Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,759 --> 00:01:26,479
June 1995.
2
00:01:29,160 --> 00:01:30,959
Siege under Bagarella's house.
3
00:01:37,239 --> 00:01:39,000
Siege in my head.
4
00:01:47,479 --> 00:01:49,799
Months and months of work
to get to today.
5
00:01:51,119 --> 00:01:53,600
To have a chance
to find that child.
6
00:01:58,560 --> 00:02:01,560
Attention, the Opel Swing
is leaving the garage.
7
00:02:01,640 --> 00:02:02,959
of way through MP1.
8
00:02:03,759 --> 00:02:05,280
Calvaruso's at the store.
9
00:02:05,359 --> 00:02:08,040
There's someone else driving.
10
00:02:08,359 --> 00:02:09,679
We're after him.
11
00:02:10,199 --> 00:02:11,679
In the dark of a cellar,
12
00:02:11,759 --> 00:02:13,640
in the basement of a building.
13
00:02:14,359 --> 00:02:16,919
I'm coming, Giuseppe.
Hang in there.
14
00:02:17,759 --> 00:02:18,839
I'll come get you.
15
00:02:34,959 --> 00:02:36,919
It's on Lincoln Street now.
16
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Via Roma.
17
00:02:44,439 --> 00:02:45,799
Turn in via Trento.
18
00:02:48,399 --> 00:02:49,799
He's parking.
19
00:02:52,199 --> 00:02:53,879
He got out of the car.
20
00:02:56,759 --> 00:02:59,040
He's on his way.
to the Calvaruso store.
21
00:03:02,000 --> 00:03:03,040
He's in.
22
00:03:05,640 --> 00:03:07,040
Let's just stand by.
23
00:03:16,759 --> 00:03:18,719
What are you doing with this guy?
24
00:03:18,799 --> 00:03:20,399
Good morning, Don Luchino.
25
00:03:21,239 --> 00:03:23,040
I was giving him a good liveliness.
26
00:03:23,119 --> 00:03:25,119
I'll put some jeans on him,
a new shirt.
27
00:03:25,199 --> 00:03:26,199
Do it, do it.
28
00:03:27,759 --> 00:03:29,799
Because I went for a walk
here in the neighborhood
29
00:03:29,879 --> 00:03:32,160
and I saw how
the others have organized themselves.
30
00:03:32,239 --> 00:03:34,040
They put on nice, colorful things,
31
00:03:34,119 --> 00:03:37,040
that attract clients,
in short, a nice new window.
32
00:03:37,759 --> 00:03:38,759
That's nice.
33
00:03:40,320 --> 00:03:43,359
I understand that to drive the car,
you don't like it anymore, do you?
34
00:03:43,439 --> 00:03:44,719
No, this has nothing to do with it.
35
00:03:44,799 --> 00:03:47,479
I'm just trying to do something.
36
00:03:49,839 --> 00:03:53,520
Tony, the world is full of shops.
37
00:03:53,600 --> 00:03:56,199
Either here or somewhere else.
what's the difference?
38
00:03:56,280 --> 00:03:58,959
I can't leave you here.
Do you understand that?
39
00:04:02,439 --> 00:04:03,839
I've always followed you.
40
00:04:05,520 --> 00:04:08,560
- I never told you no.
- Then don't even do it now!
41
00:04:09,399 --> 00:04:12,399
Because the choice is to come with me
or go underground.
42
00:04:17,879 --> 00:04:19,799
If you want, I can give you some advice.
43
00:04:20,600 --> 00:04:22,040
When I was leaving,
44
00:04:22,119 --> 00:04:24,239
I didn't say anything to Vincenzina.
45
00:04:24,600 --> 00:04:27,280
I'd say goodbye to her at the door,
she knew I was coming back.
46
00:04:27,359 --> 00:04:29,679
The females, anyway,
these things they understand.
47
00:04:33,239 --> 00:04:34,399
What's up, Tony?
48
00:04:35,759 --> 00:04:37,280
Is that a conviction?
49
00:04:38,719 --> 00:04:40,640
But I didn't sign it
alone this condemnation,
50
00:04:40,719 --> 00:04:41,919
you were there, too.
51
00:04:47,640 --> 00:04:49,520
Put these on the mannequin.
52
00:04:50,560 --> 00:04:52,799
I don't like them,
you cut it too short.
53
00:05:47,600 --> 00:05:49,160
Bagarella get out of the car!
54
00:05:49,479 --> 00:05:52,080
No, there's a mistake. I'm Franco.
Franco Amato.
55
00:05:52,359 --> 00:05:53,679
I have the papers.
56
00:05:54,239 --> 00:05:56,320
I told you to get out of the car
Bagarella.
57
00:06:03,560 --> 00:06:04,600
Let's go.
58
00:06:17,479 --> 00:06:20,119
Gentlemen,
we have Leoluca Bagarella.
59
00:06:57,280 --> 00:06:59,239
You said three days.
60
00:07:00,199 --> 00:07:02,320
Three days and nine hours instead.
61
00:07:03,359 --> 00:07:04,839
You lost.
62
00:07:07,000 --> 00:07:08,919
You lost.
63
00:07:54,520 --> 00:07:55,520
Oh! Oh!
64
00:08:14,119 --> 00:08:15,160
Stop it!
65
00:08:19,199 --> 00:08:20,879
Stop Calvaruso, don't move!
66
00:08:39,119 --> 00:08:41,320
- Where is he?
- He's not in the walk.
67
00:08:42,600 --> 00:08:44,239
The eighth section is already out.
68
00:08:45,000 --> 00:08:46,679
He's definitely at the showers.
69
00:09:01,439 --> 00:09:02,959
Where the fuck are you?
70
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
How long have you been looking for me?
71
00:09:44,479 --> 00:09:45,719
For four years.
72
00:09:50,000 --> 00:09:52,399
That's good.
You did well.
73
00:10:46,359 --> 00:10:48,040
Nothing, Doctor.
74
00:11:01,199 --> 00:11:04,040
- What's he like?
- It sucks.
75
00:11:17,359 --> 00:11:19,479
We need something.
Anything.
76
00:11:29,959 --> 00:11:31,320
I think she's dead.
77
00:11:32,119 --> 00:11:33,520
I think so, too.
78
00:11:37,600 --> 00:11:40,799
Gentlemen, at first glance here
there's nothing useful about it.
79
00:11:41,399 --> 00:11:42,439
Fuck this.
80
00:11:43,839 --> 00:11:46,239
There's a garage down there, but,
I'm telling you to do it,
81
00:11:46,320 --> 00:11:48,919
- even there I guess I don't...
- I want to see it now.
82
00:11:50,520 --> 00:11:52,600
- This way.
- I'll be right there.
83
00:12:02,399 --> 00:12:04,679
He's just a son of a bitch, Carlo.
84
00:12:35,640 --> 00:12:37,520
Doctor, I told you it was empty!
85
00:12:40,640 --> 00:12:42,119
There's a fucking thing!
86
00:12:42,199 --> 00:12:44,759
- He cleaned it up!
- That's good news.
87
00:12:44,839 --> 00:12:47,320
- Oh, yes?
- Yes, he was preparing to leave.
88
00:12:47,399 --> 00:12:49,040
- and we caught him earlier.
- Ah.
89
00:12:49,119 --> 00:12:52,000
Savè, and smile today.
90
00:12:52,080 --> 00:12:55,239
I'll smile when we have something
to move on with.
91
00:12:55,919 --> 00:12:58,959
Let's go to the DIA va. Aren't you
curious to see him in front of you?
92
00:12:59,040 --> 00:13:01,919
Ah, because you think he's repenting?
Today?
93
00:13:03,320 --> 00:13:05,959
- He doesn't repent, Savè.
- I don't care.
94
00:13:06,320 --> 00:13:08,679
If he doesn't tell me.
where the child is, Tony tells me.
95
00:13:08,759 --> 00:13:10,799
I swear he's telling me.
96
00:13:10,879 --> 00:13:12,239
So, gentlemen, what do we do?
97
00:13:12,320 --> 00:13:13,719
We'll just take a little more time
98
00:13:13,799 --> 00:13:16,080
or we put it up the ass
to the others as well?
99
00:13:25,679 --> 00:13:26,799
Fuck you! Fuck you!
100
00:13:30,520 --> 00:13:32,640
Stop!
Stop!
101
00:13:40,759 --> 00:13:42,040
Stop it!
102
00:13:47,160 --> 00:13:48,879
Upstairs, upstairs!
Nino Mangano.
103
00:14:05,759 --> 00:14:08,000
- Hands on your head!
- Easy, all right.
104
00:14:08,640 --> 00:14:10,439
- It's all right.
- Everything's fine a fuck!
105
00:14:10,520 --> 00:14:13,119
- Let me get my jacket.
- Move shithead!
106
00:14:19,320 --> 00:14:20,719
Stop it!
107
00:14:22,600 --> 00:14:23,719
Easy, easy.
108
00:14:25,320 --> 00:14:26,479
Come on, come on!
109
00:14:36,239 --> 00:14:38,560
- Stop Calvaruso!
- But how long I've to wait?
110
00:14:39,000 --> 00:14:40,879
For hours I've been trying to talk
with someone!
111
00:14:40,959 --> 00:14:44,040
- Where's my lawyer?
- We called him just now.
112
00:14:44,119 --> 00:14:46,160
I guess you gotta count the time
a little better,
113
00:14:46,239 --> 00:14:48,080
that you can use for life in prison.
114
00:15:22,119 --> 00:15:24,199
"My husband is the best man
in the world,
115
00:15:24,280 --> 00:15:27,199
deserves a golden statue."
Golden statue is fucking!
116
00:15:50,239 --> 00:15:52,560
Jesus Christ.
Doctor, you don't come off
from me!
117
00:17:13,160 --> 00:17:14,959
Good morning, Mr Bagarella.
118
00:17:16,080 --> 00:17:19,320
I'm the chief prosecutor.
of Palermo, Andrea Elia.
119
00:17:20,199 --> 00:17:22,679
I'm here to ask you
if you want to anything,
120
00:17:23,399 --> 00:17:25,439
if you have any statement to make.
121
00:17:26,640 --> 00:17:28,359
What can I tell you?
122
00:17:29,520 --> 00:17:31,080
If you intend to repent.
123
00:17:31,719 --> 00:17:34,000
Make use of the state protection.
124
00:17:36,040 --> 00:17:38,160
Dr. Elia, I'm tired.
125
00:17:39,479 --> 00:17:41,359
I guess you guys are tired too,
126
00:17:41,439 --> 00:17:43,959
that to catch me
you've all worked so hard.
127
00:17:45,119 --> 00:17:48,280
I think it's right
if we all go to rest now.
128
00:17:50,320 --> 00:17:51,600
We have reason to believe
129
00:17:51,679 --> 00:17:53,359
that the kidnapping of the child
Giuseppe Di Matteo
130
00:17:53,439 --> 00:17:55,320
is retaliation on his part.
131
00:17:55,399 --> 00:17:57,000
Tell us where the child is.
132
00:18:02,359 --> 00:18:05,399
It seems to me that there is
a mistake in person.
133
00:18:06,119 --> 00:18:08,600
You don't understand well
who you arrested.
134
00:18:09,399 --> 00:18:11,799
I am Leoluca Biagio Bagarella
135
00:18:12,479 --> 00:18:15,199
and I never spoke to the state.
136
00:18:28,080 --> 00:18:30,799
There are many things
you could tell us about.
137
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
Bagarella, we have arrested
138
00:18:45,040 --> 00:18:47,080
even your closest associates.
139
00:18:47,839 --> 00:18:49,839
Don't think they'll be so loyal
to you.
140
00:18:50,719 --> 00:18:53,320
Everyone gives in sooner or later,
everyone.
141
00:18:54,560 --> 00:18:57,839
Then good luck to you, Dr. Mazza.
142
00:19:05,359 --> 00:19:07,959
I really hope you can rethink that.
Bagarella.
143
00:19:26,759 --> 00:19:30,000
If that child dies,
I'll make you pay.
144
00:19:34,679 --> 00:19:37,919
Barone, you play a prosecutor
145
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
then I play a convict.
146
00:19:42,199 --> 00:19:43,679
Come on, Saverio.
147
00:19:57,199 --> 00:20:01,239
Thank you, Mr. Minister
Thank you very much, yes.
148
00:20:02,640 --> 00:20:03,640
Yes, yes.
149
00:20:08,560 --> 00:20:10,879
Five calls from Teresa
and there's no answer.
150
00:20:10,959 --> 00:20:12,759
Call her.
I'll wait for you there.
151
00:20:12,839 --> 00:20:15,239
- Did you hear Giada?
- No.
152
00:20:16,640 --> 00:20:18,199
You still don't know where
she is, do you?
153
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
No.
154
00:20:20,839 --> 00:20:22,879
- Come on, call, and me too.
- No, after, Carlo.
155
00:20:22,959 --> 00:20:24,640
- No, now.
- No, please.
156
00:20:24,839 --> 00:20:26,520
Pick up the phone and call, go.
157
00:20:26,600 --> 00:20:27,879
Sorry to interrupt,
158
00:20:27,959 --> 00:20:30,000
let's go read a little.
or are you busy?
159
00:20:30,080 --> 00:20:31,520
- Is that the Mangano log?
- Sure.
160
00:20:31,600 --> 00:20:33,679
- Where are we going?
- At my office.
161
00:20:33,759 --> 00:20:34,759
Let's go.
162
00:21:46,640 --> 00:21:48,679
This place is always beautiful.
163
00:21:48,759 --> 00:21:50,439
I'm glad you like it.
164
00:21:51,040 --> 00:21:53,160
Well, someone might say
that falls apart.
165
00:21:54,080 --> 00:21:55,919
But it's good for that, too.
166
00:21:56,000 --> 00:21:57,320
Because it's imperfect.
167
00:22:01,719 --> 00:22:04,320
Look, but do you mind
if I give you a hand?
168
00:22:04,719 --> 00:22:06,040
I'd love to.
169
00:22:12,439 --> 00:22:15,040
It's the first time I've ever done
this kind of thing.
170
00:22:15,119 --> 00:22:16,320
Good girl.
171
00:22:23,759 --> 00:22:25,640
We conceived here
our daughter, you know?
172
00:22:30,679 --> 00:22:32,839
Are you and your father in crisis?
173
00:22:33,959 --> 00:22:37,479
Forgive the intrusion. It's that
you came alone with the child
174
00:22:38,280 --> 00:22:40,560
and every day you lengthen your stay.
175
00:22:41,359 --> 00:22:43,320
And then for me,
can stay as long as you want...
176
00:22:43,399 --> 00:22:45,560
No, we're not in crisis.
177
00:22:46,239 --> 00:22:48,119
I'm renovating
day in, day out,
178
00:22:48,199 --> 00:22:49,879
just because he's retarding.
179
00:22:51,000 --> 00:22:53,520
But he'll come, I'm sure of it.
He'll be here.
180
00:23:06,679 --> 00:23:08,479
Enzo, come on, it's late.
181
00:23:09,320 --> 00:23:12,160
But we don't bring them anything?
Are we going empty-handed?
182
00:23:12,239 --> 00:23:14,000
Vitale has thought of it.
183
00:23:15,160 --> 00:23:17,759
Leoluca Bagarella, considered
the head of the mafia bosses
184
00:23:17,839 --> 00:23:20,479
after the arrest of his brother-in-law
Totò Riina,
185
00:23:20,560 --> 00:23:22,919
was captured in Palermo
by the DIA's men,
186
00:23:23,000 --> 00:23:24,959
the anti-mafia investigation directorate.
187
00:23:25,040 --> 00:23:26,919
Bagarella at the time of arrest
was alone
188
00:23:27,000 --> 00:23:28,799
and he didn't resist.
189
00:23:28,879 --> 00:23:31,679
Let's hear the details right away
by connecting us to Palermo.
190
00:23:31,759 --> 00:23:33,919
A man of action
Leoluca Bagarella.
191
00:23:34,000 --> 00:23:36,640
A boss passed through
all the criminal stages,
192
00:23:36,719 --> 00:23:38,919
as a drug dealer
to a ruthless hit man.
193
00:23:39,000 --> 00:23:40,839
Totò Riina's trusted man,
194
00:23:40,919 --> 00:23:42,280
of whom he was also
a brother-in-law.
195
00:23:42,359 --> 00:23:44,199
A mountain of accusations
against him
196
00:23:44,280 --> 00:23:46,080
for the massacres of Capaci
and Via D'Amelio,
197
00:23:46,160 --> 00:23:49,239
for the bombs at via Fauro in Rome
and in via dei Georgofili in Florence.
198
00:23:49,320 --> 00:23:51,359
Another empty chair
around the table
199
00:23:51,439 --> 00:23:53,040
of Cosa Nostra's dome.
200
00:23:53,119 --> 00:23:55,439
The arrest of Bagarella
pave the way
201
00:23:55,520 --> 00:23:57,839
to the belligerent intentions
by Giovanni Brusca,
202
00:23:57,919 --> 00:24:00,520
described by the repentant
as a beast.
203
00:24:00,600 --> 00:24:03,000
You're the only one left,
Giovà.
204
00:24:04,160 --> 00:24:06,119
If you say it like that,
it sounds like a threat.
205
00:24:06,199 --> 00:24:10,160
What are you talking about, Giovà?
No, I mean...
206
00:24:10,799 --> 00:24:12,600
I see what you mean.
207
00:24:13,439 --> 00:24:14,560
Let's go, go.
208
00:24:14,919 --> 00:24:16,520
But shouldn't we wait?
209
00:24:16,600 --> 00:24:18,479
Maybe we should make some calls,
210
00:24:18,560 --> 00:24:19,839
let's see how things are going.
211
00:24:19,919 --> 00:24:22,080
Isn't it that Don Luchino
sings it?
212
00:24:23,280 --> 00:24:25,199
Don Luchino will have many flaws,
213
00:24:26,320 --> 00:24:28,080
but he'll never be a repentant.
214
00:24:32,160 --> 00:24:34,000
You want to bring him something?
215
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
Let's take this.
216
00:24:37,439 --> 00:24:38,799
Daddy's?
217
00:24:40,359 --> 00:24:41,679
Daddy's.
218
00:24:50,000 --> 00:24:51,439
Brother, bring them to him.
219
00:24:51,520 --> 00:24:54,919
Nick, these are over here.
They're good.
220
00:24:55,600 --> 00:24:57,959
Watch out for the thorns
that break through your fingers.
221
00:24:58,040 --> 00:24:59,520
Thank you very much Giovanni.
222
00:25:08,399 --> 00:25:10,359
What's that?
Sitting Bull?
223
00:25:11,000 --> 00:25:12,359
It's from Colombia.
224
00:25:12,439 --> 00:25:15,479
From Colombia?
Did they accept?
225
00:25:15,560 --> 00:25:16,600
Yes.
226
00:25:16,679 --> 00:25:18,399
Five million at source
227
00:25:19,040 --> 00:25:21,600
and get another 70.
when you bring me the goods
228
00:25:21,679 --> 00:25:22,759
in the United States.
229
00:25:22,839 --> 00:25:25,839
By the way, according to you,
how much you could...
230
00:25:25,919 --> 00:25:27,439
100 kilos a pop.
231
00:25:27,520 --> 00:25:28,879
100 kilos.
232
00:25:28,959 --> 00:25:32,439
And 30% of that's up to me.
233
00:25:32,520 --> 00:25:34,399
30% stays with you.
234
00:25:34,479 --> 00:25:36,280
when the goods arrive on the island,
235
00:25:36,799 --> 00:25:39,759
but contacts with the Colombians
we'll keep them.
236
00:25:40,399 --> 00:25:41,439
OK.
237
00:25:42,160 --> 00:25:43,879
Hey, deal done.
238
00:25:46,280 --> 00:25:47,280
Hey.
239
00:25:53,560 --> 00:25:55,000
Let's go celebrate.
240
00:25:56,479 --> 00:25:58,239
Then... to Colombia!
241
00:25:58,919 --> 00:26:00,320
To Colombia!
242
00:26:10,679 --> 00:26:13,320
Bingo, lire: 2,400,000.
243
00:26:14,399 --> 00:26:16,919
- Bingo is everywhere.
- And Olivetti, too, look.
244
00:26:18,520 --> 00:26:20,560
What's up?
245
00:26:21,679 --> 00:26:22,879
Are you ready?
246
00:26:24,160 --> 00:26:26,479
- For what?
- For the press conference.
247
00:26:28,239 --> 00:26:30,160
- How's it going here?
- Eh, I mean.
248
00:26:30,239 --> 00:26:32,959
Four years of criminal activity,
dates, amounts and nicknames.
249
00:26:33,040 --> 00:26:35,600
Just nicknames. There's no name,
there's no address.
250
00:26:36,600 --> 00:26:39,040
- Manic, huh?
- Creepy.
251
00:26:39,119 --> 00:26:41,600
It's full of initials,
asterisks, cross-references.
252
00:26:42,239 --> 00:26:44,919
I think it's gonna be a while.
before we figure it out.
253
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Maybe not.
254
00:26:46,080 --> 00:26:49,239
Bingo, Olivetti, Castagna,
'U Petruni, Cochis, blah-blah-blah.
255
00:26:49,320 --> 00:26:51,399
All men of Mangano
in the service of Bagarella.
256
00:26:51,479 --> 00:26:52,959
The key is Tony Gentlemen.
257
00:26:53,199 --> 00:26:54,959
He must have known them,
I've met over the years.
258
00:26:55,040 --> 00:26:56,600
- Let's go ask him.
- Not now, Barone.
259
00:26:56,679 --> 00:26:58,359
Now let's go.
that are waiting for us.
260
00:26:58,439 --> 00:27:00,160
Sorry, but it's not necessary
that we're all going, right?
261
00:27:00,239 --> 00:27:02,119
- Tony's a hot spot.
- No way!
262
00:27:02,199 --> 00:27:05,119
- Everybody over there in five minutes!
- I can convince him to trust us,
263
00:27:05,199 --> 00:27:07,320
because he knows me.
Before they take him away.
264
00:27:07,399 --> 00:27:09,160
We said no,
give him time.
265
00:27:09,239 --> 00:27:12,560
Saverio, it's useless for me to say
what you were able to do today,
266
00:27:12,640 --> 00:27:14,520
but now you're coming over there
not for you,
267
00:27:14,600 --> 00:27:17,959
you come for the others,
to tell them they're free!
268
00:27:18,040 --> 00:27:20,000
At least from Leoluca Bagarella.
Is that clear?
269
00:27:20,080 --> 00:27:21,280
And he's right.
270
00:27:21,359 --> 00:27:23,879
We need to send out a signal
loud and clear.
271
00:27:24,280 --> 00:27:26,479
They gotta shit on, everybody!
272
00:27:26,560 --> 00:27:29,640
- All to shit their pants off!
- Now you're getting a good way.
273
00:27:29,719 --> 00:27:31,520
Make yourselves presentable,
let's go that way now.
274
00:27:31,600 --> 00:27:34,080
with a straight back
and a nice, convincing smile.
275
00:27:34,160 --> 00:27:35,719
And start with the tie.
276
00:28:20,439 --> 00:28:21,560
Good morning, everyone.
277
00:28:24,359 --> 00:28:28,119
Today, 24 June 1995
is an historic day.
278
00:28:29,359 --> 00:28:32,719
One day we want,
we must remember and respond.
279
00:28:33,919 --> 00:28:36,479
Because today the head of
the Corleone has been beheaded.
280
00:28:37,679 --> 00:28:39,679
A due thanksgiving to the DIA
281
00:28:39,759 --> 00:28:41,239
and to all men
that have made possible
282
00:28:41,320 --> 00:28:43,759
this huge achievement.
Now I would like to pass on the word
283
00:28:43,839 --> 00:28:46,719
to the deputy prosecutors
in charge of the investigation.
284
00:28:47,839 --> 00:28:49,839
First of all, well found.
285
00:28:49,919 --> 00:28:52,600
It's been five days on fire
286
00:28:52,679 --> 00:28:55,679
that have crowned
long years of hard work.
287
00:28:55,759 --> 00:28:58,160
So you will forgive
a bit of tiredness.
288
00:29:04,959 --> 00:29:07,359
Let's just say that in the last
few days, me and Dr. Barone
289
00:29:07,439 --> 00:29:09,080
we didn't get much sleep.
290
00:29:09,160 --> 00:29:11,119
There are news
on little Di Matteo?
291
00:29:11,199 --> 00:29:13,000
It may be that the new arrests
292
00:29:13,080 --> 00:29:15,160
can provide us with new clues
293
00:29:15,239 --> 00:29:17,879
although it won't be easy of course.
294
00:29:18,439 --> 00:29:21,160
Anyway, I guarantee you
that me and Dr. Barone
295
00:29:21,239 --> 00:29:22,839
we're gonna do everything we can.
296
00:29:35,000 --> 00:29:36,759
The little Di Matteo
297
00:29:38,919 --> 00:29:40,439
he's got to go home.
298
00:29:49,560 --> 00:29:51,679
I'm sorry about that,
Excuse me a second.
299
00:29:53,399 --> 00:29:57,199
Giuseppe Di Matteo
and the hope of finding him alive
300
00:29:57,280 --> 00:29:59,799
remain our target.
301
00:29:59,879 --> 00:30:02,640
And I'm reiterating that
Dr. Barone and I
302
00:30:02,719 --> 00:30:04,239
we're gonna do everything we can.
303
00:30:04,959 --> 00:30:05,959
Any other questions?
304
00:30:06,040 --> 00:30:07,359
Me, me!
305
00:30:07,839 --> 00:30:08,839
Please.
306
00:30:51,719 --> 00:30:53,080
- My head is burning.
- Eh.
307
00:30:54,759 --> 00:30:55,759
I know.
308
00:30:57,239 --> 00:30:59,239
Big day, huh, Doctor?
309
00:30:59,320 --> 00:31:01,520
Great, really great.
310
00:31:11,719 --> 00:31:13,080
I have to talk to him.
311
00:31:13,320 --> 00:31:14,359
You know what I mean?
312
00:31:14,879 --> 00:31:17,959
I know his lawyer's not here,
but I need to talk to him.
313
00:31:48,479 --> 00:31:51,119
Do you want to remain silent
the whole time?
314
00:31:52,520 --> 00:31:54,679
But if I don't know
why am I here?
315
00:31:54,759 --> 00:31:56,799
Because from your shop
came out one of the fugitives
316
00:31:56,879 --> 00:32:00,040
most wanted of Italy:
Leoluca Bagarella.
317
00:32:00,119 --> 00:32:03,399
That was a client.
I've never seen him before.
318
00:32:04,560 --> 00:32:05,959
Are you sure, Tony?
319
00:32:07,239 --> 00:32:09,000
He can be in there sometimes.
320
00:32:09,080 --> 00:32:10,640
It's always a store, isn't it?
321
00:32:12,799 --> 00:32:14,600
But can I see my wife?
322
00:32:15,479 --> 00:32:16,479
No.
323
00:32:18,320 --> 00:32:19,640
He's in there, isn't he?
324
00:32:21,439 --> 00:32:23,000
- Yes.
- For how long?
325
00:32:24,359 --> 00:32:25,600
Just recently.
326
00:32:25,679 --> 00:32:28,160
I'm not just gonna be pissed off
because today is today.
327
00:32:28,239 --> 00:32:30,040
Come on, let's get him
out of there.
328
00:32:30,119 --> 00:32:33,759
You have no idea how much
he needs to try.
329
00:32:34,359 --> 00:32:37,280
Come on, who knows?
Maybe he's right, isn't he?
330
00:32:37,359 --> 00:32:38,879
Maybe he does.
331
00:32:40,320 --> 00:32:43,600
- Get out of my way.
- Please Andrea!
332
00:32:44,320 --> 00:32:46,080
He could come out of there.
with in his hand the names
333
00:32:46,160 --> 00:32:47,919
of Falcone's other killers.
334
00:32:49,479 --> 00:32:51,080
I'm so tired.
335
00:32:52,439 --> 00:32:54,119
Do you know why you're so tired?
336
00:32:54,879 --> 00:32:56,560
Because at some point
you started taking it
337
00:32:56,640 --> 00:32:58,239
like a personal war.
338
00:32:58,320 --> 00:33:01,119
Believe me, you look like each other
more than you think.
339
00:33:03,719 --> 00:33:05,160
I can help you.
340
00:33:05,239 --> 00:33:07,000
But you have to help me first.
341
00:33:11,520 --> 00:33:13,560
I'm looking for that child.
342
00:33:15,000 --> 00:33:17,399
But what child?
I don't know anything about it.
343
00:33:17,479 --> 00:33:19,479
It's okay, come on.
Let's start over.
344
00:33:19,959 --> 00:33:22,040
You know Mangano, right?
345
00:33:22,119 --> 00:33:24,560
At his house, we found
a register full of nicknames,
346
00:33:24,640 --> 00:33:26,000
that we have reason to believe
can be
347
00:33:26,080 --> 00:33:28,320
the jailers of the small
Giuseppe Di Matteo.
348
00:33:28,399 --> 00:33:31,040
Help me figure out who
they are, Tony. Help me.
349
00:33:31,119 --> 00:33:33,320
Bingo, Olivetti, Cochis, Castagna.
350
00:33:33,399 --> 00:33:35,640
It's not like last time.
I arrested you.
351
00:33:35,719 --> 00:33:37,799
You don't come out of here
anymore, you know?
352
00:33:38,119 --> 00:33:40,799
- You're in the shit up to here!
- I don't know anything!
353
00:33:40,879 --> 00:33:43,679
We know you're the driver, Tony!
354
00:33:44,600 --> 00:33:48,799
I know who you are!
This investigation began with you!
355
00:33:49,280 --> 00:33:51,799
We've been following you for days,
we're watching you!
356
00:33:52,919 --> 00:33:55,239
Your wife out there is just Tony, alone.
357
00:33:55,320 --> 00:33:58,919
And if you're not there to protect her,
your son is alone Tony!
358
00:33:59,000 --> 00:34:00,160
Alone!
359
00:34:01,399 --> 00:34:04,000
You have to make this decision now,
or I can't help you.
360
00:34:05,719 --> 00:34:08,359
Let's start with little Di Matteo.
All right?
361
00:34:08,879 --> 00:34:11,199
Just tell me where he is.
362
00:34:12,640 --> 00:34:14,719
He's a child, Tony.
363
00:34:15,040 --> 00:34:16,759
What if it's your son?
364
00:34:19,520 --> 00:34:20,600
If I...
365
00:34:22,959 --> 00:34:24,239
If I speak...
366
00:34:26,000 --> 00:34:28,119
...you promise me.
that my wife and son...
367
00:34:28,199 --> 00:34:30,040
- Yes.
- Are they safe?
368
00:34:30,119 --> 00:34:31,399
Yes.
369
00:34:31,640 --> 00:34:34,119
- Is my client in there?
- Look at me, Tony.
370
00:34:34,199 --> 00:34:35,799
Tell me where he is.
371
00:34:35,879 --> 00:34:37,520
Go on, Tony, where is he?
372
00:34:37,600 --> 00:34:39,040
Where's Giuseppe, Tony?
373
00:34:41,080 --> 00:34:43,520
Shut up, Tony. Don't ever say
a word.
374
00:34:44,640 --> 00:34:46,359
How do you allow
to begin the interrogation
375
00:34:46,439 --> 00:34:49,560
- without a lawyer, without me?
- I'll go, it's not an interrogation!
376
00:34:49,640 --> 00:34:52,119
- We've known each other a long time.
- If it's not an interrogation,
377
00:34:52,199 --> 00:34:54,479
my client is not required
to answer you.
378
00:34:58,439 --> 00:35:00,679
I need to speak to my lawyer
in private.
379
00:35:03,160 --> 00:35:05,199
- Tony.
- Barone, get out.
380
00:35:10,959 --> 00:35:12,959
And by the way, there's gonna be
some consequences!
381
00:35:20,959 --> 00:35:22,199
Oh, Jesus.
382
00:35:42,719 --> 00:35:44,080
Come on, Enzì.
383
00:35:44,560 --> 00:35:47,080
Tonight is special Giovà,
I'll come too.
384
00:35:47,160 --> 00:35:48,679
I want to see the look on his face
does Emanuele,
385
00:35:48,759 --> 00:35:50,719
now that Don Luchino
they played it.
386
00:35:50,799 --> 00:35:53,439
- No.
- Why?
387
00:35:54,759 --> 00:35:57,719
Because you still care about
too much what Emanuele thinks.
388
00:35:57,799 --> 00:35:58,799
Give me that.
389
00:36:10,320 --> 00:36:12,080
Always late, huh?
390
00:36:14,600 --> 00:36:17,280
It's not easy to come here.
You know I fucking risk it.
391
00:36:19,119 --> 00:36:20,879
Come on, I got a few minutes.
392
00:36:21,399 --> 00:36:22,839
Who did you come with?
393
00:36:22,919 --> 00:36:24,679
What's it to you?
394
00:36:24,759 --> 00:36:27,759
- But you ask the questions now, too?
- Giovanni, stop it.
395
00:36:27,839 --> 00:36:29,719
We do what we have to do.
396
00:36:33,520 --> 00:36:34,520
It's your.
397
00:36:36,839 --> 00:36:38,640
- Do you see it today?
- Maybe.
398
00:36:39,040 --> 00:36:41,640
I have to wait for they
confirm me the appointment.
399
00:36:41,719 --> 00:36:44,520
It's up to you when
taking the money?
400
00:36:44,600 --> 00:36:46,199
It's not simple, what the fuck
do you think?
401
00:36:47,040 --> 00:36:48,359
It's a prison.
402
00:36:48,439 --> 00:36:50,000
That's not possible.
at the last minute.
403
00:36:50,080 --> 00:36:51,439
That's enough.
404
00:36:51,520 --> 00:36:54,040
Do what you have to do
and without wasting time.
405
00:36:55,560 --> 00:36:57,320
Now I need to talk to my brother.
406
00:36:59,439 --> 00:37:00,839
Go.
407
00:37:08,399 --> 00:37:10,600
Giovà,
but why do you burn yourself?
408
00:37:10,679 --> 00:37:11,839
Are you nervous?
409
00:37:13,359 --> 00:37:14,919
You should be happy.
410
00:37:15,000 --> 00:37:17,320
Today's a special day for you.
411
00:37:17,399 --> 00:37:19,239
- You're the boss now.
- Mmm.
412
00:37:19,320 --> 00:37:21,839
And I am a leader
who trusts no one.
413
00:37:22,280 --> 00:37:24,119
Pitti, you need to let him go.
414
00:37:24,719 --> 00:37:26,879
He's Daddy's eyes, remember that.
415
00:37:26,959 --> 00:37:29,359
Oh, yes?
And they can see well, these eyes?
416
00:37:29,439 --> 00:37:31,879
I want Daddy to know things.
417
00:37:33,280 --> 00:37:35,119
With the right weight, though.
418
00:37:35,640 --> 00:37:38,560
Because I'm gonna bust my ass
to do what I do.
419
00:37:39,040 --> 00:37:41,839
I want Daddy to know that I've been
reconnecting with the Americans.
420
00:37:41,919 --> 00:37:43,560
My own traffic,
421
00:37:43,640 --> 00:37:46,040
a traffic that he
never knew how to do.
422
00:37:47,000 --> 00:37:48,359
Then let's do this.
423
00:37:49,199 --> 00:37:51,759
Next week
I'm going to interview
424
00:37:52,719 --> 00:37:54,799
and I'll go explain it
personally to Daddy,
425
00:37:54,879 --> 00:37:57,879
- about how well you're moving.
- We're good, we're good.
426
00:37:58,479 --> 00:38:01,520
With all the shit
you always told him about me.
427
00:38:03,320 --> 00:38:05,160
Have a nice trip back, Emanuè.
428
00:38:17,919 --> 00:38:20,560
And remember, from today.
I'm also your boss.
429
00:38:21,280 --> 00:38:22,439
Write that down.
430
00:38:42,119 --> 00:38:44,000
I told you,
there was an accident
431
00:38:44,080 --> 00:38:45,399
and the ring road
was all stuck.
432
00:38:45,479 --> 00:38:47,199
- What could I do?
- Forget it.
433
00:38:47,280 --> 00:38:48,520
We'll talk about it later.
434
00:38:54,799 --> 00:38:57,280
- Lawyer.
- Bernardo, good evening.
435
00:38:57,359 --> 00:38:58,799
Forgive the wait.
436
00:38:59,799 --> 00:39:02,719
I say we get right to it
that time is short
437
00:39:02,799 --> 00:39:04,799
and there's plenty of paperwork
to sign.
438
00:39:07,799 --> 00:39:09,560
And let's see these papers.
439
00:39:16,280 --> 00:39:20,040
Today, June 24, 1995,
is an historic day.
440
00:39:20,119 --> 00:39:23,759
One day we want,
we must remember and respond.
441
00:39:23,839 --> 00:39:26,759
Because today the head of the
Corleone as been beheaded.
442
00:39:27,959 --> 00:39:30,000
A due thanksgiving to the DIA
443
00:39:30,080 --> 00:39:31,520
and to all men
that have made it possible
444
00:39:31,600 --> 00:39:33,080
this huge achievement.
445
00:39:33,520 --> 00:39:36,119
Now I'd like to pass the word
to the deputy prosecutors
446
00:39:36,199 --> 00:39:38,040
in charge of the investigation.
Please.
447
00:39:41,799 --> 00:39:43,719
First of all, well found.
448
00:39:43,799 --> 00:39:46,439
It's been five days of fire
449
00:39:46,520 --> 00:39:49,719
that have crowned
long years of hard work.
450
00:39:59,879 --> 00:40:02,839
Anyway, I guarantee you
that me and Dr. Barone
451
00:40:02,919 --> 00:40:04,439
we're gonna do everything we can.
452
00:40:04,839 --> 00:40:08,320
The little Di Matteo
he's got to go home.
453
00:40:08,679 --> 00:40:10,479
Mommy, mommy...
454
00:40:13,280 --> 00:40:14,600
I'm sorry about that.
455
00:40:16,520 --> 00:40:20,320
Giuseppe Di Matteo
and hope to find him alive,
456
00:40:20,399 --> 00:40:22,799
remain our target.
457
00:40:24,119 --> 00:40:26,799
And I'm reiterating that
Dr. Barone and I
458
00:40:26,879 --> 00:40:28,439
we're gonna do everything we can.
459
00:40:44,399 --> 00:40:47,280
Do you know that we have days
ahead of us from tomorrow on?
460
00:40:48,600 --> 00:40:51,600
Human targets, targets.
461
00:42:00,560 --> 00:42:01,839
Judge Falcone.
462
00:42:04,199 --> 00:42:06,640
Because only to you
pleased this crap coffee.
463
00:42:12,600 --> 00:42:14,199
To your health, Giovà.
464
00:42:36,520 --> 00:42:38,520
Look who's here!
Barone!
465
00:42:38,600 --> 00:42:41,959
Oh! Oh!
Barone-Barone!
466
00:42:42,040 --> 00:42:43,640
We need to celebrate here,
467
00:42:43,719 --> 00:42:46,719
we have to go eat,
we gotta get a drink.
468
00:42:46,879 --> 00:42:48,839
There's not a fucking thing
to celebrate, all right?
469
00:42:48,919 --> 00:42:51,199
Barone, who is the face of it,
you're coming too.
470
00:42:51,280 --> 00:42:53,839
But there's plenty to eat.
Better to drink!
471
00:42:53,919 --> 00:42:55,560
Did your son eat tonight?
472
00:42:57,399 --> 00:42:58,560
What do you mean?
473
00:42:58,640 --> 00:43:00,799
What do you mean, he ate?
474
00:43:00,879 --> 00:43:02,959
And if he ate,
what did he eat?
475
00:43:03,040 --> 00:43:04,719
Sandwiches, focaccia, pasta?
476
00:43:04,799 --> 00:43:06,600
And your wife made it for him?
477
00:43:06,679 --> 00:43:08,359
Or maybe a mafioso
spitting into the dish.
478
00:43:08,439 --> 00:43:10,959
Because a child of a repentant
doesn't he deserve anything?
479
00:43:13,560 --> 00:43:15,959
- Come on, this guy's crazy.
- Toscano!
480
00:43:16,040 --> 00:43:18,679
It's bad to think about that, huh?
But how bad is it to think about it?
481
00:43:18,759 --> 00:43:21,199
600 days of captivity, Toscano!
What the fuck do you know about it?
482
00:43:27,439 --> 00:43:29,119
That's enough!
Stop!
483
00:43:29,359 --> 00:43:30,600
Are you out of your mind?
484
00:43:32,399 --> 00:43:33,520
Come on, Saverio.
485
00:43:34,040 --> 00:43:36,399
- He laughs, you know?
- Come on.
486
00:43:38,799 --> 00:43:40,239
Have we calmed down?
487
00:43:41,040 --> 00:43:42,160
Yes.
488
00:43:46,560 --> 00:43:47,719
Delete.
489
00:43:50,320 --> 00:43:51,640
No, it's up to Carlo.
490
00:43:51,719 --> 00:43:53,679
Mazza hates it... delete.
491
00:43:54,520 --> 00:43:56,359
Come on, we earned it.
492
00:43:57,560 --> 00:43:59,679
Go clear that name
and we go back to the others.
493
00:43:59,759 --> 00:44:01,040
Maybe apologize.
494
00:44:12,439 --> 00:44:15,759
Bingo, Olivetti, Castagna, 'U Petruni.
495
00:44:15,839 --> 00:44:17,160
I can go on if you want, huh?
496
00:44:17,239 --> 00:44:20,359
Let me get the Mangano log.
I'll write down all your names.
497
00:44:20,439 --> 00:44:22,119
The names of Cosa Nostra
that it's gonna take years
498
00:44:22,199 --> 00:44:23,320
to figure out who they are
and that's when we'll figure out
499
00:44:23,399 --> 00:44:24,839
the child will be gone!
500
00:44:26,879 --> 00:44:28,919
- Saverio, go home.
- I'm not going home.
501
00:44:29,000 --> 00:44:31,280
- What am I going to do?
- I don't know.
502
00:44:31,359 --> 00:44:34,160
But mine is not advice.
I don't want you here.
503
00:44:34,239 --> 00:44:35,640
I have to stay here, Andrea.
504
00:44:36,280 --> 00:44:37,439
You said that, didn't you?
505
00:44:37,520 --> 00:44:39,119
I'm a kamikaze,
my reputation sucks.
506
00:44:39,199 --> 00:44:40,879
I had a chance,
I'm playing it, aren't I?
507
00:44:40,959 --> 00:44:43,199
Yeah, but you can't do that.
You don't sleep, you don't eat.
508
00:44:43,280 --> 00:44:44,479
God only knows sometimes
you breathe
509
00:44:44,560 --> 00:44:46,679
and without feeling guilty.
for something.
510
00:44:46,759 --> 00:44:49,000
Watching you makes me feel like
a shitty man!
511
00:44:49,919 --> 00:44:51,600
Saverio, go home,
you're suspended.
512
00:44:52,160 --> 00:44:53,759
- Please Andrea don't do this.
- Go home.
513
00:44:53,839 --> 00:44:55,679
- Andrea please don't do this.
- Get out!
514
00:45:17,119 --> 00:45:18,640
I'll talk to Andrea.
515
00:45:18,719 --> 00:45:22,320
But you're going home now
and don't screw it up again.
516
00:45:22,399 --> 00:45:24,719
And from tomorrow I promise you
we're going to work again.
517
00:45:24,799 --> 00:45:27,399
Now we must work, Carlo.
518
00:45:27,799 --> 00:45:30,719
But am I the only one who see
that we didn't find the child?
519
00:45:30,799 --> 00:45:32,040
Stay lucid.
520
00:45:32,839 --> 00:45:35,399
An impossible target
doesn't make you a better man.
521
00:45:35,479 --> 00:45:37,479
I know something about it.
522
00:45:37,560 --> 00:45:39,239
Do you remember when I came in here?
523
00:45:41,320 --> 00:45:43,439
The day he was kidnapped, Carlo.
524
00:46:00,839 --> 00:46:02,280
Bagarella!
525
00:47:24,119 --> 00:47:25,119
Doctor...
526
00:47:26,160 --> 00:47:28,719
...I can go upstairs if you want,
let's have a nightcap.
527
00:47:30,719 --> 00:47:32,119
No, thanks.
528
00:47:33,000 --> 00:47:34,799
As you say, we decompress.
529
00:47:36,719 --> 00:47:38,320
Go home, boys.
530
00:48:36,359 --> 00:48:38,359
Can you tell me where you are,
please?
531
00:48:38,439 --> 00:48:40,280
Away from you, as you will, no?
532
00:48:40,359 --> 00:48:42,719
I will have the right to know
where is my daughter or not?
533
00:48:42,799 --> 00:48:43,839
Then I'll tell you now.
534
00:48:43,919 --> 00:48:46,719
and you're gonna come get
her right away. OK?
535
00:51:17,839 --> 00:51:19,600
We want to see cartoons, huh?
536
00:51:20,439 --> 00:51:21,959
There's nothing here.
537
00:51:23,239 --> 00:51:24,399
The operation as you said
538
00:51:24,479 --> 00:51:26,600
has been conducted
by the DIA and the police.
539
00:51:26,679 --> 00:51:28,799
Bagarella was taken to the Tre Torri
540
00:51:28,879 --> 00:51:31,719
where the DIA has its headquarters,
in Palermo.
541
00:51:32,320 --> 00:51:35,040
Look who's there.
That's your daddy.
542
00:51:57,679 --> 00:51:59,759
- Good morning, sir.
- But I remember you.
543
00:52:02,239 --> 00:52:03,679
Thank you so much!
544
00:52:24,640 --> 00:52:27,280
- I'm an asshole.
- Yes, I am.
545
00:52:27,359 --> 00:52:28,839
You're an asshole, yes.
546
00:52:32,759 --> 00:52:34,959
And you want to marry this asshole?
547
00:53:45,640 --> 00:53:48,839
- To Don Luchino!
- To Don Luchino!
548
00:53:49,679 --> 00:53:52,679
I know that getting him out of there
it's not going to be a piece of cake,
549
00:53:52,759 --> 00:53:54,560
but you know it, the rest of you,
550
00:53:54,640 --> 00:53:57,600
Don Luchino thought of everything
and he thought of that, too.
551
00:53:59,799 --> 00:54:01,359
To Don Luchino!
552
00:54:03,759 --> 00:54:05,640
I remind you to put
yourself to work.
40854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.