All language subtitles for IO (2019)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,338 --> 00:00:32,668
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:01,130 --> 00:01:03,800
We leken gedoemd
onze planeet te vernietigen.
3
00:01:04,963 --> 00:01:07,593
Volgens sommigen kwam dat
door de vervuiling.
4
00:01:09,296 --> 00:01:11,086
Ik noem het menselijke natuur.
5
00:01:13,005 --> 00:01:15,585
Enkele wetenschappers
hebben het voorspeld.
6
00:01:16,421 --> 00:01:19,671
Ze werkten aan een krachtcentrale
die de ruimte in kon…
7
00:01:19,755 --> 00:01:23,165
…om geothermische energie
van andere planeten te oogsten.
8
00:01:25,671 --> 00:01:26,921
Maar het was te laat.
9
00:01:28,505 --> 00:01:30,625
Mensen stierven in hun slaap…
10
00:01:31,671 --> 00:01:33,211
…of stikten op straat.
11
00:01:33,588 --> 00:01:35,588
Hun bloed werd zwart.
12
00:01:36,671 --> 00:01:41,051
'Een onverwachte verandering
van de atmosfeer', zeiden ze.
13
00:01:42,546 --> 00:01:47,086
Ik dacht dat onze planeet wilde overleven
door ons eraf te gooien.
14
00:01:49,088 --> 00:01:53,128
Op een dag vlogen 100 schepen weg.
15
00:01:58,588 --> 00:02:00,258
Dat was de Exodus-missie.
16
00:02:01,921 --> 00:02:04,341
Het krachtstation werd een kolonie.
17
00:02:04,838 --> 00:02:08,378
Een reddingsboot die dreef
boven Jupiters vulkanische maan…
18
00:02:09,088 --> 00:02:10,708
…ook bekend als…
19
00:03:46,296 --> 00:03:48,416
Wat hebben we hier?
20
00:03:54,338 --> 00:03:56,838
Audiomemorandum gestart.
21
00:03:57,755 --> 00:04:01,835
Begin audiolognotitie 46809.
22
00:04:02,588 --> 00:04:04,708
Onderzoeker-ID: Sam Walden.
23
00:04:06,046 --> 00:04:10,416
Ik kijk naar wat een verzameling muskieten
of steekmuggen lijkt te zijn.
24
00:04:10,505 --> 00:04:11,335
Punt.
25
00:04:11,421 --> 00:04:15,921
Iets dat lijkt op schuim van zwarte algen
in een plas water…
26
00:04:16,005 --> 00:04:19,625
…hoewel er weinig kansen
voor chemosynthese zijn. Punt.
27
00:04:22,088 --> 00:04:23,258
Dat dacht ik al.
28
00:04:27,505 --> 00:04:30,835
De hoeveelheid gif in de atmosfeer…
29
00:04:30,921 --> 00:04:31,881
…is ernstig.
30
00:04:34,255 --> 00:04:36,545
Monster 181A.
31
00:04:36,630 --> 00:04:38,510
Schaatsenrijders.
32
00:04:38,588 --> 00:04:42,548
Gevonden in een gebied
met een hoge concentratie ammoniak.
33
00:04:44,463 --> 00:04:46,093
Monster 181B.
34
00:04:46,171 --> 00:04:48,961
Genomen van sedimentstrata
dat moet aantonen…
35
00:04:49,046 --> 00:04:53,626
…of er bacteriën aanwezig zijn die
ammoniak als zuurstof kunnen gebruiken.
36
00:05:25,588 --> 00:05:28,628
'De lendenen schokken.
37
00:05:29,505 --> 00:05:31,165
De gebroken muur…
38
00:05:31,838 --> 00:05:33,758
…het brandende dak en toren…
39
00:05:35,046 --> 00:05:37,006
…en Agamemnon dood.'
40
00:05:38,380 --> 00:05:42,800
IN HET KUNSTMUSEUM
41
00:06:06,213 --> 00:06:08,053
Planten veranderen van kleur.
42
00:07:35,380 --> 00:07:37,460
SCHONE O2.
43
00:08:13,213 --> 00:08:14,213
Elon.
44
00:08:15,005 --> 00:08:16,665
Ik heb een droom.
45
00:08:17,463 --> 00:08:18,713
Ik ben op een strand.
46
00:08:19,671 --> 00:08:22,421
Ik voel de wind door mijn haar waaien.
47
00:08:23,338 --> 00:08:26,008
Ik hoor de golven op het strand breken.
48
00:08:27,213 --> 00:08:28,263
Ik kan ademen.
49
00:08:53,338 --> 00:08:55,958
Je gelooft nooit
wat ik ontdekt heb vanmorgen.
50
00:08:56,046 --> 00:08:59,506
Anaerobe reproductie
bij een kolonie van schaatsenrijders.
51
00:09:00,255 --> 00:09:02,125
Weer een nieuwe soort.
52
00:09:02,755 --> 00:09:03,755
Die overleeft.
53
00:09:05,130 --> 00:09:08,130
Stel je voor dat de bijen
zich zo aan konden passen.
54
00:09:08,213 --> 00:09:10,093
Dan heeft mijn vader gelijk.
55
00:09:10,921 --> 00:09:13,461
De aarde sterft niet,
maar wordt herboren.
56
00:09:14,880 --> 00:09:17,920
Ik weet dat het niet makkelijk is
in de Io-kolonie, maar…
57
00:09:18,005 --> 00:09:19,665
…schrijf snel terug.
58
00:09:20,255 --> 00:09:21,455
Ik hou van je, Elon.
59
00:09:22,005 --> 00:09:24,505
Van de aarde tot het einde van het heelal.
60
00:09:24,796 --> 00:09:25,796
Sam.
61
00:09:44,171 --> 00:09:45,171
Het spijt me.
62
00:10:35,380 --> 00:10:38,010
MISLUKT
63
00:10:38,088 --> 00:10:39,128
Beste Sam…
64
00:10:39,796 --> 00:10:43,126
…je wetenschappelijke ontdekkingen
blijven me verbazen.
65
00:10:43,338 --> 00:10:47,298
De laatste stukjes leven opsporen,
vasthouden aan die dode wereld…
66
00:10:47,630 --> 00:10:48,670
Dat is geweldig.
67
00:10:50,255 --> 00:10:53,505
Stel je voor wat je
in een nieuwe melkweg zou vinden.
68
00:10:55,005 --> 00:10:58,755
Over een week hebben we
genoeg vulkanische energie geoogst…
69
00:10:58,838 --> 00:11:01,758
…voor de hele Nieuwe-wereldexpeditie.
70
00:11:04,171 --> 00:11:05,921
Het leven ligt in de sterren.
71
00:11:07,005 --> 00:11:09,295
Je vader houdt je niet langer tegen.
72
00:11:10,421 --> 00:11:13,381
Binnenkort is
de laatste luchtbel op aarde weg.
73
00:11:14,796 --> 00:11:18,546
Jullie moeten met de volgende
Exodus-shuttle hierheen komen.
74
00:11:20,046 --> 00:11:20,876
Ik hou van je.
75
00:11:21,630 --> 00:11:23,760
Van Io tot het einde van het heelal…
76
00:11:24,796 --> 00:11:25,796
Elon.
77
00:11:50,213 --> 00:11:54,763
KUNSTMUSEUM
78
00:11:57,838 --> 00:12:02,708
Dit is dokter Harry Walden
die uitzendt op frequentie 90-43…
79
00:12:02,963 --> 00:12:06,673
…en dagelijks luistert
naar frequentie 95-60.
80
00:12:08,713 --> 00:12:12,263
De wereld die we thuis noemden,
heeft zich tegen ons gekeerd.
81
00:12:12,838 --> 00:12:17,918
Hoe somber het ook lijkt,
de dood is slechts deel van het proces.
82
00:12:19,046 --> 00:12:21,956
Het fundamentele principe
van natuur is overleven.
83
00:12:23,213 --> 00:12:26,923
Meer dan in ons DNA,
zit het in ons hoofd, in onze ziel…
84
00:12:27,255 --> 00:12:29,375
…om hoe dan ook leven te zoeken.
85
00:12:32,796 --> 00:12:35,876
Plantenleven heeft zich al
aangepast aan de ammoniak.
86
00:12:36,838 --> 00:12:39,298
Als bijen en andere bestuivers
zich aanpassen…
87
00:12:39,380 --> 00:12:41,380
…zal volgens ons model
de vegetatiegroei…
88
00:12:41,463 --> 00:12:44,673
…de lucht binnen 20 jaar zuiveren.
89
00:12:47,296 --> 00:12:51,956
We zoeken redding tussen de sterren,
maar we begrijpen niet…
90
00:12:52,046 --> 00:12:55,706
…dat we al
op het beste ruimteschip zitten.
91
00:12:56,630 --> 00:12:59,260
Mensen kunnen en zullen zeker…
92
00:12:59,713 --> 00:13:03,263
…zich aanpassen en weer floreren
op onze prachtige planeet.
93
00:13:05,046 --> 00:13:07,956
Verlies jezelf niet
in een zoektocht in de ruimte.
94
00:13:08,380 --> 00:13:11,710
Je thuis is prachtig blauw
en vlak voor je.
95
00:13:15,838 --> 00:13:19,088
Veilige reis en we hopen jullie
hier te ontvangen.
96
00:14:04,921 --> 00:14:06,801
LEZING 3
97
00:15:55,380 --> 00:15:59,010
Normaal is de koninginnebij gemarkeerd
en makkelijk te vinden.
98
00:15:59,296 --> 00:16:01,836
Maar soms wordt ze
in een seizoen vervangen.
99
00:16:02,671 --> 00:16:05,381
Ze verbergt zich goed
tussen duizenden bijen.
100
00:16:05,963 --> 00:16:09,713
Maar als je goed oplet, zie je
dat haar thorax, haar middensegment…
101
00:16:09,796 --> 00:16:11,836
…anders is dan de werkers…
102
00:16:12,963 --> 00:16:14,883
1 NIEUWE BERICHT(EN)
VAN: ELON
103
00:16:15,213 --> 00:16:16,843
We hebben geweldig nieuws.
104
00:16:17,671 --> 00:16:21,301
De raad heeft officieel de eerste
Nieuwe-wereldexpeditie aangekondigd.
105
00:16:21,380 --> 00:16:23,260
Ze kozen voor Proxima Centauri.
106
00:16:23,713 --> 00:16:28,133
De exoplaneet Centauri B
lijkt heel erg op aarde.
107
00:16:28,505 --> 00:16:30,755
Het duurt tien jaar om daar te komen.
108
00:16:30,921 --> 00:16:34,341
Al mijn vrienden geven zich op.
Ze hebben ingenieurs nodig.
109
00:16:35,546 --> 00:16:38,046
Maar dat heeft grote gevolgen
voor het Exodus-programma.
110
00:16:38,130 --> 00:16:39,130
Verdorie.
111
00:17:06,755 --> 00:17:10,705
EXODUS
DE TOEKOMST LIGT IN DE STERREN
112
00:20:35,213 --> 00:20:37,713
De beslissing van de raad verandert alles.
113
00:20:37,921 --> 00:20:41,131
Met onmiddellijke ingang
is alle ruimtepersoneel…
114
00:20:41,213 --> 00:20:45,133
…energie, alles, toegewezen
aan de Nieuwe-wereldexpedities.
115
00:20:46,171 --> 00:20:50,131
De Exodus-shuttles die nu op aarde zijn,
lanceren over vier dagen…
116
00:20:50,213 --> 00:20:52,713
…en zijn de laatste die naar Io gaan.
117
00:20:53,713 --> 00:20:55,713
Je moet gaan met je vader.
118
00:20:57,046 --> 00:20:58,956
Het heelal roept ons.
119
00:20:59,671 --> 00:21:00,671
Hoor je dat niet?
120
00:23:24,088 --> 00:23:26,708
Ons kamp is overvallen
door een grote storm.
121
00:23:28,505 --> 00:23:32,125
De hele bijenkolonie
van mijn vader is verdwenen.
122
00:23:33,463 --> 00:23:35,093
Al onze voortgang…
123
00:23:35,880 --> 00:23:37,760
…tientallen nieuwe stammen…
124
00:23:38,380 --> 00:23:39,420
…zijn verloren.
125
00:23:42,713 --> 00:23:44,593
Ik weet niet wat ik moet doen.
126
00:23:46,296 --> 00:23:49,626
Zelfs als je gelijk hebt
over naar Io gaan…
127
00:23:50,546 --> 00:23:53,796
…kunnen we niet genoeg zuurstof
meenemen in de ATV's.
128
00:23:55,005 --> 00:23:57,705
We halen de lanceerplek niet.
129
00:25:55,505 --> 00:25:57,455
Ik kom voor dr. Harry Walden.
130
00:25:59,338 --> 00:26:01,418
Ik heb de radio-uitzending gehoord.
131
00:26:09,380 --> 00:26:10,510
Mag ik wat water?
132
00:26:48,505 --> 00:26:51,045
Het is zo troebel door de houtskool.
133
00:26:52,171 --> 00:26:55,921
We filteren ons water met zand
en houtskool. Dat is goed genoeg.
134
00:27:05,630 --> 00:27:06,760
Is hij daarbinnen?
135
00:27:10,088 --> 00:27:12,458
Ik ben dr. Waldens onderzoeksassistente.
136
00:27:13,838 --> 00:27:17,338
Ik kan vast je vragen beantwoorden.
-Ik kom voor dr. Walden.
137
00:27:18,338 --> 00:27:19,338
Niet voor jou.
138
00:27:19,630 --> 00:27:20,960
Voor niemand anders.
139
00:27:43,713 --> 00:27:47,803
Het is lang geleden dat iemand
de pelgrimstocht voor dr. Walden maakt.
140
00:27:49,921 --> 00:27:50,921
Pelgrimstocht?
141
00:27:53,338 --> 00:27:54,798
Daarom ben je toch hier?
142
00:27:58,421 --> 00:28:00,211
Om dr. Walden te spreken?
143
00:28:01,630 --> 00:28:03,210
Waar zei je dat hij is?
144
00:28:04,296 --> 00:28:08,086
Hij is de berg op om monsters
te verzamelen voor ons werk.
145
00:28:08,171 --> 00:28:09,761
Breng me naar hem toe.
146
00:28:10,296 --> 00:28:13,206
Dat kan niet.
Ik weet niet precies waar hij is.
147
00:28:17,671 --> 00:28:19,301
Waar zijn de anderen?
148
00:28:22,921 --> 00:28:24,461
Er zijn geen anderen.
149
00:28:37,713 --> 00:28:38,713
Ik wacht wel.
150
00:28:42,838 --> 00:28:44,088
Je gaat naar Exodus.
151
00:28:46,421 --> 00:28:47,421
Wat?
152
00:28:48,046 --> 00:28:49,046
Je ballon.
153
00:28:51,046 --> 00:28:53,456
Je gaat naar
de laatste Exodus-lancering?
154
00:28:55,838 --> 00:28:56,838
Dat klopt.
155
00:29:02,380 --> 00:29:05,510
Je hebt er lang over gedaan
om de aarde te verlaten.
156
00:29:06,505 --> 00:29:07,705
Ik maak wat te eten.
157
00:29:10,255 --> 00:29:12,255
Ik neem je eten niet af.
158
00:29:12,546 --> 00:29:13,546
We hebben genoeg.
159
00:29:20,588 --> 00:29:22,298
Hebben jullie verse groente?
160
00:29:23,588 --> 00:29:25,548
Ja. Ik heb een hele kas.
161
00:29:39,255 --> 00:29:40,795
Daarmee smaakt het beter.
162
00:30:03,921 --> 00:30:06,421
Weet je of er nog dieren zijn in de zee?
163
00:30:08,005 --> 00:30:10,125
Ik wilde altijd al naar de oceaan.
164
00:30:12,921 --> 00:30:13,921
Er is niks.
165
00:30:15,338 --> 00:30:16,588
Er is nergens iets.
166
00:30:24,005 --> 00:30:25,705
Zelfs alle vogels zijn dood.
167
00:30:26,671 --> 00:30:31,091
Je zou denken dat ze ook hoog leven.
-Vogels moeten ook landen.
168
00:30:34,546 --> 00:30:36,256
Heb je ooit een zwaan gezien?
169
00:30:42,171 --> 00:30:43,711
Ja, toen ik klein was.
170
00:30:45,838 --> 00:30:46,838
Klopt.
171
00:30:48,130 --> 00:30:49,340
Jij bent van ervoor.
172
00:30:54,338 --> 00:30:56,338
Heb je andere steden gezien?
173
00:30:56,505 --> 00:30:57,875
Alleen vanuit de lucht.
174
00:31:00,171 --> 00:31:02,051
Is het overal hetzelfde?
175
00:31:02,880 --> 00:31:04,550
Ja, het is overal hetzelfde.
176
00:31:10,463 --> 00:31:12,633
Je kunt niet alles gezien hebben.
177
00:31:12,713 --> 00:31:14,633
Wanneer komt dr. Walden terug?
178
00:31:17,838 --> 00:31:19,378
Soms blijft hij dagen weg.
179
00:31:38,421 --> 00:31:40,961
Je hebt hier veel
elektronische apparatuur.
180
00:31:44,838 --> 00:31:47,588
We redden wat we kunnen uit de Zone.
181
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
Wat doe je?
182
00:31:50,588 --> 00:31:55,258
We proberen een bijenstam te kweken
die zich aanpast aan de giftige atmosfeer.
183
00:31:55,588 --> 00:31:58,588
Immunologie is heel fascinerend.
184
00:31:58,671 --> 00:32:00,961
Nee, nu. Wat doe je nu?
185
00:32:03,963 --> 00:32:05,213
Ik schrijf een brief.
186
00:32:06,838 --> 00:32:08,588
Hoe bedoel je? Aan wie?
187
00:32:09,046 --> 00:32:10,416
Iemand in de Kolonie.
188
00:32:13,838 --> 00:32:15,378
Heb je contact met Io?
189
00:32:16,546 --> 00:32:20,876
Mijn vriend Elon is ingenieur en werkt
aan de missie naar Alpha Centauri.
190
00:32:20,963 --> 00:32:24,303
Hij heeft toegang tot de verbindingen
tussen aarde en Io.
191
00:32:26,296 --> 00:32:28,506
Je moet vannacht hier slapen.
192
00:32:29,588 --> 00:32:33,378
Dr. Waldens werk is belangrijk.
Dat mag je niet verstoren.
193
00:32:36,046 --> 00:32:37,206
Is dat zijn kamer?
194
00:32:39,130 --> 00:32:41,090
Zijn kantoor en woonruimte.
195
00:32:45,338 --> 00:32:50,168
Dit is dr. Harry Walden
die uitzendt op frequentie 90,43…
196
00:32:50,421 --> 00:32:54,171
…en dagelijks luistert
naar frequentie 95,60 kilohertz.
197
00:32:54,546 --> 00:32:57,166
Dat is de 31-meterband-frequentie…
198
00:32:57,421 --> 00:32:59,841
…95,60 kilohertz.
-Heb ik dat gehoord?
199
00:33:00,380 --> 00:33:01,380
Een opname?
200
00:33:02,380 --> 00:33:03,420
Dat is protocol.
201
00:33:04,755 --> 00:33:08,755
Als hij er niet is, speel ik die af.
-Dus hij is al twee dagen weg?
202
00:33:11,588 --> 00:33:12,668
Dat klopt wel.
203
00:33:15,630 --> 00:33:17,840
Hij komt waarschijnlijk morgen terug.
204
00:33:19,296 --> 00:33:20,416
Hoe heet je?
205
00:33:22,046 --> 00:33:23,046
Micah.
206
00:33:27,005 --> 00:33:28,005
Ik ben Sam.
207
00:33:29,880 --> 00:33:31,420
Aangenaam kennis te maken.
208
00:34:31,755 --> 00:34:33,375
Wil je jezelf nuttig maken?
209
00:34:49,963 --> 00:34:52,673
Ik moet ook
een gebroken zonnepaneel repareren.
210
00:34:54,963 --> 00:34:58,593
Ik kan hem verzegelen,
maar de uitvoer zal minder zijn.
211
00:34:59,630 --> 00:35:01,340
Je doet veel hier.
212
00:35:04,338 --> 00:35:05,338
Heb je touw?
213
00:35:25,255 --> 00:35:26,915
Ziet er toch goed uit?
214
00:35:36,171 --> 00:35:38,671
Mijn vriend Elon, waar ik het over had?
215
00:35:39,880 --> 00:35:41,800
Dat is niet echt mijn vriend.
216
00:35:42,380 --> 00:35:46,170
Eigenlijk wel, maar meer dan dat.
217
00:35:46,255 --> 00:35:47,255
Echt waar?
218
00:35:49,088 --> 00:35:50,378
Hoe werkt dat?
219
00:35:51,005 --> 00:35:52,165
Veel brieven…
220
00:35:52,671 --> 00:35:53,711
…en veel…
221
00:35:54,963 --> 00:35:55,963
…eenzaamheid.
222
00:35:56,921 --> 00:35:59,011
En jij? Ben jij getrouwd?
223
00:36:03,546 --> 00:36:05,296
Dat vind je zeker stom.
224
00:36:08,505 --> 00:36:09,625
Wat?
225
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
Elon en ik.
226
00:36:11,671 --> 00:36:12,671
Ik bedoel…
227
00:36:13,671 --> 00:36:14,671
VOOR JUNE
228
00:36:14,755 --> 00:36:18,705
Is het absurd om van iemand te houden
die zover weg is?
229
00:36:20,796 --> 00:36:21,796
Helemaal niet.
230
00:36:23,838 --> 00:36:27,878
Oeroud is het verlangen in ons
om van iemand te houden.
231
00:36:29,213 --> 00:36:31,383
Onze oude natuur verenigen…
232
00:36:31,713 --> 00:36:33,843
…een van twee maken…
233
00:36:34,796 --> 00:36:36,756
…en de staat van de mens helen.
234
00:36:39,630 --> 00:36:40,630
Wat is dat?
235
00:36:42,130 --> 00:36:43,130
Plato.
236
00:36:44,088 --> 00:36:45,338
Symposium.
237
00:36:52,088 --> 00:36:53,088
Wat betekent het?
238
00:36:58,005 --> 00:36:59,045
Hij zegt…
239
00:37:00,880 --> 00:37:03,510
…dat de mens ooit twee gezichten had.
240
00:37:04,463 --> 00:37:06,463
Vier armen en vier benen.
241
00:37:08,088 --> 00:37:09,708
Daar waren ze gelukkig mee.
242
00:37:11,088 --> 00:37:12,088
Compleet.
243
00:37:14,338 --> 00:37:16,258
Toen tartten ze de goden…
244
00:37:17,338 --> 00:37:20,168
…en spleten de goden
ons in tweeën als straf.
245
00:37:21,588 --> 00:37:23,918
Ze scheidden ons van onze andere helft.
246
00:37:27,296 --> 00:37:28,456
Hij zei:
247
00:37:28,546 --> 00:37:33,086
'Ieder van ons, gescheiden,
blijft zoeken naar onze andere helft.
248
00:37:35,838 --> 00:37:37,008
Dat is onze natuur.
249
00:37:39,171 --> 00:37:41,381
Als men zijn andere helft vindt…
250
00:37:43,505 --> 00:37:46,705
…verliest het paar zich
in het wonder van liefde…
251
00:37:47,505 --> 00:37:48,585
…vriendschap…
252
00:37:49,713 --> 00:37:50,713
…en intimiteit.
253
00:37:53,463 --> 00:37:56,263
De een blijft in het zicht van de ander.'
254
00:37:58,421 --> 00:37:59,841
De reden is…
255
00:38:01,130 --> 00:38:03,090
…dat de menselijke natuur…
256
00:38:03,171 --> 00:38:05,461
…ooit…
257
00:38:05,546 --> 00:38:06,546
…één was.
258
00:38:08,963 --> 00:38:09,963
Wij waren heel.
259
00:38:10,963 --> 00:38:14,213
Het verlangen om heel te worden…
260
00:38:16,463 --> 00:38:17,713
…heet liefde.
261
00:38:28,171 --> 00:38:29,801
Jij weet er veel vanaf.
262
00:38:31,255 --> 00:38:32,755
Ik wilde leraar worden…
263
00:38:34,130 --> 00:38:35,130
…ooit.
264
00:38:37,921 --> 00:38:39,761
Ik wilde je het niet vertellen…
265
00:38:43,963 --> 00:38:45,673
Harry Walden is mijn vader.
266
00:38:49,171 --> 00:38:50,171
Echt waar?
267
00:39:02,421 --> 00:39:03,421
Kom mee.
268
00:39:06,963 --> 00:39:09,923
Ooit bestoven de bijen alles, maar…
269
00:39:11,213 --> 00:39:12,843
…nu moet ik het doen.
270
00:39:15,130 --> 00:39:17,010
De drie zussen.
-Ja.
271
00:39:17,421 --> 00:39:19,671
Maïs waaraan de bonen kunnen klimmen…
272
00:39:19,755 --> 00:39:22,255
…pompoen als mest voor de grond…
273
00:39:22,338 --> 00:39:23,918
…om vocht vast te houden.
274
00:39:24,255 --> 00:39:26,705
De bonen leveren weer stikstof.
275
00:39:27,838 --> 00:39:29,048
Iedereen wint.
276
00:39:31,171 --> 00:39:32,881
Wat zijn dat voor tattoeages?
277
00:39:34,463 --> 00:39:36,463
E tot de macht is plus Ă©Ă©n is nul.
278
00:39:37,755 --> 00:39:39,005
De formule van Euler.
279
00:39:40,171 --> 00:39:41,921
Maar deze is mijn favoriet.
280
00:39:42,005 --> 00:39:43,125
Dat is…
281
00:39:43,213 --> 00:39:45,423
Nowaks evolueerbaarheidsvergelijking.
282
00:39:46,255 --> 00:39:49,085
De symbolen links
zijn alle mogelijke moleculen…
283
00:39:49,171 --> 00:39:52,841
…en de symbolen rechts stellen
selectiedruk en geschiktheid voor.
284
00:39:54,338 --> 00:39:58,628
Dat betekent eigenlijk
dat alles wat nodig is voor leven…
285
00:39:58,713 --> 00:40:02,383
…moleculen zijn
die aan selectie en mutatie blootstaan.
286
00:40:02,796 --> 00:40:05,756
Onder die omstandigheden
is er zelfreplicatie.
287
00:40:11,171 --> 00:40:12,761
Mensen kunnen veranderen.
288
00:40:17,380 --> 00:40:19,380
Snap je hoe belangrijk dat is?
289
00:40:19,463 --> 00:40:21,633
En de littekens op de borstkas?
290
00:40:24,255 --> 00:40:27,005
Dat is niks.
Dat doen we voor ons onderzoek.
291
00:40:28,921 --> 00:40:30,631
Zo bouwen we immuniteit op.
292
00:40:32,880 --> 00:40:33,880
Doet het pijn?
293
00:40:36,046 --> 00:40:37,046
Niet heel erg.
294
00:40:53,838 --> 00:40:54,838
Dat is Lucy.
295
00:40:57,463 --> 00:40:58,673
Hoe is dat mogelijk?
296
00:40:59,088 --> 00:41:00,508
Het ligt gecompliceerd.
297
00:41:03,755 --> 00:41:04,915
Voor mijn vader…
298
00:41:06,421 --> 00:41:08,341
…was Io de laatste strohalm.
299
00:41:11,421 --> 00:41:12,881
Een reddingsboot.
300
00:41:15,296 --> 00:41:17,916
Wat is er met Lucy gebeurd?
-Ze is gestorven.
301
00:41:19,130 --> 00:41:20,130
Uiteindelijk.
302
00:41:25,255 --> 00:41:26,295
Ze gaf ons hoop.
303
00:41:35,546 --> 00:41:36,586
Wacht.
304
00:41:37,713 --> 00:41:38,803
Ik wil dat zien.
305
00:41:41,338 --> 00:41:44,088
De aarde is een wonder in het heelal.
306
00:41:44,171 --> 00:41:47,131
Wij zijn haar huismeesters
en wij moeten blijven…
307
00:41:48,421 --> 00:41:51,091
…om te vechten voor onze wereld.
308
00:41:51,755 --> 00:41:56,835
Mensen hebben bijna ons thuis vernietigd,
maar we kunnen haar weer leefbaar maken…
309
00:41:57,338 --> 00:42:00,168
…en de lucht weer inademen.
310
00:42:02,046 --> 00:42:04,416
De sterke, dappere mensen die blijven…
311
00:42:05,005 --> 00:42:06,705
…als die er zijn…
312
00:42:07,380 --> 00:42:10,840
…scheppen hun eigen beschaving.
313
00:42:13,421 --> 00:42:15,211
Met grote dank aan dr. Walden.
314
00:42:16,171 --> 00:42:20,091
Een herinnering aan onze kijkers
dat dit ons laatste programma is…
315
00:42:20,171 --> 00:42:24,131
…aangezien om middernacht
alle tv-uitzendingen stopgezet worden.
316
00:42:25,046 --> 00:42:26,626
Er is te veel om te zeggen.
317
00:42:26,713 --> 00:42:30,763
Ik beëindig dit programma hetzelfde
als iedere dag de afgelopen acht jaar.
318
00:42:30,838 --> 00:42:32,878
Van ons allen aan u allen…
319
00:42:33,421 --> 00:42:34,761
Tot morgen.
320
00:42:35,796 --> 00:42:36,796
Dank u.
321
00:43:00,838 --> 00:43:02,458
0 NIEUWE BERICHT(EN)
AFSLUITEN
322
00:43:23,963 --> 00:43:27,013
Je moet lang gedacht hebben
dat het goed was.
323
00:43:28,838 --> 00:43:29,918
Op aarde blijven.
324
00:43:31,005 --> 00:43:32,005
Toch?
325
00:43:32,588 --> 00:43:33,878
Heel lang.
326
00:43:36,838 --> 00:43:37,958
Ik was dom.
327
00:43:41,838 --> 00:43:43,418
Ik vind je heel dapper.
328
00:43:46,046 --> 00:43:47,836
Dat zou mijn vader ook vinden.
329
00:44:27,171 --> 00:44:29,841
Je hebt mijn ouders'
oude slaapkamer gevonden.
330
00:44:30,671 --> 00:44:32,511
Je moeder heette toch June?
331
00:44:34,130 --> 00:44:35,130
Ja, dat klopt.
332
00:44:37,713 --> 00:44:38,713
Hoe wist je dat?
333
00:44:42,380 --> 00:44:43,880
Wat heeft hij haar aangedaan?
334
00:44:45,380 --> 00:44:46,380
Hoe bedoel je?
335
00:44:47,005 --> 00:44:49,505
Wat deed dr. Walden
zodat je moeder stierf?
336
00:44:51,296 --> 00:44:52,626
Mijn moeder werd ziek.
337
00:44:54,255 --> 00:44:55,255
Dat is alles.
338
00:44:56,255 --> 00:44:59,585
Maar hij hield haar hier?
Hij hield jullie allemaal hier.
339
00:45:00,255 --> 00:45:01,505
Hoezo 'nee'?
340
00:45:02,213 --> 00:45:05,763
Ze is gestorven omdat hij haar hier hield.
341
00:45:11,505 --> 00:45:12,835
Je verspilt mijn tijd.
342
00:45:14,713 --> 00:45:16,133
Ik heb een hoop te doen.
343
00:45:26,046 --> 00:45:27,086
Doe de deur open.
344
00:46:02,296 --> 00:46:03,836
Samantha, luister naar me.
345
00:46:04,505 --> 00:46:07,125
Het is het niet waard dat je verder gaat.
346
00:46:07,421 --> 00:46:09,091
Papa, wat doe je hier?
347
00:46:09,171 --> 00:46:10,801
Dit is toch mijn lab?
348
00:46:11,171 --> 00:46:13,671
Je mag hier niet zijn zonder zuurstof.
349
00:46:14,130 --> 00:46:15,170
Het is al goed.
350
00:46:16,213 --> 00:46:19,883
Je hoeft niet meer voor me te zorgen.
-Het is niet goed.
351
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
Waar was je?
352
00:46:25,171 --> 00:46:26,171
Lopen.
353
00:46:27,213 --> 00:46:28,303
Sam, het is…
354
00:46:29,755 --> 00:46:33,335
Als er een wonder geschied was,
had ik dat ontdekt.
355
00:46:34,630 --> 00:46:35,710
En Lucy dan?
356
00:46:43,296 --> 00:46:45,006
Hoe gaat het met Elon?
357
00:46:47,338 --> 00:46:49,048
Daar praat ik niet over.
358
00:46:53,713 --> 00:46:56,633
Onderschat de kracht
van een menselijke band niet.
359
00:46:56,713 --> 00:46:57,803
Meer is er niet.
360
00:46:59,421 --> 00:47:01,131
Er is geen grotere betekenis.
361
00:47:01,546 --> 00:47:03,376
Alleen de menselijke band.
362
00:47:03,755 --> 00:47:05,665
Dat zei je ook over wetenschap.
363
00:47:08,630 --> 00:47:10,130
We moeten hier weg.
364
00:47:13,005 --> 00:47:14,585
Vroeg of laat moet je dat.
365
00:47:20,963 --> 00:47:22,343
Je bent hier alleen.
366
00:47:26,630 --> 00:47:27,800
Ik ben niet alleen.
367
00:47:28,755 --> 00:47:30,295
Ik tel niet.
368
00:47:32,171 --> 00:47:33,171
Waarom niet?
369
00:47:38,380 --> 00:47:39,380
Ik ben dood.
370
00:47:48,255 --> 00:47:50,755
Mijn vader heeft mijn moeder
hier begraven.
371
00:47:52,963 --> 00:47:54,803
Ik heb hem naast haar begraven.
372
00:47:59,588 --> 00:48:01,258
Sorry dat ik schreeuwde.
373
00:48:04,546 --> 00:48:07,706
Ik moet je wat vertellen
wat je niet leuk vindt.
374
00:48:10,171 --> 00:48:12,511
Ik neem je mee naar Exodus.
375
00:48:13,755 --> 00:48:15,705
Ik kan je brengen in de ballon.
376
00:48:16,421 --> 00:48:19,341
Nu snap je dat niet,
maar daar is geen debat over.
377
00:48:20,005 --> 00:48:22,085
Je hebt je hele leven voor je.
378
00:48:23,796 --> 00:48:25,956
Ik laat je niet alleen hier.
379
00:48:30,130 --> 00:48:31,340
Snap je dat?
380
00:48:33,088 --> 00:48:34,628
Ik haal je hier weg.
381
00:48:36,796 --> 00:48:39,166
Je gaat naar Io en komt nooit terug.
382
00:48:57,130 --> 00:48:58,130
Goed dan.
383
00:49:04,880 --> 00:49:05,920
Wanneer gaan we?
384
00:49:09,838 --> 00:49:10,838
Snel.
385
00:49:13,046 --> 00:49:16,126
We moeten een koers plannen
en wachten op goede wind.
386
00:49:16,213 --> 00:49:17,423
Maar het moet snel.
387
00:49:18,755 --> 00:49:21,585
We moeten lang reizen en de tijd raakt op.
388
00:49:52,505 --> 00:49:55,005
AAN: ELON
VAN: SAM_WALDEN
389
00:50:20,088 --> 00:50:21,548
Ik heb goed nieuws.
390
00:50:23,005 --> 00:50:26,835
Een reiziger is met een heliumballon
in de Enclave gekomen.
391
00:50:27,921 --> 00:50:29,341
Ik dacht dat ik droomde.
392
00:50:30,713 --> 00:50:31,923
Hij heet Micah.
393
00:50:33,421 --> 00:50:36,671
Ik weet niet eens waar hij vandaan komt.
394
00:50:36,755 --> 00:50:39,125
Hoe hij zolang op aarde overleefd heeft.
395
00:50:41,671 --> 00:50:43,801
Hij wil me naar Exodus brengen.
396
00:50:46,213 --> 00:50:47,303
Ik heb toegestemd.
397
00:50:49,880 --> 00:50:51,710
Mijn leven op aarde is voorbij.
398
00:50:53,505 --> 00:50:55,295
Dat is het al lang.
399
00:50:57,338 --> 00:51:01,298
We zullen eindelijk samen zijn op Io,
zoals je altijd al wilde.
400
00:51:03,671 --> 00:51:06,211
Zijn er oceanen op Centauri B?
401
00:51:10,088 --> 00:51:11,378
Schrijf snel terug.
402
00:51:12,380 --> 00:51:13,960
Ik wil wat van je horen.
403
00:51:55,588 --> 00:51:59,208
We moeten wachten
tot de wind van richting verandert.
404
00:51:59,838 --> 00:52:00,838
Dat gebeurt wel.
405
00:52:05,421 --> 00:52:08,091
Wat had je gedaan als ik niet gekomen was?
406
00:52:09,338 --> 00:52:11,708
Mensen horen niet alleen te zijn.
407
00:52:13,713 --> 00:52:15,133
Dat weet ik ook wel.
408
00:52:27,630 --> 00:52:29,300
Ik ga de rest halen.
409
00:53:03,213 --> 00:53:05,133
Je zult het niet geloven.
410
00:53:06,963 --> 00:53:07,963
Kom op.
411
00:53:14,296 --> 00:53:15,876
Zo heb ik ze gevonden.
412
00:53:16,046 --> 00:53:18,456
Volgens mij zit hij vast onder die krat.
413
00:53:19,921 --> 00:53:20,921
Zij.
414
00:53:22,463 --> 00:53:24,463
Wat?
-Zij zit vast.
415
00:53:26,588 --> 00:53:29,338
De gaten zijn groot genoeg
voor werkers en de dronen…
416
00:53:29,421 --> 00:53:31,011
…maar te klein voor haar.
417
00:53:34,005 --> 00:53:37,205
Ze is net uitgekomen.
Ze is een maagdelijke koningin.
418
00:53:45,171 --> 00:53:46,461
Hoe kan dat?
419
00:53:50,338 --> 00:53:51,338
Dat weet ik niet.
420
00:53:55,005 --> 00:53:56,335
Wat betekent dat?
421
00:54:05,213 --> 00:54:06,343
Dat betekent niks.
422
00:54:51,838 --> 00:54:54,958
Gelukkig heb je besloten
naar Exodus te gaan.
423
00:54:56,046 --> 00:55:00,456
Sorry dat ik niet eerder kon schrijven,
maar hier is ook wat veranderd.
424
00:55:03,255 --> 00:55:08,165
Mijn meerdere heeft me gevraagd met de
eerste Nieuwe-wereldexpeditie mee te gaan.
425
00:55:09,880 --> 00:55:11,590
Ik heb vanmorgen toegestemd.
426
00:55:12,338 --> 00:55:15,418
Ik hoop dat juist jij begrijpt
dat ik geen keuze had.
427
00:55:18,963 --> 00:55:20,213
Dit is mijn lot…
428
00:55:21,255 --> 00:55:22,255
…mijn doel.
429
00:55:24,380 --> 00:55:26,010
We kunnen nog samen zijn…
430
00:55:27,130 --> 00:55:29,210
…maar pas over vele jaren.
431
00:55:32,171 --> 00:55:33,921
Schrijf me voor je gaat.
432
00:55:34,838 --> 00:55:37,708
Alle verbindingen met aarde worden
verbroken na de lancering…
433
00:55:37,796 --> 00:55:41,256
…en ik wil nog
een laatste brief van je ontvangen.
434
00:55:46,546 --> 00:55:47,626
Met alle liefde…
435
00:55:48,380 --> 00:55:49,760
…van Io…
436
00:55:49,838 --> 00:55:51,668
…tot het einde van het heelal.
437
00:56:30,380 --> 00:56:32,590
Heb je ooit pompoenspaghetti gegeten?
438
00:56:48,921 --> 00:56:50,011
Hoe was het?
439
00:56:52,505 --> 00:56:53,505
Vroeger.
440
00:56:57,338 --> 00:56:59,708
Je vader heeft je
daar vast over verteld.
441
00:57:02,255 --> 00:57:04,375
Ik wil weten hoe jij het had..
442
00:57:08,171 --> 00:57:09,381
Waar kom je vandaan?
443
00:57:10,880 --> 00:57:12,670
Ik groeide op in een buitenwijk.
444
00:57:14,380 --> 00:57:15,380
In de buurt.
445
00:57:18,921 --> 00:57:24,131
Toen ik oud genoeg was,
kwam ik zo vaak mogelijk in de stad.
446
00:57:30,380 --> 00:57:32,170
We waren hier niet klaar voor.
447
00:57:34,588 --> 00:57:37,508
Hoeveel mensen als je vader
ons ook waarschuwden.
448
00:57:39,338 --> 00:57:41,008
Wat we met eigen ogen zagen.
449
00:57:44,838 --> 00:57:46,798
Onze toekomst was ondenkbaar.
450
00:57:53,796 --> 00:57:54,796
Voor iedereen.
451
00:58:00,755 --> 00:58:02,915
Onverwachte dingen zijn soms goed.
452
00:59:31,380 --> 00:59:32,380
Verdorie.
453
00:59:34,505 --> 00:59:37,915
We kunnen niet vliegen
als de wind niet draait.
454
00:59:59,838 --> 01:00:00,838
Vertrouw me.
455
01:00:05,380 --> 01:00:06,510
Hij draait.
456
01:01:11,088 --> 01:01:12,168
Dat liedje.
457
01:01:17,880 --> 01:01:19,380
Dat herinner ik me.
458
01:02:11,088 --> 01:02:12,088
Pardon.
459
01:02:20,005 --> 01:02:21,005
Dat geeft niet.
460
01:02:53,171 --> 01:02:54,171
Ik kan niet.
461
01:03:03,796 --> 01:03:04,796
We moeten wel.
462
01:03:31,338 --> 01:03:32,838
Zie je die glans?
463
01:03:32,921 --> 01:03:34,341
Links van Jupiter?
464
01:03:37,171 --> 01:03:38,381
Is dat de Kolonie?
465
01:03:40,546 --> 01:03:41,626
Dat is de Kolonie.
466
01:03:44,838 --> 01:03:46,168
Zij draait om Io…
467
01:03:46,255 --> 01:03:50,295
…maar is zoveel lichter
dat zij Io verduistert.
468
01:03:55,380 --> 01:03:57,090
Ik had nooit verwacht haar te zien.
469
01:04:06,755 --> 01:04:07,755
Er is een…
470
01:04:09,880 --> 01:04:12,880
…kunsttentoonstelling die ik wilde zien.
471
01:04:15,130 --> 01:04:16,630
Een kunsttentoonstelling?
472
01:04:19,588 --> 01:04:20,758
Het Kunstmuseum.
473
01:04:23,880 --> 01:04:26,090
Een van de laatste tentoonstellingen.
474
01:04:28,546 --> 01:04:29,626
'Moderne mythen.'
475
01:04:32,796 --> 01:04:35,166
Zou je over mythen onderwijzen?
476
01:04:40,046 --> 01:04:41,256
Ik denk het wel.
477
01:04:48,880 --> 01:04:51,210
Vier komma 36 lichtjaar weg.
478
01:04:54,588 --> 01:04:56,338
Is dat hetzelfde als eeuwig?
479
01:05:00,046 --> 01:05:05,876
De ruimte tussen ons wordt groter,
totdat hij onoverbrugbaar is.
480
01:05:09,505 --> 01:05:11,045
Ik heb tegen je gelogen.
481
01:05:13,880 --> 01:05:15,050
Mijn vader is dood.
482
01:05:16,963 --> 01:05:19,013
Hij is al lang dood.
483
01:05:20,755 --> 01:05:23,045
Hij was mijn beslissing…
484
01:05:24,130 --> 01:05:25,550
…om op aarde te blijven.
485
01:05:29,255 --> 01:05:32,005
We zoeken allebei een eigen wereld…
486
01:05:34,713 --> 01:05:35,923
…maar een andere.
487
01:05:39,630 --> 01:05:41,170
Ik hoop dat jij hem vindt.
488
01:06:37,088 --> 01:06:38,958
Attentie. Belangrijk bericht.
489
01:06:39,046 --> 01:06:40,876
Door catastrofaal weer…
490
01:06:40,963 --> 01:06:45,673
…kan Exodus-shuttle 127 niet lanceren.
491
01:06:45,755 --> 01:06:50,045
Uw vertrek is verplaatst naar Exodus 134…
492
01:06:50,130 --> 01:06:54,840
…op 49,5466 graden…
493
01:06:54,921 --> 01:06:59,761
…bij 16,4059 graden.
494
01:06:59,838 --> 01:07:06,168
Exodus-shuttles beginnen met inschepen
over 26 uur en 12 minuten.
495
01:07:11,338 --> 01:07:15,588
Ze hebben de lanceerplek verplaatst.
-Hoe bedoel je? Is dat een probleem?
496
01:07:15,838 --> 01:07:18,168
Daar hebben we niet genoeg helium voor.
497
01:07:18,713 --> 01:07:19,923
We zitten hier vast.
498
01:07:24,713 --> 01:07:26,173
Het houdt nooit op.
499
01:07:27,713 --> 01:07:28,883
Ik ben vervloekt.
500
01:07:30,796 --> 01:07:31,836
Hoe bedoel je?
501
01:07:33,171 --> 01:07:35,091
Weet je waarom ik echt kwam?
502
01:07:39,421 --> 01:07:41,801
Van je vader moesten we op aarde blijven.
503
01:07:43,463 --> 01:07:46,633
Tientallen mensen
stierven van de honger door hem.
504
01:07:48,171 --> 01:07:49,671
Omdat hij ons hoop gaf.
505
01:07:56,630 --> 01:07:57,920
Mijn vrouw was ziek.
506
01:08:01,171 --> 01:08:04,671
Eten zou haar langer
in leven gehouden hebben, maar…
507
01:08:05,963 --> 01:08:06,963
Dat was alles.
508
01:08:08,671 --> 01:08:10,421
Dan zou het eten op zijn.
509
01:08:18,838 --> 01:08:21,378
Ik heb eten verstopt om te overleven.
510
01:08:26,046 --> 01:08:27,876
Ik zag mijn vrouw sterven.
511
01:08:31,463 --> 01:08:33,053
Zodat ik kon overleven.
512
01:08:35,921 --> 01:08:37,551
Daar kon ik niet mee leven.
513
01:08:41,255 --> 01:08:42,875
Dus kwam ik hem opzoeken.
514
01:08:48,421 --> 01:08:50,591
Maar ik heb jou gevonden.
515
01:09:00,588 --> 01:09:05,298
Ik maak niet weer dezelfde fout
door jou te laten sterven.
516
01:09:19,505 --> 01:09:20,505
Dank je.
517
01:09:26,463 --> 01:09:28,013
Dank je dat je dat vertelt.
518
01:09:40,630 --> 01:09:42,260
Ik weet waar helium is.
519
01:09:46,213 --> 01:09:47,213
In de Zone.
520
01:09:49,838 --> 01:09:50,878
Heel ver weg.
521
01:09:52,838 --> 01:09:54,668
Verder dan ik ooit geweest ben.
522
01:09:57,380 --> 01:10:00,210
We moeten langer blijven
dan ik ooit geweest ben.
523
01:10:04,338 --> 01:10:06,048
We moeten er overnachten.
524
01:10:06,380 --> 01:10:08,050
Dat is onmogelijk.
525
01:10:09,213 --> 01:10:10,213
Het is mogelijk.
526
01:10:12,796 --> 01:10:13,796
Denk ik.
527
01:10:15,921 --> 01:10:17,171
Aanpassen of sterven.
528
01:10:18,171 --> 01:10:19,421
Dat zeggen ze toch?
529
01:10:49,630 --> 01:10:51,050
Dit is Sam Walden.
530
01:10:52,880 --> 01:10:57,090
Ik zend dagelijks uit op 90,43 kilohertz.
531
01:10:59,671 --> 01:11:02,671
Als iemand hiernaar luistert…
532
01:11:03,796 --> 01:11:05,256
Dr. Harry Walden…
533
01:11:05,671 --> 01:11:09,091
…mijn vader, mentor en beste vriend…
534
01:11:09,838 --> 01:11:10,838
…is gestorven.
535
01:11:12,338 --> 01:11:16,628
Op 13 oktober vorig jaar
heb ik hem naast mijn moeder begraven.
536
01:11:29,921 --> 01:11:31,011
En hier?
537
01:11:31,755 --> 01:11:33,455
Ben je ooit hier geweest?
538
01:11:39,588 --> 01:11:41,588
Dat is mogelijk. Een groot veld.
539
01:11:41,671 --> 01:11:44,841
We laten de ballon daar
en halen het helium.
540
01:11:50,046 --> 01:11:51,256
Kunstmuseum.
541
01:11:56,921 --> 01:11:58,841
Wat?
-Niks.
542
01:11:58,921 --> 01:11:59,921
Wat?
543
01:12:01,213 --> 01:12:02,763
Je moet je concentreren.
544
01:12:03,796 --> 01:12:05,546
Een fout en we sterven.
545
01:12:07,088 --> 01:12:08,418
Ik ben geconcentreerd.
546
01:12:11,088 --> 01:12:15,798
Vanmiddag verlaat ik onze enclave
om naar de Exodus-lancering te reizen.
547
01:12:17,588 --> 01:12:21,668
Als iemand dit doet,
smeek ik je hetzelfde te doen.
548
01:12:23,713 --> 01:12:27,303
We dachten dat mensen
op aarde konden overleven.
549
01:12:29,713 --> 01:12:30,713
We zaten fout.
550
01:12:31,713 --> 01:12:34,383
Dit is Sam Walden, over en uit.
551
01:13:39,796 --> 01:13:40,876
Waarom stoppen we?
552
01:13:41,505 --> 01:13:42,665
Ongelooflijk, toch?
553
01:13:46,213 --> 01:13:47,713
Het is een begraafplaats.
554
01:13:48,296 --> 01:13:49,796
Ik zie alleen spoken.
555
01:13:59,171 --> 01:14:00,921
We zijn bij de opstijgplek.
556
01:14:01,671 --> 01:14:05,261
We laten de ballon achter en gaan.
We moeten ver reizen.
557
01:14:25,463 --> 01:14:27,963
GEVAAR
558
01:15:10,796 --> 01:15:12,706
Wat?
-Er is een hoop helium hier.
559
01:15:13,296 --> 01:15:14,296
Dat weet ik.
560
01:15:17,296 --> 01:15:20,256
Dat is toch goed?
Daarom zijn we gekomen.
561
01:15:20,755 --> 01:15:22,125
Toch?
-Ja.
562
01:15:22,213 --> 01:15:23,303
Kom op dan.
563
01:15:24,088 --> 01:15:25,088
Help me.
564
01:15:28,296 --> 01:15:29,296
Goed.
565
01:15:29,380 --> 01:15:32,090
Nog een paar en dan zetten we kamp op.
566
01:15:32,630 --> 01:15:34,590
Het wordt te donker om te reizen.
567
01:15:42,005 --> 01:15:44,415
Weet je hoe het leven hier begonnen is?
568
01:15:45,838 --> 01:15:47,128
Was het een bacterie?
569
01:15:49,046 --> 01:15:52,046
Ze kwamen uit de oceaan
en hier zijn we.
570
01:15:52,588 --> 01:15:54,418
Aan het eind van de cyclus.
571
01:15:55,380 --> 01:15:58,760
Weet je dat je misschien
de laatste vrouw op aarde bent?
572
01:15:58,838 --> 01:16:01,008
Er leven vast nog andere mensen.
573
01:16:01,588 --> 01:16:05,628
Ja, op de Kolonie, hard aan het werk
een nieuw thuis te vinden…
574
01:16:06,046 --> 01:16:09,456
…waar je zonder gasmasker
naar een restaurant kan.
575
01:16:16,296 --> 01:16:17,506
Hoe werkt dit?
576
01:16:19,213 --> 01:16:23,463
Als we een verse fles nemen,
draaien we de knop tot 50 procent.
577
01:16:24,546 --> 01:16:26,126
We proberen te ontspannen.
578
01:16:27,130 --> 01:16:28,460
Het zou moeten lukken.
579
01:16:28,921 --> 01:16:31,341
Heb je het alarm gezet?
-Ja.
580
01:16:32,588 --> 01:16:34,008
Laten we het dan doen.
581
01:16:50,588 --> 01:16:52,168
Is dat goed?
-Ja.
582
01:17:48,088 --> 01:17:49,088
Ik ben zo terug.
583
01:17:59,505 --> 01:18:01,125
We vertrekken over een uur.
584
01:18:03,671 --> 01:18:04,671
Dat weet ik.
585
01:21:43,796 --> 01:21:45,256
We moeten gaan.
586
01:21:49,046 --> 01:21:51,876
'De lendenen schokken.
587
01:21:53,338 --> 01:21:54,798
De gebroken muur…
588
01:21:55,755 --> 01:21:57,545
…het brandende dak en toren.
589
01:22:00,005 --> 01:22:01,755
En Agamemnon dood.
590
01:22:03,796 --> 01:22:06,666
Overmeesterd door de bloedige lucht.
591
01:22:08,463 --> 01:22:12,093
Heeft ze zijn kennis vergaard,
met zijn kracht…
592
01:22:13,546 --> 01:22:16,666
…voordat de onverschillige snavel
haar liet vallen?'
593
01:22:24,630 --> 01:22:25,920
Wat betekent dat?
594
01:22:31,130 --> 01:22:33,010
Leda beviel van Helena.
595
01:22:35,171 --> 01:22:36,261
Helena van Troje.
596
01:22:39,380 --> 01:22:42,050
Een gezicht
dat duizend schepen liet uitvaren.
597
01:22:46,671 --> 01:22:49,511
Ze was de mooiste vrouw ter wereld.
598
01:22:53,005 --> 01:22:54,835
Haar ontvoering door Paris…
599
01:22:55,630 --> 01:22:56,840
…de prins van Troje…
600
01:22:58,838 --> 01:23:00,708
…startte de Trojaanse Oorlog.
601
01:23:02,963 --> 01:23:04,213
De gebroken muur…
602
01:23:05,338 --> 01:23:07,168
…het brandend dak en toren…
603
01:23:07,880 --> 01:23:09,420
…en Agamemnon dood.
604
01:23:13,796 --> 01:23:16,126
Leda was familie van de goden.
605
01:23:19,921 --> 01:23:21,381
De zwaan is Zeus.
606
01:23:25,463 --> 01:23:26,963
Zeus in vermommming.
607
01:23:28,963 --> 01:23:31,133
Leda heeft kinderen van god gebaard.
608
01:23:50,630 --> 01:23:52,550
Je hebt al het mogelijke gedaan.
609
01:23:57,046 --> 01:23:58,756
Je vader zou trots zijn.
610
01:24:08,130 --> 01:24:08,960
Kom op.
611
01:24:23,838 --> 01:24:25,088
Ik ga niet mee.
612
01:24:32,005 --> 01:24:33,835
Je moet alleen gaan.
613
01:25:01,921 --> 01:25:03,211
Verwissel je fles.
614
01:25:07,838 --> 01:25:10,378
We praten erover op de opstijgplek.
615
01:25:29,546 --> 01:25:31,166
Ik heb een droom.
616
01:25:32,880 --> 01:25:34,210
Dat ik in de Zone ben.
617
01:25:35,713 --> 01:25:38,673
Ik draag geen masker.
618
01:25:47,671 --> 01:25:49,801
Ik steek mijn aansteker aan en…
619
01:25:50,880 --> 01:25:52,300
…het is donkerpaars.
620
01:25:59,713 --> 01:26:00,963
Maar ik ben in orde.
621
01:26:04,213 --> 01:26:06,343
Iedereen ziet zoveel dood hier…
622
01:26:10,130 --> 01:26:11,460
…maar ik zie leven.
623
01:26:20,671 --> 01:26:23,961
Waarom doe je dit? Verwissel je fles.
624
01:26:28,713 --> 01:26:29,803
Beloof me iets.
625
01:26:32,005 --> 01:26:35,375
Als ik het overleef, vertel dan
dat er een toekomst is op aarde.
626
01:26:41,005 --> 01:26:42,005
Ik ben in orde.
627
01:26:45,130 --> 01:26:46,130
Het is goed.
628
01:26:47,963 --> 01:26:48,963
Het is goed.
629
01:27:41,463 --> 01:27:42,463
Beste Micah.
630
01:27:44,796 --> 01:27:47,376
Mijn vader was dol
op het T.S. Eliot-citaat:
631
01:27:48,505 --> 01:27:50,835
'We blijven ontdekken…
632
01:27:51,713 --> 01:27:54,133
…en aan het einde van onze ontdekkingen…
633
01:27:54,838 --> 01:27:57,008
…zijn we weer bij het begin…
634
01:27:57,421 --> 01:27:59,591
…en zien die plek voor het eerst.'
635
01:28:03,088 --> 01:28:05,588
We zijn bang geworden voor onze planeet…
636
01:28:05,796 --> 01:28:08,126
…en zochten in de sterren een nieuwe.
637
01:28:11,505 --> 01:28:13,705
Maar de fascinatie voor andere werelden…
638
01:28:13,796 --> 01:28:17,376
…weerhield me er niet van
de schoonheid van de onze te zien.
639
01:28:23,338 --> 01:28:25,258
De golven breken op de kust…
640
01:28:29,255 --> 01:28:31,335
…en de wind waait door mijn haar.
641
01:28:35,671 --> 01:28:37,211
Zeg dat dat goed aanvoelt.
642
01:28:40,296 --> 01:28:43,626
Zeg dat de donkere wolken
door oceaanmist zijn vervangen.
643
01:28:47,838 --> 01:28:49,838
Zeg dat een nieuwe wereld wacht.
644
01:28:55,005 --> 01:28:56,625
Zeg dat we op je wachten.
645
01:29:00,671 --> 01:29:02,341
Wachten tot je terugkomt.
646
01:29:19,838 --> 01:29:21,838
Ondertiteld door:
Robert de Ridder
42477