Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,781 --> 00:00:03,000
Maybe your brother just changed
his mind about visiting.
2
00:00:03,281 --> 00:00:04,312
You did say the two of you
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,914
haven't been on
the best of terms for a while.
4
00:00:06,218 --> 00:00:08,000
I know that something is wrong.
5
00:00:08,328 --> 00:00:10,849
May I ask what Ignatius
was doing in Portaross?
6
00:00:10,874 --> 00:00:12,474
He was to assess one of our properties.
7
00:00:12,499 --> 00:00:14,882
The island, the St Agnes monastery?
8
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
The bishop wants our home
as a hotel for rich people.
9
00:00:18,898 --> 00:00:20,904
The pictures are so beautiful.
10
00:00:20,929 --> 00:00:22,357
We cannot allow this to happen.
11
00:00:22,382 --> 00:00:25,115
You may choose to remain on this path
12
00:00:25,140 --> 00:00:28,546
or we can bring you into
the Order of St Agnes
13
00:00:28,914 --> 00:00:31,288
and become a sister.
14
00:00:31,351 --> 00:00:33,000
Thank you, Sister Carla.
15
00:00:33,000 --> 00:00:36,429
It is not right that he is here!
16
00:00:38,351 --> 00:00:39,351
Cook!
17
00:00:39,913 --> 00:00:42,490
No sign of the car.
We'll follow the ruins.
18
00:00:42,648 --> 00:00:46,631
Sister Cook, she fell, broke her neck.
19
00:00:46,656 --> 00:00:48,023
I'm here!
20
00:00:48,281 --> 00:00:50,031
I'm here!
21
00:00:52,639 --> 00:00:54,109
Jesus, what was that?
22
00:00:54,975 --> 00:00:55,975
No!
23
00:00:56,553 --> 00:00:57,553
Come back!
24
00:00:57,578 --> 00:00:59,288
I'm here! Come back!
25
00:01:00,195 --> 00:01:01,484
I'm sorry.
26
00:01:52,820 --> 00:01:57,000
All this destruction has happened
because we betrayed our vows
27
00:01:57,000 --> 00:01:59,218
and allowed a man to dwell amongst us.
28
00:02:00,843 --> 00:02:04,054
I made a sacred promise
to devote my life to God,
29
00:02:04,079 --> 00:02:06,107
and the Order of St Agnes,
30
00:02:06,132 --> 00:02:09,726
and to remain enclosed within
these walls even in death.
31
00:02:11,140 --> 00:02:12,812
When the men return,
32
00:02:13,750 --> 00:02:15,413
I will not be moved.
33
00:02:17,546 --> 00:02:22,007
I want to be buried
here, with my Sisters.
34
00:02:26,734 --> 00:02:27,883
Come.
35
00:02:41,264 --> 00:02:46,264
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
36
00:03:06,420 --> 00:03:07,420
Please,
37
00:03:08,336 --> 00:03:10,469
you have to take me to hospital.
38
00:03:13,304 --> 00:03:17,226
If you do, I shall make sure the
bishop looks upon you favourably.
39
00:03:18,148 --> 00:03:19,750
You have my word.
40
00:03:23,000 --> 00:03:25,765
We'd all have to leave to get
you safely off the island.
41
00:03:27,312 --> 00:03:29,000
We cannot betray our vows.
42
00:03:29,523 --> 00:03:31,522
I don't want to die here.
43
00:03:31,547 --> 00:03:32,656
Shh.
44
00:03:33,445 --> 00:03:36,577
My leg, my shoulder. Please...
45
00:03:36,602 --> 00:03:38,187
Shh.
46
00:03:43,085 --> 00:03:44,117
No!
47
00:03:47,600 --> 00:03:48,984
It'll feel better now.
48
00:03:52,482 --> 00:03:54,482
I'll fetch some herbs for your pain.
49
00:03:54,507 --> 00:03:56,506
I don't want more herbs!
50
00:03:56,531 --> 00:03:59,646
I want real drugs, morphine, heroin.
51
00:03:59,671 --> 00:04:00,726
Shh.
52
00:04:01,153 --> 00:04:03,468
My bishop is coming back
53
00:04:03,968 --> 00:04:05,593
and when he does,
54
00:04:06,150 --> 00:04:09,451
I will tell him the truth
about the Sisters of St Agnes
55
00:04:09,476 --> 00:04:12,273
and all the horrors
you've inflicted upon me.
56
00:04:12,796 --> 00:04:14,765
What of the horrors inflicted on us?
57
00:04:15,429 --> 00:04:17,271
It is you who invaded our home.
58
00:04:17,296 --> 00:04:21,334
It is you who has sought to destroy
the sacred Order of St Agnes.
59
00:04:21,359 --> 00:04:23,500
There is no order.
60
00:04:24,000 --> 00:04:25,975
You're just three feral nuns
61
00:04:26,000 --> 00:04:28,787
with nothing but your
knitting and your fairy tales
62
00:04:28,812 --> 00:04:32,492
and some sheep you count as
Sisters returned from the dead!
63
00:04:33,812 --> 00:04:35,748
When my bishop comes back,
64
00:04:35,773 --> 00:04:38,107
as your Lord and Master,
65
00:04:38,132 --> 00:04:42,476
he will learn of your heresy and
he will render your order extinct.
66
00:04:43,359 --> 00:04:46,000
Your home sold to the highest bidder.
67
00:04:48,460 --> 00:04:50,671
What makes you think he's coming back?
68
00:04:50,851 --> 00:04:52,678
That he even saw you?
69
00:04:52,703 --> 00:04:54,632
Even if he didn't see me,
70
00:04:55,750 --> 00:04:57,414
he would have seen the car.
71
00:04:59,445 --> 00:05:01,546
There was no car for him to see.
72
00:05:01,960 --> 00:05:03,476
We sorted that out weeks ago.
73
00:05:06,975 --> 00:05:08,350
The smoke.
74
00:05:08,585 --> 00:05:10,381
He would have seen the fire.
75
00:05:10,741 --> 00:05:11,865
Did he?
76
00:05:14,788 --> 00:05:16,788
I'll send up herbs for your pain.
77
00:05:17,678 --> 00:05:21,000
Whether it's for me or whether it's
the buyers of this cursed place,
78
00:05:21,000 --> 00:05:22,358
they will be back!
79
00:05:22,780 --> 00:05:25,000
It's going to make a grand hotel!
80
00:05:25,000 --> 00:05:26,436
Shut up!
81
00:07:07,896 --> 00:07:09,811
_
82
00:07:20,697 --> 00:07:26,163
_
83
00:07:29,095 --> 00:07:33,952
_
84
00:07:46,101 --> 00:07:47,631
There must be another way.
85
00:07:49,632 --> 00:07:51,632
Show me another way.
86
00:08:00,648 --> 00:08:02,647
See, I told you.
87
00:08:11,060 --> 00:08:12,163
What are you thinking?
88
00:08:15,592 --> 00:08:16,960
He might have broken free.
89
00:08:17,335 --> 00:08:18,335
Maybe.
90
00:08:24,405 --> 00:08:25,569
Barnaby.
91
00:08:29,241 --> 00:08:33,295
The most likely scenario is your
brother got caught in a causeway.
92
00:08:33,648 --> 00:08:34,648
No.
93
00:08:35,483 --> 00:08:37,124
No, you don't know Ignatius.
94
00:08:37,149 --> 00:08:38,974
He would have checked
the times of the tides.
95
00:08:38,999 --> 00:08:40,842
He wouldn't make a mistake like that.
96
00:08:43,624 --> 00:08:45,858
If he's dead, where's his body?
97
00:08:46,639 --> 00:08:48,225
Quite honestly, Frankie,
98
00:08:48,632 --> 00:08:50,432
we might not ever find him.
99
00:08:54,514 --> 00:08:58,389
This was supposed to be a reunion,
not a fucking wake.
100
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Please...
101
00:09:07,319 --> 00:09:09,319
Please don't give up on him.
102
00:09:12,000 --> 00:09:13,397
He's not dead.
103
00:09:14,444 --> 00:09:16,444
I can feel it.
104
00:09:17,170 --> 00:09:19,335
I can still feel him.
105
00:09:26,382 --> 00:09:28,256
The search is being called off.
106
00:09:29,000 --> 00:09:30,460
Church notified.
107
00:09:34,219 --> 00:09:36,749
They're already organising
a memorial for him.
108
00:10:06,148 --> 00:10:08,148
Despite your attempts on my life,
109
00:10:09,695 --> 00:10:12,858
I'd like to offer you my
condolences for your lamb's death.
110
00:10:15,390 --> 00:10:18,202
I'm sorry I tried to use
your shell to escape.
111
00:10:19,577 --> 00:10:21,788
But I just want to go home.
112
00:10:23,608 --> 00:10:25,358
Surely you can understand.
113
00:10:25,741 --> 00:10:27,467
So you tricked me.
114
00:10:29,951 --> 00:10:31,148
I'm sorry.
115
00:11:01,609 --> 00:11:03,609
Do all men bring trouble?
116
00:11:05,101 --> 00:11:06,217
And work.
117
00:11:06,538 --> 00:11:11,100
Scrubbing, cleaning, polishing,
for the priests' visits.
118
00:11:11,539 --> 00:11:14,539
When priests came before,
why did I not see them?
119
00:11:16,585 --> 00:11:18,694
We Sisters have our secrets too.
120
00:11:19,546 --> 00:11:20,733
Secrets?
121
00:11:37,391 --> 00:11:39,975
Do you remember 'Bread in the Oven'?
122
00:11:40,000 --> 00:11:42,975
Carla! It's time to
play Bread in the Oven!
123
00:11:43,288 --> 00:11:46,000
I'll let you out only when
you're good and cooked.
124
00:11:50,999 --> 00:11:52,445
But why was I hidden?
125
00:11:52,717 --> 00:11:54,858
So you wouldn't be taken from us.
126
00:11:55,139 --> 00:11:56,663
Why wouldn't you just tell me?
127
00:11:57,711 --> 00:11:58,975
Why would you lie to me?
128
00:11:59,000 --> 00:12:00,116
They weren't lies.
129
00:12:00,811 --> 00:12:02,350
We didn't want to frighten you,
130
00:12:02,585 --> 00:12:05,514
so we turned
the priests' visits into a game.
131
00:12:06,428 --> 00:12:10,717
First Ignatius makes a fool of me,
now my own Sisters.
132
00:12:11,217 --> 00:12:12,631
What else was a lie?
133
00:12:57,921 --> 00:12:59,686
Ignatius's robes?
134
00:12:59,711 --> 00:13:01,475
What started must be finished.
135
00:13:05,757 --> 00:13:06,757
Story?
136
00:13:08,000 --> 00:13:09,342
I think it's my turn.
137
00:13:10,772 --> 00:13:12,000
Once upon a time...
138
00:13:12,000 --> 00:13:13,764
If the priests never knew about me,
139
00:13:13,789 --> 00:13:16,249
who else knows
I exist outside these walls?
140
00:13:16,585 --> 00:13:18,569
Only the Sisters of St Agnes.
141
00:13:18,594 --> 00:13:21,914
And whoever left me at
the gates, my parents.
142
00:13:23,413 --> 00:13:24,632
Of course.
143
00:13:33,304 --> 00:13:34,765
Once upon a time,
144
00:13:36,514 --> 00:13:39,187
the Queen gave birth to her daughter
145
00:13:39,507 --> 00:13:41,679
and called her Snow White.
146
00:13:46,437 --> 00:13:48,437
But not long after...
147
00:13:49,624 --> 00:13:51,000
the Queen died.
148
00:13:52,554 --> 00:13:55,882
Snow White's father took a new wife
149
00:13:56,578 --> 00:14:00,000
but the new Queen loved power
and money above all else
150
00:14:00,000 --> 00:14:02,140
and it had made her cruel.
151
00:14:03,218 --> 00:14:08,185
In the castle was a magic mirror
and the Queen often asked it,
152
00:14:08,210 --> 00:14:11,523
"Mirror, mirror on the wall...
153
00:14:13,304 --> 00:14:19,742
who is the fairest, richest,
the most beloved of all?"
154
00:14:21,617 --> 00:14:23,693
And the magic mirror would say,
155
00:14:23,718 --> 00:14:25,976
"You are, your Majesty."
156
00:14:27,726 --> 00:14:29,101
But one day,
157
00:14:31,062 --> 00:14:33,232
when the Queen asked the question,
158
00:14:33,257 --> 00:14:39,685
the mirror replied,
"My Queen may yet be the richest,"
159
00:14:39,710 --> 00:14:45,671
but Snow White is the fairest and
the most loved in all the land."
160
00:14:47,656 --> 00:14:52,390
The Queen turned quite green with envy.
161
00:14:52,726 --> 00:14:56,843
A toast to the Stanford family.
162
00:14:59,445 --> 00:15:02,656
And then one night, the queen snapped.
163
00:15:02,828 --> 00:15:05,273
She ordered her Huntsman
to follow Snow White
164
00:15:05,298 --> 00:15:07,365
into the woods and to kill her.
165
00:15:13,242 --> 00:15:15,242
Then the queen said to the Huntsman,
166
00:15:15,546 --> 00:15:19,843
"Bring me back her heart as proof
that the deed has been done."
167
00:15:24,812 --> 00:15:28,631
* I woke... *
168
00:15:28,656 --> 00:15:30,975
- It's your song!
- * This mornin' *
169
00:15:31,000 --> 00:15:34,459
The Huntsman had only gone
a little way into the forest
170
00:15:34,484 --> 00:15:36,000
when he came upon the girl.
171
00:15:36,710 --> 00:15:38,975
And he took out his hunting knife.
172
00:15:39,218 --> 00:15:42,492
And she cried, "Huntsman, let me live!"
173
00:15:42,969 --> 00:15:45,969
"I will run into the wild woods
and I will never come back."
174
00:15:46,515 --> 00:15:51,093
And suddenly a young stag
appeared in the forest
175
00:15:51,867 --> 00:15:54,531
and the Huntsman took pity
on Snow White and he...
176
00:15:54,905 --> 00:15:57,905
He killed the stag instead.
177
00:16:06,531 --> 00:16:09,531
And he cut out the stag's immense heart,
178
00:16:09,906 --> 00:16:13,812
to give to the Queen as
proof of Snow White's death.
179
00:16:15,179 --> 00:16:18,718
And that night the Queen
feasted on the stag's heart,
180
00:16:18,898 --> 00:16:20,914
believing it was Snow White's.
181
00:16:23,554 --> 00:16:24,820
And Snow White ran.
182
00:16:25,360 --> 00:16:27,726
She ran into the dark forest
and she kept on running,
183
00:16:28,406 --> 00:16:31,359
and she kept on going until
she found an old house
184
00:16:32,155 --> 00:16:34,890
and went inside to rest.
185
00:16:39,632 --> 00:16:44,000
And she woke much later
186
00:16:44,335 --> 00:16:46,781
to find seven Sisters of Mercy
187
00:16:49,000 --> 00:16:51,125
welcoming her into their home.
188
00:16:59,375 --> 00:17:02,375
I will not let them take our home!
189
00:17:10,874 --> 00:17:12,725
If money is the only way,
190
00:17:14,867 --> 00:17:16,218
then so be it.
191
00:17:17,155 --> 00:17:18,671
What do you mean, Sister?
192
00:17:22,156 --> 00:17:24,546
Would you like to play a
game, Sister Carla?
193
00:17:25,742 --> 00:17:27,101
The Finding Game?
194
00:17:28,343 --> 00:17:30,343
I am not a child anymore.
195
00:17:31,780 --> 00:17:33,148
What is it you want?
196
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Father Ignatius's phone.
197
00:17:41,327 --> 00:17:42,421
Bring it to me?
198
00:17:50,859 --> 00:17:54,117
Every time we deal
with the world of men,
199
00:17:54,703 --> 00:17:57,873
you bring the wrath of God down upon us.
200
00:17:57,898 --> 00:18:00,889
Trust in the Divine and St Agnes.
201
00:18:00,914 --> 00:18:02,460
She will protect us.
202
00:18:03,124 --> 00:18:04,523
That's your choice.
203
00:18:06,000 --> 00:18:10,359
But I will not let us be like
lambs led to the slaughter.
204
00:18:14,000 --> 00:18:15,195
Carla?
205
00:18:15,765 --> 00:18:18,125
Carla! Is it you?
206
00:18:24,921 --> 00:18:26,156
A gift.
207
00:18:31,906 --> 00:18:32,906
See?
208
00:18:33,805 --> 00:18:34,950
Six wings.
209
00:18:34,975 --> 00:18:36,437
It's a seraph.
210
00:18:37,726 --> 00:18:39,000
It's for you.
211
00:18:40,335 --> 00:18:43,406
But in return, my phone,
212
00:18:43,912 --> 00:18:46,179
so I might call for a real doctor.
213
00:19:44,499 --> 00:19:45,679
Thank you.
214
00:19:46,046 --> 00:19:48,398
Thank you, Sister Carla.
215
00:19:51,429 --> 00:19:53,062
Show me how to use it.
216
00:19:57,203 --> 00:19:58,757
It needs a new battery.
217
00:19:59,429 --> 00:20:01,023
I had one in my car.
218
00:20:19,523 --> 00:20:20,820
It's working!
219
00:20:24,390 --> 00:20:26,000
They're texts.
220
00:20:27,178 --> 00:20:28,429
Messages.
221
00:20:28,890 --> 00:20:30,687
It means my bishop's looking for me.
222
00:20:39,585 --> 00:20:41,726
Oh! Your bishop's name is Frankie?
223
00:20:43,570 --> 00:20:45,343
Then who is Frankie?
224
00:20:46,788 --> 00:20:47,804
No-one.
225
00:20:48,680 --> 00:20:49,765
No-one.
226
00:20:53,187 --> 00:20:54,835
How do I phone the operator?
227
00:20:59,265 --> 00:21:02,162
You press green to call, red to hang up.
228
00:21:02,187 --> 00:21:03,451
Who are you calling?
229
00:21:03,476 --> 00:21:06,007
The hospital? My bishop?
230
00:21:07,671 --> 00:21:10,685
You must turn it off
when you're not using it.
231
00:21:10,866 --> 00:21:12,546
You must preserve the battery.
232
00:21:18,070 --> 00:21:19,507
Who was Frankie?
233
00:21:21,695 --> 00:21:23,000
It's my sister.
234
00:21:23,148 --> 00:21:25,148
You have a sister?
235
00:21:27,562 --> 00:21:29,632
No wonder you want to go home.
236
00:21:43,148 --> 00:21:46,000
I would like to speak
with Mr Banks, please.
237
00:21:46,577 --> 00:21:48,671
I'm afraid Mr Banks
is no longer with us.
238
00:21:49,141 --> 00:21:50,421
Mr Colquin is available.
239
00:21:50,446 --> 00:21:51,835
Can I say who's calling?
240
00:21:52,484 --> 00:21:54,610
Um... Tell him...
241
00:21:57,000 --> 00:21:59,813
Tell him Patricia Stanford
is on the line.
242
00:22:00,515 --> 00:22:02,367
The Patricia Stanford?
243
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Yes.
244
00:22:04,414 --> 00:22:06,241
The Patricia Stanford.
245
00:22:13,000 --> 00:22:14,359
Miss Stanford?
246
00:22:14,500 --> 00:22:15,827
Mr Colquin.
247
00:22:17,499 --> 00:22:19,499
I don't have time for pleasantries.
248
00:22:19,890 --> 00:22:23,335
I need to know how much
I'm worth these days.
249
00:22:24,210 --> 00:22:27,726
I'm afraid I can't answer that question
until you can prove your identity.
250
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
Mrs Stanford has a simple test
designed to weed out imposters.
251
00:22:33,000 --> 00:22:34,577
My mother is still alive?
252
00:22:34,945 --> 00:22:36,116
Very much so.
253
00:22:36,671 --> 00:22:38,827
So what would you like me to tell her?
254
00:22:39,156 --> 00:22:41,507
Something only you and
she would understand.
255
00:22:55,874 --> 00:22:57,866
Play her Jeremiah's song.
256
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
And then you will organise the
purchase of a property for me.
257
00:23:04,343 --> 00:23:06,007
The St Agnes monastery.
258
00:23:14,803 --> 00:23:16,327
Tell me more about Frankie.
259
00:23:16,828 --> 00:23:18,499
Is she younger or older?
260
00:23:20,218 --> 00:23:21,366
Older.
261
00:23:21,461 --> 00:23:23,171
Does she look like you?
262
00:23:26,616 --> 00:23:28,913
You're not to touch it.
They need to do their work.
263
00:23:34,008 --> 00:23:35,858
I need my phone, Carla.
264
00:23:36,147 --> 00:23:37,344
To call Frankie.
265
00:23:37,507 --> 00:23:39,663
I was to see her after I left here,
266
00:23:40,616 --> 00:23:42,624
meet her two little boys.
267
00:23:42,858 --> 00:23:44,460
Frankie has boys?
268
00:23:44,992 --> 00:23:46,992
I need to call her, Carla.
269
00:23:52,156 --> 00:23:53,497
Iphigenia has the phone.
270
00:23:53,522 --> 00:23:55,171
She won't let it out of her sight.
271
00:23:56,374 --> 00:23:58,374
I could ask her to let you use it.
272
00:24:00,436 --> 00:24:02,000
Don't do that.
273
00:24:04,000 --> 00:24:05,538
I will pray for you.
274
00:24:06,944 --> 00:24:08,124
And Frankie.
275
00:24:29,819 --> 00:24:31,896
The hotel people won't
commit to the sale
276
00:24:31,921 --> 00:24:34,225
until they've done a
proper survey of the site.
277
00:24:34,890 --> 00:24:37,444
So I've offered to take them
on a tour of the monastery,
278
00:24:37,670 --> 00:24:40,061
straight after Ignatius's memorial.
279
00:24:40,702 --> 00:24:43,365
I need you to hire a
boat, fully catered,
280
00:24:43,390 --> 00:24:45,497
oysters and champagne on arrival.
281
00:24:45,522 --> 00:24:49,232
Show them we understand the full
connoisseur hotel experience.
282
00:24:49,257 --> 00:24:51,351
Bishop, you need to see this.
283
00:24:51,750 --> 00:24:54,250
It's from the phone company.
Father Ignatius's phone.
284
00:24:54,727 --> 00:24:55,960
It's been used.
285
00:24:56,265 --> 00:24:58,226
Several calls, all to
the same number in London.
286
00:24:59,257 --> 00:25:00,257
Call it.
287
00:25:03,343 --> 00:25:04,648
... mine enemies.
288
00:25:04,673 --> 00:25:07,000
Thou anointest me with oil.
289
00:25:07,421 --> 00:25:08,975
My cup runneth over.
290
00:25:09,226 --> 00:25:15,492
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
291
00:25:38,250 --> 00:25:40,115
- Hello?
- Ignatius?
292
00:25:40,632 --> 00:25:43,420
- This is not Ignatius. Who is this?
- Frankie...
293
00:25:43,445 --> 00:25:44,789
Did you say Frankie?
294
00:25:45,279 --> 00:25:46,279
- No.
- What are you doing
295
00:25:46,304 --> 00:25:47,578
with Ignatius's phone?
296
00:25:47,718 --> 00:25:48,718
Frankie?
297
00:25:51,709 --> 00:25:54,046
Voices in the air like magic!
298
00:25:54,071 --> 00:25:55,203
What have you done?
299
00:25:55,228 --> 00:25:56,851
I should have switched it off.
I wasn't thinking.
300
00:25:56,876 --> 00:25:59,248
Oh, Margarita. I'm sorry.
301
00:25:59,273 --> 00:26:01,078
No, leave me alone!
302
00:26:03,117 --> 00:26:04,578
Shall I call Sergeant Barnaby?
303
00:26:04,882 --> 00:26:07,054
And say what? No.
304
00:26:07,079 --> 00:26:08,679
This is church business!
305
00:26:08,898 --> 00:26:11,632
We'll deal with it ourselves.
Now get out!
306
00:26:38,898 --> 00:26:40,046
Iphigenia?
307
00:27:05,125 --> 00:27:06,202
Beauty.
308
00:27:10,000 --> 00:27:11,132
Father?
309
00:27:15,960 --> 00:27:18,257
It would be a roof over your head,
Margarita.
310
00:27:19,359 --> 00:27:20,984
Think of it as a holiday, love.
311
00:27:23,713 --> 00:27:24,799
No!
312
00:27:24,947 --> 00:27:25,947
No!
313
00:27:26,541 --> 00:27:28,522
No! No! No! No!
314
00:27:28,547 --> 00:27:29,547
No!
315
00:27:42,447 --> 00:27:44,000
No!
316
00:27:44,422 --> 00:27:46,088
No! No!
317
00:28:00,391 --> 00:28:03,463
It was like the angels were singing.
318
00:28:03,767 --> 00:28:09,727
* Ave Maria *
319
00:28:09,752 --> 00:28:12,088
And then the devil himself shouted,
320
00:28:12,113 --> 00:28:14,821
"Ignatius, is that you? Who is this?"
321
00:28:14,846 --> 00:28:18,000
Oh, wish I'd been there
but my bishop is no devil.
322
00:28:18,346 --> 00:28:20,000
How does it work?
323
00:28:20,267 --> 00:28:24,103
How does your bishop's
voice get inside of the box?
324
00:28:34,094 --> 00:28:35,611
You see those ripples?
325
00:28:37,392 --> 00:28:42,799
They are waves and sound creates
waves too, but in the air.
326
00:28:44,119 --> 00:28:45,674
And those waves,
327
00:28:47,127 --> 00:28:49,096
they hit your ear.
328
00:28:51,900 --> 00:28:54,000
Or through a phone
329
00:28:54,282 --> 00:28:57,533
which means that we could talk to
each other anywhere in the world.
330
00:29:01,523 --> 00:29:03,033
Wait till you see a television.
331
00:29:08,203 --> 00:29:09,697
Can I show you something?
332
00:29:10,932 --> 00:29:11,932
A secret?
333
00:29:21,330 --> 00:29:24,975
"And I beheld another beast and
it was coming out of the earth"
334
00:29:25,172 --> 00:29:28,658
and it had two horns like a lamb."
335
00:29:44,694 --> 00:29:46,392
It's my escape coat.
336
00:29:47,734 --> 00:29:49,056
You are in it too.
337
00:29:49,822 --> 00:29:51,664
"And he had power to give life
338
00:29:51,689 --> 00:29:55,000
to the image of the beast
that it should speak."
339
00:29:55,635 --> 00:29:58,000
I've never showed it to anyone before.
340
00:29:58,000 --> 00:30:01,939
"And those that did not
worship it would be killed."
341
00:30:15,398 --> 00:30:16,975
Carla!
342
00:30:17,642 --> 00:30:18,945
This is you.
343
00:30:26,679 --> 00:30:27,835
Sister Margarita,
344
00:30:27,860 --> 00:30:29,640
- it's not what you think.
- Beast.
345
00:30:29,665 --> 00:30:31,388
Get away from her!
346
00:30:31,413 --> 00:30:33,513
I won't let you hurt
her like you hurt me!
347
00:30:33,538 --> 00:30:35,162
- What?
- Margarita, stop.
348
00:30:35,187 --> 00:30:37,201
Can't you see he's tricking you?
349
00:30:37,226 --> 00:30:38,912
- Margarita!
- Go pray for your sins!
350
00:30:38,937 --> 00:30:40,115
Let me in!
351
00:30:40,140 --> 00:30:42,327
Sister Margarita, please.
I meant no harm.
352
00:30:42,483 --> 00:30:43,483
Beast!
353
00:30:44,609 --> 00:30:46,609
You don't belong here, you beast!
354
00:30:48,000 --> 00:30:51,201
I will cast you out!
355
00:30:51,226 --> 00:30:53,326
Iphigenia, where are you?
356
00:30:53,351 --> 00:30:55,906
Please, Sister Margarita!
Have mercy on me!
357
00:30:56,137 --> 00:30:57,137
Please!
358
00:31:12,101 --> 00:31:15,781
God, God, look.
359
00:31:23,172 --> 00:31:25,538
No!
360
00:31:25,563 --> 00:31:27,101
Iphigenia!
361
00:31:27,241 --> 00:31:28,491
Iphigenia!
362
00:31:28,516 --> 00:31:30,101
She is killing him.
363
00:31:31,116 --> 00:31:34,366
Margarita! Please Sister, open the door!
364
00:31:34,655 --> 00:31:36,202
No! No! No!
365
00:31:36,398 --> 00:31:37,398
No!
366
00:31:40,944 --> 00:31:42,273
What have you done to her?
367
00:31:42,298 --> 00:31:43,734
I didn't do anything.
368
00:31:44,077 --> 00:31:45,702
She did it to herself.
369
00:31:47,218 --> 00:31:48,515
I'm sorry.
370
00:31:51,726 --> 00:31:53,031
I'm sorry.
371
00:31:55,554 --> 00:31:57,171
I couldn't stop it.
372
00:31:57,196 --> 00:31:58,632
Couldn't stop her.
373
00:31:58,657 --> 00:31:59,657
It's alright.
374
00:32:01,234 --> 00:32:02,616
I'm sorry.
375
00:32:06,000 --> 00:32:08,177
And it was a woman's voice on the line?
376
00:32:08,202 --> 00:32:09,718
It could be her sister.
377
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
She kept saying Frankie.
378
00:32:12,000 --> 00:32:14,374
Her name is Frankie Jones.
379
00:32:15,000 --> 00:32:18,429
But I believe she and Ignatius
were not on the best of terms.
380
00:32:19,000 --> 00:32:22,749
And Bob, the church
can't afford another scandal.
381
00:32:23,437 --> 00:32:25,007
If there is a problem,
382
00:32:25,148 --> 00:32:27,304
I need it to go away.
383
00:32:28,000 --> 00:32:29,812
Leave it with me, Bishop.
384
00:32:47,874 --> 00:32:50,531
Hello, Frankie Jones.
385
00:33:06,461 --> 00:33:09,461
It's Stay-at-home to help you sleep.
386
00:33:16,804 --> 00:33:18,335
There's nothing there.
387
00:33:23,000 --> 00:33:25,023
You're no beast, Sister.
388
00:33:26,578 --> 00:33:28,281
It's just a story.
389
00:33:29,827 --> 00:33:32,000
One that you will
write a new ending for.
390
00:33:33,648 --> 00:33:35,413
There's only one end.
391
00:33:36,663 --> 00:33:39,866
Punishment for my crimes
and eternal damnation.
392
00:33:41,000 --> 00:33:42,781
What of God's forgiveness?
393
00:33:43,593 --> 00:33:44,882
Redemption.
394
00:34:07,584 --> 00:34:10,687
* I woke... *
395
00:34:10,712 --> 00:34:11,765
It's you.
396
00:34:11,790 --> 00:34:14,523
- * This mornin' *
- The missing heiress.
397
00:34:15,382 --> 00:34:21,515
* And I looked at my life *
398
00:34:22,630 --> 00:34:25,656
* It was filled *
399
00:34:26,000 --> 00:34:29,125
* With so much sorrow *
400
00:34:30,601 --> 00:34:32,765
* And grief *
401
00:34:37,804 --> 00:34:44,054
* And in my troubled mind *
402
00:34:45,781 --> 00:34:51,757
* I could see through all my sorrows *
403
00:34:52,906 --> 00:34:58,975
* You see time is a thief... *
404
00:34:59,000 --> 00:35:00,453
Can I lie with you?
405
00:35:00,975 --> 00:35:02,975
* That will rob you... *
406
00:35:03,000 --> 00:35:04,264
I won't touch.
407
00:35:05,085 --> 00:35:07,328
* Of your years *
408
00:35:08,781 --> 00:35:12,092
* And never *
409
00:35:12,671 --> 00:35:16,365
* Return *
410
00:35:16,390 --> 00:35:21,702
* One yesterday *
411
00:35:30,523 --> 00:35:34,804
I'm supposed to give the eulogy
at my brother's memorial.
412
00:35:36,623 --> 00:35:41,490
But I'm finding it almost
impossible to write the damn thing.
413
00:35:43,000 --> 00:35:47,685
I can't imagine saying it in
front of a room of strangers.
414
00:35:48,941 --> 00:35:50,488
Sorry to interrupt.
415
00:35:50,513 --> 00:35:52,834
I'm Bob. I'm a bit new to all this.
416
00:35:52,859 --> 00:35:55,975
- That's fine, I'm done.
- Oh no, I don't want you to stop.
417
00:35:56,000 --> 00:36:00,014
I just thought you could
try the eulogy out on us.
418
00:36:01,905 --> 00:36:03,475
What have you got to lose?
419
00:36:10,453 --> 00:36:12,935
Don't say I didn't warn you,
because it's total shit.
420
00:36:18,443 --> 00:36:24,521
Ignatius came into the
world 10 weeks early...
421
00:36:26,000 --> 00:36:30,740
but defied the doctor's gloomy
prognosis by breathing on his own.
422
00:36:31,639 --> 00:36:33,975
My mother said he did it to spite them.
423
00:36:34,701 --> 00:36:38,653
Even to my four-year-old
eyes he was small.
424
00:36:38,678 --> 00:36:40,490
His skin translucent.
425
00:36:40,515 --> 00:36:43,248
I could see his heart
beating through it.
426
00:37:05,632 --> 00:37:06,771
Thank you.
427
00:37:08,499 --> 00:37:11,420
I just wanted to say,
if you ever need to talk,
428
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
I know what it's like to lose a brother.
429
00:37:14,499 --> 00:37:15,881
Oh, I'm sorry.
430
00:37:18,467 --> 00:37:20,451
It's all anyone says to me these days,
431
00:37:20,476 --> 00:37:21,975
"Sorry for your loss."
432
00:37:22,554 --> 00:37:24,225
- Bye.
- I want a high five.
433
00:37:27,717 --> 00:37:29,745
Thank you. I hope
they weren't too much trouble.
434
00:37:29,770 --> 00:37:30,770
- Hello.
- Who have we got here, then?
435
00:37:30,795 --> 00:37:34,060
This is Nat and this little
grumpy pants here is Ben.
436
00:37:34,085 --> 00:37:35,850
Oh, what's that, Ben?
437
00:37:35,998 --> 00:37:38,662
Nat, is it? You've got
something in your hair.
438
00:37:40,000 --> 00:37:41,293
Can we eat them, Mum?
439
00:37:41,318 --> 00:37:43,162
Well, I don't imagine
they're poison, are they?
440
00:37:43,187 --> 00:37:44,187
No.
441
00:37:44,975 --> 00:37:46,576
- Oh!
- Hiya.
442
00:37:49,226 --> 00:37:51,671
- Who's that?
- That's Teddy.
443
00:37:52,209 --> 00:37:55,718
I was just passing and I thought
you might like a spot of lunch.
444
00:37:55,936 --> 00:37:57,608
Oh, thank you. No, I...
445
00:37:57,633 --> 00:37:59,421
I should really get these two home.
446
00:37:59,975 --> 00:38:01,092
Right.
447
00:38:02,632 --> 00:38:04,614
Hello, mate, I'm Sergeant Barnaby.
448
00:38:04,639 --> 00:38:07,216
- Hi.
- This is Bob. He's just moved here.
449
00:38:07,241 --> 00:38:09,403
- It's a nice little town you've got.
- Yeah.
450
00:38:09,428 --> 00:38:11,521
What do you do for a living, Bob?
451
00:38:11,546 --> 00:38:13,364
Er... not much at the moment.
452
00:38:13,389 --> 00:38:15,000
A bit of fishing.
453
00:38:15,367 --> 00:38:16,367
Right.
454
00:38:19,085 --> 00:38:22,000
Well, might see you
at the memorial, Barnaby.
455
00:38:22,202 --> 00:38:23,202
Yeah.
456
00:38:30,374 --> 00:38:31,702
It's nice to meet you, Bob.
457
00:38:32,069 --> 00:38:34,000
- See you around.
- I hope so.
458
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
- Good luck with the eulogy.
- Thank you.
459
00:38:36,897 --> 00:38:38,811
You have a gift with words, Frankie.
460
00:38:40,077 --> 00:38:41,647
Don't be afraid to use it.
461
00:39:12,950 --> 00:39:14,507
What the hell did he want?
462
00:39:14,532 --> 00:39:16,350
He was asking after your priest.
463
00:39:17,156 --> 00:39:18,701
What exactly did he ask?
464
00:39:18,726 --> 00:39:21,335
If he'd stayed here, if I'd met him.
465
00:39:29,975 --> 00:39:32,577
Constable Day, can you check
a number-plate for me?
466
00:39:33,264 --> 00:39:36,499
R437 TCB.
467
00:39:37,108 --> 00:39:39,124
- Are you for real?
- Yes. Jesus.
468
00:39:39,149 --> 00:39:41,702
- Maybe he's a journalist.
- Thanks, Jock.
469
00:39:42,577 --> 00:39:45,975
Vehicle is registered to
a Father Robert O'Malley.
470
00:39:46,733 --> 00:39:48,186
Father? Are you sure?
471
00:39:49,000 --> 00:39:51,669
Yes. His address is St Thomas's.
472
00:39:51,694 --> 00:39:54,202
Why didn't he say he
was a fucking priest.
473
00:39:59,280 --> 00:40:02,350
Surely the funds can be released
without meeting in person.
474
00:40:02,881 --> 00:40:05,233
The rules of your trust
are very specific.
475
00:40:06,194 --> 00:40:08,725
I could fly to you if
it would make it easier.
476
00:40:08,750 --> 00:40:10,389
No, that's not possible.
477
00:40:11,289 --> 00:40:13,289
Then I'm afraid we're at an impasse.
478
00:40:16,921 --> 00:40:19,350
No, I'll meet with you
if that's what it takes.
479
00:40:19,552 --> 00:40:21,116
But just you, no-one else.
480
00:40:21,467 --> 00:40:23,725
Portaross, tomorrow.
481
00:40:27,131 --> 00:40:29,006
But how can we buy our home?
482
00:40:29,679 --> 00:40:30,812
We have no money.
483
00:40:31,733 --> 00:40:33,522
The Holy Mother has provided.
484
00:40:34,592 --> 00:40:38,000
But you can't leave,
not with the man here.
485
00:40:38,819 --> 00:40:40,106
I might hurt him.
486
00:40:40,131 --> 00:40:42,000
I know you won't.
487
00:40:42,475 --> 00:40:44,756
And I shan't be gone long. A day...
488
00:40:45,468 --> 00:40:46,975
a night at the most.
489
00:40:47,000 --> 00:40:48,497
But what if they come back?
490
00:40:48,522 --> 00:40:51,600
I think that we can risk one day...
491
00:40:53,686 --> 00:40:55,834
to save our home.
492
00:41:19,656 --> 00:41:21,491
I found it on the road and thought
493
00:41:21,516 --> 00:41:24,319
a certain little boy might not
be able to sleep without it.
494
00:41:25,123 --> 00:41:26,123
Nat!
495
00:41:26,842 --> 00:41:28,577
- Look!
- Teddy!
496
00:41:29,133 --> 00:41:30,420
How did you find us?
497
00:41:30,600 --> 00:41:32,969
Phone book. Only Frankie Jones in town.
498
00:41:33,617 --> 00:41:34,975
- Oh.
- Oh, well...
499
00:41:35,000 --> 00:41:36,247
- Looks like...
- Welcome.
500
00:41:36,272 --> 00:41:37,623
I'm coming in as well.
501
00:41:38,000 --> 00:41:40,498
Hello. What have we got here?
502
00:41:43,444 --> 00:41:44,959
Where are you taking me?
503
00:41:46,865 --> 00:41:48,358
It's bathing day.
504
00:41:55,664 --> 00:41:57,748
Let us help you with your robes.
505
00:41:59,655 --> 00:42:02,366
There is no shame in the
body God gave you, Father.
506
00:42:03,000 --> 00:42:05,623
Only joy and thanksgiving
for all its wonder.
507
00:42:08,000 --> 00:42:10,670
Not exactly what they teach
you in seminary school.
508
00:42:50,170 --> 00:42:52,000
He was an odd kid.
509
00:42:52,554 --> 00:42:55,554
He was always getting
picked on at school.
510
00:42:58,531 --> 00:42:59,686
Was he gay?
511
00:42:59,711 --> 00:43:00,711
No.
512
00:43:02,312 --> 00:43:05,655
No, he was sensitive.
513
00:43:06,413 --> 00:43:07,648
Different.
514
00:43:10,000 --> 00:43:13,764
My parents didn't do well with
different, they just wanted normal.
515
00:43:16,389 --> 00:43:17,999
He was always drawing,
516
00:43:18,264 --> 00:43:19,991
he was always making me pictures.
517
00:43:50,553 --> 00:43:51,796
Oh, hello.
518
00:43:52,342 --> 00:43:53,358
- Oh God, no.
- No.
519
00:43:53,383 --> 00:43:55,100
- No.
- No. Get away.
520
00:43:56,109 --> 00:43:57,428
Let me have a look.
521
00:43:58,319 --> 00:44:00,585
Oh, you haven't changed a bit.
522
00:44:02,000 --> 00:44:03,850
I was always a troublemaker,
523
00:44:04,812 --> 00:44:07,812
defending Ignatius against our parents.
524
00:44:08,866 --> 00:44:10,000
The nuns.
525
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
Till the church won and
turned him against me.
526
00:44:30,046 --> 00:44:32,530
I'm in the fucking program, Bob.
What about you?
527
00:44:34,335 --> 00:44:37,163
It is the night before
your brother's memorial.
528
00:44:48,460 --> 00:44:52,139
I know there's a minibar bottle
hidden in here somewhere.
529
00:44:56,718 --> 00:44:58,319
Oh, God.
530
00:44:59,170 --> 00:45:00,975
_
531
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
_
532
00:45:02,025 --> 00:45:03,025
_
533
00:45:04,312 --> 00:45:05,358
Here.
534
00:45:08,367 --> 00:45:09,905
Mother's ruin.
535
00:45:18,944 --> 00:45:21,944
I keep thinking he'll call. How stupid.
536
00:45:22,422 --> 00:45:23,780
To Ignatius.
537
00:45:48,851 --> 00:45:50,655
I'll fetch clean towels.
538
00:46:03,194 --> 00:46:05,194
I know how much you want
to call your sister.
539
00:46:06,171 --> 00:46:08,217
You don't have long. I'll be back.
540
00:46:17,000 --> 00:46:18,616
You remind me a bit of him.
541
00:46:20,000 --> 00:46:21,452
Is that a good thing?
542
00:46:22,875 --> 00:46:23,875
No.
543
00:46:24,179 --> 00:46:27,413
He called me a junkie and a whore.
544
00:46:29,804 --> 00:46:31,350
He was only half right.
545
00:46:31,586 --> 00:46:33,911
_
546
00:46:33,936 --> 00:46:37,007
He wouldn't take my calls even when
I was out on the street,
547
00:46:37,835 --> 00:46:38,835
pregnant.
548
00:46:45,171 --> 00:46:47,069
That must have made you pretty angry
549
00:46:48,625 --> 00:46:51,749
with Ignatius and the church.
550
00:46:56,163 --> 00:46:57,467
Did you punish him?
551
00:47:00,476 --> 00:47:03,053
- What do you mean?
- Did you hurt him, Frankie?
552
00:47:04,553 --> 00:47:06,000
Is that what happened?
553
00:47:08,757 --> 00:47:09,757
No.
554
00:47:12,694 --> 00:47:16,233
You would have been justified
after what he did to you.
555
00:47:19,531 --> 00:47:22,116
Get... Get out.
556
00:47:25,156 --> 00:47:26,444
Get out!
557
00:47:31,609 --> 00:47:33,647
You've called the
office of Bishop Malone.
558
00:47:33,672 --> 00:47:34,905
Please leave a message.
559
00:47:35,788 --> 00:47:37,569
This is a message for the bishop.
560
00:47:37,594 --> 00:47:38,975
It's Ignatius.
561
00:47:39,000 --> 00:47:40,147
I'm alive.
562
00:47:40,359 --> 00:47:42,295
I'm at the St Agnes monastery.
563
00:47:42,319 --> 00:47:44,171
I've been held captive by three nuns.
564
00:47:44,196 --> 00:47:45,196
The nuns...
565
00:47:49,858 --> 00:47:51,194
What did Frankie say?
566
00:47:53,514 --> 00:47:55,000
Tell me.
567
00:47:58,210 --> 00:48:00,210
Oh, I told you she missed you.
568
00:48:34,820 --> 00:48:36,749
I have to take the phone back.
569
00:49:20,812 --> 00:49:23,202
I said fuck off!
570
00:49:29,000 --> 00:49:30,788
Are you alright?
571
00:49:32,992 --> 00:49:34,319
Are you drunk?
572
00:49:38,000 --> 00:49:39,639
Did the priest get you drunk?
573
00:49:42,164 --> 00:49:44,164
Bob's a fucking priest?
574
00:50:36,710 --> 00:50:37,991
Do I look alright?
575
00:50:58,711 --> 00:51:00,421
Watch over Sister Carla for me.
576
00:51:01,914 --> 00:51:04,092
And all of the Agnes sisters.
577
00:51:08,390 --> 00:51:10,108
Take care of Ignatius too.
578
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
Yes.
579
00:51:15,335 --> 00:51:16,546
I'll be back soon.
580
00:51:17,960 --> 00:51:19,382
With good news I hope.
581
00:51:27,827 --> 00:51:29,210
You're leaving.
582
00:51:39,671 --> 00:51:41,686
"This is a message for the bishop.
583
00:51:41,818 --> 00:51:44,186
"It's Ignatius. I'm alive.
584
00:51:44,351 --> 00:51:46,185
I'm at the Saint Agnes monastery.
585
00:51:46,210 --> 00:51:48,194
"I've been held captive by three nuns.
586
00:51:48,219 --> 00:51:49,219
The nuns..."
587
00:51:52,320 --> 00:51:54,242
"This is a message for the bishop.
588
00:51:54,397 --> 00:51:55,530
"It's Ignatius.
589
00:51:55,631 --> 00:51:56,631
"I'm alive.
590
00:51:56,875 --> 00:51:58,601
"I'm at the St Agnes monastery.
591
00:51:58,749 --> 00:52:00,749
"I've been held captive by three nuns.
592
00:52:00,774 --> 00:52:01,774
The nuns..."
593
00:52:02,905 --> 00:52:04,311
Well what do we do?
594
00:52:04,336 --> 00:52:06,561
We can't have a memorial
if he's still alive!
595
00:52:07,991 --> 00:52:10,390
And the hotel people,
they can't go to the island now!
596
00:52:14,609 --> 00:52:15,859
Tomorrow.
597
00:52:17,148 --> 00:52:19,415
We schedule the tour for tomorrow.
598
00:52:21,741 --> 00:52:23,773
The church is full, Malachi.
599
00:52:24,359 --> 00:52:27,530
People are here to pay their
respects to your Brother, Ignatius.
600
00:52:28,805 --> 00:52:30,452
Best not keep them waiting.
601
00:52:54,124 --> 00:52:55,679
... and your glory.
602
00:53:07,489 --> 00:53:10,155
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
41455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.