All language subtitles for La sonata del silencio E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:05,420 (Sintonía de la serie) 2 00:00:21,720 --> 00:00:22,220 (Gentío) 3 00:00:31,800 --> 00:00:32,900 (Sintonía de la serie) 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,220 Mamá. 5 00:00:44,960 --> 00:00:45,460 -Marta. 6 00:00:55,000 --> 00:00:57,250 ¿Lo ves? A muchos padres no les ha importado 7 00:00:57,760 --> 00:00:59,410 traer a sus hijos a la recepción. 8 00:00:59,800 --> 00:01:02,000 Ya, mamá, pero Elena tiene solo cinco años. 9 00:01:08,160 --> 00:01:08,860 (Música swing) 10 00:01:13,640 --> 00:01:14,890 -Pero si es por tu padre. 11 00:01:15,320 --> 00:01:16,770 Está loco por ver a su nieta. 12 00:01:17,400 --> 00:01:18,400 Y yo también, claro. 13 00:01:19,320 --> 00:01:21,370 Tendréis tiempo de disfrutarla en París. 14 00:01:21,640 --> 00:01:22,540 Oh, estoy deseando 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 que vengáis a vernos. 16 00:01:25,600 --> 00:01:26,750 Antonio vendrá, espero. 17 00:01:27,800 --> 00:01:29,550 Le he dicho a papá que lo convenza, 18 00:01:29,760 --> 00:01:32,100 porque está empeñado en no cerrar la tienda. 19 00:01:40,360 --> 00:01:43,600 -Me comentó que en la embajada de España era usted... 20 00:01:43,640 --> 00:01:45,900 -Agregado cultural. -Ah, sí. 21 00:01:45,360 --> 00:01:48,260 Pues salude a mi amigo Madariaga cuando regreses a París. 22 00:01:54,880 --> 00:01:55,730 -Señor embajador. 23 00:01:56,520 --> 00:01:57,200 -Ah. 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,390 -Le presento a nuestra hija, Marta. 25 00:02:00,440 --> 00:02:01,540 "Enchanté. -Enchanté. 26 00:02:02,200 --> 00:02:03,200 Vous parle français? 27 00:02:04,800 --> 00:02:07,000 l'anne dernier. Elle est vraiment charment. 28 00:02:07,240 --> 00:02:08,140 -Comme vous, même. 29 00:02:08,840 --> 00:02:10,990 -Conoce ya a su marido, Antonio Montejano. 30 00:02:11,320 --> 00:02:13,170 -Sí. -El mejor anticuario de Madrid, 31 00:02:13,320 --> 00:02:13,870 por cierto. 32 00:02:14,400 --> 00:02:16,500 Si su mujer decide redecorar la embajada, 33 00:02:17,400 --> 00:02:18,390 llámelo, no se arrepentirá. 34 00:02:19,680 --> 00:02:20,180 (Aplausos) 35 00:02:47,320 --> 00:02:49,320 -Celebramos la Fête National Française, 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,940 mientras las espadas vuelven a estar en alto. 37 00:02:52,800 --> 00:02:54,180 -Nuestros socios alemanes están inquietos 38 00:02:54,440 --> 00:02:57,900 con las últimas noticias. -Normal, tras lo sucedido. 39 00:02:57,320 --> 00:02:57,820 -Ajá. 40 00:02:58,400 --> 00:03:01,200 ¿A qué se refiere exactamente? -A la Operación Colibrí. 41 00:03:01,520 --> 00:03:03,820 La... La... La Noche de los Cuchillos Largos. 42 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 El canciller mandó ejecutar a un centenar de traidores, 43 00:03:08,480 --> 00:03:09,780 sin ningún tipo de juicio. 44 00:03:10,680 --> 00:03:11,580 -¿El... Canciller? 45 00:03:12,480 --> 00:03:13,130 -Ajá, Hitler. 46 00:03:14,160 --> 00:03:15,860 Adolfo Hitler. -Adolf Hitler, sí. 47 00:03:16,960 --> 00:03:18,600 Dará mucho que hablar. 48 00:03:19,000 --> 00:03:21,700 -Está muy informado de todo lo que sucede por Europa. 49 00:03:21,880 --> 00:03:23,280 -Ajá. -Más lo que se calla. 50 00:03:23,600 --> 00:03:27,100 Me perdonarán, pero acabo de ver a un colega y me gustaría saludarlo. 51 00:03:27,320 --> 00:03:27,820 Permiso. 52 00:03:30,240 --> 00:03:32,640 -Se avecinan tiempos difíciles, querida señora. 53 00:03:33,560 --> 00:03:34,510 -Sí, muy difíciles. 54 00:04:03,160 --> 00:04:04,610 Qué maravilla, qué bien toca. 55 00:04:04,880 --> 00:04:06,330 -Bah, tú tocas igual de bien. 56 00:04:06,880 --> 00:04:08,880 Sí. No tienes nada que envidiarle. ¿No? 57 00:04:12,800 --> 00:04:13,450 -Marta, hija. 58 00:04:14,480 --> 00:04:16,430 Sí, un poquito. -No te hagas de rogar. 59 00:04:16,560 --> 00:04:17,760 Sí, un poquito. -Venga. 60 00:04:18,360 --> 00:04:21,510 Hace mucho que no toco en público. -Les va a encantar a todos. 61 00:04:24,600 --> 00:04:26,350 ¿Estás bien? -Sí, bien. Todo bien. 62 00:04:27,720 --> 00:04:28,870 Una fiesta maravillosa. 63 00:04:29,160 --> 00:04:30,310 Gracias por invitarnos. 64 00:04:30,600 --> 00:04:32,550 No, eso díselo a mis suegros. Gracias. 65 00:04:33,240 --> 00:04:35,490 ¿Y Rafa? -Creo que está saludando a alguien. 66 00:06:12,000 --> 00:06:13,650 (Apertura y cierre de compuertas) 67 00:07:20,680 --> 00:07:21,180 (TOSE) 68 00:07:31,840 --> 00:07:32,340 Mi amor. 69 00:07:33,360 --> 00:07:34,610 ¿Qué te han hecho? Nada. 70 00:07:37,320 --> 00:07:38,670 Estoy... un poco resfriado. 71 00:07:40,200 --> 00:07:42,500 Es normal. No, esa tos no es normal. 72 00:07:43,000 --> 00:07:43,500 Aquí sí. 73 00:07:44,720 --> 00:07:45,220 (TOSE) 74 00:07:51,800 --> 00:15:43,380 Toma. 75 00:07:53,240 --> 00:07:54,490 De parte de doña Fermina. 76 00:07:56,160 --> 00:07:57,210 Esto te va a aliviar. 77 00:07:58,200 --> 00:08:00,100 Pero que te vea un médico, por favor. 78 00:08:01,360 --> 00:08:03,810 ¿Qué pasa, que no te acuerdas cuando fui doctor? 79 00:08:04,840 --> 00:08:05,490 Claro que sí. 80 00:08:06,320 --> 00:08:06,820 ¿Eh? 81 00:08:12,000 --> 00:08:13,900 Si por lo menos no lo hubiera dejado, 82 00:08:14,560 --> 00:08:15,860 ahora tendríamos eso, ¿eh? 83 00:08:17,920 --> 00:08:20,170 No tenemos nada. Nos tenemos el uno al otro. 84 00:08:20,680 --> 00:08:21,530 Y a nuestra hija. 85 00:08:22,880 --> 00:08:24,300 ¿Cómo está? Está bien. 86 00:08:25,520 --> 00:08:28,170 Todo se resolverá. Te sacaré de aquí, te lo prometo. 87 00:08:28,800 --> 00:08:30,000 Nuestra suerte cambiará. 88 00:08:31,800 --> 00:08:33,530 Nuestra suerte hace tiempo que nos dejó de lado. 89 00:08:33,720 --> 00:08:36,220 Antonio, escúchame. Vamos a volver a ser felices. 90 00:08:36,960 --> 00:08:39,310 Rafael no puede seguir así, te sacará de aquí. 91 00:08:39,480 --> 00:08:40,580 No, escúchame tú a mí. 92 00:08:40,760 --> 00:08:42,660 Este asunto no tiene que ver contigo. 93 00:08:42,799 --> 00:08:44,950 No hables con nadie. Tampoco era tu asunto 94 00:08:45,800 --> 00:08:46,180 y él te metió en esto. 95 00:08:46,640 --> 00:08:48,900 Tengo que hablar con él. No. 96 00:08:48,400 --> 00:08:48,900 Antonio. 97 00:08:50,920 --> 00:08:51,420 Por favor. 98 00:08:52,480 --> 00:08:52,980 Oiga. 99 00:08:53,960 --> 00:08:54,460 Espera. 100 00:08:55,120 --> 00:08:57,470 Por favor, lleven a mi marido a la enfermería. 101 00:08:57,720 --> 00:08:59,970 -Esto es una cárcel, no un hospital, señora. 102 00:09:00,880 --> 00:09:01,380 (TOSE) 103 00:09:13,120 --> 00:09:16,320 -Pero no es la primera vez. Siempre nos equivocamos por arriba. 104 00:09:16,880 --> 00:09:17,830 Un momento, Fermín. 105 00:09:20,160 --> 00:09:20,660 Rafael. 106 00:09:22,320 --> 00:09:24,770 Tengo que hablar contigo. -Disculpe, don Rafael. 107 00:09:25,000 --> 00:09:26,550 Señora, aquí no se puede entrar 108 00:09:26,760 --> 00:09:27,610 si no tiene cita. 109 00:09:28,840 --> 00:09:29,640 Déjanos a solas. 110 00:09:40,760 --> 00:09:42,600 Siéntate. Estoy bien así. 111 00:09:43,560 --> 00:09:44,510 Vengo de la cárcel. 112 00:09:47,240 --> 00:09:48,140 Está mal, muy mal. 113 00:09:49,520 --> 00:09:50,200 Marta. 114 00:09:50,920 --> 00:09:53,220 Estoy haciendo todo lo posible. Pues haz más. 115 00:09:54,160 --> 00:09:55,460 ¿Qué más quieres que haga? 116 00:09:56,280 --> 00:09:57,530 No tengo tantos contactos 117 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 como crees. Rafael. 118 00:10:00,240 --> 00:10:01,640 Si sigue ahí, se va a morir. 119 00:10:04,120 --> 00:10:06,870 A vosotras os puedo ayudar... Eso ya no es suficiente. 120 00:10:07,880 --> 00:10:09,430 Está en la cárcel por tu culpa. 121 00:10:15,880 --> 00:10:16,830 (MUJER, GRITA) ¡Ah! 122 00:10:18,320 --> 00:10:18,970 ¡Ah! (LLORA) 123 00:10:24,200 --> 00:10:25,200 -¡Asesino! ¡Asesino! 124 00:10:27,400 --> 00:10:28,350 (HOMBRE) ¡Alto ahí! 125 00:10:28,560 --> 00:10:30,600 (VECINA) ¡Llamen a la Policía! 126 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 (MASCULLA) Tira, tira, tira. 127 00:11:14,840 --> 00:11:16,690 Yo no quería que pasara lo que pasó. 128 00:11:17,720 --> 00:11:18,220 Pero pasó. 129 00:11:19,760 --> 00:11:21,260 O sacas a Antonio de la cárcel 130 00:11:21,680 --> 00:11:23,880 o tendré que hablar de quién era esa chica. 131 00:11:24,120 --> 00:11:25,670 Y lo haré con quien haga falta. 132 00:11:33,560 --> 00:11:34,160 (Campanadas) 133 00:11:36,360 --> 00:11:37,610 Antonio está muy enfermo. 134 00:11:38,720 --> 00:11:39,970 Y Marta está desesperada. 135 00:11:40,160 --> 00:11:42,310 Dice que es capaz de hablar con quien sea. 136 00:11:44,160 --> 00:11:45,160 -¿Y qué vas a hacer? 137 00:11:46,520 --> 00:11:47,820 -¿Qué vas a hacer, Rafael? 138 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 Tiene que haber algo que podamos hacer. 139 00:11:56,960 --> 00:11:58,160 -¿Pediste ayuda al juez? 140 00:11:59,760 --> 00:12:02,710 ¿Al que lo metió en prisión? -No, hombre, no. A tu vecino. 141 00:12:03,520 --> 00:12:05,520 ¿Y qué le digo, que sé que es inocente? 142 00:12:07,640 --> 00:12:08,140 (SUSPIRA) 143 00:12:12,440 --> 00:12:13,340 A mí me escuchará. 144 00:12:21,880 --> 00:12:24,180 -Yo hay veces que no sé si quiero a Dionisio. 145 00:12:24,720 --> 00:12:26,770 ¿No sabes si lo quieres y sigues con él? 146 00:12:28,200 --> 00:12:30,900 -Bueno, mi padre lo ayuda a preparar las oposiciones. 147 00:12:31,160 --> 00:12:32,960 Y mi madre le ha cogido un cariño... 148 00:12:37,120 --> 00:12:37,920 ¿De qué te ríes? 149 00:12:39,760 --> 00:12:43,260 -De la cara que pondría mi madre si supiese que el Dioni es un pulpo. 150 00:12:44,720 --> 00:12:46,270 Tengo que tener cuidado con él. 151 00:12:46,640 --> 00:12:48,440 Julita, no te habrás dejado... -No. 152 00:12:50,880 --> 00:12:53,130 Pero como siga así, yo no sé qué va a pasar. 153 00:12:53,880 --> 00:12:56,800 Cuando me besa, me sube algo por el cuerpo. 154 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 Ay, mira, Julita, tienes que tener cuidado. 155 00:12:58,520 --> 00:13:00,200 Ya sabes cómo son los hombres. 156 00:13:00,200 --> 00:13:03,450 Mucho "Te quiero", y luego, hala, si te he visto, no me acuerdo. 157 00:13:03,880 --> 00:13:05,580 Y eso te deja marcada de por vida. 158 00:13:07,200 --> 00:13:10,350 ¿Vas a estar toda la vida con alguien que no sabes si quieres? 159 00:13:10,560 --> 00:13:13,710 -Bueno, mis padres no están locos de amor y andan tan felices. 160 00:13:13,960 --> 00:13:16,510 A mí, la verdad que me gustaría casarme enamorada. 161 00:13:16,880 --> 00:13:17,580 -Anda, y a mí. 162 00:13:18,320 --> 00:13:19,720 Pero no se puede tener todo. 163 00:13:19,920 --> 00:13:22,820 El que te quiere, no tiene, y al que tiene no lo quieres. 164 00:13:23,000 --> 00:13:24,500 Ah, sí... ¡Ay! -¡Ah! 165 00:13:24,360 --> 00:13:26,960 ¡Tonto! ¿Qué haces? -Ay, Basilio, qué susto, tonto. 166 00:13:28,320 --> 00:13:30,270 ¿Sabes que tienes un aspecto horrible? 167 00:13:30,880 --> 00:13:32,230 Anoche no viniste a dormir. 168 00:13:33,560 --> 00:13:36,610 -Vengo de estudiar en... en casa de un compañero, hermanita. 169 00:13:37,520 --> 00:13:38,200 -Ya. 170 00:13:38,680 --> 00:13:40,980 Desde luego... Te dejan hacer lo que quieres. 171 00:13:41,760 --> 00:13:43,310 -Me duele la cabeza, envidiosa. 172 00:13:45,120 --> 00:13:47,470 Me esfuerzo mucho por labrarme un buen futuro. 173 00:13:47,600 --> 00:13:49,700 Es lo único que os importa a las mujeres. 174 00:13:52,680 --> 00:13:53,180 ¿A que sí? 175 00:13:56,920 --> 00:13:58,200 ¿Y a este qué le pasa? 176 00:13:59,800 --> 00:14:00,300 Está de un tonto... 177 00:14:00,400 --> 00:14:02,100 -Mi madre dice que sale demasiado. 178 00:14:02,400 --> 00:14:03,850 Llega cuando quiere y bebido. 179 00:14:04,880 --> 00:14:06,280 ¿Y tu padre no le dice nada? 180 00:14:07,520 --> 00:14:08,220 -Es un hombre. 181 00:14:08,880 --> 00:14:11,180 Al final siempre hacen lo que les da la gana. 182 00:14:15,400 --> 00:14:16,890 Hasta mañana, Julita. -Hasta mañana. 183 00:14:20,320 --> 00:14:21,270 (Puerta cerrándose) 184 00:14:36,000 --> 00:14:36,950 -Antonio Montejano. 185 00:14:37,520 --> 00:14:40,420 Ya veo dónde quiere ir, padre, y no voy a poder ayudarlo. 186 00:14:40,680 --> 00:14:43,130 -No le pido nada que un buen cristiano no haría. 187 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 No solo es mi amigo. 188 00:14:45,160 --> 00:14:46,910 También le aseguro que es inocente, 189 00:14:47,160 --> 00:14:49,210 pero ahí dentro no puede demostrar nada. 190 00:14:49,680 --> 00:14:53,230 Lleva meses pudriéndose en la cárcel esperando un juicio que no llega. 191 00:14:53,480 --> 00:14:54,880 -Llegará a su debido tiempo. 192 00:14:55,120 --> 00:14:57,270 El juez instructor no piensa eso del caso. 193 00:14:57,440 --> 00:14:59,490 -Sé que esto es un asunto muy engorroso. 194 00:15:00,800 --> 00:15:02,480 No se lo pediría si no fuera porque lo conozco. 195 00:15:02,640 --> 00:15:04,940 Sé lo que pasó de primera mano, con testigos, 196 00:15:05,800 --> 00:15:07,480 y pondría la mano en el fuego por su inocencia. 197 00:15:07,920 --> 00:15:08,870 -Usted lo ha dicho. 198 00:15:09,640 --> 00:15:10,290 Es engorroso, 199 00:15:10,760 --> 00:15:13,610 y entienda que nadie quiera meter las manos en el fango. 200 00:15:28,840 --> 00:15:29,390 -Su esposa. 201 00:15:32,680 --> 00:15:33,180 -Ajá. 202 00:15:35,160 --> 00:15:35,810 (SUSPIRA) Sí. 203 00:15:37,360 --> 00:15:38,910 -¿Cuánto tiempo hace que falta? 204 00:15:40,000 --> 00:15:41,750 (SUSPIRA) Me dejó hace ya dos años. 205 00:15:43,560 --> 00:15:44,210 Ay, Teresa... 206 00:15:45,200 --> 00:15:46,750 Sin posibilidad de hijos. -Ya. 207 00:15:52,120 --> 00:15:53,920 ¿Me permite una pregunta indiscreta? 208 00:15:57,200 --> 00:15:59,200 La esposa de don Rafael, doña Virtudes, 209 00:15:59,320 --> 00:16:00,770 me confesó el otro día que... 210 00:16:01,240 --> 00:16:04,790 estaba convencida de que usted había puesto la vista en su hija mayor. 211 00:16:05,000 --> 00:16:05,800 -¿En Virtuditas? 212 00:16:06,480 --> 00:16:08,730 -Sí. Quizá haya malinterpretado algún gesto, 213 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 algún detalle hacia esa pobre muchacha, 214 00:16:11,800 --> 00:16:14,450 que usted... usted, sin duda, sin segunda intención, 215 00:16:14,720 --> 00:16:17,700 haya podido... -Yo, con Virtuditas, por favor. 216 00:16:17,280 --> 00:16:17,780 No. 217 00:16:18,840 --> 00:16:19,490 Es muy mayor. 218 00:16:20,320 --> 00:16:21,770 -Bueno, hay que comprenderla. 219 00:16:22,920 --> 00:16:25,120 Lleva años guardando luto por su prometido. 220 00:16:25,560 --> 00:16:28,710 -Yo también por mi esposa. -Pero usted es un hombre, Mauricio. 221 00:16:30,840 --> 00:16:33,240 Y no es bueno que el hombre esté solo, ¿verdad? 222 00:16:34,160 --> 00:16:35,810 -¿Lo dice por experiencia, padre? 223 00:16:36,280 --> 00:16:37,580 -Bueno, en cierto sentido. 224 00:16:38,320 --> 00:16:40,370 Entiéndame, hablo con muchos feligreses. 225 00:16:42,360 --> 00:16:45,360 Mauricio, es usted un hombre muy joven para quedarse viudo. 226 00:16:47,400 --> 00:16:48,790 Antonio tiene una hija encantadora. 227 00:16:49,200 --> 00:16:50,100 Elena. -Sin duda. 228 00:16:51,880 --> 00:16:54,800 -Quiero decir... -No pasa nada por decirlo. 229 00:16:58,280 --> 00:16:59,680 Es muy guapa. Sí, muy guapa. 230 00:17:00,640 --> 00:17:01,540 Y está en una edad 231 00:17:01,720 --> 00:17:04,120 en la que cualquier consejo y apoyo de un padre 232 00:17:04,960 --> 00:17:07,710 puede resultar decisivo a la hora de tomar compromiso. 233 00:17:20,520 --> 00:17:21,670 (Campanilla de tranvía) 234 00:17:28,920 --> 00:17:29,570 -Buenos días. 235 00:17:32,120 --> 00:17:33,170 ¿Cómo usted por aquí? 236 00:17:34,160 --> 00:17:37,600 -Volvía del juzgado y quería unos zapatos del escaparate. 237 00:17:37,240 --> 00:17:39,940 Pero el juzgado está en la otra punta de Madrid, ¿no? 238 00:17:40,880 --> 00:17:43,330 -No seas impertinente, niña, y atiende al señor. 239 00:17:46,560 --> 00:17:47,310 ¿Cuál le gusta? 240 00:17:49,800 --> 00:17:50,730 -Los segundos de la primera fila. 241 00:17:50,960 --> 00:17:51,760 -Un 43, ¿verdad? 242 00:17:53,800 --> 00:35:47,380 -Sí. 243 00:17:55,640 --> 00:17:56,740 Acompáñeme, por favor. 244 00:18:00,760 --> 00:18:01,860 Tome asiento por aquí. 245 00:18:12,160 --> 00:18:14,600 Disculpe. No quería ser impertinente. 246 00:18:14,360 --> 00:18:15,560 -Descuida, no pasa nada. 247 00:18:16,480 --> 00:18:17,800 -Toma, hija. 248 00:18:26,840 --> 00:18:27,340 A ver... 249 00:18:28,480 --> 00:18:29,330 El otro por aquí. 250 00:18:32,840 --> 00:18:34,900 Ya verá. Son comodísimos. 251 00:18:36,360 --> 00:18:37,160 Y muy elegantes. 252 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 (Latidos de corazón) 253 00:18:55,840 --> 00:18:57,900 Pues le quedan perfectos. 254 00:19:04,840 --> 00:19:05,390 ¿Le gustan? 255 00:19:09,000 --> 00:19:09,500 -Sí. 256 00:19:10,280 --> 00:19:11,330 Justo lo que buscaba. 257 00:19:12,200 --> 00:19:13,250 Me los llevo puestos. 258 00:19:14,160 --> 00:19:15,310 (Tintineo de carrillón) 259 00:19:15,880 --> 00:19:17,300 (Campanilla de tranvía) 260 00:19:22,880 --> 00:19:24,280 -¿Le pongo más, don Próculo? 261 00:19:24,520 --> 00:19:27,200 -No, no, gracias, Virtuditas. No conviene abusar. 262 00:19:29,200 --> 00:19:30,450 (VIRTUDITAS) ¿Y tú, papá? 263 00:19:30,840 --> 00:19:32,790 No. Y déjanos, que tenemos que hablar. 264 00:19:33,960 --> 00:19:35,160 -Ya me encargo yo, hija. 265 00:19:37,840 --> 00:19:38,340 ¡Venancia! 266 00:19:41,520 --> 00:19:43,370 ¿Y bien? -Mauricio ayudará a Antonio 267 00:19:43,880 --> 00:19:45,330 a cambio de la mano de Elena. 268 00:19:47,320 --> 00:19:48,520 ¿La mano de Elena? -Sí. 269 00:19:49,840 --> 00:19:52,340 ¿Lo has hablado ya con Marta? -No le digamos nada 270 00:19:52,480 --> 00:19:53,880 hasta que llegue el momento. 271 00:19:54,800 --> 00:19:55,380 Si es sensata, lo apoyará. 272 00:19:55,560 --> 00:19:57,460 Se trata de la libertad de su marido. 273 00:19:57,560 --> 00:19:58,360 -Qué barbaridad. 274 00:19:58,840 --> 00:20:01,940 Tenéis muy clara su inocencia, pero yo no lo tengo tan claro. 275 00:20:02,120 --> 00:20:02,620 Basta. 276 00:20:03,280 --> 00:20:05,280 No vamos a discutir otra vez sobre eso. 277 00:20:08,360 --> 00:20:11,260 ¿Estás seguro? No tenemos derecho a decidir en su nombre. 278 00:20:11,560 --> 00:20:14,410 -Antonio sale de la cárcel y recuperan su respetabilidad 279 00:20:14,640 --> 00:20:16,140 casando a su hija con un juez. 280 00:20:18,680 --> 00:20:19,630 ¿Tan mal te parece? 281 00:20:21,600 --> 00:20:24,850 ¿Y la voluntad de esa muchacha? ¿La voluntad de Elena no cuenta? 282 00:20:25,120 --> 00:20:27,570 -Pero ¿qué te importa a ti la voluntad de Elena? 283 00:20:28,960 --> 00:20:29,460 A ver. 284 00:20:30,880 --> 00:20:32,180 Si el juez quiere casarse, 285 00:20:33,160 --> 00:20:35,460 que lo haga con alguien digno de su posición. 286 00:20:35,960 --> 00:20:36,510 Virtuditas. 287 00:20:38,160 --> 00:20:39,860 Sería la mujer ideal para un juez. 288 00:20:40,520 --> 00:20:41,770 -Mauricio quiere a Elena. 289 00:20:42,880 --> 00:20:44,430 -Pues don Mauricio se equivoca. 290 00:20:45,360 --> 00:20:45,960 Se equivoca. 291 00:20:48,840 --> 00:20:49,340 (TOSE) 292 00:20:55,800 --> 00:41:51,380 ¿Qué pasa? 293 00:20:59,240 --> 00:21:00,890 Creo que podemos sacarte de aquí. 294 00:21:03,240 --> 00:21:05,740 Pero hay algo a lo que te tienes que comprometer. 295 00:21:07,480 --> 00:21:07,980 ¿A qué? 296 00:21:13,440 --> 00:21:14,790 -Se trata de tu hija Elena. 297 00:21:23,000 --> 00:21:23,900 (Sirena de cárcel) 298 00:21:41,800 --> 00:43:23,380 Antonio. 299 00:21:47,920 --> 00:21:48,520 ¿Estás bien? 300 00:21:51,160 --> 00:21:51,760 ¿Vamos? Sí. 301 00:21:53,680 --> 00:21:54,180 (TOSE) 302 00:22:10,400 --> 00:22:10,900 -Bueno. 303 00:22:12,480 --> 00:22:13,580 Pues eso. ¿Falta algo? 304 00:22:18,720 --> 00:22:19,820 Apúntemelo, por favor. 305 00:22:35,280 --> 00:22:35,930 -¡Doña Marta! 306 00:22:36,800 --> 00:22:37,300 Espere. 307 00:22:41,440 --> 00:22:42,340 Un poco de carbón, 308 00:22:43,600 --> 00:22:44,950 que el invierno viene duro. 309 00:22:46,600 --> 00:22:47,100 Gracias. 310 00:22:47,760 --> 00:22:48,260 -A mandar. 311 00:22:57,800 --> 00:22:58,180 (Música en la gramola) 312 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 (Finaliza la música) 313 00:23:21,640 --> 00:23:23,540 (RADIO) "Señores, como ustedes saben, 314 00:23:23,840 --> 00:23:26,290 estamos en la era de los niños superdotados...". 315 00:23:26,960 --> 00:23:29,310 -Te compro la gramola, pero con una condición. 316 00:23:29,600 --> 00:23:30,100 ¿Cuál? 317 00:23:31,000 --> 00:23:33,300 -Que vengas a oír música siempre que quieras. 318 00:23:33,520 --> 00:23:34,820 Fermina, gracias. -Venga. 319 00:23:35,320 --> 00:23:37,420 No sé qué haría sin ti, de verdad. -Ay... 320 00:23:37,600 --> 00:23:38,150 Anda, toma. 321 00:23:39,800 --> 00:23:40,550 Toma, cuéntalo. 322 00:23:41,320 --> 00:23:42,770 No, solo faltaba. -Cuéntalo. 323 00:23:43,800 --> 00:23:46,200 Juana, ¿vienes a recoger la gramola, por favor? 324 00:23:47,800 --> 00:23:50,180 (RADIO) "Don Vito Parra es la auténtica revelación en el...". 325 00:23:55,880 --> 00:23:56,430 (CARRASPEA) 326 00:23:57,320 --> 00:23:58,320 Buenos días a todos. 327 00:23:58,840 --> 00:23:59,940 (CARRASPEA) -Antonio. 328 00:24:00,240 --> 00:24:01,400 ¿Qué haces aquí? 329 00:24:01,960 --> 00:24:03,860 Bueno, trabajo aquí, ¿no te acuerdas? 330 00:24:04,960 --> 00:24:05,460 Antonio. 331 00:24:07,320 --> 00:24:09,570 Qué alegría que estés otra vez con nosotros. 332 00:24:09,760 --> 00:24:10,510 Dame un abrazo. 333 00:24:12,360 --> 00:24:12,860 (TOSE) 334 00:24:14,480 --> 00:24:15,280 Un vaso de agua. 335 00:24:16,000 --> 00:24:16,500 -¡Chico! 336 00:24:19,000 --> 00:24:19,600 ¿Estás bien? 337 00:24:21,480 --> 00:24:22,330 Ahora se me pasa. 338 00:24:22,880 --> 00:24:24,930 Si quieres, tómate el día libre. No, no. 339 00:24:25,640 --> 00:24:27,400 No discutamos más el asunto. 340 00:24:27,440 --> 00:24:29,490 Si Antonio quiere trabajar, que trabaje, 341 00:24:29,880 --> 00:24:32,180 que trabajo aquí, precisamente, no nos falta. 342 00:24:40,520 --> 00:24:41,200 Eh... 343 00:24:42,520 --> 00:24:43,720 ¿Recojo un poco la mesa? 344 00:24:44,480 --> 00:24:46,930 Digo que la habéis convertido en una estantería. 345 00:24:48,560 --> 00:24:49,600 -Chico. 346 00:24:50,560 --> 00:24:52,100 -Sí, yo lo ayudo a recogerla. 347 00:24:59,920 --> 00:25:00,420 (TOSE) 348 00:25:01,840 --> 00:25:02,940 ¿Algún problema? -No. 349 00:25:03,560 --> 00:25:06,210 Solo que tenía ya repartido todo el trabajo del día. 350 00:25:07,480 --> 00:25:08,730 Pues se reparte otra vez. 351 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 No... os preocupéis. 352 00:25:11,440 --> 00:25:12,990 Le quito trabajo a Meroño, ¿eh? 353 00:25:14,600 --> 00:25:15,100 Estupendo. 354 00:25:16,800 --> 00:25:17,330 A trabajar todo el mundo. 355 00:25:35,400 --> 00:25:38,300 -Julita, hija, pregúntale a tu padre qué quiere almorzar, 356 00:25:38,600 --> 00:25:40,350 si pescado o carne empanada. -Ajá. 357 00:25:41,400 --> 00:25:42,990 Buenos días, señor juez. -Buenos días. 358 00:25:43,960 --> 00:25:46,510 Buenos días, doña Virtudes. -Buenos, don Mauricio. 359 00:25:46,760 --> 00:25:49,560 -Su hija está hecha una mujercita, y bien guapa que es. 360 00:25:49,720 --> 00:25:51,520 -Es más guapa la mayor, y más mujer. 361 00:25:52,800 --> 00:25:54,580 El que la lleve al altar no sabe lo que se lleva. 362 00:25:54,720 --> 00:25:57,370 -El hombre que se case con ella será muy afortunado. 363 00:25:58,320 --> 00:26:00,470 -Y la mujer que se case con usted también. 364 00:26:01,320 --> 00:26:02,670 Es usted un hombre de bien. 365 00:26:03,200 --> 00:26:05,300 Siempre mirando por el bien de los demás. 366 00:26:06,320 --> 00:26:09,520 Anda, que lo que ha hecho con Antonio sacándolo de la cárcel... 367 00:26:10,600 --> 00:26:12,600 -Soy juez, he de velar por la justicia. 368 00:26:14,200 --> 00:26:17,500 -A ver si ayuda a esa pobre familia, que levante cabeza. 369 00:26:17,400 --> 00:26:18,950 Últimamente van de mal en peor. 370 00:26:19,240 --> 00:26:22,240 No sé si sabe que ahora... -Perdón, tengo un poco de prisa. 371 00:26:22,440 --> 00:26:23,740 -Sí, no lo entretengo más. 372 00:26:25,760 --> 00:26:26,510 Eh... Disculpe. 373 00:26:29,800 --> 00:26:30,830 Bonitos zapatos. ¿Son nuevos? -Sí. 374 00:26:31,400 --> 00:26:33,850 -¿Dónde los ha comprado? Mi marido necesita y... 375 00:26:34,800 --> 00:26:35,730 -En la zapatería de don Críspulo. 376 00:26:36,440 --> 00:26:38,190 -Ahí es donde trabaja Elenita, ¿no? 377 00:26:38,680 --> 00:26:39,180 -Sí. 378 00:26:40,640 --> 00:26:41,740 Que tenga un buen día. 379 00:27:20,160 --> 00:27:20,660 (TOSE) 380 00:27:45,160 --> 00:27:46,810 -Lo siento, don Rafael. Disculpe. 381 00:27:47,840 --> 00:27:49,440 Es que esto no puede seguir así. 382 00:27:49,640 --> 00:27:51,900 Tengo al personal atemorizado 383 00:27:51,280 --> 00:27:53,780 de contagiarse con lo que sea que ha traído este. 384 00:27:54,840 --> 00:27:55,340 Está bien. 385 00:27:57,360 --> 00:27:57,860 (SUSPIRA) 386 00:27:58,560 --> 00:28:00,860 A ver cómo lo convenzo de que se vaya a casa. 387 00:28:01,000 --> 00:28:01,900 -Es usted el jefe. 388 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 Se lo dice y punto, ¿eh? 389 00:28:06,160 --> 00:28:07,710 Antonio no es solo mi empleado. 390 00:28:08,240 --> 00:28:09,400 ¿No lo entiende? 391 00:28:10,840 --> 00:28:11,590 No, veo que no. 392 00:28:13,360 --> 00:28:15,600 Usted, amigos debe de tener pocos. 393 00:28:15,320 --> 00:28:16,570 -Los justos y necesarios. 394 00:28:18,480 --> 00:28:19,330 Mire, don Rafael, 395 00:28:21,440 --> 00:28:23,240 si Antonio es tan... tan amigo suyo, 396 00:28:24,640 --> 00:28:27,240 lo mejor que puede hacer por él es mandarlo a casa, 397 00:28:27,400 --> 00:28:30,550 que se meta en la cama y que llame a un médico, ¿no le parece? 398 00:28:40,720 --> 00:28:41,520 ¿Mejor, Antonio? 399 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 (Latidos de corazón) 400 00:28:52,160 --> 00:28:53,710 -Coge aire, todo el que puedas. 401 00:28:54,240 --> 00:28:55,740 Oye, yo no sé para qué vienes. 402 00:28:56,000 --> 00:28:59,150 ¿Qué te debo, cinco consultas ya? No te las voy a poder pagar. 403 00:28:59,360 --> 00:29:02,810 -Te he dicho que respires, no que me sueltes la filípica de siempre. 404 00:29:03,800 --> 00:58:07,380 Vamos. 405 00:29:04,520 --> 00:29:06,200 Por favor, haz lo que te pide. 406 00:29:07,400 --> 00:29:08,750 -Suelta lentamente el aire. 407 00:29:10,200 --> 00:29:10,700 Otra vez. 408 00:29:15,520 --> 00:29:16,700 ¿Qué tiene? 409 00:29:17,120 --> 00:29:17,970 -Neumonía, Marta. 410 00:29:18,640 --> 00:29:20,190 La infección está muy avanzada. 411 00:29:21,800 --> 00:29:24,800 Necesitas quedarte en cama y un tratamiento con penicilina. 412 00:29:24,360 --> 00:29:27,260 Sí, claro. No tengo para comer, voy a comprar penicilina. 413 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 -Háblalo con Rafael. 414 00:29:28,760 --> 00:29:30,710 Prefiero morirme a pedirle otro favor. 415 00:29:30,960 --> 00:29:33,710 -Me ha dicho que tiene buenos contactos, de confianza. 416 00:29:34,440 --> 00:29:37,840 Te pueden conseguir las ampollas para el tratamiento de una semana. 417 00:29:38,400 --> 00:29:39,950 Diez gramos durante cinco días. 418 00:29:40,400 --> 00:29:42,750 Eso sería suficiente, al menos por el momento. 419 00:29:43,320 --> 00:29:44,720 ¿Qué pasaría si no las toma? 420 00:29:46,600 --> 00:29:48,500 -La próxima vez que venga a esta casa 421 00:29:48,680 --> 00:29:50,780 será para escribir un parte de defunción. 422 00:29:52,680 --> 00:29:54,930 Te acompaño. -No hace falta, Marta. Gracias. 423 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 Antonio, hazme caso. 424 00:30:09,200 --> 00:30:09,800 Ahora vengo. 425 00:30:10,920 --> 00:30:11,520 ¿Adónde vas? 426 00:30:13,160 --> 00:30:14,660 A buscar la manera de curarte. 427 00:30:23,680 --> 00:30:25,330 -Creo que con este largo ya vale. 428 00:30:27,400 --> 00:30:28,000 -Más arriba. 429 00:30:30,200 --> 00:30:30,800 -¿Y el luto? 430 00:30:32,160 --> 00:30:33,510 -¿De qué color es la falda? 431 00:30:33,960 --> 00:30:34,960 -Negra. -¿Entonces? 432 00:30:37,680 --> 00:30:40,730 -Mamá, que se me van a ver las rodillas en cuanto me siente. 433 00:30:41,400 --> 00:30:41,540 -Mejor. 434 00:30:42,160 --> 00:30:44,960 Así, a lo mejor se fija en ti quien se tiene que fijar. 435 00:30:46,920 --> 00:30:47,420 (Timbre) 436 00:30:48,920 --> 00:30:49,820 -Será don Próculo. 437 00:30:50,960 --> 00:30:53,910 -Virgen Santísima. Ese hombre empieza a hablar y no calla. 438 00:30:56,160 --> 00:30:57,710 Hola, Venancia. ¿Está Virtudes? 439 00:30:58,760 --> 00:30:59,260 Gracias. 440 00:31:06,600 --> 00:31:09,650 -Es la señora Marta. ¿Le digo que pase o que están ocupadas? 441 00:31:10,000 --> 00:31:11,700 (VIRTUDES) No, que pase, que pase. 442 00:31:12,640 --> 00:31:14,590 A ver qué quiere. Vendrá a pedir algo. 443 00:31:15,120 --> 00:31:16,320 No sabe hacer otra cosa. 444 00:31:17,520 --> 00:31:19,570 Pedir, pedir y pedir. Parece que no sabe 445 00:31:19,720 --> 00:31:22,420 que los tiempos han cambiado. -Mamá, que te va a oír. 446 00:31:23,360 --> 00:31:24,110 Hola, Virtudes. 447 00:31:24,960 --> 00:31:25,560 -Pasa, pasa. 448 00:31:26,440 --> 00:31:27,540 ¿Qué tal está Antonio? 449 00:31:28,800 --> 00:31:31,230 Ya me ha dicho Julita esta mañana que no podía parar de toser. 450 00:31:32,600 --> 00:31:33,100 Está mal. 451 00:31:34,920 --> 00:31:35,420 Muy mal. 452 00:31:39,320 --> 00:31:41,570 -Virtuditas, hija, déjanos solas un momento. 453 00:31:52,960 --> 00:31:54,260 Ojalá pudieras llevártelo. 454 00:31:55,800 --> 00:31:56,630 Aquí solo molesta y coge polvo. 455 00:31:57,320 --> 00:31:58,670 Ojalá. Este no es su sitio. 456 00:31:59,800 --> 00:32:00,500 -¿Qué quieres? 457 00:32:03,560 --> 00:32:06,100 El doctor Torres nos ha dicho que tiene neumonía 458 00:32:06,280 --> 00:32:08,280 y que necesita penicilina para curarse. 459 00:32:08,560 --> 00:32:11,560 -Ah. ¿Quieres que hable con Rafael para que le pida dinero? 460 00:32:12,200 --> 00:32:14,950 No, no quiero vuestra caridad. -¿Entonces qué quieres? 461 00:32:15,280 --> 00:32:15,780 Trabajo. 462 00:32:16,520 --> 00:32:18,770 Puedo fregar, planchar, coser... Lo que sea. 463 00:32:19,640 --> 00:32:21,690 -Bien sabe Dios que te lo ofrecí, Marta, 464 00:32:21,800 --> 00:32:23,200 y no una, sino varias veces. 465 00:32:23,400 --> 00:32:24,550 Y tú cabezota que nada. 466 00:32:24,800 --> 00:32:27,350 Con ese orgullo tuyo que está matando a tu marido. 467 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 Virtudes, por favor. 468 00:32:30,640 --> 00:32:31,440 ¿Puede ser o no? 469 00:32:32,520 --> 00:32:33,270 -Pues mira, no. 470 00:32:33,920 --> 00:32:36,420 Hace un mes vino de Betanzos la prima de Venancia 471 00:32:36,600 --> 00:32:38,300 y ya le he dado el trabajo a ella. 472 00:32:38,520 --> 00:32:41,620 ¿Quieres que ahora le diga que no para darte el trabajo a ti? 473 00:32:41,800 --> 00:32:42,300 No, claro. 474 00:32:43,720 --> 00:32:44,620 Buscaré otra cosa. 475 00:32:45,800 --> 00:32:46,580 -Venga, anda, no seas ingenua. 476 00:32:46,840 --> 00:32:48,190 ¿Adónde vas a ir? Siéntate. 477 00:32:48,440 --> 00:32:51,140 Que parece mentira que no sepas cómo están las cosas. 478 00:32:51,640 --> 00:32:54,640 Algo se nos ocurrirá, mujer, para que te ganes un dinerito. 479 00:32:57,200 --> 00:32:59,500 Gracias, Virtudes, pero yo me apaño. 480 00:33:13,280 --> 00:33:14,380 (Música en la gramola) 481 00:33:15,480 --> 00:33:16,530 # Y espero que un día 482 00:33:17,480 --> 00:33:18,480 # todo sea como fue. 483 00:33:21,520 --> 00:33:22,970 # Y yo sigo esperando ese día 484 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 # en que tú regreses 485 00:33:29,480 --> 00:33:30,680 # para amarte con locura 486 00:33:33,160 --> 00:33:34,460 # y olvidar aquel error. # 487 00:34:06,520 --> 00:34:07,200 (Timbre) 488 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 (HOMBRE) Mamá, por favor, a estas horas no llega el correo. 489 00:34:17,560 --> 00:34:18,660 Hola, Camilo. -Marta. 490 00:34:19,800 --> 00:34:20,300 Cariño. 491 00:34:21,719 --> 00:34:22,469 ¿Qué necesitas? 492 00:34:22,960 --> 00:34:24,310 ¿Puedo hablar con tu madre? 493 00:34:25,239 --> 00:34:26,539 -Faltaría más. Pasa, pasa. 494 00:34:32,400 --> 00:34:32,840 -Un poquito más. 495 00:34:33,199 --> 00:34:34,849 (Puerta cerrándose) -A la oreja. 496 00:34:35,000 --> 00:34:35,500 Ajá. 497 00:34:36,719 --> 00:34:38,469 # Ahora me pregunto... # -Ya está. 498 00:34:39,199 --> 00:34:39,849 -Ahí va bien. 499 00:34:40,679 --> 00:34:42,979 Hola, Fermina. Hola, Juana. -Ah, hola, Marta. 500 00:34:44,000 --> 00:34:44,550 Pasa, pasa. 501 00:34:45,800 --> 00:34:47,400 Es que me voy al teatro, ¿sabes? 502 00:34:48,440 --> 00:34:49,540 Si quieres animarte... 503 00:34:50,159 --> 00:34:52,809 Me ha dicho Camilo que es una función muy divertida, 504 00:34:52,960 --> 00:34:54,600 Los... -Los Vieneses. 505 00:34:54,400 --> 00:34:55,100 -Los Vieneses. 506 00:34:55,639 --> 00:34:58,540 Oye, que si quieres, te consigo entradas para ti también, 507 00:34:59,120 --> 00:35:01,770 que veo que tú también necesitas una alegría, mujer. 508 00:35:03,320 --> 00:35:04,520 Es que Antonio está mal. 509 00:35:09,800 --> 00:35:10,800 -Ya, hija, ya lo sé. 510 00:35:12,800 --> 00:35:12,880 ¿Necesitas algo? 511 00:35:13,400 --> 00:35:15,450 ¿Sabes dónde puedo conseguir penicilina? 512 00:35:15,720 --> 00:35:16,370 -¿Penicilina? 513 00:35:17,640 --> 00:35:19,840 Ay, Marta, que eso ya son palabras mayores. 514 00:35:20,400 --> 00:35:22,700 En Madrid solo se puede conseguir en Chicote. 515 00:35:23,240 --> 00:35:24,190 Imagínate qué lujo. 516 00:35:25,400 --> 00:35:27,440 No. Lo siento, pero yo ya no llego a ese nivel. 517 00:35:29,480 --> 00:35:31,300 Bueno, gracias de todas formas. 518 00:35:31,360 --> 00:35:32,460 -Lo siento, de verdad. 519 00:35:34,360 --> 00:35:35,100 Chao, Camilo. 520 00:35:36,800 --> 00:35:37,430 -Mama, dile lo de Juanillo. 521 00:35:40,120 --> 00:35:40,620 -Marta. 522 00:35:41,840 --> 00:35:42,540 Marta, espera. 523 00:35:44,520 --> 00:35:45,170 Un momentito. 524 00:35:52,680 --> 00:35:53,180 Mira. 525 00:35:54,120 --> 00:35:55,570 Te vas a ir aquí de mi parte. 526 00:35:58,600 --> 00:35:59,800 Pero esto es un cuartel. 527 00:36:00,760 --> 00:36:02,860 -Sí, hija, sí, es de un amigo de mi hijo. 528 00:36:03,680 --> 00:36:05,480 -Bueno, un conocido. -Tiene muchos. 529 00:36:07,920 --> 00:36:08,770 Gracias, Fermina. 530 00:36:09,640 --> 00:36:10,140 -Venga. 531 00:36:17,160 --> 00:36:18,560 Pero he pensado que igual... 532 00:36:19,400 --> 00:36:20,400 mi alianza te sirve. 533 00:36:21,320 --> 00:36:22,220 -Marta, por favor. 534 00:36:23,680 --> 00:36:25,130 ¿Cómo...? ¿Cómo se te ocurre? 535 00:36:26,600 --> 00:36:28,300 Mira, todavía llevo yo la del mío. 536 00:36:29,800 --> 00:36:31,630 No te consentiré que te deshagas de la de Antonio, 537 00:36:31,800 --> 00:36:33,500 no mientras él esté vivo. 538 00:36:33,320 --> 00:36:34,170 Gracias, Fermina. 539 00:36:35,360 --> 00:36:36,310 -Pero venga, quita. 540 00:36:37,160 --> 00:36:38,110 Anda, quita, quita. 541 00:36:38,880 --> 00:36:40,330 Me vas a hacer llorar también 542 00:36:40,520 --> 00:36:43,120 y voy a llegar al teatro hecha una María Magdalena. 543 00:36:55,160 --> 00:36:57,510 (JULITA) Que nos van a ver. -Solo un poco más. 544 00:36:57,640 --> 00:36:59,490 -No, que nos van a ver. -Vale, vale. 545 00:37:01,200 --> 00:37:02,700 Solo te pido una cosa. -¿Qué? 546 00:37:05,720 --> 00:37:06,770 Muéstrame los pechos. 547 00:37:08,800 --> 00:37:09,530 Así sueño contigo esta noche. 548 00:37:10,480 --> 00:37:10,980 Que no. 549 00:37:12,880 --> 00:37:13,380 Por favor. 550 00:37:28,800 --> 00:37:29,650 Ay... Ay, Julita. 551 00:37:31,560 --> 00:37:32,660 (Se cierra una puerta) 552 00:37:36,400 --> 00:37:37,140 -Buenas noches, Marta. 553 00:37:37,920 --> 00:37:39,470 Buenas noches. -Buenas noches. 554 00:37:42,880 --> 00:37:44,830 Nunca más en el portal, Dioni. Que no. 555 00:37:44,960 --> 00:37:46,160 -Nunca más en el portal. 556 00:38:16,480 --> 00:38:17,630 -Alto ahí, ¿quién anda? 557 00:38:59,320 --> 00:38:59,820 (Portazo) 558 00:39:21,360 --> 00:39:22,360 (Crujidos metálicos) 559 00:40:02,320 --> 00:40:03,870 (HOMBRE) Dame un cigarro, anda. 560 00:40:06,000 --> 00:40:08,700 ¿Qué haces con rubio americano? -De la última redada. 561 00:40:10,400 --> 00:40:11,490 El sargento repartió algunos. 562 00:40:11,720 --> 00:40:13,870 -Joder, me pierdo todas las fiestas. (RÍE) 563 00:40:19,880 --> 00:40:20,630 -Vamos, chaval. 564 00:40:21,440 --> 00:40:23,640 Quiero irme a la piltra antes de que toque. 565 00:40:23,800 --> 00:40:24,400 -Buena idea. 566 00:40:38,440 --> 00:40:40,440 -Perdone, perdone que la haya asustado. 567 00:40:40,920 --> 00:40:41,420 (CHISTA) 568 00:40:43,320 --> 00:40:44,520 (Voces en piso superior) 569 00:40:44,920 --> 00:40:45,420 -Tenga. 570 00:40:47,800 --> 00:40:48,400 Pero esto... 571 00:40:50,480 --> 00:40:53,130 Pero esto solo es una. -Es lo único que puedo darle. 572 00:40:53,560 --> 00:40:56,410 No puedo sacar más de la enfermería. Me juego el cuello. 573 00:40:57,320 --> 00:41:00,200 Así que dígale a Fermina que con esto estamos en paz. 574 00:41:01,920 --> 00:41:03,200 Salga, salga por allí. 575 00:41:06,200 --> 00:41:07,700 Eh, y dele recuerdos a Camilo. 576 00:41:10,280 --> 00:41:10,780 Gracias. 577 00:41:11,760 --> 00:41:12,810 Corra, vaya por allí. 578 00:41:27,720 --> 00:41:28,770 Mamá, ¿dónde estabas? 579 00:41:29,160 --> 00:41:30,260 Estaba muy preocupada. 580 00:41:31,120 --> 00:41:32,820 Buscando penicilina para tu padre. 581 00:41:33,400 --> 00:41:36,900 Solo he conseguido una ampolla. Espero mañana conseguir más. 582 00:41:36,280 --> 00:41:37,480 ¿De dónde la has sacado? 583 00:41:38,240 --> 00:41:40,190 ¿Cómo está tu padre? No lo oigo toser. 584 00:41:40,320 --> 00:41:41,520 Dormido. Estaba agotado. 585 00:41:43,160 --> 00:41:44,610 Bueno, que descanse entonces. 586 00:41:45,480 --> 00:41:47,180 Mañana le pondré la primera dosis. 587 00:41:51,800 --> 00:41:53,300 Venga, descansa, que es tarde. 588 00:41:54,120 --> 00:41:55,170 Me da miedo dormirme. 589 00:41:58,360 --> 00:41:58,860 ¿Por qué? 590 00:41:59,720 --> 00:42:00,670 Porque sueño con... 591 00:42:02,000 --> 00:42:03,150 cuando era pequeña y... 592 00:42:06,800 --> 00:42:08,250 Y no nos faltaba de nada y... 593 00:42:10,240 --> 00:42:11,440 papá estaba sano. Hija. 594 00:42:12,360 --> 00:42:13,560 Tenemos que ser fuertes. 595 00:42:14,640 --> 00:42:17,290 En esta vida hay que luchar cada día, cada instante. 596 00:42:18,800 --> 00:42:21,400 Es lo que nos ha tocado y lo que tenemos que hacer. 597 00:42:23,800 --> 01:24:47,380 Mi reina. 598 00:42:35,720 --> 00:42:36,570 Venga, acuéstate. 599 00:42:40,520 --> 00:42:42,200 Buenas noches. Buenas noches. 600 00:43:02,400 --> 00:43:03,000 ¿Qué es eso? 601 00:43:04,200 --> 00:43:04,750 Penicilina. 602 00:43:07,800 --> 01:26:15,380 ¿Rafael? 603 00:43:08,240 --> 00:43:09,590 No, doña Fermina, y gratis. 604 00:43:13,320 --> 00:43:14,270 Vaya tiempos estos. 605 00:43:15,800 --> 00:43:17,300 Una estraperlista cuida más a la gente 606 00:43:17,560 --> 00:43:19,560 que los que se supone que son honrados. 607 00:43:19,840 --> 00:43:22,540 Mi padre decía que en las guerras mueren las personas 608 00:43:22,720 --> 00:43:24,370 y en las posguerras, la decencia. 609 00:43:24,560 --> 00:43:27,110 Voy, cuidado, no te muevas, que no tengo práctica. 610 00:43:27,280 --> 00:43:28,130 Cuidado, cuidado. 611 00:43:28,840 --> 00:43:30,890 A ver si en vez de morir de una neumonía 612 00:43:31,800 --> 00:43:33,300 me vas a matar tú de una estocada. Va. 613 00:43:38,960 --> 00:43:40,260 Ya está, ya está, ya está. 614 00:43:46,360 --> 00:43:46,860 (TOSE) 615 00:43:50,200 --> 00:43:51,250 ¿Te encuentras mejor? 616 00:43:53,400 --> 00:43:54,550 Gracias a doña Fermina. 617 00:43:55,960 --> 00:43:57,710 Y a Marta. Pero es solo una dosis. 618 00:43:59,280 --> 00:44:00,800 Necesitarás más. 619 00:44:03,800 --> 01:28:07,430 No, no, no. 620 00:44:05,120 --> 00:44:06,570 No quiero que hagas nada más. 621 00:44:07,720 --> 00:44:08,670 Nos las apañaremos. 622 00:44:09,720 --> 00:44:11,520 Déjame ayudarte. Estoy harto, Rafa. 623 00:44:12,320 --> 00:44:14,720 Siempre estás ahí, pagando mis deudas, mi casa, 624 00:44:15,160 --> 00:44:16,460 resolviendo mis problemas. 625 00:44:17,960 --> 00:44:19,110 No quiero que siga así. 626 00:44:19,720 --> 00:44:22,520 Lo que hiciste no se paga ni con todo el oro del mundo. 627 00:44:23,880 --> 00:44:25,230 Si no tomas esa penicilina, 628 00:44:25,840 --> 00:44:28,240 Si no completas el tratamiento, te vas a morir. 629 00:44:29,120 --> 00:44:30,320 Todos nos vamos a morir. 630 00:44:34,480 --> 00:44:36,730 Además, no sé quién me iba a echar de menos. 631 00:44:43,320 --> 00:44:44,520 Marta te echará de menos 632 00:44:45,560 --> 00:44:46,460 y tu hija también. 633 00:44:47,800 --> 00:44:48,350 Y yo, coño. 634 00:44:49,480 --> 00:44:50,330 Que somos amigos. 635 00:44:55,000 --> 00:44:55,650 Marta y yo... 636 00:45:01,520 --> 00:45:02,520 No sé, siento que... 637 00:45:03,800 --> 00:45:05,400 que le estoy arruinando la vida. 638 00:45:06,600 --> 00:45:08,150 Y a mi hija, a mi hija también. 639 00:45:09,840 --> 00:45:11,290 Ahora, esto de Mauricio no... 640 00:45:12,280 --> 00:45:14,300 No sé, lo pienso y no lo veo claro. 641 00:45:16,400 --> 00:45:18,390 Ahí no seré yo quien insista para que aceptes. 642 00:45:21,160 --> 00:45:22,210 Lo dices por Próculo. 643 00:45:25,800 --> 00:45:27,150 No, a lo mejor tiene razón. 644 00:45:28,400 --> 00:45:28,900 ¿No? 645 00:45:30,400 --> 00:45:31,190 Él siempre tiene razón. 646 00:45:32,880 --> 00:45:34,880 Desde luego, a Elena, con el señor juez 647 00:45:35,520 --> 00:45:36,870 no le iba a faltar de nada. 648 00:45:38,800 --> 00:45:40,230 ¿Qué más le podemos pedir a estos tiempos? 649 00:45:46,600 --> 00:45:47,100 ¿Amor? 650 00:45:50,240 --> 00:45:51,590 El amor está sobrevalorado. 651 00:45:54,320 --> 00:45:55,920 Ya lo pensarás, no tengas prisa. 652 00:45:56,960 --> 00:45:58,810 Ahora lo más importante es tu salud. 653 00:45:59,360 --> 00:46:00,810 Luchar para curarte del todo. 654 00:46:02,000 --> 00:46:05,350 Me da igual lo que digas, puede meterte tu orgullo donde te quepa. 655 00:46:06,120 --> 00:46:08,620 Pienso pagarte el tratamiento. Es muy caro, Rafa. 656 00:46:12,600 --> 00:46:15,350 Mejor que lo pague yo a que Marta se ponga a trabajar. 657 00:46:17,440 --> 00:46:18,140 ¿No lo sabías? 658 00:46:19,520 --> 00:46:20,200 ¿El qué? 659 00:46:21,320 --> 00:46:22,770 Ha pedido trabajo a Virtudes. 660 00:46:23,240 --> 00:46:24,790 Fregar, planchar, lo que fuera. 661 00:46:34,600 --> 00:46:35,300 No seas terco. 662 00:46:36,360 --> 00:46:38,460 Yo te conseguiré la penicilina, ¿estamos? 663 00:46:40,400 --> 00:46:40,540 (TOSE) 664 00:47:12,800 --> 00:47:13,950 El que le guste. (RÍE) 665 00:47:14,440 --> 00:47:14,940 -Bien. 666 00:47:20,800 --> 00:47:21,630 -¿No vas a decir nada, Elenita? 667 00:47:22,880 --> 00:47:24,630 ¿Se te ha comido la lengua el gato? 668 00:47:24,880 --> 00:47:26,880 Tengo mucho que hacer antes del cierre. 669 00:47:27,160 --> 00:47:29,210 No quiero que su padre lo pague conmigo. 670 00:47:29,320 --> 00:47:30,200 -Hablo con él. 671 00:47:30,400 --> 00:47:33,300 Le digo que te deje salir antes y nos vamos a tomar algo. 672 00:47:34,000 --> 00:47:34,600 No, gracias. 673 00:47:42,760 --> 00:47:45,560 -Venga, no te resistas, que lo estás pidiendo a gritos. 674 00:47:46,320 --> 00:47:46,820 Ven aquí. 675 00:47:47,600 --> 00:47:48,100 (LLORA) 676 00:47:50,720 --> 00:47:51,220 (LLORA) 677 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 -Buenos días, Elena. 678 00:48:05,600 --> 00:48:06,950 -No diga tonterías, señora. 679 00:48:07,600 --> 00:48:11,100 Mi hijo no le ha hecho nada a Elena. -La de mentiras que hay que oír. 680 00:48:11,320 --> 00:48:12,470 Su hija es una ladrona. 681 00:48:12,640 --> 00:48:15,690 Mi hija no es una ladrona. No le consiento que la llame así. 682 00:48:15,880 --> 00:48:18,530 (CRÍSPULO) Eso es. Ha robado 100 pesetas de la caja. 683 00:48:18,680 --> 00:48:21,730 Mi hijo la pilló con las manos en la masa y salió corriendo. 684 00:48:21,920 --> 00:48:24,170 Eso es mentira. Pienso ponerle una denuncia. 685 00:48:24,840 --> 00:48:26,840 -Hágalo, será su palabra contra la mía. 686 00:48:27,920 --> 00:48:30,620 ¿A quién cree que escucharán? ¿A un policía municipal 687 00:48:30,800 --> 00:48:33,600 o a la hija de alguien que acaba de salir de la cárcel? 688 00:48:34,200 --> 00:48:37,700 Al menos podría tener la dignidad de admitir que se propasó con ella. 689 00:48:37,920 --> 00:48:41,320 -Su hija va provocando, me extraña que no le haya pasado más veces. 690 00:48:41,520 --> 00:48:42,770 No quiero volver a verla. 691 00:48:44,280 --> 00:48:47,300 Antes quiero el dinero de los últimos días trabajados. 692 00:48:47,200 --> 00:48:48,700 -Ni muerto. Váyase ahora mismo 693 00:48:48,880 --> 00:48:51,730 o el que va a poner una denuncia contra su hija seré yo. 694 00:48:52,440 --> 00:48:52,940 Fuera. 695 00:49:07,560 --> 00:49:08,600 -Padre. 696 00:49:10,400 --> 00:49:11,100 -Don Mauricio. 697 00:49:13,960 --> 00:49:16,310 -Tengo que hablar con usted. -¿Algún problema? 698 00:49:16,760 --> 00:49:19,360 -¿Usted qué cree? No se está cumpliendo lo pactado. 699 00:49:20,720 --> 00:49:23,470 Muevo cielo y tierra para sacar a Antonio de la cárcel 700 00:49:23,640 --> 00:49:26,440 y ahora nadie se da por aludido. -Paciencia, paciencia. 701 00:49:27,560 --> 00:49:30,810 Lo primero es que Antonio se cure. Está muy grave, ¿no lo sabía? 702 00:49:31,800 --> 00:49:33,380 -Sé que bien no está, pero grave... -Lo está. 703 00:49:33,760 --> 00:49:34,260 Y mucho. 704 00:49:35,120 --> 00:49:37,320 -Tendré que hablar con Marta. -No, escuche. 705 00:49:38,640 --> 00:49:41,400 Las cosas de hombres se arreglan entre hombres. 706 00:49:43,440 --> 00:49:45,640 Además, no es conveniente molestar a Marta. 707 00:49:47,640 --> 00:49:49,390 Bastante tiene ya con lo que tiene. 708 00:49:50,720 --> 00:49:51,270 Y más ahora 709 00:49:52,480 --> 00:49:55,380 que a Elena la ha despedido don Críspulo de la zapatería. 710 00:49:56,240 --> 00:49:57,490 -¿La han despedido? -Sí. 711 00:49:57,880 --> 00:49:59,480 -¿Por qué? -Bueno, su hijo dice 712 00:49:59,560 --> 00:50:00,610 que la pilló robando. 713 00:50:01,400 --> 00:50:03,690 -¿Mi prometida es una ladrona? -Por supuesto que no. 714 00:50:04,720 --> 00:50:05,270 -¿Entonces? 715 00:50:09,720 --> 00:50:11,870 -Verá, no es algo muy agradable de contar. 716 00:50:15,680 --> 00:50:17,680 -No importa, cuéntemelo sea lo que sea. 717 00:50:25,280 --> 00:50:25,780 Eutimio. 718 00:50:38,280 --> 00:50:38,780 -¿Señor? 719 00:50:39,360 --> 00:50:42,160 ¿Cuándo vamos a poder disponer de lo que hemos hablado? 720 00:50:53,400 --> 00:50:54,650 -Me he estado informando. 721 00:50:55,160 --> 00:50:58,560 Un gramo de penicilina se consigue sin problema de hoy para mañana. 722 00:50:59,720 --> 00:51:02,420 Vamos a necesitar más. Diez gramos, lo antes posible. 723 00:51:05,160 --> 00:51:06,910 -Para esa cantidad necesito tiempo. 724 00:51:08,960 --> 00:51:10,210 -También saldrá más caro. 725 00:51:10,640 --> 00:51:11,540 Al precio que sea. 726 00:51:21,720 --> 00:51:23,970 -Déjeme hablar con mi contacto y lo informo. 727 00:51:25,400 --> 00:51:25,690 Cuanto antes. 728 00:51:43,600 --> 00:51:46,750 Le digo a mi hija que siga luchando y yo no puedo con mi alma. 729 00:51:46,960 --> 00:51:50,210 -No digas eso, Marta. No te dejes vencer por el desánimo, mujer. 730 00:51:51,600 --> 00:51:54,250 Ojalá tuviera la misma fe que tú. -Sí, sí la tienes. 731 00:51:54,920 --> 00:51:55,420 No. 732 00:51:56,400 --> 00:51:58,540 No puedo creer en lo que no veo cuando lo que veo 733 00:51:58,720 --> 00:52:00,870 es que no puedo dar de comer a mi familia. 734 00:52:02,800 --> 00:52:04,500 No me fían ni en los ultramarinos. 735 00:52:06,840 --> 00:52:08,540 La cartilla no nos da ni para pan. 736 00:52:08,880 --> 00:52:10,530 -Antonio se recuperará, ya verás. 737 00:52:10,720 --> 00:52:12,670 No, si no puedo pagarle la penicilina. 738 00:52:12,800 --> 00:52:13,300 (TOSE) 739 00:52:16,280 --> 00:52:18,330 No se tiene en pie, ¿cómo va a trabajar? 740 00:52:20,000 --> 00:52:20,500 (TOSE) 741 00:52:22,280 --> 00:52:24,380 ¿Y yo? Hablo tres idiomas, toco el piano. 742 00:52:25,480 --> 00:52:27,380 Virtudes no me quiere ni para fregar. 743 00:52:30,400 --> 00:52:33,500 ¿No dice el catecismo que hay que ayudar al prójimo? 744 00:52:33,200 --> 00:52:35,550 Muchos que se dicen católicos deberían leerlo. 745 00:52:35,680 --> 00:52:37,630 -No juzgues si no quieres ser juzgada. 746 00:52:37,760 --> 00:52:40,600 A Antonio y a mí nos han juzgado y condenado. 747 00:52:43,360 --> 00:52:43,860 (TOSE) 748 00:52:51,200 --> 00:52:52,500 -No, no, gracias. 749 00:52:54,600 --> 00:52:55,100 Gracias. 750 00:52:56,960 --> 00:52:58,310 Creo que tengo la solución. 751 00:53:00,320 --> 00:53:03,220 Verás, quien dirige hoy el hotel Ritz es un conocido mío. 752 00:53:04,240 --> 00:53:07,190 Sé que buscan a alguien preparado como tú para un trabajo. 753 00:53:07,360 --> 00:53:09,360 ¿Qué trabajo? -No sé, pero me enteraré. 754 00:53:09,840 --> 00:53:11,490 Haré que te reciban mañana mismo. 755 00:53:12,680 --> 00:53:14,180 Esto lo arreglará todo, Marta. 756 00:53:15,400 --> 00:53:15,890 Gracias, Próculo. 757 00:53:17,680 --> 00:53:20,800 Al final voy a acabar creyendo en los milagros. 758 00:53:20,240 --> 00:53:20,740 (RÍE) 759 00:53:31,480 --> 00:53:31,980 ¿Y papá? 760 00:53:32,600 --> 00:53:33,650 Se ha ido a trabajar. 761 00:53:33,880 --> 00:53:35,980 He intentado convencerlo de que no fuera, 762 00:53:36,160 --> 00:53:37,710 pero ya sabes cómo es tu padre. 763 00:53:39,160 --> 00:53:40,260 ¿Adónde vas tan guapa? 764 00:53:41,400 --> 00:53:44,100 Próculo me ha conseguido una entrevista para el Ritz. 765 00:53:44,400 --> 00:53:46,900 Este vestido tan bonito, ¿de dónde lo has sacado? 766 00:53:47,400 --> 00:53:47,890 Era de la abuela. 767 00:53:49,640 --> 00:53:51,390 Cómo la echo de menos. Y yo, hija. 768 00:53:52,560 --> 00:53:53,410 Malditas guerras. 769 00:53:53,720 --> 00:53:54,220 (Rasguido) 770 00:53:57,400 --> 00:53:59,250 Mamá, no te preocupes, no pasa nada. 771 00:53:59,360 --> 00:54:01,560 Busquemos otro vestido. Mi mejor vestido... 772 00:54:05,440 --> 00:54:08,440 ¿Y este? No es de la abuela, pero te quedará igual de bien. 773 00:54:08,800 --> 00:54:09,300 A ver. 774 00:54:16,640 --> 00:54:17,840 (Campanilla del tranvía) 775 00:54:55,240 --> 00:54:58,290 (RECEPCIONISTA) No se preocupe. En dos minutos estará listo. 776 00:55:08,800 --> 00:55:11,500 Hola, buenos días. -¿Puedo ayudarla en algo? 777 00:55:11,200 --> 00:55:13,200 Sí, vengo por la entrevista de trabajo. 778 00:55:13,360 --> 00:55:15,360 -La entrada para aspirantes a camareras 779 00:55:15,480 --> 00:55:17,130 es por el otro lado del edificio. 780 00:55:18,400 --> 00:55:20,350 con el señor Benítez. Soy Marta Ribas. 781 00:55:20,480 --> 00:55:21,330 Salga, por favor. 782 00:55:23,360 --> 00:55:23,860 ¿Perdón? 783 00:55:26,120 --> 00:55:27,370 -¿Está usted sorda o qué? 784 00:55:47,440 --> 00:55:49,490 Buenos días, señor Benítez. ¿Desea algo? 785 00:55:49,800 --> 00:55:51,600 -Estoy esperando a doña Marta Ribas. 786 00:55:51,880 --> 00:55:54,830 En cuanto llegue, la acompaña personalmente a mi despacho. 787 00:55:55,440 --> 00:55:56,140 -Sí, descuide. 788 00:56:06,400 --> 00:56:06,740 ¡Señora Ribas! 789 00:56:07,240 --> 00:56:08,190 ¡Espere, por favor! 790 00:56:13,160 --> 00:56:15,110 Perdone, pero ha habido una confusión. 791 00:56:15,920 --> 00:56:17,270 El señor Benítez la espera. 792 00:56:21,800 --> 00:56:23,280 Asistente personal. ¿Qué tendría que hacer? 793 00:56:23,800 --> 00:56:26,550 -Eso se lo comentaría personalmente la señora Moretti. 794 00:56:27,240 --> 00:56:28,190 ¿Quiere beber algo? 795 00:56:29,640 --> 00:56:33,190 -Lo que sí quería comentarle es que estoy encantado con la entrevista. 796 00:56:34,760 --> 00:56:36,860 Buena presencia, una educación exquisita. 797 00:56:37,000 --> 00:56:40,450 Un excelente italiano, mejor que el mío y eso que he vivido en Roma. 798 00:56:41,800 --> 00:56:43,800 No tiene mérito, mi madre era italiana. 799 00:56:46,360 --> 00:56:47,760 -¿Le parece bien el trabajo? 800 00:56:49,800 --> 00:56:51,530 ¿Cuánto cobraría? -Eso no sería ningún problema. 801 00:56:52,400 --> 00:56:54,840 Si algo le sobra a la señora Moretti es clase y dinero. 802 00:56:55,000 --> 00:56:56,750 Siempre trata bien a sus empleados. 803 00:56:57,240 --> 00:56:58,190 Ah, un último tema. 804 00:56:59,560 --> 00:57:02,210 Me comentó el padre Próculo que estaba usted casada. 805 00:57:03,440 --> 00:57:05,440 Sí, lo estoy. -Necesitaremos, entonces, 806 00:57:05,880 --> 00:57:08,180 una autorización de su marido. Nos la exigen. 807 00:57:09,400 --> 00:57:10,400 Claro, por supuesto. 808 00:57:16,960 --> 00:57:17,460 Hola. 809 00:57:20,320 --> 00:57:21,700 ¿Qué tal estás? 810 00:57:23,640 --> 00:57:24,140 Bien. 811 00:57:30,960 --> 00:57:32,310 ¿De dónde vienes tan guapa? 812 00:57:32,480 --> 00:57:34,780 Por tu cara creo que ya sabes de dónde vengo. 813 00:57:40,200 --> 00:57:41,350 No quiero que trabajes. 814 00:57:43,400 --> 00:57:44,240 Antonio, lo necesitamos. 815 00:57:44,960 --> 00:57:47,410 ¿Cómo vamos a pagar la comida, los medicamentos? 816 00:57:47,840 --> 00:57:50,240 (ATURDIDO) No estás en disposición de trabajar. 817 00:57:50,960 --> 00:57:52,160 Y han despedido a Elena. 818 00:57:56,440 --> 00:57:58,790 Parece que soy el último en enterarse de todo. 819 00:57:59,520 --> 00:58:00,920 No quería darte un disgusto. 820 00:58:04,960 --> 00:58:06,260 Por Elena no te preocupes. 821 00:58:09,160 --> 00:58:11,710 Lo estoy arreglando para que se case con Mauricio. 822 00:58:17,400 --> 00:58:17,900 ¿Qué? 823 00:58:20,400 --> 00:58:23,400 ¿Has concertado el matrimonio de Elena sin contar con ella? 824 00:58:24,800 --> 00:58:25,550 ¿Sin decírmelo? 825 00:58:32,600 --> 00:58:34,000 ¿Has vendido a nuestra hija? 826 00:58:34,760 --> 00:58:36,210 No he vendido a nuestra hija. 827 00:58:36,800 --> 00:58:38,650 Le estoy procurando un futuro mejor. 828 00:58:38,920 --> 00:58:40,220 No le va a faltar de nada. 829 00:58:40,720 --> 00:58:42,200 Pero ¿qué futuro, Antonio? 830 00:58:42,520 --> 00:58:44,320 Elena no está enamorada de Mauricio. 831 00:58:52,720 --> 00:58:53,220 Claro. 832 00:58:55,240 --> 00:58:57,190 Por eso te sacó de la cárcel, ¿verdad? 833 00:59:00,800 --> 00:59:01,300 (TOSE) 834 00:59:02,600 --> 00:59:04,500 Por eso te sacó de la cárcel. 835 00:59:06,000 --> 00:59:07,500 No me encuentro bien. 836 00:59:08,720 --> 00:59:09,220 Antonio... 837 00:59:10,840 --> 00:59:12,840 No podemos hacerle esto a nuestra hija. 838 00:59:13,400 --> 00:59:13,640 ¿Y qué hago? 839 00:59:14,640 --> 00:59:15,140 ¿Qué hago? 840 00:59:16,800 --> 00:59:18,200 Yo no encuentro otra salida. 841 00:59:18,840 --> 00:59:21,140 La vamos a encontrar, pero así no, por favor. 842 00:59:27,160 --> 00:59:27,910 Estás ardiendo. 843 00:59:28,560 --> 00:59:29,600 Siéntate. 844 00:59:30,600 --> 00:59:32,900 Te voy a poner paños. Espera, espera, espera. 845 00:59:36,720 --> 00:59:38,700 No le cuentes nada a Elena. 846 00:59:38,600 --> 00:59:39,100 Por favor. 847 00:59:40,560 --> 00:59:41,810 A ver si salimos de esta. 848 00:59:44,680 --> 00:59:46,730 He conseguido una entrevista de trabajo. 849 00:59:51,800 --> 00:59:52,600 No le diré nada. 850 01:00:55,840 --> 01:00:56,590 -¿Como siempre? 851 01:00:57,240 --> 01:00:58,790 -Hoy con un poco más de brillo. 852 01:01:00,320 --> 01:01:02,420 -Si es mucho brillo, te costará más caro. 853 01:01:13,600 --> 01:01:14,200 ¿Penicilina? 854 01:01:15,280 --> 01:01:16,580 -Vaya, ¿qué eres, adivino? 855 01:01:18,200 --> 01:01:19,600 -La penicilina está de moda. 856 01:01:20,360 --> 01:01:22,260 Miseria más heladas igual a pulmonía. 857 01:01:23,800 --> 01:01:25,230 Por eso te costará más que esto. -¿Cuánto? 858 01:01:26,120 --> 01:01:28,920 -El otro billete que llevas por si te pedía más dinero. 859 01:01:32,280 --> 01:01:34,130 -Eso es mucha pasta. -Es lo que hay. 860 01:01:34,680 --> 01:01:35,730 ¿Lo tomas o lo dejas? 861 01:01:43,800 --> 01:01:43,830 Ve a las 11:00. 862 01:01:49,760 --> 01:01:50,260 -Oye. 863 01:01:51,960 --> 01:01:53,910 ¿Qué hace aquí el pimpollo de mi jefe? 864 01:01:54,240 --> 01:01:55,490 -¿Basilio? Es un fijo ya. 865 01:01:56,520 --> 01:01:59,320 -¿Está metido en algo? -El Káiser lo tiene más agarrado 866 01:01:59,480 --> 01:02:00,730 que si bailara un chotis. 867 01:02:00,920 --> 01:02:04,120 Como al chaval le van las putas y el polvito blanco, imagínate. 868 01:02:05,800 --> 01:02:07,630 -Ese alemán se lo va a comer vivo. -Eso pienso yo. 869 01:02:08,520 --> 01:02:11,370 El nazi ese tiene que tener contactos hasta en El Pardo. 870 01:02:11,800 --> 01:02:13,850 Mira que es cabrón y nunca le pasa nada. 871 01:02:14,200 --> 01:02:15,750 -Vigílamelo y dime lo que hace. 872 01:02:16,880 --> 01:02:17,530 -Si me pagas. 873 01:02:20,240 --> 01:02:21,940 -¿Cuándo he dejado de pagarte, eh? 874 01:02:24,400 --> 01:02:26,500 Dime dónde se mete y lo que hace. 875 01:02:28,560 --> 01:02:29,710 -¿Para avisar al padre? 876 01:04:06,440 --> 01:04:07,490 (Golpes en la puerta) 877 01:04:15,560 --> 01:04:17,410 ¿Qué quieres? Están todos durmiendo. 878 01:04:17,920 --> 01:04:18,970 Traigo la penicilina. 879 01:04:26,440 --> 01:04:27,590 Muchas gracias, Rafael. 880 01:04:28,200 --> 01:04:30,250 Sabes que puedes pedirme lo que quieras. 881 01:04:42,480 --> 01:04:43,180 Buenas noches. 882 01:04:43,960 --> 01:04:45,710 ¿Qué tal está? Tiene mucha fiebre. 883 01:04:45,800 --> 01:04:47,850 Tengo que ponerle esto ya. Por supuesto. 884 01:05:15,920 --> 01:05:16,420 Ya está. 885 01:05:19,160 --> 01:05:20,710 ¿Seguro que te encuentras bien? 886 01:05:20,920 --> 01:05:22,470 Queda la mitad del tratamiento. 887 01:05:22,680 --> 01:05:24,300 Me encuentro bien, mi amor. 888 01:05:25,640 --> 01:05:27,790 Además, no puedo faltar a esta entrevista. 889 01:05:28,640 --> 01:05:30,540 Pagan el doble de lo que paga Rafael. 890 01:05:32,680 --> 01:05:33,830 ¿Y Rafael lo sabe? No. 891 01:05:36,480 --> 01:05:37,180 Le he dicho... 892 01:05:38,160 --> 01:05:39,460 que me diera el día libre. 893 01:05:43,120 --> 01:05:44,820 Que iba al especialista de lo mío. 894 01:05:46,000 --> 01:05:46,800 ¿Y te ha creído? 895 01:05:48,120 --> 01:05:49,520 Me da igual si me ha creído. 896 01:05:50,200 --> 01:05:51,600 Es algo que tengo que hacer. 897 01:05:53,120 --> 01:05:55,870 Ya va siendo hora de que lleve las riendas de mi vida. 898 01:05:56,760 --> 01:05:59,760 Intentaré evitar que Elena se tenga que casar con Mauricio. 899 01:06:00,920 --> 01:06:02,470 Aunque deba volver a la cárcel. 900 01:06:02,840 --> 01:06:04,390 Cómo me gusta oírte hablar así. 901 01:06:12,920 --> 01:06:14,970 Con respecto a mi trabajo, he pensado... 902 01:06:15,800 --> 01:06:16,300 Dame tiempo, Marta. 903 01:06:16,600 --> 01:06:17,200 Dame tiempo. 904 01:06:38,640 --> 01:06:40,890 Buenas tardes, don Mauricio. -Buenas tardes. 905 01:06:43,840 --> 01:06:45,540 Querría hablar contigo un momento. 906 01:06:48,280 --> 01:06:48,830 Usted dirá. 907 01:06:50,800 --> 02:13:41,530 -Ven conmigo. 908 01:07:13,400 --> 01:07:13,900 Pasa. 909 01:07:15,240 --> 01:07:15,740 Por ahí. 910 01:07:25,480 --> 01:07:25,980 Siéntate. 911 01:07:43,200 --> 01:07:43,950 (RESPIRA HONDO) 912 01:08:11,000 --> 01:08:13,200 ¿Y esto? -Lo que te debían en la zapatería. 913 01:08:13,800 --> 01:08:14,400 300 pesetas. 914 01:08:17,560 --> 01:08:18,710 Ay, muchísimas gracias. 915 01:08:19,680 --> 01:08:22,330 -Llegó a mis oídos y fui a exigir que te lo pagasen. 916 01:08:22,479 --> 01:08:25,329 Bueno, el doble, por el mal trago que te hicieron pasar. 917 01:08:26,640 --> 01:08:27,840 Iba a subírtelo, pero... 918 01:08:28,000 --> 01:08:30,100 como tu padre está enfermo, no me atreví. 919 01:08:30,240 --> 01:08:33,490 Muchísimas gracias, don Mauricio, de verdad, muchísimas gracias. 920 01:08:34,399 --> 01:08:35,299 -Es mi obligación. 921 01:08:38,560 --> 01:08:40,160 Siempre voy a ser bueno contigo. 922 01:08:42,200 --> 01:08:42,700 Siempre. 923 01:08:44,200 --> 01:08:45,550 Todos los días, te lo juro. 924 01:08:48,279 --> 01:08:49,779 Ya se lo he jurado a tu padre. 925 01:08:49,960 --> 01:08:51,660 Estoy deseando que seas mi esposa. 926 01:08:53,640 --> 01:08:54,890 Pero, ¿qué está diciendo? 927 01:08:58,880 --> 01:09:00,800 (VIRTUDITAS) ¡Un médico! 928 01:09:03,120 --> 01:09:03,670 ¡Un médico! 929 01:09:10,000 --> 01:09:10,550 ¡Un médico! 930 01:09:12,200 --> 01:09:12,750 ¡Un médico! 931 01:09:15,240 --> 01:09:15,790 ¡Un médico! 932 01:09:21,400 --> 01:09:21,540 ¡Marta! 933 01:09:23,840 --> 01:09:24,340 ¡Marta! 934 01:09:26,439 --> 01:09:26,939 ¡Marta! 935 01:09:30,800 --> 01:09:31,450 ¡Papá! ¡Papá! 936 01:09:32,920 --> 01:09:33,420 ¡Papá! 937 01:09:35,200 --> 01:09:35,700 -¡Antonio! 938 01:09:37,439 --> 01:09:37,939 ¡Papá! 939 01:09:40,560 --> 01:09:41,600 -Antonio! 940 01:09:41,880 --> 01:09:42,380 ¡Antonio! 941 01:09:43,800 --> 01:09:45,950 ¡Una ambulancia! ¡Llamad a una ambulancia! 942 01:09:46,960 --> 01:09:47,460 ¡Antonio! 943 01:09:48,160 --> 01:09:48,660 ¡Antonio! 944 01:09:53,160 --> 01:09:53,660 ¡Papá! 945 01:10:21,240 --> 01:10:23,990 Aléjate de mi familia. Bastante daño nos has hecho ya. 946 01:10:24,160 --> 01:10:27,100 Si te refieres a la penicilina, yo no tuve nada que ver. 947 01:10:27,200 --> 01:10:29,000 -No he robado su dinero, se lo juro. 948 01:10:29,720 --> 01:10:30,820 Me pegaron una paliza. 949 01:10:32,840 --> 01:10:34,440 Tenemos muchas deudas que pagar. 950 01:10:35,200 --> 01:10:36,750 Por eso me casáis con Mauricio. 951 01:10:37,840 --> 01:10:40,240 -¿Creías que me acostaría contigo así, sin más? 952 01:10:40,440 --> 01:10:43,140 -Me lo dijiste el otro día: "Nunca más en el portal". 953 01:10:43,320 --> 01:10:45,420 -¿Estás loco o qué? -Loco por ti, Julita. 954 01:10:46,160 --> 01:10:47,760 -¿Quieres que guarde tu secreto? 955 01:10:48,000 --> 01:10:49,650 O sales conmigo o lo cuento todo. 956 01:10:50,760 --> 01:10:51,860 -Eso son recibos, ¿no? 957 01:10:53,800 --> 01:10:54,650 -¿Con qué dinero? 958 01:10:55,680 --> 01:10:57,580 No sé qué hacemos aquí. Me quiero ir. 959 01:10:57,720 --> 01:11:00,200 -¿Quieres ganarte 100 duros en cinco minutos? 960 01:11:00,160 --> 01:11:01,760 ¿De dónde sacaste la penicilina? 961 01:11:02,400 --> 01:11:04,390 Me has puesto en una situación muy complicada. 64111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.