465
Il a l'air d'une vitre.
Non, non...
254
00:20:19,665 --> 00:20:21,865
Viens voir ce que
je t'ai acheté.
255
00:20:24,926 --> 00:20:26,746
Voilà...
256
00:20:26,926 --> 00:20:28,466
Là...
257
00:20:28,646 --> 00:20:30,346
Là...
258
00:20:30,526 --> 00:20:32,626
Paolo siffle.
259
00:20:36,367 --> 00:20:38,027
Dis donc, et la voiture ?
260
00:20:38,227 --> 00:20:40,587
Je l'ai abandonnée
dans un terrain vague.
261
00:20:40,787 --> 00:20:43,307
Avec le gosse,
tu n'as pas eu de difficultés ?
262
00:20:43,507 --> 00:20:47,748
Il ne se rend compte de rien.
Si. Vous m'avez kidnappé.
263
00:20:47,948 --> 00:20:50,028
Mais non.
Quelle idée !
264
00:20:50,228 --> 00:20:52,708
J'aime bien être kidnappé.
Plus de leçons.
265
00:20:52,888 --> 00:20:54,028
Je suis en vacances.
266
00:20:54,228 --> 00:20:56,469
Dans un sens,
il a raison.
267
00:20:56,649 --> 00:20:58,389
Tu ne m'attaches pas ?
268
00:20:58,589 --> 00:21:00,829
Ne parle pas
à tort et à travers.
269
00:21:13,970 --> 00:21:16,231
Voilà le hors-d'oeuvre.
270
00:21:17,591 --> 00:21:20,631
Je me sers comme à la maison ?
Naturellement.
271
00:21:20,811 --> 00:21:23,391
Une, deux...
272
00:21:27,412 --> 00:21:28,712
trois.
273
00:21:40,073 --> 00:21:43,113
Elles sont bonnes ?
Succulentes.
274
00:21:43,313 --> 00:21:45,513
Pas trop d'huile ?
Non.
275
00:21:45,714 --> 00:21:48,714
Pas trop d'arêtes ?
Non plus.
276
00:21:51,394 --> 00:21:54,274
Bon appétit.
Je vais préparer la suite.
277
00:22:15,056 --> 00:22:16,717
Qu'est-ce que tu fais ?
278
00:22:16,917 --> 00:22:18,597
Tu bois du vin, chez toi ?
Oui.
279
00:22:18,817 --> 00:22:19,797
Avec de l'eau ?
280
00:22:20,017 --> 00:22:20,877
Non. Pur.
281
00:22:21,117 --> 00:22:23,877
Paolo, on peut donner
du vin pur à un enfant ?
282
00:22:24,117 --> 00:22:26,077
Je m'en fiche.
Qu'il boive de l'eau.
283
00:22:27,278 --> 00:22:31,438
Surtout que l'eau est excellente,
dans le quartier,
284
00:22:31,638 --> 00:22:34,478
bien meilleure
que dans le 8e arrondissement.
285
00:22:35,858 --> 00:22:37,039
Tiens.
286
00:22:40,059 --> 00:22:58,081
...
287
00:23:01,101 --> 00:23:02,481
On frappe à la porte.
288
00:23:03,521 --> 00:23:05,081
C'est qui ?
La police.
289
00:23:05,281 --> 00:23:07,042
Déjà ?
Tu dois te tromper.
290
00:23:07,242 --> 00:23:11,282
On devrait fuir par la fenêtre.
Oui. Ce serait si drôle !
291
00:23:28,064 --> 00:23:29,444
Qu'est-ce que c'est ?
292
00:23:29,644 --> 00:23:31,924
De la part de papa,
pour les vitres.
293
00:23:32,124 --> 00:23:34,604
Il a demandé un devis :
ça fait 13 700 F.
294
00:23:34,824 --> 00:23:37,084
"13 700 F" ?
295
00:23:37,284 --> 00:23:39,245
Nous n'avons pas bombardé
une cathédrale.
296
00:23:39,445 --> 00:23:43,125
Si vous ne payez pas tout de suite,
papa va porter plainte.
297
00:23:43,325 --> 00:23:44,965
Tu diras
à ton père que...
298
00:23:45,165 --> 00:23:47,606
Qu'est-ce qu'il faut
que je lui dise ?
299
00:23:47,806 --> 00:23:51,606
Tu lui diras que nous allons payer
immédiatement et sans délai.
300
00:23:51,826 --> 00:23:53,966
Sale crapaud !
301
00:23:54,186 --> 00:23:56,406
Il pleure.
302
00:23:56,606 --> 00:23:59,527
C'est rien, c'est rien.
Mais c'est rien.
303
00:23:59,707 --> 00:24:02,087
Du calme, je vais y arriver.
304
00:24:02,287 --> 00:24:04,247
C'est formidable,
ce que ça peut tenir.
305
00:24:04,447 --> 00:24:07,807
Je vais t'arracher la tête.
Oui, arrache-lui la tête.
306
00:24:07,988 --> 00:24:11,128
Les voisins râlent.
307
00:24:11,308 --> 00:24:14,808
...
308
00:24:15,048 --> 00:24:18,049
Je vais le dire à papa.
Non, tu ne vas pas lui dire.
309
00:24:18,229 --> 00:24:19,609
On va te faire un cadeau.
310
00:24:19,809 --> 00:24:22,729
Qu'est-ce que tu veux ?
Une voiture de pompiers.
311
00:24:22,909 --> 00:24:24,529
Une voiture de...
312
00:24:24,709 --> 00:24:26,849
Une voiture de pompiers ?
313
00:24:27,929 --> 00:24:31,290
Ah, une petite voiture,
un joujou ?
314
00:24:31,490 --> 00:24:34,370
Paolo, à ton avis,
combien ça coûte ?
315
00:24:34,570 --> 00:24:37,010
1 300 F.
Diable, diable...
316
00:24:37,210 --> 00:24:40,571
Avec la grande échelle.
Et sans la grande échelle ?
317
00:24:40,771 --> 00:24:43,731
Ca ne m'amuse pas.
Tu entends, Paolo ?
318
00:24:43,931 --> 00:24:46,331
Je te retrouverai
sur le sentier de la guerre.
319
00:24:46,511 --> 00:24:48,291
Tais-toi !
320
00:24:48,472 --> 00:24:51,012
13 700 et 1 300...
321
00:24:51,212 --> 00:24:53,532
Ca fait 15 000,
tout rond.
322
00:24:53,712 --> 00:24:55,012
Voilà.
323
00:24:55,192 --> 00:24:56,412
Au revoir, mon petit,
324
00:24:56,592 --> 00:24:58,612
et le bonjour à ton père.
325
00:24:58,813 --> 00:25:01,293
Si tu vois quelque chose
qui te ferait plaisir,
326
00:25:01,493 --> 00:25:03,613
viens me le dire,
je te l'achèterai.
327
00:25:06,213 --> 00:25:08,693
Toi, tu vas...
Oh, mes côtelettes.
328
00:25:10,714 --> 00:25:31,736
...
329
00:25:34,376 --> 00:25:36,896
J'ai peur qu'elles
soient trop cuites.
330
00:25:40,017 --> 00:25:43,257
Il faut pas te gêner.
Non, il faut pas te gêner.
331
00:25:44,777 --> 00:25:47,137
Donne une côtelette
à Antoine.
332
00:25:48,037 --> 00:25:49,257
Donne une côtelette
333
00:25:49,498 --> 00:25:50,778
à Antoine.
Tu entends ?
334
00:25:50,978 --> 00:25:53,538
Donne une côtelette
à Antoine !
335
00:25:53,738 --> 00:25:56,418
Il y en a une à moi,
quand même, non ?
336
00:25:56,618 --> 00:25:58,818
Il faut de l'autorité,
sans ça...
337
00:26:12,680 --> 00:26:14,340
Eh ben...
338
00:26:15,920 --> 00:26:17,500
Tu vois comment il est ?
339
00:26:17,700 --> 00:26:21,461
Il s'étoufferait plutôt
que de te donner un peu de ta part.
340
00:26:24,241 --> 00:26:25,781
Question d'éducation.
341
00:26:26,721 --> 00:26:29,621
Ou une question d'estomac.
342
00:26:30,562 --> 00:26:32,422
Va chercher les bananes.
343
00:26:34,122 --> 00:26:35,582
J'y vais.
344
00:26:39,082 --> 00:26:56,424
...
345
00:26:59,464 --> 00:27:02,385
On le nourrit avec rien,
ce petit.
346
00:27:02,565 --> 00:27:04,145
Voilà les bananes.
347
00:27:07,285 --> 00:27:09,945
Antoine sifflote.
348
00:27:10,125 --> 00:27:14,026
...
349
00:27:19,006 --> 00:27:20,386
Paolo ?
350
00:27:28,487 --> 00:27:31,348
Antoine et Paolo ronflent.
351
00:27:31,528 --> 00:27:33,988
...
352
00:27:34,168 --> 00:27:35,428
Pan ! Pan ! Pan !
353
00:27:35,628 --> 00:27:37,948
Que se passe-t-il ?
Nous sommes attaqués.
354
00:27:38,148 --> 00:27:41,989
Chacun à son poste !
Pan ! Pan ! Pan !
355
00:27:42,189 --> 00:27:44,949
Fais-le taire, Antoine.
Tais-toi.
356
00:27:45,129 --> 00:27:46,949
Pan ! Pan ! Pan !
357
00:27:47,129 --> 00:27:49,229
Ecoute, Renard fragile...
358
00:27:49,429 --> 00:27:52,110
Renard "Subtil".
Oui, si tu veux.
359
00:27:52,310 --> 00:27:55,870
Calme-toi,
l'attaque est repoussée.
360
00:28:06,031 --> 00:28:08,391
Aigle noir,
je vais sous ma tente,
361
00:28:08,571 --> 00:28:10,551
et tu vas monter la garde.
362
00:28:10,771 --> 00:28:12,352
C'est ça, oui...
363
00:28:13,052 --> 00:28:14,952
Je monterai la garde...
364
00:28:15,132 --> 00:28:18,712
Ils ronflent.
365
00:28:18,892 --> 00:28:31,833
...
366
00:28:32,034 --> 00:28:34,954
Aigle noir,
tu ne montes pas la garde.
367
00:28:35,134 --> 00:28:37,154
Il siffle.
368
00:28:41,054 --> 00:28:42,995
Il siffle plus fort.
369
00:28:43,195 --> 00:28:46,755
Monte la garde,
qu'il nous foute la paix.
370
00:29:01,796 --> 00:29:04,917
Qu'est-ce que tu fais ?
Je monte la garde.
371
00:29:20,838 --> 00:29:24,999
Aigle noir, qui est-ce qui fait
briller les étoiles ?
372
00:29:25,179 --> 00:29:27,119
Je sais pas.
373
00:29:27,299 --> 00:29:29,239
Eric siffle.
374
00:29:30,059 --> 00:29:32,519
...
375
00:29:32,719 --> 00:29:36,120
Aigle noir, qui est-ce qui fait
briller les étoiles ?
376
00:29:36,360 --> 00:29:40,000
"Qui est-ce qui fait
briller les étoiles" ?
377
00:29:42,840 --> 00:29:46,481
Dis, Paolo, qui est-ce qui fait
briller les étoiles ?
378
00:29:48,281 --> 00:29:50,961
Les étoiles, qui est-ce
qui les fait briller ?
379
00:29:51,141 --> 00:29:53,442
Je sais pas, moi.
380
00:29:53,622 --> 00:29:55,602
Tu vois, il sait pas.
381
00:29:55,802 --> 00:29:58,322
On verra dans le dictionnaire
demain.
382
00:29:58,502 --> 00:29:59,882
- Non, tout de suite !
383
00:30:00,082 --> 00:30:02,242
Mon Dieu, qu'est-ce que
je vous ai fait ?
384
00:30:02,462 --> 00:30:04,203
C'est fini, cette comédie ?
385
00:30:04,383 --> 00:30:07,003
J'ai besoin de sommeil, moi !
386
00:30:08,723 --> 00:30:11,523
Tu ne parles pas, tu siffles.
Faux frère.
387
00:30:11,703 --> 00:30:14,524
Tu t'appelles Oeil de serpent.
388
00:30:16,124 --> 00:30:19,964
Oeil de serpent est un sale type
Oeil de serpent est un sale type
389
00:30:21,024 --> 00:30:22,764
Mon Dieu, il se couche là.
390
00:30:22,964 --> 00:30:27,765
La Seine prend sa source
sur le plateau de Langres.
391
00:30:27,945 --> 00:30:30,925
7 fois 7, 49.
392
00:30:31,125 --> 00:30:35,166
Charlemagne fut couronné
empereur d'Occident
393
00:30:35,346 --> 00:30:37,286
en l'an 800...
394
00:30:37,486 --> 00:30:42,246
Oeil de serpent est un sale type
Oeil de serpent est un sale type
395
00:30:44,627 --> 00:30:46,407
Eric siffle.
396
00:30:46,587 --> 00:30:56,408
...
397
00:30:56,628 --> 00:30:59,208
Il ronfle.
398
00:30:59,388 --> 00:31:01,248
Eric siffle.
399
00:31:01,428 --> 00:31:05,369
...
400
00:31:07,689 --> 00:31:09,529
Ouille !
Qu'est-ce qu'il y a ?
401
00:31:09,729 --> 00:31:12,729
J'ai trop mangé.
Avec moi, ça fait une moyenne.
402
00:31:12,929 --> 00:31:15,450
Je crois que je suis
très malade.
403
00:31:16,910 --> 00:31:18,850
Qu'est-ce qu'il y a ?
404
00:31:20,590 --> 00:31:21,490
Mon Dieu...
405
00:31:21,670 --> 00:31:23,250
Paolo !
406
00:31:23,430 --> 00:31:24,891
Le petit est malade.
407
00:31:25,111 --> 00:31:26,411
Non !
408
00:31:27,311 --> 00:31:29,211
Il manquait plus que ça.
409
00:31:30,011 --> 00:31:32,571
C'est pas sa faute.
Il n'a pas bonne mine.
410
00:31:32,771 --> 00:31:35,652
Qu'est-ce que tu ressens ?
J'ai envie de vomir.
411
00:31:35,852 --> 00:31:38,652
Où tu as mal ?
Au ventre.
412
00:31:38,852 --> 00:31:41,772
De haut en bas
ou de bas en haut ?
413
00:31:41,952 --> 00:31:43,692
De droite à gauche.
414
00:31:43,892 --> 00:31:45,973
Plutôt à droite ?
Ou plutôt à gauche ?
415
00:31:46,173 --> 00:31:48,693
A gauche.
A gauche...
416
00:31:48,873 --> 00:31:50,973
Non, à droite.
417
00:31:51,153 --> 00:31:53,413
C'est pas plus grave.
418
00:31:53,593 --> 00:31:55,214
Paolo...
419
00:31:57,254 --> 00:31:59,814
Il faut un docteur.
C'est pas possible.
420
00:32:00,014 --> 00:32:02,454
Pourquoi ?
Dans notre situation...
421
00:32:02,654 --> 00:32:04,454
On peut pas le laisser
comme ça.
422
00:32:04,654 --> 00:32:07,775
Nous allons le soigner
par nous-mêmes.
423
00:32:07,975 --> 00:32:11,895
Si je lui donnais une bonne purge ?
Peut-être.
424
00:32:12,835 --> 00:32:14,175
Attends...
425
00:32:18,096 --> 00:32:20,336
Tous les microbes
sont là-dedans.
426
00:32:20,516 --> 00:32:22,616
- Aïe, ce que j'ai mal !
427
00:32:24,236 --> 00:32:26,297
Montre ta langue.
428
00:32:29,917 --> 00:32:31,257
Langue chargée...
429
00:32:31,437 --> 00:32:33,777
Douleur au côté droit.
430
00:32:33,957 --> 00:32:35,858
Appendicite...
431
00:32:38,198 --> 00:32:39,898
Voilà !
432
00:32:40,078 --> 00:32:41,818
"Signes essentiels :
433
00:32:42,018 --> 00:32:45,218
"douleur violente
dans la fosse iliaque droite,
434
00:32:45,398 --> 00:32:47,299
"au point de Mc Burney,
435
00:32:47,499 --> 00:32:50,659
"à droite de l'ombilic
et de la crête de l'os iliaque.
436
00:32:50,859 --> 00:32:54,619
"Nausée, température élevée,
pouls rapide,
437
00:32:54,819 --> 00:32:58,500
"troubles nerveux fréquents
chez l'enfant..."
438
00:33:00,140 --> 00:33:02,940
C'est bon, ça.
D'abord toi.
439
00:33:03,140 --> 00:33:04,300
Moi ?
Oui.
440
00:33:04,500 --> 00:33:06,701
Non...
Si.
441
00:33:13,561 --> 00:33:15,421
C'est bon.
442
00:33:16,461 --> 00:33:18,822
Là. C'est pour qui, ça ?
Encore toi.
443
00:33:19,022 --> 00:33:20,662
Ah, non.
Si.
444
00:33:22,462 --> 00:33:23,822
Ah bon ?
Si.
445
00:33:24,002 --> 00:33:25,342
A moi, quoi.
446
00:33:30,443 --> 00:33:32,663
"Renouveler la glace..."
447
00:33:32,863 --> 00:33:35,463
Le traitement
est très simple.
448
00:33:35,663 --> 00:33:37,864
Surtout,
pas de purgatif.
449
00:33:38,044 --> 00:33:39,704
"Pas de purgatif."
450
00:33:39,904 --> 00:33:42,224
De la glace sur le ventre,
c'est écrit.
451
00:33:42,424 --> 00:33:45,664
Si c'est écrit...
Qu'est-ce que tu attends ?
452
00:33:45,864 --> 00:33:48,265
De la glace !
De la glace...
453
00:33:48,465 --> 00:33:50,705
Je vais la chercher
tout de suite.
454
00:33:53,745 --> 00:33:56,105
Tous les bistrots
doivent être fermés.
455
00:33:56,305 --> 00:34:00,226
Mets-lui des compresses
d'eau froide, en attendant.
456
00:34:14,547 --> 00:34:16,947
C'était pas vrai.
Je suis pas malade !
457
00:34:17,147 --> 00:34:19,508
C'était pas vrai.
Je suis pas malade !
458
00:34:36,829 --> 00:34:40,270
Excusez-moi, vous auriez
pas de la glace ?
459
00:34:40,470 --> 00:34:42,870
Vanille, chocolat,
framboise, moka ?
460
00:34:43,110 --> 00:34:45,670
Non, appendicite.
C'est pour un malade.
461
00:34:45,910 --> 00:34:47,991
Pardon,
je pouvais pas savoir.
462
00:34:48,191 --> 00:34:50,711
Allez au bar à droite,
c'est peut-être ouvert.
463
00:34:50,951 --> 00:34:53,351
Merci, monsieur,
et bon pain.
464
00:34:59,892 --> 00:35:02,032
Il frappe à la vitre.
465
00:35:02,812 --> 00:35:04,192
C'est pour quoi ?
466
00:35:08,052 --> 00:35:09,473
Qu'est-ce que vous voulez ?
467
00:35:09,673 --> 00:35:13,553
Je voudrais de la glace.
C'est pour un malade.
468
00:35:15,593 --> 00:35:17,833
Oh !
Qu'est-ce qu'il y a ?
469
00:35:22,674 --> 00:35:25,154
Le petit a une douleur
au côté droit.
470
00:35:25,354 --> 00:35:29,515
J'ai cru qu'il avait l'appendicite.
Je voulais lui donner un purgatif...
471
00:35:29,695 --> 00:35:31,195
Oh, purgatif...
472
00:35:31,395 --> 00:35:33,395
On m'a dit qu'il fallait
de la glace.
473
00:35:33,595 --> 00:35:36,275
Je voudrais un morceau de glace.
Comme ça ?
474
00:35:36,455 --> 00:35:38,155
Un peu plus grand.
475
00:35:46,756 --> 00:35:49,277
Combien ça fait ?
200 F.
476
00:35:51,457 --> 00:35:52,917
Voilà.
477
00:35:55,937 --> 00:37:45,448
...
478
00:37:48,488 --> 00:37:51,049
- Voilà !
Pas la peine de cogner si fort.
479
00:37:51,269 --> 00:38:08,850
...
480
00:38:11,871 --> 00:38:13,891
Maurice ?
481
00:38:14,091 --> 00:38:15,971
Maurice ?
Hein ?
482
00:38:17,211 --> 00:38:21,692
J'ai vu un énorme
bloc de glace
483
00:38:21,872 --> 00:38:23,772
qui descendait l'escalier.
484
00:38:23,972 --> 00:38:27,492
Oui, ma chérie, un bloc de glace,
comme au pôle Nord.
485
00:38:27,672 --> 00:38:30,372
La banquise, les icebergs...
486
00:38:30,552 --> 00:38:31,533
Tiens.
487
00:38:31,733 --> 00:38:35,013
Tiens, prends tes gouttes,
mon petit.
488
00:38:41,854 --> 00:38:45,134
C'est tout ce que j'ai trouvé.
C'est encore trop.
489
00:38:45,334 --> 00:38:48,094
Comment il va ?
Il te l'expliquera lui-même.
490
00:38:48,294 --> 00:38:51,454
Vas-y, répète ce que
tu m'as dit tout à l'heure.
491
00:38:51,654 --> 00:38:55,015
C'était pas vrai.
Je suis pas malade.
492
00:38:55,215 --> 00:38:57,815
Eh ben, j'aime mieux ça,
parce que...
493
00:38:59,135 --> 00:39:01,255
Comment ?
C'était pas vrai ?
494
00:39:01,455 --> 00:39:04,296
Tu mériterais
que je te file une claque.
495
00:39:05,696 --> 00:39:07,816
Fumons le calumet
de la paix.
496
00:39:07,996 --> 00:39:09,296
Couche-toi, maintenant.
497
00:39:09,496 --> 00:39:11,136
Aigle noir,
tu es gentil,
498
00:39:11,336 --> 00:39:13,977
mais Oeil de serpent,
c'est un traître.
499
00:39:15,797 --> 00:39:17,217
Il éternue.
500
00:39:17,897 --> 00:39:19,577
Dis, pourquoi
on éternue ?
501
00:39:19,757 --> 00:39:21,257
"Pourquoi on éternue" ?
502
00:39:21,457 --> 00:39:24,498
Si je te disais pourquoi
j'éternue, moi...
503
00:39:27,118 --> 00:39:28,418
Non.
504
00:39:28,598 --> 00:39:31,578
Paolo et Eric rient.
505
00:39:31,778 --> 00:39:34,779
Qu'est-ce qu'il y a ?
Mais qu'est-ce que c'est ?
506
00:39:39,799 --> 00:39:41,739
Imbécile, va !
507
00:39:42,920 --> 00:39:45,260
Ah là, t'es fort.
508
00:39:45,440 --> 00:39:47,460
Ecoute-moi. Résumons-nous :
509
00:39:47,640 --> 00:39:49,420
13 700 F, pour les vitres,
510
00:39:49,620 --> 00:39:53,141
1 300 F pour la voiture de pompiers
avec la grande échelle,
511
00:39:53,341 --> 00:39:55,301
3 sardines à l'huile,
2 côtelettes,
512
00:39:55,501 --> 00:39:57,861
10 kg de glace,
un rhume en perspective,
513
00:39:58,061 --> 00:40:02,061
peut-être même la grippe asiatique,
la maison sens dessus dessous
514
00:40:02,261 --> 00:40:04,822
et un voisin qui veut
porter plainte.
515
00:40:05,022 --> 00:40:07,742
Elle commence bien, ton idée.
Ca alors...
516
00:40:07,942 --> 00:40:10,022
Bois un coup,
ça te calmera.
517
00:40:13,423 --> 00:40:15,303
Si vous me donnez
du vin demain,
518
00:40:15,483 --> 00:40:17,063
je vous dirai un secret.
519
00:40:17,263 --> 00:40:20,143
Non. Jamais, tu entends ?
Pas de vin.
520
00:40:21,243 --> 00:40:23,063
Et pas de gestes.
521
00:40:27,724 --> 00:40:29,664
Paolo crie.
522
00:40:38,045 --> 00:40:39,745
Aigle noir ?
523
00:40:40,325 --> 00:40:42,065
Eric siffle.
524
00:40:42,265 --> 00:40:44,786
Aigle noir ?
Qui c'est ?
525
00:40:45,686 --> 00:40:46,466
Hein ?
526
00:40:46,666 --> 00:40:48,986
J'ai scalpé
Oeil de serpent à l'aube.
527
00:40:49,166 --> 00:40:50,066
Comment ?
528
00:40:50,266 --> 00:40:52,146
J'ai scalpé
Oeil de serpent à l'aube.
529
00:40:52,346 --> 00:40:54,947
Tu as "scalpé Oeil de serpent
à l'aube" ?
530
00:40:55,127 --> 00:40:56,867
Oui.
531
00:40:57,047 --> 00:40:59,227
Très bien.
532
00:40:59,427 --> 00:41:02,987
Ce petit est terrible.
Il a scalpé Oeil de serpent.
533
00:41:04,788 --> 00:41:07,348
"Oeil de serpent" ?
Mais c'est Paolo.
534
00:41:12,928 --> 00:41:15,589
Paolo ? Paolo ?
535
00:41:16,269 --> 00:41:19,429
T'as bien dormi ?
Oui, très bien.
536
00:41:19,629 --> 00:41:22,749
T'as pas fait de mauvais rêves ?
Non.
537
00:41:22,929 --> 00:41:25,710
Ca me fait un grand plaisir.
538
00:41:26,290 --> 00:41:28,230
Je vais te dire une chose,
539
00:41:28,430 --> 00:41:31,110
mais ça ne te mettra pas
en colère...
540
00:41:31,290 --> 00:41:33,830
Ca ne servirait à rien.
541
00:41:36,631 --> 00:41:39,351
Surtout que ça ne te va pas
si mal que ça.
542
00:41:41,031 --> 00:41:44,271
Et puis ça repousse vite.
Quoi ?
543
00:41:47,852 --> 00:41:49,152
Qu'est-ce que...
544
00:41:55,093 --> 00:41:56,753
Eric rit.
545
00:41:59,293 --> 00:42:00,393
Sale vermine !
546
00:42:00,593 --> 00:42:03,113
Ne l'abîme pas,
on doit le rendre.
547
00:42:03,313 --> 00:42:05,914
Laisse-moi faire,
je peux être cruel.
548
00:42:08,274 --> 00:42:12,034
Pourquoi tu as coupé
les cheveux à Paolo ?
549
00:42:12,234 --> 00:42:14,954
Regarde un peu la tête qu'il a,
maintenant.
550
00:42:15,135 --> 00:42:16,755
Tu n'as pas honte, dis ?
551
00:42:16,955 --> 00:42:18,915
Tu mériterais une gifle.
Voilà.
552
00:42:19,095 --> 00:42:20,675
Et encore une. Voilà !
553
00:42:20,875 --> 00:42:23,555
Je vais même te donner
un coup de poing.
554
00:42:23,755 --> 00:42:26,476
Ne frappe pas si fort,
tu vas l'assommer.
555
00:42:26,676 --> 00:42:29,116
Heureusement que
tu m'as arrêté.
556
00:42:29,316 --> 00:42:32,276
Ce gamin, il te fait
tourner en bourrique.
557
00:42:32,476 --> 00:42:34,316
Il faut en finir.
La lettre !
558
00:42:34,516 --> 00:42:36,677
Quelle "lettre" ?
La lettre aux parents.
559
00:42:36,877 --> 00:42:39,317
J'avais complètement
oublié.
560
00:42:42,537 --> 00:42:43,957
Alors, je relis :
561
00:42:44,137 --> 00:42:45,357
"Monsieur..."
562
00:42:45,558 --> 00:42:48,598
C'est un peu sec.
Si je mettais "cher monsieur" ?
563
00:42:49,638 --> 00:42:51,598
Je peux prendre la ficelle ?
Non.
564
00:42:51,798 --> 00:42:53,878
Pourquoi tu le contraries
toujours ?
565
00:42:54,078 --> 00:42:56,039
Laisse-le prendre
la ficelle.
566
00:42:56,219 --> 00:42:59,039
Prends-la, mon petit.
567
00:42:59,239 --> 00:43:03,039
"Monsieur, votre enfant
est en notre possession..."
568
00:43:03,239 --> 00:43:05,559
Possession, avec deux "s" ?
Evidemment.
569
00:43:05,739 --> 00:43:07,760
Ca en fait quatre alors.
570
00:43:07,960 --> 00:43:10,880
Quatre "s" pour un seul mot,
c'est beaucoup, ça.
571
00:43:11,060 --> 00:43:12,240
Lis, lis.
572
00:43:12,440 --> 00:43:16,281
Tu devrais couper ce qui reste.
Ca t'égaliserait sur le dessus.
573
00:43:19,001 --> 00:43:22,201
"Nous sommes disposés à vous le
rendre aux conditions suivantes :
574
00:43:22,401 --> 00:43:24,721
"vous nous verserez
2,5 millions..."
575
00:43:24,941 --> 00:43:25,641
Non !
576
00:43:28,462 --> 00:43:31,202
2,7 millions.
577
00:43:32,022 --> 00:43:33,002
Tu augmentes ?
578
00:43:33,222 --> 00:43:34,842
Parfaitement.
579
00:43:35,062 --> 00:43:36,162
"2,7 millions,
580
00:43:37,343 --> 00:43:40,163
"que vous déposerez dès demain..."
581
00:43:42,543 --> 00:43:44,803
"Que vous déposerez dès demain
582
00:43:45,043 --> 00:43:47,764
"derrière le tableau
'L'Angélus' de Millet,
583
00:43:47,944 --> 00:43:49,884
"au musée du Louvre."
584
00:43:51,584 --> 00:43:53,564
Que vient faire "L'Angélus"...
585
00:43:54,344 --> 00:43:56,004
"L'Angélus" de Millet,
586
00:43:56,204 --> 00:43:58,485
c'est un coup de génie,
tout simplement.
587
00:43:58,665 --> 00:44:00,725
Tu ne comprendrais pas.
588
00:44:00,905 --> 00:44:02,365
Continue.
589
00:44:03,245 --> 00:44:05,925
"Si vous avertissez
la police,
590
00:44:06,125 --> 00:44:08,326
"vous ne reverrez jamais
votre enfant."
591
00:44:08,526 --> 00:44:10,246
Ah non !
Ca, je ne veux pas.
592
00:44:10,426 --> 00:44:12,566
C'est une façon de parler.
593
00:44:12,746 --> 00:44:14,526
Souligne la dernière phrase.
594
00:44:14,706 --> 00:44:15,886
"Votre enfant..."
595
00:44:16,086 --> 00:44:18,727
"Sinon votre enfant..."
Hé, dis...
596
00:44:18,927 --> 00:44:22,047
"...rentrera chez vous
le soir même à 20 h."
597
00:44:22,247 --> 00:44:26,287
"Votre enfant rentrera chez vous
le soir même à 20 h..."
598
00:44:26,467 --> 00:44:28,088
Signé...
599
00:44:30,468 --> 00:44:32,848
"Deux hommes prêts à tout."
600
00:44:34,268 --> 00:44:36,288
"Prêts à tout" ?
601
00:44:36,468 --> 00:44:38,009
Moi, je suis prêt à rien.
602
00:44:38,209 --> 00:44:41,729
Il est préférable
que le destinataire l'ignore.
603
00:44:45,109 --> 00:44:47,249
Ca, c'est l'adresse.
604
00:44:47,430 --> 00:44:49,570
Tu n'as qu'à la recopier.
605
00:44:53,510 --> 00:44:55,690
Avenue Victor-Emmanuel.
606
00:45:00,211 --> 00:45:03,131
Où vas-tu ?
Mettre la lettre à la poste.
607
00:45:03,311 --> 00:45:04,771
Tu permets ?
608
00:45:06,291 --> 00:45:09,572
Pour les choses importantes,
je ne me fie qu'à moi-même.
609
00:45:18,473 --> 00:45:20,453
Paolo crie.
610
00:45:20,633 --> 00:45:37,374
...
42950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.