All language subtitles for Il Cacciatore.S01E10 - Bersagli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,759 --> 00:01:26,479 June 1995. 2 00:01:29,160 --> 00:01:30,959 Siege under Bagarella's house. 3 00:01:37,239 --> 00:01:39,000 Siege in my head. 4 00:01:47,479 --> 00:01:49,799 Months and months of work to get to today. 5 00:01:51,119 --> 00:01:53,600 To have a chance to find that child. 6 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 Attention, the Opel Swing is leaving the garage. 7 00:02:01,640 --> 00:02:02,959 of way through MP1. 8 00:02:03,759 --> 00:02:05,280 Calvaruso's at the store. 9 00:02:05,359 --> 00:02:08,040 There's someone else driving. 10 00:02:08,359 --> 00:02:09,679 We're after him. 11 00:02:10,199 --> 00:02:11,679 In the dark of a cellar, 12 00:02:11,759 --> 00:02:13,640 in the basement of a building. 13 00:02:14,359 --> 00:02:16,919 I'm coming, Giuseppe. Hang in there. 14 00:02:17,759 --> 00:02:18,839 I'll come get you. 15 00:02:34,959 --> 00:02:36,919 It's on Lincoln Street now. 16 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Via Roma. 17 00:02:44,439 --> 00:02:45,799 Turn in via Trento. 18 00:02:48,399 --> 00:02:49,799 He's parking. 19 00:02:52,199 --> 00:02:53,879 He got out of the car. 20 00:02:56,759 --> 00:02:59,040 He's on his way. to the Calvaruso store. 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,040 He's in. 22 00:03:05,640 --> 00:03:07,040 Let's just stand by. 23 00:03:16,759 --> 00:03:18,719 What are you doing with this guy? 24 00:03:18,799 --> 00:03:20,399 Good morning, Don Luchino. 25 00:03:21,239 --> 00:03:23,040 I was giving him a good liveliness. 26 00:03:23,119 --> 00:03:25,119 I'll put some jeans on him, a new shirt. 27 00:03:25,199 --> 00:03:26,199 Do it, do it. 28 00:03:27,759 --> 00:03:29,799 Because I went for a walk here in the neighborhood 29 00:03:29,879 --> 00:03:32,160 and I saw how the others have organized themselves. 30 00:03:32,239 --> 00:03:34,040 They put on nice, colorful things, 31 00:03:34,119 --> 00:03:37,040 that attract clients, in short, a nice new window. 32 00:03:37,759 --> 00:03:38,759 That's nice. 33 00:03:40,320 --> 00:03:43,359 I understand that to drive the car, you don't like it anymore, do you? 34 00:03:43,439 --> 00:03:44,719 No, this has nothing to do with it. 35 00:03:44,799 --> 00:03:47,479 I'm just trying to do something. 36 00:03:49,839 --> 00:03:53,520 Tony, the world is full of shops. 37 00:03:53,600 --> 00:03:56,199 Either here or somewhere else. what's the difference? 38 00:03:56,280 --> 00:03:58,959 I can't leave you here. Do you understand that? 39 00:04:02,439 --> 00:04:03,839 I've always followed you. 40 00:04:05,520 --> 00:04:08,560 - I never told you no. - Then don't even do it now! 41 00:04:09,399 --> 00:04:12,399 Because the choice is to come with me or go underground. 42 00:04:17,879 --> 00:04:19,799 If you want, I can give you some advice. 43 00:04:20,600 --> 00:04:22,040 When I was leaving, 44 00:04:22,119 --> 00:04:24,239 I didn't say anything to Vincenzina. 45 00:04:24,600 --> 00:04:27,280 I'd say goodbye to her at the door, she knew I was coming back. 46 00:04:27,359 --> 00:04:29,679 The females, anyway, these things they understand. 47 00:04:33,239 --> 00:04:34,399 What's up, Tony? 48 00:04:35,759 --> 00:04:37,280 Is that a conviction? 49 00:04:38,719 --> 00:04:40,640 But I didn't sign it alone this condemnation, 50 00:04:40,719 --> 00:04:41,919 you were there, too. 51 00:04:47,640 --> 00:04:49,520 Put these on the mannequin. 52 00:04:50,560 --> 00:04:52,799 I don't like them, you cut it too short. 53 00:05:47,600 --> 00:05:49,160 Bagarella get out of the car! 54 00:05:49,479 --> 00:05:52,080 No, there's a mistake. I'm Franco. Franco Amato. 55 00:05:52,359 --> 00:05:53,679 I have the papers. 56 00:05:54,239 --> 00:05:56,320 I told you to get out of the car Bagarella. 57 00:06:03,560 --> 00:06:04,600 Let's go. 58 00:06:17,479 --> 00:06:20,119 Gentlemen, we have Leoluca Bagarella. 59 00:06:57,280 --> 00:06:59,239 You said three days. 60 00:07:00,199 --> 00:07:02,320 Three days and nine hours instead. 61 00:07:03,359 --> 00:07:04,839 You lost. 62 00:07:07,000 --> 00:07:08,919 You lost. 63 00:07:54,520 --> 00:07:55,520 Oh! Oh! 64 00:08:14,119 --> 00:08:15,160 Stop it! 65 00:08:19,199 --> 00:08:20,879 Stop Calvaruso, don't move! 66 00:08:39,119 --> 00:08:41,320 - Where is he? - He's not in the walk. 67 00:08:42,600 --> 00:08:44,239 The eighth section is already out. 68 00:08:45,000 --> 00:08:46,679 He's definitely at the showers. 69 00:09:01,439 --> 00:09:02,959 Where the fuck are you? 70 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 How long have you been looking for me? 71 00:09:44,479 --> 00:09:45,719 For four years. 72 00:09:50,000 --> 00:09:52,399 That's good. You did well. 73 00:10:46,359 --> 00:10:48,040 Nothing, Doctor. 74 00:11:01,199 --> 00:11:04,040 - What's he like? - It sucks. 75 00:11:17,359 --> 00:11:19,479 We need something. Anything. 76 00:11:29,959 --> 00:11:31,320 I think she's dead. 77 00:11:32,119 --> 00:11:33,520 I think so, too. 78 00:11:37,600 --> 00:11:40,799 Gentlemen, at first glance here there's nothing useful about it. 79 00:11:41,399 --> 00:11:42,439 Fuck this. 80 00:11:43,839 --> 00:11:46,239 There's a garage down there, but, I'm telling you to do it, 81 00:11:46,320 --> 00:11:48,919 - even there I guess I don't... - I want to see it now. 82 00:11:50,520 --> 00:11:52,600 - This way. - I'll be right there. 83 00:12:02,399 --> 00:12:04,679 He's just a son of a bitch, Carlo. 84 00:12:35,640 --> 00:12:37,520 Doctor, I told you it was empty! 85 00:12:40,640 --> 00:12:42,119 There's a fucking thing! 86 00:12:42,199 --> 00:12:44,759 - He cleaned it up! - That's good news. 87 00:12:44,839 --> 00:12:47,320 - Oh, yes? - Yes, he was preparing to leave. 88 00:12:47,399 --> 00:12:49,040 - and we caught him earlier. - Ah. 89 00:12:49,119 --> 00:12:52,000 Savè, and smile today. 90 00:12:52,080 --> 00:12:55,239 I'll smile when we have something to move on with. 91 00:12:55,919 --> 00:12:58,959 Let's go to the DIA va. Aren't you curious to see him in front of you? 92 00:12:59,040 --> 00:13:01,919 Ah, because you think he's repenting? Today? 93 00:13:03,320 --> 00:13:05,959 - He doesn't repent, Savè. - I don't care. 94 00:13:06,320 --> 00:13:08,679 If he doesn't tell me. where the child is, Tony tells me. 95 00:13:08,759 --> 00:13:10,799 I swear he's telling me. 96 00:13:10,879 --> 00:13:12,239 So, gentlemen, what do we do? 97 00:13:12,320 --> 00:13:13,719 We'll just take a little more time 98 00:13:13,799 --> 00:13:16,080 or we put it up the ass to the others as well? 99 00:13:25,679 --> 00:13:26,799 Fuck you! Fuck you! 100 00:13:30,520 --> 00:13:32,640 Stop! Stop! 101 00:13:40,759 --> 00:13:42,040 Stop it! 102 00:13:47,160 --> 00:13:48,879 Upstairs, upstairs! Nino Mangano. 103 00:14:05,759 --> 00:14:08,000 - Hands on your head! - Easy, all right. 104 00:14:08,640 --> 00:14:10,439 - It's all right. - Everything's fine a fuck! 105 00:14:10,520 --> 00:14:13,119 - Let me get my jacket. - Move shithead! 106 00:14:19,320 --> 00:14:20,719 Stop it! 107 00:14:22,600 --> 00:14:23,719 Easy, easy. 108 00:14:25,320 --> 00:14:26,479 Come on, come on! 109 00:14:36,239 --> 00:14:38,560 - Stop Calvaruso! - But how long I've to wait? 110 00:14:39,000 --> 00:14:40,879 For hours I've been trying to talk with someone! 111 00:14:40,959 --> 00:14:44,040 - Where's my lawyer? - We called him just now. 112 00:14:44,119 --> 00:14:46,160 I guess you gotta count the time a little better, 113 00:14:46,239 --> 00:14:48,080 that you can use for life in prison. 114 00:15:22,119 --> 00:15:24,199 "My husband is the best man in the world, 115 00:15:24,280 --> 00:15:27,199 deserves a golden statue." Golden statue is fucking! 116 00:15:50,239 --> 00:15:52,560 Jesus Christ. Doctor, you don't come off from me! 117 00:17:13,160 --> 00:17:14,959 Good morning, Mr Bagarella. 118 00:17:16,080 --> 00:17:19,320 I'm the chief prosecutor. of Palermo, Andrea Elia. 119 00:17:20,199 --> 00:17:22,679 I'm here to ask you if you want to anything, 120 00:17:23,399 --> 00:17:25,439 if you have any statement to make. 121 00:17:26,640 --> 00:17:28,359 What can I tell you? 122 00:17:29,520 --> 00:17:31,080 If you intend to repent. 123 00:17:31,719 --> 00:17:34,000 Make use of the state protection. 124 00:17:36,040 --> 00:17:38,160 Dr. Elia, I'm tired. 125 00:17:39,479 --> 00:17:41,359 I guess you guys are tired too, 126 00:17:41,439 --> 00:17:43,959 that to catch me you've all worked so hard. 127 00:17:45,119 --> 00:17:48,280 I think it's right if we all go to rest now. 128 00:17:50,320 --> 00:17:51,600 We have reason to believe 129 00:17:51,679 --> 00:17:53,359 that the kidnapping of the child Giuseppe Di Matteo 130 00:17:53,439 --> 00:17:55,320 is retaliation on his part. 131 00:17:55,399 --> 00:17:57,000 Tell us where the child is. 132 00:18:02,359 --> 00:18:05,399 It seems to me that there is a mistake in person. 133 00:18:06,119 --> 00:18:08,600 You don't understand well who you arrested. 134 00:18:09,399 --> 00:18:11,799 I am Leoluca Biagio Bagarella 135 00:18:12,479 --> 00:18:15,199 and I never spoke to the state. 136 00:18:28,080 --> 00:18:30,799 There are many things you could tell us about. 137 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Bagarella, we have arrested 138 00:18:45,040 --> 00:18:47,080 even your closest associates. 139 00:18:47,839 --> 00:18:49,839 Don't think they'll be so loyal to you. 140 00:18:50,719 --> 00:18:53,320 Everyone gives in sooner or later, everyone. 141 00:18:54,560 --> 00:18:57,839 Then good luck to you, Dr. Mazza. 142 00:19:05,359 --> 00:19:07,959 I really hope you can rethink that. Bagarella. 143 00:19:26,759 --> 00:19:30,000 If that child dies, I'll make you pay. 144 00:19:34,679 --> 00:19:37,919 Barone, you play a prosecutor 145 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 then I play a convict. 146 00:19:42,199 --> 00:19:43,679 Come on, Saverio. 147 00:19:57,199 --> 00:20:01,239 Thank you, Mr. Minister Thank you very much, yes. 148 00:20:02,640 --> 00:20:03,640 Yes, yes. 149 00:20:08,560 --> 00:20:10,879 Five calls from Teresa and there's no answer. 150 00:20:10,959 --> 00:20:12,759 Call her. I'll wait for you there. 151 00:20:12,839 --> 00:20:15,239 - Did you hear Giada? - No. 152 00:20:16,640 --> 00:20:18,199 You still don't know where she is, do you? 153 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 No. 154 00:20:20,839 --> 00:20:22,879 - Come on, call, and me too. - No, after, Carlo. 155 00:20:22,959 --> 00:20:24,640 - No, now. - No, please. 156 00:20:24,839 --> 00:20:26,520 Pick up the phone and call, go. 157 00:20:26,600 --> 00:20:27,879 Sorry to interrupt, 158 00:20:27,959 --> 00:20:30,000 let's go read a little. or are you busy? 159 00:20:30,080 --> 00:20:31,520 - Is that the Mangano log? - Sure. 160 00:20:31,600 --> 00:20:33,679 - Where are we going? - At my office. 161 00:20:33,759 --> 00:20:34,759 Let's go. 162 00:21:46,640 --> 00:21:48,679 This place is always beautiful. 163 00:21:48,759 --> 00:21:50,439 I'm glad you like it. 164 00:21:51,040 --> 00:21:53,160 Well, someone might say that falls apart. 165 00:21:54,080 --> 00:21:55,919 But it's good for that, too. 166 00:21:56,000 --> 00:21:57,320 Because it's imperfect. 167 00:22:01,719 --> 00:22:04,320 Look, but do you mind if I give you a hand? 168 00:22:04,719 --> 00:22:06,040 I'd love to. 169 00:22:12,439 --> 00:22:15,040 It's the first time I've ever done this kind of thing. 170 00:22:15,119 --> 00:22:16,320 Good girl. 171 00:22:23,759 --> 00:22:25,640 We conceived here our daughter, you know? 172 00:22:30,679 --> 00:22:32,839 Are you and your father in crisis? 173 00:22:33,959 --> 00:22:37,479 Forgive the intrusion. It's that you came alone with the child 174 00:22:38,280 --> 00:22:40,560 and every day you lengthen your stay. 175 00:22:41,359 --> 00:22:43,320 And then for me, can stay as long as you want... 176 00:22:43,399 --> 00:22:45,560 No, we're not in crisis. 177 00:22:46,239 --> 00:22:48,119 I'm renovating day in, day out, 178 00:22:48,199 --> 00:22:49,879 just because he's retarding. 179 00:22:51,000 --> 00:22:53,520 But he'll come, I'm sure of it. He'll be here. 180 00:23:06,679 --> 00:23:08,479 Enzo, come on, it's late. 181 00:23:09,320 --> 00:23:12,160 But we don't bring them anything? Are we going empty-handed? 182 00:23:12,239 --> 00:23:14,000 Vitale has thought of it. 183 00:23:15,160 --> 00:23:17,759 Leoluca Bagarella, considered the head of the mafia bosses 184 00:23:17,839 --> 00:23:20,479 after the arrest of his brother-in-law Totò Riina, 185 00:23:20,560 --> 00:23:22,919 was captured in Palermo by the DIA's men, 186 00:23:23,000 --> 00:23:24,959 the anti-mafia investigation directorate. 187 00:23:25,040 --> 00:23:26,919 Bagarella at the time of arrest was alone 188 00:23:27,000 --> 00:23:28,799 and he didn't resist. 189 00:23:28,879 --> 00:23:31,679 Let's hear the details right away by connecting us to Palermo. 190 00:23:31,759 --> 00:23:33,919 A man of action Leoluca Bagarella. 191 00:23:34,000 --> 00:23:36,640 A boss passed through all the criminal stages, 192 00:23:36,719 --> 00:23:38,919 as a drug dealer to a ruthless hit man. 193 00:23:39,000 --> 00:23:40,839 Totò Riina's trusted man, 194 00:23:40,919 --> 00:23:42,280 of whom he was also a brother-in-law. 195 00:23:42,359 --> 00:23:44,199 A mountain of accusations against him 196 00:23:44,280 --> 00:23:46,080 for the massacres of Capaci and Via D'Amelio, 197 00:23:46,160 --> 00:23:49,239 for the bombs at via Fauro in Rome and in via dei Georgofili in Florence. 198 00:23:49,320 --> 00:23:51,359 Another empty chair around the table 199 00:23:51,439 --> 00:23:53,040 of Cosa Nostra's dome. 200 00:23:53,119 --> 00:23:55,439 The arrest of Bagarella pave the way 201 00:23:55,520 --> 00:23:57,839 to the belligerent intentions by Giovanni Brusca, 202 00:23:57,919 --> 00:24:00,520 described by the repentant as a beast. 203 00:24:00,600 --> 00:24:03,000 You're the only one left, Giovà. 204 00:24:04,160 --> 00:24:06,119 If you say it like that, it sounds like a threat. 205 00:24:06,199 --> 00:24:10,160 What are you talking about, Giovà? No, I mean... 206 00:24:10,799 --> 00:24:12,600 I see what you mean. 207 00:24:13,439 --> 00:24:14,560 Let's go, go. 208 00:24:14,919 --> 00:24:16,520 But shouldn't we wait? 209 00:24:16,600 --> 00:24:18,479 Maybe we should make some calls, 210 00:24:18,560 --> 00:24:19,839 let's see how things are going. 211 00:24:19,919 --> 00:24:22,080 Isn't it that Don Luchino sings it? 212 00:24:23,280 --> 00:24:25,199 Don Luchino will have many flaws, 213 00:24:26,320 --> 00:24:28,080 but he'll never be a repentant. 214 00:24:32,160 --> 00:24:34,000 You want to bring him something? 215 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Let's take this. 216 00:24:37,439 --> 00:24:38,799 Daddy's? 217 00:24:40,359 --> 00:24:41,679 Daddy's. 218 00:24:50,000 --> 00:24:51,439 Brother, bring them to him. 219 00:24:51,520 --> 00:24:54,919 Nick, these are over here. They're good. 220 00:24:55,600 --> 00:24:57,959 Watch out for the thorns that break through your fingers. 221 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 Thank you very much Giovanni. 222 00:25:08,399 --> 00:25:10,359 What's that? Sitting Bull? 223 00:25:11,000 --> 00:25:12,359 It's from Colombia. 224 00:25:12,439 --> 00:25:15,479 From Colombia? Did they accept? 225 00:25:15,560 --> 00:25:16,600 Yes. 226 00:25:16,679 --> 00:25:18,399 Five million at source 227 00:25:19,040 --> 00:25:21,600 and get another 70. when you bring me the goods 228 00:25:21,679 --> 00:25:22,759 in the United States. 229 00:25:22,839 --> 00:25:25,839 By the way, according to you, how much you could... 230 00:25:25,919 --> 00:25:27,439 100 kilos a pop. 231 00:25:27,520 --> 00:25:28,879 100 kilos. 232 00:25:28,959 --> 00:25:32,439 And 30% of that's up to me. 233 00:25:32,520 --> 00:25:34,399 30% stays with you. 234 00:25:34,479 --> 00:25:36,280 when the goods arrive on the island, 235 00:25:36,799 --> 00:25:39,759 but contacts with the Colombians we'll keep them. 236 00:25:40,399 --> 00:25:41,439 OK. 237 00:25:42,160 --> 00:25:43,879 Hey, deal done. 238 00:25:46,280 --> 00:25:47,280 Hey. 239 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 Let's go celebrate. 240 00:25:56,479 --> 00:25:58,239 Then... to Colombia! 241 00:25:58,919 --> 00:26:00,320 To Colombia! 242 00:26:10,679 --> 00:26:13,320 Bingo, lire: 2,400,000. 243 00:26:14,399 --> 00:26:16,919 - Bingo is everywhere. - And Olivetti, too, look. 244 00:26:18,520 --> 00:26:20,560 What's up? 245 00:26:21,679 --> 00:26:22,879 Are you ready? 246 00:26:24,160 --> 00:26:26,479 - For what? - For the press conference. 247 00:26:28,239 --> 00:26:30,160 - How's it going here? - Eh, I mean. 248 00:26:30,239 --> 00:26:32,959 Four years of criminal activity, dates, amounts and nicknames. 249 00:26:33,040 --> 00:26:35,600 Just nicknames. There's no name, there's no address. 250 00:26:36,600 --> 00:26:39,040 - Manic, huh? - Creepy. 251 00:26:39,119 --> 00:26:41,600 It's full of initials, asterisks, cross-references. 252 00:26:42,239 --> 00:26:44,919 I think it's gonna be a while. before we figure it out. 253 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Maybe not. 254 00:26:46,080 --> 00:26:49,239 Bingo, Olivetti, Castagna, 'U Petruni, Cochis, blah-blah-blah. 255 00:26:49,320 --> 00:26:51,399 All men of Mangano in the service of Bagarella. 256 00:26:51,479 --> 00:26:52,959 The key is Tony Gentlemen. 257 00:26:53,199 --> 00:26:54,959 He must have known them, I've met over the years. 258 00:26:55,040 --> 00:26:56,600 - Let's go ask him. - Not now, Barone. 259 00:26:56,679 --> 00:26:58,359 Now let's go. that are waiting for us. 260 00:26:58,439 --> 00:27:00,160 Sorry, but it's not necessary that we're all going, right? 261 00:27:00,239 --> 00:27:02,119 - Tony's a hot spot. - No way! 262 00:27:02,199 --> 00:27:05,119 - Everybody over there in five minutes! - I can convince him to trust us, 263 00:27:05,199 --> 00:27:07,320 because he knows me. Before they take him away. 264 00:27:07,399 --> 00:27:09,160 We said no, give him time. 265 00:27:09,239 --> 00:27:12,560 Saverio, it's useless for me to say what you were able to do today, 266 00:27:12,640 --> 00:27:14,520 but now you're coming over there not for you, 267 00:27:14,600 --> 00:27:17,959 you come for the others, to tell them they're free! 268 00:27:18,040 --> 00:27:20,000 At least from Leoluca Bagarella. Is that clear? 269 00:27:20,080 --> 00:27:21,280 And he's right. 270 00:27:21,359 --> 00:27:23,879 We need to send out a signal loud and clear. 271 00:27:24,280 --> 00:27:26,479 They gotta shit on, everybody! 272 00:27:26,560 --> 00:27:29,640 - All to shit their pants off! - Now you're getting a good way. 273 00:27:29,719 --> 00:27:31,520 Make yourselves presentable, let's go that way now. 274 00:27:31,600 --> 00:27:34,080 with a straight back and a nice, convincing smile. 275 00:27:34,160 --> 00:27:35,719 And start with the tie. 276 00:28:20,439 --> 00:28:21,560 Good morning, everyone. 277 00:28:24,359 --> 00:28:28,119 Today, 24 June 1995 is an historic day. 278 00:28:29,359 --> 00:28:32,719 One day we want, we must remember and respond. 279 00:28:33,919 --> 00:28:36,479 Because today the head of the Corleone has been beheaded. 280 00:28:37,679 --> 00:28:39,679 A due thanksgiving to the DIA 281 00:28:39,759 --> 00:28:41,239 and to all men that have made possible 282 00:28:41,320 --> 00:28:43,759 this huge achievement. Now I would like to pass on the word 283 00:28:43,839 --> 00:28:46,719 to the deputy prosecutors in charge of the investigation. 284 00:28:47,839 --> 00:28:49,839 First of all, well found. 285 00:28:49,919 --> 00:28:52,600 It's been five days on fire 286 00:28:52,679 --> 00:28:55,679 that have crowned long years of hard work. 287 00:28:55,759 --> 00:28:58,160 So you will forgive a bit of tiredness. 288 00:29:04,959 --> 00:29:07,359 Let's just say that in the last few days, me and Dr. Barone 289 00:29:07,439 --> 00:29:09,080 we didn't get much sleep. 290 00:29:09,160 --> 00:29:11,119 There are news on little Di Matteo? 291 00:29:11,199 --> 00:29:13,000 It may be that the new arrests 292 00:29:13,080 --> 00:29:15,160 can provide us with new clues 293 00:29:15,239 --> 00:29:17,879 although it won't be easy of course. 294 00:29:18,439 --> 00:29:21,160 Anyway, I guarantee you that me and Dr. Barone 295 00:29:21,239 --> 00:29:22,839 we're gonna do everything we can. 296 00:29:35,000 --> 00:29:36,759 The little Di Matteo 297 00:29:38,919 --> 00:29:40,439 he's got to go home. 298 00:29:49,560 --> 00:29:51,679 I'm sorry about that, Excuse me a second. 299 00:29:53,399 --> 00:29:57,199 Giuseppe Di Matteo and the hope of finding him alive 300 00:29:57,280 --> 00:29:59,799 remain our target. 301 00:29:59,879 --> 00:30:02,640 And I'm reiterating that Dr. Barone and I 302 00:30:02,719 --> 00:30:04,239 we're gonna do everything we can. 303 00:30:04,959 --> 00:30:05,959 Any other questions? 304 00:30:06,040 --> 00:30:07,359 Me, me! 305 00:30:07,839 --> 00:30:08,839 Please. 306 00:30:51,719 --> 00:30:53,080 - My head is burning. - Eh. 307 00:30:54,759 --> 00:30:55,759 I know. 308 00:30:57,239 --> 00:30:59,239 Big day, huh, Doctor? 309 00:30:59,320 --> 00:31:01,520 Great, really great. 310 00:31:11,719 --> 00:31:13,080 I have to talk to him. 311 00:31:13,320 --> 00:31:14,359 You know what I mean? 312 00:31:14,879 --> 00:31:17,959 I know his lawyer's not here, but I need to talk to him. 313 00:31:48,479 --> 00:31:51,119 Do you want to remain silent the whole time? 314 00:31:52,520 --> 00:31:54,679 But if I don't know why am I here? 315 00:31:54,759 --> 00:31:56,799 Because from your shop came out one of the fugitives 316 00:31:56,879 --> 00:32:00,040 most wanted of Italy: Leoluca Bagarella. 317 00:32:00,119 --> 00:32:03,399 That was a client. I've never seen him before. 318 00:32:04,560 --> 00:32:05,959 Are you sure, Tony? 319 00:32:07,239 --> 00:32:09,000 He can be in there sometimes. 320 00:32:09,080 --> 00:32:10,640 It's always a store, isn't it? 321 00:32:12,799 --> 00:32:14,600 But can I see my wife? 322 00:32:15,479 --> 00:32:16,479 No. 323 00:32:18,320 --> 00:32:19,640 He's in there, isn't he? 324 00:32:21,439 --> 00:32:23,000 - Yes. - For how long? 325 00:32:24,359 --> 00:32:25,600 Just recently. 326 00:32:25,679 --> 00:32:28,160 I'm not just gonna be pissed off because today is today. 327 00:32:28,239 --> 00:32:30,040 Come on, let's get him out of there. 328 00:32:30,119 --> 00:32:33,759 You have no idea how much he needs to try. 329 00:32:34,359 --> 00:32:37,280 Come on, who knows? Maybe he's right, isn't he? 330 00:32:37,359 --> 00:32:38,879 Maybe he does. 331 00:32:40,320 --> 00:32:43,600 - Get out of my way. - Please Andrea! 332 00:32:44,320 --> 00:32:46,080 He could come out of there. with in his hand the names 333 00:32:46,160 --> 00:32:47,919 of Falcone's other killers. 334 00:32:49,479 --> 00:32:51,080 I'm so tired. 335 00:32:52,439 --> 00:32:54,119 Do you know why you're so tired? 336 00:32:54,879 --> 00:32:56,560 Because at some point you started taking it 337 00:32:56,640 --> 00:32:58,239 like a personal war. 338 00:32:58,320 --> 00:33:01,119 Believe me, you look like each other more than you think. 339 00:33:03,719 --> 00:33:05,160 I can help you. 340 00:33:05,239 --> 00:33:07,000 But you have to help me first. 341 00:33:11,520 --> 00:33:13,560 I'm looking for that child. 342 00:33:15,000 --> 00:33:17,399 But what child? I don't know anything about it. 343 00:33:17,479 --> 00:33:19,479 It's okay, come on. Let's start over. 344 00:33:19,959 --> 00:33:22,040 You know Mangano, right? 345 00:33:22,119 --> 00:33:24,560 At his house, we found a register full of nicknames, 346 00:33:24,640 --> 00:33:26,000 that we have reason to believe can be 347 00:33:26,080 --> 00:33:28,320 the jailers of the small Giuseppe Di Matteo. 348 00:33:28,399 --> 00:33:31,040 Help me figure out who they are, Tony. Help me. 349 00:33:31,119 --> 00:33:33,320 Bingo, Olivetti, Cochis, Castagna. 350 00:33:33,399 --> 00:33:35,640 It's not like last time. I arrested you. 351 00:33:35,719 --> 00:33:37,799 You don't come out of here anymore, you know? 352 00:33:38,119 --> 00:33:40,799 - You're in the shit up to here! - I don't know anything! 353 00:33:40,879 --> 00:33:43,679 We know you're the driver, Tony! 354 00:33:44,600 --> 00:33:48,799 I know who you are! This investigation began with you! 355 00:33:49,280 --> 00:33:51,799 We've been following you for days, we're watching you! 356 00:33:52,919 --> 00:33:55,239 Your wife out there is just Tony, alone. 357 00:33:55,320 --> 00:33:58,919 And if you're not there to protect her, your son is alone Tony! 358 00:33:59,000 --> 00:34:00,160 Alone! 359 00:34:01,399 --> 00:34:04,000 You have to make this decision now, or I can't help you. 360 00:34:05,719 --> 00:34:08,359 Let's start with little Di Matteo. All right? 361 00:34:08,879 --> 00:34:11,199 Just tell me where he is. 362 00:34:12,640 --> 00:34:14,719 He's a child, Tony. 363 00:34:15,040 --> 00:34:16,759 What if it's your son? 364 00:34:19,520 --> 00:34:20,600 If I... 365 00:34:22,959 --> 00:34:24,239 If I speak... 366 00:34:26,000 --> 00:34:28,119 ...you promise me. that my wife and son... 367 00:34:28,199 --> 00:34:30,040 - Yes. - Are they safe? 368 00:34:30,119 --> 00:34:31,399 Yes. 369 00:34:31,640 --> 00:34:34,119 - Is my client in there? - Look at me, Tony. 370 00:34:34,199 --> 00:34:35,799 Tell me where he is. 371 00:34:35,879 --> 00:34:37,520 Go on, Tony, where is he? 372 00:34:37,600 --> 00:34:39,040 Where's Giuseppe, Tony? 373 00:34:41,080 --> 00:34:43,520 Shut up, Tony. Don't ever say a word. 374 00:34:44,640 --> 00:34:46,359 How do you allow to begin the interrogation 375 00:34:46,439 --> 00:34:49,560 - without a lawyer, without me? - I'll go, it's not an interrogation! 376 00:34:49,640 --> 00:34:52,119 - We've known each other a long time. - If it's not an interrogation, 377 00:34:52,199 --> 00:34:54,479 my client is not required to answer you. 378 00:34:58,439 --> 00:35:00,679 I need to speak to my lawyer in private. 379 00:35:03,160 --> 00:35:05,199 - Tony. - Barone, get out. 380 00:35:10,959 --> 00:35:12,959 And by the way, there's gonna be some consequences! 381 00:35:20,959 --> 00:35:22,199 Oh, Jesus. 382 00:35:42,719 --> 00:35:44,080 Come on, Enzì. 383 00:35:44,560 --> 00:35:47,080 Tonight is special Giovà, I'll come too. 384 00:35:47,160 --> 00:35:48,679 I want to see the look on his face does Emanuele, 385 00:35:48,759 --> 00:35:50,719 now that Don Luchino they played it. 386 00:35:50,799 --> 00:35:53,439 - No. - Why? 387 00:35:54,759 --> 00:35:57,719 Because you still care about too much what Emanuele thinks. 388 00:35:57,799 --> 00:35:58,799 Give me that. 389 00:36:10,320 --> 00:36:12,080 Always late, huh? 390 00:36:14,600 --> 00:36:17,280 It's not easy to come here. You know I fucking risk it. 391 00:36:19,119 --> 00:36:20,879 Come on, I got a few minutes. 392 00:36:21,399 --> 00:36:22,839 Who did you come with? 393 00:36:22,919 --> 00:36:24,679 What's it to you? 394 00:36:24,759 --> 00:36:27,759 - But you ask the questions now, too? - Giovanni, stop it. 395 00:36:27,839 --> 00:36:29,719 We do what we have to do. 396 00:36:33,520 --> 00:36:34,520 It's your. 397 00:36:36,839 --> 00:36:38,640 - Do you see it today? - Maybe. 398 00:36:39,040 --> 00:36:41,640 I have to wait for they confirm me the appointment. 399 00:36:41,719 --> 00:36:44,520 It's up to you when taking the money? 400 00:36:44,600 --> 00:36:46,199 It's not simple, what the fuck do you think? 401 00:36:47,040 --> 00:36:48,359 It's a prison. 402 00:36:48,439 --> 00:36:50,000 That's not possible. at the last minute. 403 00:36:50,080 --> 00:36:51,439 That's enough. 404 00:36:51,520 --> 00:36:54,040 Do what you have to do and without wasting time. 405 00:36:55,560 --> 00:36:57,320 Now I need to talk to my brother. 406 00:36:59,439 --> 00:37:00,839 Go. 407 00:37:08,399 --> 00:37:10,600 Giovà, but why do you burn yourself? 408 00:37:10,679 --> 00:37:11,839 Are you nervous? 409 00:37:13,359 --> 00:37:14,919 You should be happy. 410 00:37:15,000 --> 00:37:17,320 Today's a special day for you. 411 00:37:17,399 --> 00:37:19,239 - You're the boss now. - Mmm. 412 00:37:19,320 --> 00:37:21,839 And I am a leader who trusts no one. 413 00:37:22,280 --> 00:37:24,119 Pitti, you need to let him go. 414 00:37:24,719 --> 00:37:26,879 He's Daddy's eyes, remember that. 415 00:37:26,959 --> 00:37:29,359 Oh, yes? And they can see well, these eyes? 416 00:37:29,439 --> 00:37:31,879 I want Daddy to know things. 417 00:37:33,280 --> 00:37:35,119 With the right weight, though. 418 00:37:35,640 --> 00:37:38,560 Because I'm gonna bust my ass to do what I do. 419 00:37:39,040 --> 00:37:41,839 I want Daddy to know that I've been reconnecting with the Americans. 420 00:37:41,919 --> 00:37:43,560 My own traffic, 421 00:37:43,640 --> 00:37:46,040 a traffic that he never knew how to do. 422 00:37:47,000 --> 00:37:48,359 Then let's do this. 423 00:37:49,199 --> 00:37:51,759 Next week I'm going to interview 424 00:37:52,719 --> 00:37:54,799 and I'll go explain it personally to Daddy, 425 00:37:54,879 --> 00:37:57,879 - about how well you're moving. - We're good, we're good. 426 00:37:58,479 --> 00:38:01,520 With all the shit you always told him about me. 427 00:38:03,320 --> 00:38:05,160 Have a nice trip back, Emanuè. 428 00:38:17,919 --> 00:38:20,560 And remember, from today. I'm also your boss. 429 00:38:21,280 --> 00:38:22,439 Write that down. 430 00:38:42,119 --> 00:38:44,000 I told you, there was an accident 431 00:38:44,080 --> 00:38:45,399 and the ring road was all stuck. 432 00:38:45,479 --> 00:38:47,199 - What could I do? - Forget it. 433 00:38:47,280 --> 00:38:48,520 We'll talk about it later. 434 00:38:54,799 --> 00:38:57,280 - Lawyer. - Bernardo, good evening. 435 00:38:57,359 --> 00:38:58,799 Forgive the wait. 436 00:38:59,799 --> 00:39:02,719 I say we get right to it that time is short 437 00:39:02,799 --> 00:39:04,799 and there's plenty of paperwork to sign. 438 00:39:07,799 --> 00:39:09,560 And let's see these papers. 439 00:39:16,280 --> 00:39:20,040 Today, June 24, 1995, is an historic day. 440 00:39:20,119 --> 00:39:23,759 One day we want, we must remember and respond. 441 00:39:23,839 --> 00:39:26,759 Because today the head of the Corleone as been beheaded. 442 00:39:27,959 --> 00:39:30,000 A due thanksgiving to the DIA 443 00:39:30,080 --> 00:39:31,520 and to all men that have made it possible 444 00:39:31,600 --> 00:39:33,080 this huge achievement. 445 00:39:33,520 --> 00:39:36,119 Now I'd like to pass the word to the deputy prosecutors 446 00:39:36,199 --> 00:39:38,040 in charge of the investigation. Please. 447 00:39:41,799 --> 00:39:43,719 First of all, well found. 448 00:39:43,799 --> 00:39:46,439 It's been five days of fire 449 00:39:46,520 --> 00:39:49,719 that have crowned long years of hard work. 450 00:39:59,879 --> 00:40:02,839 Anyway, I guarantee you that me and Dr. Barone 451 00:40:02,919 --> 00:40:04,439 we're gonna do everything we can. 452 00:40:04,839 --> 00:40:08,320 The little Di Matteo he's got to go home. 453 00:40:08,679 --> 00:40:10,479 Mommy, mommy... 454 00:40:13,280 --> 00:40:14,600 I'm sorry about that. 455 00:40:16,520 --> 00:40:20,320 Giuseppe Di Matteo and hope to find him alive, 456 00:40:20,399 --> 00:40:22,799 remain our target. 457 00:40:24,119 --> 00:40:26,799 And I'm reiterating that Dr. Barone and I 458 00:40:26,879 --> 00:40:28,439 we're gonna do everything we can. 459 00:40:44,399 --> 00:40:47,280 Do you know that we have days ahead of us from tomorrow on? 460 00:40:48,600 --> 00:40:51,600 Human targets, targets. 461 00:42:00,560 --> 00:42:01,839 Judge Falcone. 462 00:42:04,199 --> 00:42:06,640 Because only to you pleased this crap coffee. 463 00:42:12,600 --> 00:42:14,199 To your health, Giovà. 464 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 Look who's here! Barone! 465 00:42:38,600 --> 00:42:41,959 Oh! Oh! Barone-Barone! 466 00:42:42,040 --> 00:42:43,640 We need to celebrate here, 467 00:42:43,719 --> 00:42:46,719 we have to go eat, we gotta get a drink. 468 00:42:46,879 --> 00:42:48,839 There's not a fucking thing to celebrate, all right? 469 00:42:48,919 --> 00:42:51,199 Barone, who is the face of it, you're coming too. 470 00:42:51,280 --> 00:42:53,839 But there's plenty to eat. Better to drink! 471 00:42:53,919 --> 00:42:55,560 Did your son eat tonight? 472 00:42:57,399 --> 00:42:58,560 What do you mean? 473 00:42:58,640 --> 00:43:00,799 What do you mean, he ate? 474 00:43:00,879 --> 00:43:02,959 And if he ate, what did he eat? 475 00:43:03,040 --> 00:43:04,719 Sandwiches, focaccia, pasta? 476 00:43:04,799 --> 00:43:06,600 And your wife made it for him? 477 00:43:06,679 --> 00:43:08,359 Or maybe a mafioso spitting into the dish. 478 00:43:08,439 --> 00:43:10,959 Because a child of a repentant doesn't he deserve anything? 479 00:43:13,560 --> 00:43:15,959 - Come on, this guy's crazy. - Toscano! 480 00:43:16,040 --> 00:43:18,679 It's bad to think about that, huh? But how bad is it to think about it? 481 00:43:18,759 --> 00:43:21,199 600 days of captivity, Toscano! What the fuck do you know about it? 482 00:43:27,439 --> 00:43:29,119 That's enough! Stop! 483 00:43:29,359 --> 00:43:30,600 Are you out of your mind? 484 00:43:32,399 --> 00:43:33,520 Come on, Saverio. 485 00:43:34,040 --> 00:43:36,399 - He laughs, you know? - Come on. 486 00:43:38,799 --> 00:43:40,239 Have we calmed down? 487 00:43:41,040 --> 00:43:42,160 Yes. 488 00:43:46,560 --> 00:43:47,719 Delete. 489 00:43:50,320 --> 00:43:51,640 No, it's up to Carlo. 490 00:43:51,719 --> 00:43:53,679 Mazza hates it... delete. 491 00:43:54,520 --> 00:43:56,359 Come on, we earned it. 492 00:43:57,560 --> 00:43:59,679 Go clear that name and we go back to the others. 493 00:43:59,759 --> 00:44:01,040 Maybe apologize. 494 00:44:12,439 --> 00:44:15,759 Bingo, Olivetti, Castagna, 'U Petruni. 495 00:44:15,839 --> 00:44:17,160 I can go on if you want, huh? 496 00:44:17,239 --> 00:44:20,359 Let me get the Mangano log. I'll write down all your names. 497 00:44:20,439 --> 00:44:22,119 The names of Cosa Nostra that it's gonna take years 498 00:44:22,199 --> 00:44:23,320 to figure out who they are and that's when we'll figure out 499 00:44:23,399 --> 00:44:24,839 the child will be gone! 500 00:44:26,879 --> 00:44:28,919 - Saverio, go home. - I'm not going home. 501 00:44:29,000 --> 00:44:31,280 - What am I going to do? - I don't know. 502 00:44:31,359 --> 00:44:34,160 But mine is not advice. I don't want you here. 503 00:44:34,239 --> 00:44:35,640 I have to stay here, Andrea. 504 00:44:36,280 --> 00:44:37,439 You said that, didn't you? 505 00:44:37,520 --> 00:44:39,119 I'm a kamikaze, my reputation sucks. 506 00:44:39,199 --> 00:44:40,879 I had a chance, I'm playing it, aren't I? 507 00:44:40,959 --> 00:44:43,199 Yeah, but you can't do that. You don't sleep, you don't eat. 508 00:44:43,280 --> 00:44:44,479 God only knows sometimes you breathe 509 00:44:44,560 --> 00:44:46,679 and without feeling guilty. for something. 510 00:44:46,759 --> 00:44:49,000 Watching you makes me feel like a shitty man! 511 00:44:49,919 --> 00:44:51,600 Saverio, go home, you're suspended. 512 00:44:52,160 --> 00:44:53,759 - Please Andrea don't do this. - Go home. 513 00:44:53,839 --> 00:44:55,679 - Andrea please don't do this. - Get out! 514 00:45:17,119 --> 00:45:18,640 I'll talk to Andrea. 515 00:45:18,719 --> 00:45:22,320 But you're going home now and don't screw it up again. 516 00:45:22,399 --> 00:45:24,719 And from tomorrow I promise you we're going to work again. 517 00:45:24,799 --> 00:45:27,399 Now we must work, Carlo. 518 00:45:27,799 --> 00:45:30,719 But am I the only one who see that we didn't find the child? 519 00:45:30,799 --> 00:45:32,040 Stay lucid. 520 00:45:32,839 --> 00:45:35,399 An impossible target doesn't make you a better man. 521 00:45:35,479 --> 00:45:37,479 I know something about it. 522 00:45:37,560 --> 00:45:39,239 Do you remember when I came in here? 523 00:45:41,320 --> 00:45:43,439 The day he was kidnapped, Carlo. 524 00:46:00,839 --> 00:46:02,280 Bagarella! 525 00:47:24,119 --> 00:47:25,119 Doctor... 526 00:47:26,160 --> 00:47:28,719 ...I can go upstairs if you want, let's have a nightcap. 527 00:47:30,719 --> 00:47:32,119 No, thanks. 528 00:47:33,000 --> 00:47:34,799 As you say, we decompress. 529 00:47:36,719 --> 00:47:38,320 Go home, boys. 530 00:48:36,359 --> 00:48:38,359 Can you tell me where you are, please? 531 00:48:38,439 --> 00:48:40,280 Away from you, as you will, no? 532 00:48:40,359 --> 00:48:42,719 I will have the right to know where is my daughter or not? 533 00:48:42,799 --> 00:48:43,839 Then I'll tell you now. 534 00:48:43,919 --> 00:48:46,719 and you're gonna come get her right away. OK? 535 00:51:17,839 --> 00:51:19,600 We want to see cartoons, huh? 536 00:51:20,439 --> 00:51:21,959 There's nothing here. 537 00:51:23,239 --> 00:51:24,399 The operation as you said 538 00:51:24,479 --> 00:51:26,600 has been conducted by the DIA and the police. 539 00:51:26,679 --> 00:51:28,799 Bagarella was taken to the Tre Torri 540 00:51:28,879 --> 00:51:31,719 where the DIA has its headquarters, in Palermo. 541 00:51:32,320 --> 00:51:35,040 Look who's there. That's your daddy. 542 00:51:57,679 --> 00:51:59,759 - Good morning, sir. - But I remember you. 543 00:52:02,239 --> 00:52:03,679 Thank you so much! 544 00:52:24,640 --> 00:52:27,280 - I'm an asshole. - Yes, I am. 545 00:52:27,359 --> 00:52:28,839 You're an asshole, yes. 546 00:52:32,759 --> 00:52:34,959 And you want to marry this asshole? 547 00:53:45,640 --> 00:53:48,839 - To Don Luchino! - To Don Luchino! 548 00:53:49,679 --> 00:53:52,679 I know that getting him out of there it's not going to be a piece of cake, 549 00:53:52,759 --> 00:53:54,560 but you know it, the rest of you, 550 00:53:54,640 --> 00:53:57,600 Don Luchino thought of everything and he thought of that, too. 551 00:53:59,799 --> 00:54:01,359 To Don Luchino! 552 00:54:03,759 --> 00:54:05,640 I remind you to put yourself to work. 40854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.