Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,272 --> 00:01:03,603
Ez�ttal tiszta munka
legyen, Frederick.
2
00:01:03,640 --> 00:01:05,868
A kocsi reggel lett lemosva.
3
00:01:18,442 --> 00:01:19,464
Most, Frederick.
4
00:01:42,075 --> 00:01:46,507
Ett�l majd megtanulj�k, hogy ne
pr�b�ljanak elsz�kni el�l�nk.
5
00:01:46,541 --> 00:01:48,735
Nem hagyhatjuk, hogy ez
�jra megt�rt�njen, Frederick.
6
00:01:48,735 --> 00:01:53,833
HORROR K�RH�Z (1973)
7
00:03:41,213 --> 00:03:44,908
"Megh�lt bennem a v�r."
8
00:03:44,948 --> 00:03:48,810
"A gonosz arany szemeit n�zem."
9
00:03:55,881 --> 00:03:59,779
"�s a hal�l jele...
10
00:03:59,815 --> 00:04:03,544
odafestve, amerre
csak j�rok."
11
00:04:11,649 --> 00:04:15,276
"Az �jszaka s�t�tj�ben,
12
00:04:15,317 --> 00:04:20,510
�s a Hold pisl�kol� f�ny�ben."
13
00:04:23,349 --> 00:04:25,508
"Valami nem frank�."
14
00:04:26,948 --> 00:04:28,778
"Valami nem frank�."
15
00:04:30,683 --> 00:04:32,704
"Valami nem frank�."
16
00:04:34,483 --> 00:04:37,210
"Valami rossz."
17
00:04:39,016 --> 00:04:40,104
Ezt n�zd.
18
00:04:42,549 --> 00:04:44,345
Ezek ellopt�k a dalomat.
19
00:04:44,383 --> 00:04:46,872
Egy h�t munk�ja
mehet a kuk�ba.
20
00:04:46,917 --> 00:04:51,850
Az a h�lye kis piros buzi ott
tekereg a saj�t f�stj�ben.
21
00:04:51,884 --> 00:04:54,508
Kinek hiszi ez mag�t?
Greta Garbo-Nak?
22
00:04:57,885 --> 00:05:00,850
�gy n�z ki, mint egy g�z�lg�
citromhabos pite.
23
00:05:00,884 --> 00:05:02,782
Na mi k�ne, homik�m? He?
24
00:05:15,350 --> 00:05:17,373
Elegem van ebb�l a kurva
zeneiparb�l.
25
00:05:17,417 --> 00:05:20,349
Ezek a rohad�kok kaptak
t�lem aj�nd�kba egy dalt.
26
00:05:20,384 --> 00:05:22,647
M�r megint t�l sok
kok�t sz�vt�l, Jason?
27
00:05:22,684 --> 00:05:24,276
Menj a pics�ba.
28
00:05:28,552 --> 00:05:29,917
Igazad van, Jason.
29
00:05:29,953 --> 00:05:31,349
Le k�ne l�pned.
30
00:05:31,385 --> 00:05:35,318
Igen, Jason.
Menj le vid�kre p�r napra.
31
00:05:35,352 --> 00:05:36,611
Egy kis pihen�s j�t tenne.
32
00:05:36,651 --> 00:05:40,210
Ja, neked meg egy retard t�bor.
33
00:05:40,252 --> 00:05:41,978
H�, n�zd csak.
34
00:05:47,585 --> 00:05:49,814
Szabads�g.
35
00:05:49,853 --> 00:05:52,614
Igen, ez j� �tlet.
36
00:05:52,653 --> 00:05:54,279
Azt hiszem, �gy lesz.
37
00:05:54,320 --> 00:05:56,809
''M�ka �s naps�t�s a
30 �v alattiaknak.''
38
00:05:56,852 --> 00:05:59,548
Ez pont nekem val�.
39
00:05:59,588 --> 00:06:01,417
''Sz�rm�k Vak�ci�.''
40
00:06:01,455 --> 00:06:04,443
Ja, lenne kedvem valami
kis sz�r�sre.
41
00:06:04,487 --> 00:06:06,647
Lehet ott egy-k�t
csinos pipi is.
42
00:06:50,755 --> 00:06:54,712
J�jj�n be.
43
00:07:01,022 --> 00:07:04,250
Mit tehetek mag��rt?
44
00:07:04,289 --> 00:07:07,949
H�t, ez itt a Sz�rm�k Vak�ci�?
45
00:07:07,989 --> 00:07:10,922
M�gis mire gondol?
46
00:07:10,957 --> 00:07:16,185
Mit sz�l egy naps�t�ses
�tra a Baham�khoz?
47
00:07:16,224 --> 00:07:20,178
Vagy egy olcs� kir�ndul�s
a Szahara homokd�n�ihez?
48
00:07:23,156 --> 00:07:26,181
�h, itt van. Ez lesz az.
49
00:07:26,225 --> 00:07:28,212
N�h�ny nap vid�ken?
50
00:07:28,256 --> 00:07:35,053
Friss leveg�, madarak, vir�gok,
�s viharosan visszanyeri eg�szs�g�t.
51
00:07:35,089 --> 00:07:39,455
Igen, p�r ott t�lt�tt �jszak�val
el is �rheti, nem?
52
00:07:42,758 --> 00:07:43,814
Igen.
53
00:07:43,857 --> 00:07:45,324
Erre gondoltam.
54
00:07:45,358 --> 00:07:48,189
Mennyibe ker�l?
55
00:07:48,226 --> 00:07:51,658
H�t, mag�nak, kedves,
m�lt�nyos �rat sz�m�tunk fel.
56
00:07:51,692 --> 00:07:54,851
25 font egy h�tre
teljes ell�t�ssal.
57
00:08:00,025 --> 00:08:02,583
Igen. Ez j�nak t�nik.
58
00:08:02,625 --> 00:08:04,818
M�g ma szeretn�k
oda menni.
59
00:08:04,859 --> 00:08:07,653
Itt a c�m �s az �tbaigaz�t�s.
60
00:08:07,692 --> 00:08:09,989
�s a n�vjegy k�rty�juk.
61
00:08:10,027 --> 00:08:12,583
K�sz�n�m.
62
00:08:14,058 --> 00:08:16,684
Nem, nem.
Majd ott kifizeti.
63
00:08:16,725 --> 00:08:22,556
De ha m�gis meggondoln� mag�t
arr�l a bahamai �tr�l, akkor j�jj�n el,
64
00:08:22,593 --> 00:08:25,458
�s egy�tt majd kital�lunk valamit, na?
65
00:08:25,494 --> 00:08:26,789
�, igen.
66
00:08:26,827 --> 00:08:28,019
Hogyne.
67
00:08:32,160 --> 00:08:37,421
Viszl�t, fiatalember,
�s �rezze j�l mag�t.
68
00:09:52,663 --> 00:09:54,596
Szia. J� �ze van?
69
00:09:54,630 --> 00:09:56,597
Nem rossz, k�szi sz�pen.
70
00:09:56,631 --> 00:09:58,927
Szerencs�d van.
Nekem m�r nem volt id�m enni.
71
00:10:01,497 --> 00:10:03,655
Tess�k, k�rsz egy alm�t?
72
00:10:09,531 --> 00:10:12,089
Azt hiszem, megyek �s
hozok k�v�t.
73
00:10:12,132 --> 00:10:14,790
Felesleges idegeskedned.
Nem foglak meger�szakolni.
74
00:10:22,765 --> 00:10:27,029
Sajn�lom, de mindig f�l�nk
vagyok a vonaton az emberekkel.
75
00:10:27,066 --> 00:10:29,327
Szeretn�l egy darab sajtot is?
76
00:10:31,666 --> 00:10:33,429
Rendben. Akkor kezdj�k �jra.
77
00:10:33,467 --> 00:10:35,795
Hov� m�sz?
78
00:10:35,832 --> 00:10:37,230
A n�nik�mhez.
79
00:10:37,265 --> 00:10:38,856
Kicsit fura lesz.
80
00:10:38,899 --> 00:10:40,330
M�g sosem l�ttam.
81
00:10:40,365 --> 00:10:43,627
Egy h�zat futtatott a piros-l�mp�s
negyedben Hamburgban...
82
00:10:43,666 --> 00:10:45,654
a II. Vil�gh�bor� el�tt.
83
00:10:45,698 --> 00:10:48,722
Any�m sz�rnyen pipa volt r�
a bord�lyh�za miatt,
84
00:10:48,766 --> 00:10:50,789
�s megtiltotta, hogy tal�lkozzak
vele.
85
00:10:50,833 --> 00:10:56,958
De most, hogy any�m meghalt,
Harris n�ni lett az egyetlen �l� rokonom.
86
00:10:56,998 --> 00:10:58,864
�, a Harris nem az igazi neve.
87
00:10:58,901 --> 00:11:02,798
Mindig Harris Tweed koszt�m�t hordott.
�gy ragadt r� ez a becen�v.
88
00:11:02,834 --> 00:11:05,562
Neki kell teljes�tenie
any�m v�gakarat�t.
89
00:11:05,601 --> 00:11:06,861
�s mi�rt nem neked?
90
00:11:06,900 --> 00:11:13,026
H�t, mivel... Nem fura, hogy valaki
elmondja a titkait egy vadidegennek?
91
00:11:13,067 --> 00:11:16,465
Tudod, any�m sosem ment f�rjhez,
�gy �n t�rv�nytelen gyerek vagyok.
92
00:11:16,501 --> 00:11:17,557
A pokolba.
93
00:11:17,600 --> 00:11:19,966
Manaps�g m�r senkit nem
�rdekel az ilyesmi.
94
00:11:20,002 --> 00:11:22,560
Manaps�g nem, de akkoriban
m�g m�s volt a helyzet.
95
00:11:22,601 --> 00:11:25,931
Ez�rt volt, hogy any�m �s Harris
n�ni sosem tal�lkoztak szem�lyesen.
96
00:11:25,968 --> 00:11:28,695
Harris n�ni azzal v�dolta
any�mat, hogy k�pmutat�.
97
00:11:28,734 --> 00:11:32,599
Mi�rt ne vezethetne bord�lyt, amikor
a testv�re m�g f�rjhez sem ment.
98
00:11:32,635 --> 00:11:35,123
Azt hiszem, any�m ez�rt
marad szingli az �let�ben,
99
00:11:35,168 --> 00:11:38,464
hogy a n�nik�met bosszantsa.
100
00:11:38,502 --> 00:11:43,934
Azt�n j�tt a h�bor�, a n�nik�m meg
�sszej�tt azzal a furcsa finn doktorral.
101
00:11:43,968 --> 00:11:47,559
A bord�lyt lebomb�zt�k, � pedig
Helsinkibe k�lt�z�tt vele.
102
00:11:51,435 --> 00:11:54,459
T�nyleg fura volt az �reg Storm.
103
00:11:54,503 --> 00:11:57,094
�, akkor te is Brittlehurst-be m�sz.
104
00:11:57,136 --> 00:11:58,694
Honnan veszed?
105
00:11:58,737 --> 00:12:01,826
Az �reg Storm hirdette az
eg�szs�g-hotel�t azon a pap�ron,
106
00:12:01,869 --> 00:12:03,631
�s �n pedig oda tartok, hogy
egy kicsit �sszeszedjem magam.
107
00:12:03,670 --> 00:12:05,761
Nem igaz�n ment a
csapatom szekere.
108
00:12:05,803 --> 00:12:09,098
T�nyleg? Mi t�rt�nt?
109
00:12:09,136 --> 00:12:10,103
Nem sok.
110
00:12:10,137 --> 00:12:12,898
Volt egy kis vit�m egy dal miatt,
amit �n �rtam, ez�rt l�ttek a mel�mnak.
111
00:12:12,937 --> 00:12:14,164
J� dal volt?
112
00:12:14,204 --> 00:12:15,569
�n azt hittem.
113
00:12:15,605 --> 00:12:17,091
�s a menedzser�nk is.
114
00:12:17,136 --> 00:12:19,330
Ez�rt dobott ki.
115
00:12:19,370 --> 00:12:21,733
El�nekeled nekem?
116
00:12:21,770 --> 00:12:23,032
Nem!
117
00:12:27,403 --> 00:12:30,393
�rtam a n�nik�mnek �s megk�rtem,
hogy k�ldj�n egy kocsit az �llom�sra.
118
00:12:30,437 --> 00:12:32,925
Ha akarod, elvihet�nk.
119
00:12:32,970 --> 00:12:34,333
Fantasztikus.
120
00:12:36,072 --> 00:12:39,628
Am�gy, a te Dr. Stormodnak biztos
valami csuda gy�gym�dja lehet,
121
00:12:39,671 --> 00:12:43,569
ha egy h�t alatt csak �gy hipp-hopp
kutya baja lesz az embernek.
122
00:12:43,604 --> 00:12:47,662
El tudom k�pzelni �ket, hogy
csak �gy felkelnek.
123
00:12:47,705 --> 00:12:49,500
Mi�rt?
124
00:12:49,538 --> 00:12:50,765
�, semmi.
125
00:13:33,640 --> 00:13:35,105
N�pszer� egy hely, mi?
126
00:14:11,741 --> 00:14:15,196
A jegyeiket, k�rem.
127
00:14:15,242 --> 00:14:18,175
�, persze.
128
00:14:18,210 --> 00:14:19,765
Ok�?
129
00:14:35,875 --> 00:14:38,638
Biztos, hogy �rt�l a n�nik�dnek?
130
00:14:38,677 --> 00:14:44,633
H�t, nem v�laszolt, de a levelet m�r
t�bb, mint egy hete feladtam Londonban.
131
00:14:44,678 --> 00:14:47,008
Itt lesznek nemsok�ra.
132
00:14:47,045 --> 00:14:48,873
Gyere.
�lj�nk le.
133
00:15:11,012 --> 00:15:14,875
Kell itt lennie busznak,
vagy valaminek.
134
00:15:14,911 --> 00:15:16,571
Megyek, megk�rdezem
a v�nembert.
135
00:15:20,478 --> 00:15:23,243
Eln�z�st, meg tudn� mondani,
hogy jutunk el a Brittlehurst birtokra?
136
00:15:23,277 --> 00:15:26,439
�gy volt, hogy v�rnak minket,
de senki sem j�tt �rt�nk.
137
00:15:26,480 --> 00:15:29,604
Felmennek az emelked�n,
azt�n jobbra.
138
00:15:29,645 --> 00:15:31,668
Onnan m�g k�t m�rf�ld
az orsz�g�t.
139
00:15:31,712 --> 00:15:34,042
Kint van a t�bla.
140
00:15:34,079 --> 00:15:36,307
Rendben. K�sz�n�m.
141
00:15:51,481 --> 00:15:53,504
Hall�.
142
00:15:53,547 --> 00:15:56,411
A birtokkal besz�lek?
143
00:15:56,447 --> 00:16:03,437
Van itt mag�nak kett�,
�s senki nem v�rta �ket.
144
00:16:03,480 --> 00:16:06,775
Igen, m�r elk�ldtem �ket.
145
00:16:13,380 --> 00:16:15,074
Biztos ne vigyem a t�sk�dat?
146
00:16:15,114 --> 00:16:16,738
Nem kell, k�szi.
147
00:16:17,948 --> 00:16:19,313
A francba.
148
00:16:19,349 --> 00:16:22,404
A v�g�n m�g t�d�gyuszit is
kapunk, mire a hotelbe �r�nk.
149
00:16:22,447 --> 00:16:23,970
Mit nem adn�k most egy
cs�sze te��rt.
150
00:16:24,014 --> 00:16:25,002
Ja, �n is.
151
00:16:25,048 --> 00:16:26,379
Egy csipetnyi valamivel benne.
152
00:16:26,416 --> 00:16:28,174
Pontosan.
153
00:16:28,213 --> 00:16:30,511
Az �rd�gbe!
154
00:16:30,548 --> 00:16:32,810
N�zd, be�llhatn�nk az al�
az �reg bolt�v al�, nem?
155
00:16:32,849 --> 00:16:34,077
De.
156
00:16:47,683 --> 00:16:50,115
H�, aranyos vagy.
Hogy h�vnak?
157
00:16:50,150 --> 00:16:52,378
Judy. Judy Peters.
�s t�ged?
158
00:16:52,417 --> 00:16:55,246
Jason. Jason Jones.
Nagyon �rvendek.
159
00:16:58,850 --> 00:17:01,212
Ide hallgass, Judy,
fussunk vissza az �llom�sra.
160
00:17:01,248 --> 00:17:03,580
J�zusom, ink�bb a peronon t�lts�k
az �jszak�t, mint itt, j�?
161
00:17:03,617 --> 00:17:04,877
- J�.
- Rendben.
162
00:18:15,085 --> 00:18:16,484
K�sz�nj�k.
163
00:18:28,988 --> 00:18:30,247
Sz�vder�t�, nem?
164
00:18:33,321 --> 00:18:34,617
Kedves kis hely.
165
00:18:56,520 --> 00:19:02,476
Aty�m, �gy n�znek ki,
mint az �zott patk�nyok.
166
00:19:02,521 --> 00:19:05,249
Jobb lenne, ha bej�nn�nek.
167
00:19:23,255 --> 00:19:24,282
Hell�.
168
00:19:24,322 --> 00:19:26,187
Jason Jones vagyok.
169
00:19:26,224 --> 00:19:27,588
Val�ban?
170
00:19:27,624 --> 00:19:31,521
Nincs bejelentkezve.
171
00:19:31,556 --> 00:19:34,386
A Sz�rm�k Vak�ci�t�l j�ttem.
172
00:19:34,423 --> 00:19:36,252
�, azt l�tom.
173
00:19:36,289 --> 00:19:39,154
Nos, csak egy kiad�
szob�nk maradt.
174
00:19:39,188 --> 00:19:42,485
Maga f�lre�rti.
Mi nem vagyunk egy�tt.
175
00:19:42,523 --> 00:19:45,285
M�g.
176
00:19:45,324 --> 00:19:46,755
�s akkor mi van?
177
00:19:46,790 --> 00:19:49,222
Csak egy szob�m van.
178
00:19:49,257 --> 00:19:50,949
Valahol el kell t�lteni�k
az �jszak�t.
179
00:19:50,989 --> 00:19:52,513
M�g mindig nem �rti.
180
00:19:52,558 --> 00:19:55,115
�n Harris n�nik�mhez j�ttem.
181
00:19:55,158 --> 00:20:00,613
Te... �gy tudom, hogy meg�rtam,
hogy ne gyere ide.
182
00:20:00,657 --> 00:20:02,849
Sz�val te vagy Harris n�ni.
183
00:20:02,890 --> 00:20:05,188
H�t, nem kaptam
meg a levelet.
184
00:20:05,226 --> 00:20:08,919
Ezt k�s�bb majd
megbesz�lj�k.
185
00:20:08,959 --> 00:20:11,446
Jobb lesz, ha mentek �s
leveszitek a vizes cuccaitokat.
186
00:20:11,491 --> 00:20:13,186
Frederick megmutatja a
szob�tokat.
187
00:20:13,226 --> 00:20:14,782
J� nagy szoba.
188
00:20:14,825 --> 00:20:16,486
Ott j�l ellehettek egym�ssal.
189
00:20:24,026 --> 00:20:29,287
Friss h�zasok? Vagy net�n
otthonr�l l�gtak meg?
190
00:20:48,625 --> 00:20:51,115
Egy sz�k�tt p�rocsk�nk
van ma reggel.
191
00:21:05,826 --> 00:21:11,454
10 �ra ut�n nincs j�tszadoz�s, ha
vissza akarj�k kapni az eg�szs�g�ket.
192
00:21:11,495 --> 00:21:16,620
De ez benne van a rekl�mlapokban,
ami ide hozza a magukfajta embereket.
193
00:21:31,029 --> 00:21:34,153
T�bbnek n�z ki egy egyszer�
eg�szs�g-centrumn�l.
194
00:21:48,895 --> 00:21:52,851
Rem�lem maguk rendszeret�bbek
azokn�l, akik ebben a szob�ban laktak.
195
00:21:52,896 --> 00:21:54,919
Ne agg�djanak.
196
00:21:54,963 --> 00:21:58,019
El�fordulnak kisebb
baleseteink.
197
00:21:58,062 --> 00:22:00,495
A vacsor�hoz h�v� gongot
meg fogj�k hallani,
198
00:22:00,530 --> 00:22:05,622
addig is pakoljanak ki �s
helyezz�k magukat k�nyelembe.
199
00:22:12,530 --> 00:22:13,997
Kisebb balesetek?
200
00:22:26,764 --> 00:22:29,992
Lassan m�r sehov� sem
lehet elmenni.
201
00:22:34,100 --> 00:22:36,359
Hall�?
202
00:22:36,397 --> 00:22:39,091
Tudod, hogy ki vagyok.
203
00:22:39,131 --> 00:22:43,791
Nos, Pollack,
a h�ten csak egyet kaptam.
204
00:22:43,832 --> 00:22:48,061
Annak a magazinnak, amiben hirdetsz,
nem lehet nagy olvasotts�ga.
205
00:22:48,099 --> 00:22:52,689
A f�rjecsk�d eg�szs�giz�je
nem valami cs�b�t�, kedvesem.
206
00:22:52,731 --> 00:22:57,221
Eml�kezz, ez�ttal k�rem
a fizets�gem.
207
00:22:57,265 --> 00:23:01,665
Mellesleg a k�meim jelentett�k, hogy
m�r kett�t is kapt�l, nem csak egyet.
208
00:23:01,700 --> 00:23:04,098
M�r megint t�vedsz, Pollack.
209
00:23:04,133 --> 00:23:06,621
A m�sik az unokah�gom.
210
00:23:06,666 --> 00:23:10,859
Nem tudtam, hogy van olyan rokonod,
aki valaha is l�tni akar.
211
00:23:10,899 --> 00:23:14,525
�n sem, �s ez �tkozottul
kellemetlen.
212
00:23:14,566 --> 00:23:16,395
Ez kiss� megbonyol�tja
a helyzetet.
213
00:23:16,433 --> 00:23:18,228
Ne is t�r�dj vele, kedves.
214
00:23:18,266 --> 00:23:19,460
Vigy�zz magadra.
215
00:23:19,501 --> 00:23:23,591
�s ne feledd, a v�r
nem v�lik v�zz�.
216
00:23:23,632 --> 00:23:25,429
Menj a pokolba.
217
00:23:28,300 --> 00:23:31,164
H�t, ha nem akar senkit, majd
m�shov� k�ld�m �ket.
218
00:23:41,035 --> 00:23:43,056
Jason, dobd ide a t�r�lk�z�t.
219
00:23:46,368 --> 00:23:48,766
Meddig fogsz itt maradni?
220
00:23:48,802 --> 00:23:52,325
M�g nem tudom.
221
00:23:52,368 --> 00:23:54,801
Sosem gondolok a j�v�re.
222
00:23:54,835 --> 00:23:56,232
Egy p�r napig, azt hiszem.
223
00:24:01,868 --> 00:24:06,425
Hadd t�r�ljem meg
a hajad.
224
00:24:06,467 --> 00:24:09,400
�n nem vagyok biztos benne,
hogy sok�ig itt akarok lenni.
225
00:24:09,435 --> 00:24:14,198
Fura �rz�sem van
ebben a h�zban.
226
00:24:14,236 --> 00:24:17,759
Ne l�gy m�r ilyen k�nyes.
227
00:24:17,802 --> 00:24:19,462
Azt hiszem, jobb lenne,
ha lezuhanyozn�k.
228
00:25:02,471 --> 00:25:04,563
Gondoltam, cseveghetn�nk,
mik�zben csobbansz.
229
00:25:20,507 --> 00:25:22,994
Hell�, kicsi l�ny.
230
00:25:23,038 --> 00:25:25,562
Miz�js?
231
00:25:30,672 --> 00:25:34,833
Egyre �hesebb vagyok.
232
00:25:34,874 --> 00:25:36,602
Gyer�nk, Jason.
233
00:25:36,641 --> 00:25:38,765
K�stoljuk meg a h�z �tkeit.
234
00:25:38,807 --> 00:25:40,773
Semmi sem eg�szs�gesebb a...
235
00:25:42,241 --> 00:25:43,535
szexn�l.
236
00:25:48,639 --> 00:25:51,401
Tartsuk meg ezt a
vacsora ut�nra.
237
00:26:24,442 --> 00:26:26,704
Hell�. Mi most j�tt�nk.
238
00:26:26,742 --> 00:26:28,537
Te mi�ta vagy itt?
239
00:26:30,277 --> 00:26:32,174
J� itt a kaja?
240
00:26:46,508 --> 00:26:51,603
�gy l�tom, sz�pen rendbe
szedt�tek magatokat.
241
00:26:51,644 --> 00:26:54,905
A bar�taink szerintem jobban
n�znek ki,
242
00:26:54,942 --> 00:26:57,034
nem gondolod, Jason?
243
00:26:57,075 --> 00:27:01,407
Harris n�ni, mi az ott
mindegyik�k fej�n?
244
00:27:01,444 --> 00:27:03,341
Ne foglalkozz vel�k.
245
00:27:03,376 --> 00:27:05,070
Mindny�jan nagyon boldogok.
246
00:27:05,110 --> 00:27:07,373
Az � kezel�s�k m�r
el�rehaladott.
247
00:27:07,411 --> 00:27:10,102
Addig nem besz�lnek, am�g
teljesen meg nem gy�gyultak.
248
00:27:10,142 --> 00:27:11,609
Mib�l?
249
00:27:11,644 --> 00:27:13,667
Abb�l, ami miatt
ide j�ttek.
250
00:27:13,711 --> 00:27:18,007
De mindenre v�laszt kapsz,
ha tal�lkozol Dr. Storm-mal.
251
00:27:30,377 --> 00:27:31,934
Mi a fasz folyik itt?
252
00:27:31,978 --> 00:27:35,171
Mell�zd a k�romkod�st,
fiatalember.
253
00:27:35,210 --> 00:27:38,177
Millie-nek s�lyos idegi
probl�m�ja van,
254
00:27:38,211 --> 00:27:42,302
de Dr. Storm mindig
csod�t tesz vele.
255
00:27:42,344 --> 00:27:44,676
Azt hiszem, �n most vissza
menn�k a szob�nkba.
256
00:27:44,713 --> 00:27:46,371
Igen, �n is megyek veled.
257
00:27:46,411 --> 00:27:48,706
Rendben van.
258
00:28:06,314 --> 00:28:08,575
Sz�p �lmokat.
259
00:28:08,613 --> 00:28:12,545
Ne felejtsenek el
fogat mosni.
260
00:28:42,146 --> 00:28:44,112
Fek�dj le egy kicsit, Judy.
261
00:28:44,146 --> 00:28:45,177
Ett�l jobban leszel.
262
00:28:47,349 --> 00:28:51,145
Jason, az a l�ny szerinted is
idegi probl�m�kt�l szenved?
263
00:28:51,182 --> 00:28:54,343
H�t, b�rmit�l is szenved,
el�g hiszt�rikus volt.
264
00:28:54,383 --> 00:28:59,680
Annyira megr�misztett, de f�leg
az a k�t ember, akik kivitt�k.
265
00:28:59,717 --> 00:29:02,773
Most egy kicsit maradj csendben,
teszek a fejedre vizes t�r�lk�z�t.
266
00:29:17,917 --> 00:29:20,576
Tess�k.
267
00:29:40,484 --> 00:29:47,907
A n�k nagyon bosszant�ak tudnak lenni,
Mr. Jones, de a kicsi emberek is.
268
00:30:06,452 --> 00:30:08,079
�, atyavil�g.
269
00:30:10,652 --> 00:30:17,050
Amikor elmegy innen, ifj� h�lgy,
az eff�le dolog m�r nem fogja zavarni.
270
00:30:17,085 --> 00:30:21,073
�n most akarok elmenni.
271
00:30:21,117 --> 00:30:24,847
Olga, ki ez a fiatal h�lgy?
272
00:30:24,887 --> 00:30:26,613
A n�hai n�v�rem l�nya.
273
00:30:26,653 --> 00:30:29,483
Azt hittem, meg�rtad neki,
hogy ne j�jj�n ide.
274
00:30:29,520 --> 00:30:31,678
�gy is volt.
275
00:30:31,718 --> 00:30:35,153
�s �gy tudom, neki kellett
volna feladni a levelet.
276
00:30:41,920 --> 00:30:44,284
Ma este m�r nem mehet el.
277
00:30:44,320 --> 00:30:46,446
Nincs r� lehet�s�ge.
278
00:30:46,488 --> 00:30:48,816
A ter�leteket lez�rt�k.
279
00:30:48,853 --> 00:30:52,444
�gyhogy maradjon a szob�jukban,
itt biztons�gban lesz.
280
00:31:05,953 --> 00:31:08,783
Ne felejtsenek el fogat mosni.
281
00:31:26,188 --> 00:31:29,019
Jason, most mit tegy�nk?
282
00:31:29,055 --> 00:31:31,577
Annyira f�lek.
283
00:31:31,622 --> 00:31:37,111
Egy kicsit �n is berezeltem, de
szeretn�m tudni, hogy mi folyik itt.
284
00:31:37,154 --> 00:31:40,553
Szerinted mit tett
azokkal a sr�cokkal?
285
00:31:40,589 --> 00:31:42,782
Nem tudom.
286
00:31:42,823 --> 00:31:44,846
De �gy t�nik, az ir�ny�t�sa
alatt tartja �ket.
287
00:31:47,090 --> 00:31:50,717
Itt maradunk, am�g mindenki el nem
alszik, azt�n k�r�l n�z�nk kicsit.
288
00:31:50,756 --> 00:31:53,746
Most pr�b�lj meg pihenni
egy keveset.
289
00:31:53,790 --> 00:31:55,813
Ne csin�lj semmi h�lyes�get.
290
00:31:55,857 --> 00:31:59,118
Nem szeretn�m, ha b�rmi
is t�rt�nne veled.
291
00:31:59,156 --> 00:32:05,020
Tudok vigy�zni magamra.
�s r�d is.
292
00:32:37,124 --> 00:32:38,885
El�bb te.
293
00:34:15,196 --> 00:34:17,184
H�la Istennek, hogy
�sszefutottunk a vonaton.
294
00:34:17,228 --> 00:34:22,628
Nem tudom, mit csin�ln�k, ha
most egyed�l lenn�k itt.
295
00:34:22,663 --> 00:34:24,925
Kell, hogy legyen egy
ki�t innen.
296
00:34:36,496 --> 00:34:38,429
Megyek �s sz�tn�zek.
297
00:34:38,464 --> 00:34:40,191
Ha valami van, ki�lts.
298
00:35:16,165 --> 00:35:17,994
Jason.
299
00:35:46,767 --> 00:35:49,028
Jason... Jason...
300
00:36:16,802 --> 00:36:18,232
Jason!
301
00:36:36,936 --> 00:36:38,459
Judy!
302
00:37:17,603 --> 00:37:19,399
Pollack itt van.
303
00:37:19,437 --> 00:37:20,801
Neh�z egy eset.
304
00:37:20,838 --> 00:37:23,962
A p�nz�t akarja.
305
00:37:24,004 --> 00:37:26,563
Akkor add oda neki.
306
00:37:26,605 --> 00:37:31,231
Egy olyan embernek, mint Pollack,
mindig meg kell kapnia, amit meg�rdemel.
307
00:37:31,273 --> 00:37:33,465
H�t, j�l van.
308
00:37:43,237 --> 00:37:46,796
Pollack �t perc m�lva t�vozik.
309
00:37:46,839 --> 00:37:48,466
Vedd kezel�sbe.
310
00:37:51,540 --> 00:37:56,438
T�kr�m, t�kr�m, ne mondd
meg sz�pen.
311
00:37:56,473 --> 00:37:58,371
�gyis tudom.
312
00:38:00,640 --> 00:38:02,335
Tess�k, Pollack.
313
00:38:02,375 --> 00:38:06,772
Annak idej�n Hamburgban tudtuk,
hogyan b�njunk a zsarol�kkal.
314
00:38:06,806 --> 00:38:09,205
Ugyan, sz�ps�gem.
315
00:38:09,240 --> 00:38:11,297
A "zsarol�s" olyan durva sz�.
316
00:38:11,340 --> 00:38:14,136
Egyik�nk sem t�k�letes,
nem igaz?
317
00:38:14,173 --> 00:38:17,468
Most pedig jobb lenne, ha elmenn�l, miel�tt
m�g a kuty�k meg nem �rzik a patk�ny szagot.
318
00:38:17,506 --> 00:38:20,596
Ha t�nyleg �gy gondolod.
319
00:38:20,639 --> 00:38:22,197
Hogyne.
320
00:38:27,675 --> 00:38:29,468
A viszontl�t�sra.
321
00:38:32,506 --> 00:38:34,667
J� napot, kedves h�lgy.
322
00:38:34,708 --> 00:38:36,367
J� napot.
323
00:39:27,678 --> 00:39:30,301
�, ez kedves.
324
00:40:12,912 --> 00:40:14,969
Reggelt.
325
00:40:15,012 --> 00:40:19,411
J�zusom, nektek itt mind
elment az eszetek?
326
00:40:19,445 --> 00:40:20,776
Mi�rt?
327
00:40:25,679 --> 00:40:27,043
Mit tettetek Judy-val?
328
00:40:27,079 --> 00:40:28,569
Mi t�rt�nt azzal a l�nnyal
a m�lt �jjel?
329
00:40:28,614 --> 00:40:31,373
�s mi folyik odalent azok
m�g�tt a z�rt ajt�k m�g�tt?
330
00:40:31,413 --> 00:40:33,380
Ott a tornaterem van.
�s m�g...
331
00:40:33,414 --> 00:40:34,470
Igen, �s m�g mi?
332
00:40:34,513 --> 00:40:36,706
�s Dr. Storm laborat�riuma.
333
00:40:36,747 --> 00:40:38,804
Mif�le laborat�rium?
Mi folyik ott?
334
00:40:38,847 --> 00:40:40,938
Ott csin�lj�k az oper�ci�kat.
335
00:40:40,980 --> 00:40:42,174
Mif�le oper�ci�t?
336
00:40:42,215 --> 00:40:43,373
Azt nem tudom.
337
00:40:43,415 --> 00:40:46,038
Valamit csin�lnak a fejeikkel.
338
00:40:46,080 --> 00:40:48,444
Van ott egy csom�
elektromos berendez�s.
339
00:40:48,481 --> 00:40:51,879
Ugye nem csak �n l�ttam, ahogy azt a
Pollack fick�t lem�sz�rolt�k a behajt�n�l?
340
00:40:51,915 --> 00:40:54,847
H�t igen, neh�z eset volt.
341
00:40:54,881 --> 00:40:56,812
Engedj el. Engedj el.
342
00:40:56,847 --> 00:40:59,939
�n is csak egy fogoly vagyok
itt, ak�rcsak te.
343
00:41:04,481 --> 00:41:06,413
K�s�bb majd besz�l�nk.
344
00:41:12,481 --> 00:41:14,415
J� reggelt, Jason.
345
00:41:14,449 --> 00:41:16,878
Gondolom, k�v�ncsi, hogy
mi is folyik itt.
346
00:41:16,914 --> 00:41:18,472
Kurv�ra igaza van.
347
00:41:18,515 --> 00:41:20,276
Hol van Judy?
348
00:41:20,315 --> 00:41:23,179
Mindent a maga idej�ben,
kedves fiam.
349
00:41:23,214 --> 00:41:27,910
Meg�rdemled a magyar�zatot,
�s meg is kapod.
350
00:41:27,949 --> 00:41:30,643
Gyere, k�rbe vezetlek.
351
00:42:13,517 --> 00:42:19,382
Ez itt a tornaterem, ahol
fitten tartjuk ifj� vend�geinket.
352
00:42:48,418 --> 00:42:52,352
Judy n�nik�j�t, Harris-t,
m�r ismered, ugye?
353
00:42:52,387 --> 00:42:54,717
Hell�, Jason.
354
00:42:54,754 --> 00:42:56,411
J�l aludt�l?
355
00:43:05,520 --> 00:43:07,008
Figyelj, Jason.
356
00:43:07,053 --> 00:43:10,074
Ezek az ifj� emberek teljesen
az ir�ny�t�som alatt �llnak.
357
00:43:13,122 --> 00:43:14,609
Olga?
358
00:43:25,687 --> 00:43:27,278
L�tod?
359
00:43:27,321 --> 00:43:31,014
Mint a b�bok,
a b�bos pedig �n vagyok.
360
00:44:00,089 --> 00:44:03,815
B�bok, akik nem �reznek f�jdalmat.
361
00:44:03,855 --> 00:44:07,982
Most pedig, Jason, menj �s
n�zz be azon a r�cson.
362
00:44:13,989 --> 00:44:15,046
Judy.
363
00:44:15,223 --> 00:44:16,249
Judy.
364
00:44:17,025 --> 00:44:18,989
Judy!
365
00:44:19,023 --> 00:44:20,649
Felesleges kiab�lnod, Jason.
366
00:44:20,690 --> 00:44:22,213
Nem hallanak t�ged.
367
00:44:22,257 --> 00:44:24,847
Altat�t adtunk nekik.
368
00:44:24,889 --> 00:44:25,878
Nagyon egyszer�.
369
00:44:25,924 --> 00:44:29,048
Csin�lunk egy bemetsz�st, �s
elv�gz�nk egy kis oper�ci�t.
370
00:44:29,089 --> 00:44:32,544
El�bb Millie j�n, azt�n meg Judy.
371
00:44:32,590 --> 00:44:34,714
�s a ti�d is meg lesz
nemsok�ra.
372
00:44:34,756 --> 00:44:36,189
A faszom lesz meg.
373
00:44:39,757 --> 00:44:41,418
Semmi �rtelme, Jason.
374
00:44:41,458 --> 00:44:43,115
Nem jutsz messzire.
375
00:44:47,691 --> 00:44:49,487
Semmi �rtelme, Jason.
376
00:44:49,525 --> 00:44:51,512
Nem jutsz messzire.
377
00:48:17,301 --> 00:48:19,425
El�g ebb�l.
378
00:48:19,466 --> 00:48:21,899
Azonnal z�rj�tok a cell�ba.
379
00:48:43,869 --> 00:48:45,097
Engedjetek ki.
380
00:50:00,738 --> 00:50:04,636
De ha m�gis meggondoln� mag�t
arr�l a bahamai �tr�l,
381
00:50:04,672 --> 00:50:09,629
akkor j�jj�n el �s egy�tt majd
kital�lunk valamit, na?
382
00:50:22,840 --> 00:50:25,304
Nagyon egyszer�.
383
00:50:25,339 --> 00:50:27,237
Csin�lunk egy bemetsz�st.
384
00:50:27,272 --> 00:50:31,331
Igen, Jason, val�j�ban
t�bb egy bemetsz�sn�l.
385
00:50:31,374 --> 00:50:38,295
Egy alag�t az elm�dbe, amin kereszt�l
kiragadhatok egy gondolatot a lelki kezeimmel,
386
00:50:38,340 --> 00:50:44,671
vagy be is tehetek egyet, amivel a
c�ljaimat szolg�lod, vagy a te c�ljaidat.
387
00:50:44,707 --> 00:50:49,503
�gy majd azt hiszed, hogy az
�n c�lom az a te c�lod.
388
00:50:53,375 --> 00:50:58,432
De m�g t�bb dologra van sz�ks�gem,
hogy megleljem a hi�nyz� l�ncszemet.
389
00:50:58,474 --> 00:51:00,497
Millie-� lesz a k�vetkez�.
390
00:51:00,541 --> 00:51:01,906
Azt�n pedig Judy-�.
391
00:51:01,943 --> 00:51:05,203
Nemsok�ra pedig a ti�d.
392
00:51:05,240 --> 00:51:07,799
Millie-� lesz a k�vetkez�.
393
00:51:53,643 --> 00:51:57,337
Christian, gondolkodtam.
394
00:51:57,377 --> 00:51:59,605
V�l�ban, kedvesem?
395
00:51:59,644 --> 00:52:04,940
�n �vekig gondolkodtam, �s ezalatt
sok mindent el�rtem, nem igaz?
396
00:52:04,977 --> 00:52:08,070
De igen. T�l sokat is,
att�l tartok.
397
00:52:08,112 --> 00:52:13,408
Nem b�zol m�r bennem ezut�n
a sz�rny� �zlet ut�n Pollack-kal.
398
00:52:13,445 --> 00:52:15,411
Most meg ez a fiatalember, Jason.
399
00:52:15,445 --> 00:52:17,411
Valaki el�bb-ut�bb gyan�t fog.
400
00:52:17,445 --> 00:52:19,342
Ne l�gy m�r nevets�ges.
401
00:52:19,377 --> 00:52:26,141
Mindenki boldog lesz, aki valaha is �zletet k�t�tt
ezzel a gazember Pollack-kal,hogy nem l�tj�k viszont.
402
00:52:26,179 --> 00:52:33,304
Ami ezeket az ifjakat illeti, ezek �gy
j�nnek-mennek, ahogy csak a napok telnek.
403
00:52:33,345 --> 00:52:36,004
Mihaszn�k egyt�l-egyig.
404
00:52:36,044 --> 00:52:40,036
Elt�n�s�ket aligha
jegyzik majd.
405
00:52:40,080 --> 00:52:48,843
Am�gy meg nem a semmi�rt dolgoztam ezeken
a felszerel�seken �vekig, nem gondolod?
406
00:52:48,880 --> 00:52:50,107
Add ide a szik�t.
407
00:52:59,880 --> 00:53:06,837
Ez az utols�, amiben
seg�dkezem neked.
408
00:53:06,881 --> 00:53:10,076
J�l van, Olga.
409
00:53:10,115 --> 00:53:12,013
�s mihez kezdesz majd?
410
00:53:12,049 --> 00:53:15,173
M�g mindig vissza mehetek Hamburg-ba.
411
00:53:15,214 --> 00:53:19,306
T�l �reg vagy m�r te
egy kupler�j �l�re.
412
00:53:19,348 --> 00:53:21,746
K�szi sz�pen.
413
00:53:21,782 --> 00:53:24,872
Az embernek k�tszer olyan id�sen is
�rtenie kell a meg�lhet�s�hez.
414
00:53:37,581 --> 00:53:38,809
Igen?
415
00:53:38,848 --> 00:53:40,939
Hall�?
416
00:53:40,982 --> 00:53:43,346
A birtokkal besz�lek?
417
00:53:43,382 --> 00:53:46,246
Az �reg Carter az az �llom�sr�l.
418
00:53:46,282 --> 00:53:47,838
Mit akar?
419
00:53:51,214 --> 00:53:53,774
Azt mondja, fel k�ld�tt valakit.
420
00:53:53,817 --> 00:53:54,840
Kit?
421
00:53:54,884 --> 00:53:58,077
Nem v�runk senkit.
422
00:53:58,116 --> 00:54:00,876
Egy fiatalembert.
423
00:54:00,915 --> 00:54:05,543
Akkor jobb lesz, ha �sszekapod
magad �s fogadod.
424
00:54:05,585 --> 00:54:07,311
K�sz�nj�k.
425
00:55:05,352 --> 00:55:06,909
Ki maga?
426
00:55:06,953 --> 00:55:09,975
Abraham Warren.
427
00:55:10,018 --> 00:55:13,416
�s mit akar?
428
00:55:13,452 --> 00:55:15,383
A bar�tn�met keresem.
429
00:55:15,418 --> 00:55:19,285
N�zze, n�h�ny hete �sszeveszt�nk,
azt�n meg nyoma veszett.
430
00:55:19,321 --> 00:55:23,412
Megtal�ltam ezt a magazint
benne a maguk hirdet�s�vel,
431
00:55:23,453 --> 00:55:27,077
�s nem csod�lkozn�k, ha
ide j�tt volna.
432
00:55:27,118 --> 00:55:29,019
Ez itt a f�nyk�pe.
433
00:55:33,553 --> 00:55:35,452
�rtem.
434
00:55:35,487 --> 00:55:37,281
V�rjon egy pillanatra, rendben?
435
00:55:53,620 --> 00:55:55,315
L�tod, �n megmondtam.
436
00:55:55,355 --> 00:55:58,616
A dolgok nem mennek olyan
sim�n, ahogy gondolod.
437
00:55:58,654 --> 00:56:04,381
Z�rj�tok a m�sik mell�.
438
00:56:04,420 --> 00:56:07,684
Ki tudja, mennyien tudj�k m�g,
hogy a sr�c ide j�tt.
439
00:56:07,722 --> 00:56:11,016
M�g most elmegyek,
�s Judy-t is viszem magammal.
440
00:56:11,054 --> 00:56:13,352
K�ldesd a kocsit a bej�rathoz.
441
00:56:13,389 --> 00:56:15,081
Megyek �s �sszepakolok.
442
00:56:17,056 --> 00:56:18,521
Rendben.
443
00:56:18,555 --> 00:56:20,486
Ha �gy akarod.
444
00:57:59,160 --> 00:58:00,388
Ne!
445
00:58:42,963 --> 00:58:44,257
H�, �bredj.
446
00:58:44,294 --> 00:58:45,488
Kelj fel, haver.
447
00:58:55,262 --> 00:58:56,592
Fel vagyok.
448
00:59:06,396 --> 00:59:07,760
Te mit keresel itt?
449
00:59:07,797 --> 00:59:09,764
M�g magam sem tudom.
450
00:59:09,798 --> 00:59:11,057
A csajom�rt j�ttem.
451
00:59:11,096 --> 00:59:12,288
Mi a franc folyik itt?
452
00:59:12,329 --> 00:59:14,854
Rohadt egy t�rt�net ez.
453
00:59:14,898 --> 00:59:17,091
A legfontosabb most az,
hogy kijussunk innen.
454
00:59:17,131 --> 00:59:19,925
A hely egy zakkant doktor�
meg a feles�g��,
455
00:59:19,964 --> 00:59:21,895
akik kimoss�k egy csom�
sr�c agy�t.
456
00:59:21,929 --> 00:59:24,260
- Arra m�g nem j�ttem r�, mi�rt.
- J�zus Krisztus.
457
00:59:24,297 --> 00:59:29,355
Tal�lkozt�l egy Millie
nev� csajszival?
458
00:59:29,397 --> 00:59:32,886
Lehet, hogy neki m�r
t�l k�s�.
459
00:59:32,931 --> 00:59:33,988
�, Istenem.
460
00:59:34,031 --> 00:59:36,894
Ha b�ntj�k, elkapom �s
darabokra szedem �ket!
461
00:59:36,930 --> 00:59:38,294
Nyugi. Nyugi.
462
00:59:38,331 --> 00:59:40,958
Van itt egy ronda kis t�rpe,
� az egyetlen es�ly�nk.
463
00:59:40,999 --> 00:59:42,826
Mostans�g �gyis
rossz id�k j�rnak r�.
464
00:59:42,863 --> 00:59:44,227
Hogy l�p�nk kapcsolatba vele?
465
00:59:44,264 --> 00:59:45,253
Fingom sincs.
466
00:59:45,298 --> 00:59:46,855
Agyaf�rt egy kis gazember.
467
00:59:46,899 --> 00:59:48,330
A kaj�t szok�s szerint behozza.
468
00:59:48,365 --> 00:59:50,331
De b�rmit is tesz�nk,
higgadtnak kell maradnunk.
469
00:59:50,365 --> 00:59:53,194
Ezt a dobozt tele tudj�k
t�lteni valami k�b�t� g�zzal.
470
01:00:29,167 --> 01:00:30,893
Mi t�rt�nt?
471
01:00:30,932 --> 01:00:33,831
El�jult�l, kedvesem.
472
01:00:33,866 --> 01:00:34,992
Jason?
473
01:00:35,034 --> 01:00:36,225
Hol van Jason?
474
01:00:36,266 --> 01:00:38,960
Egy kicsit lepihent.
475
01:00:39,000 --> 01:00:40,695
Hol van Harris n�ni?
476
01:00:40,735 --> 01:00:42,758
� elment.
477
01:00:42,801 --> 01:00:45,824
Hov�?
478
01:00:45,867 --> 01:00:53,460
Ha �gy vessz�k, vissza ment oda,
ahonnan j�tt.
479
01:00:56,135 --> 01:00:57,827
Egy sz�rny� arc.
480
01:00:57,867 --> 01:00:59,332
Egy sz�rny� arcot l�ttam!
481
01:00:59,367 --> 01:01:01,460
Ne izgasd fel magad,
kedvesem.
482
01:01:01,502 --> 01:01:05,728
A k�pzelet fura
dolgokra k�pes.
483
01:01:05,767 --> 01:01:08,598
Gyere, akarok mutatni valamit.
484
01:01:14,736 --> 01:01:18,394
Hozz�tok be a csinos
kis bar�tunkat.
485
01:01:18,435 --> 01:01:22,335
Eml�kszel m�g r� az
el�z� est�r�l?
486
01:01:22,370 --> 01:01:26,994
L�tod, hogy most mennyire
boldogabbnak l�tszik?
487
01:01:27,035 --> 01:01:31,228
Gyere fel�m, Millie.
488
01:01:31,268 --> 01:01:33,964
�llj.
489
01:01:34,004 --> 01:01:37,367
Indulj.
490
01:01:37,403 --> 01:01:38,891
�llj.
491
01:01:41,170 --> 01:01:43,000
Emeld fel a kezed.
492
01:01:49,338 --> 01:01:54,600
Most tedd le.
493
01:01:54,638 --> 01:01:59,968
L�tod, Judy,
teljesen sz�fogad�,
494
01:02:00,004 --> 01:02:03,699
k�sz teljes�teni a v�gyaimat.
495
01:02:03,739 --> 01:02:07,693
�s mire v�gyik, doktor?
496
01:02:07,738 --> 01:02:10,762
Majd megtudod, ha te j�ssz.
497
01:04:40,478 --> 01:04:41,738
Zab�ra fel, sr�cok.
498
01:04:41,777 --> 01:04:43,801
A reggeli t�lalva.
499
01:04:47,612 --> 01:04:49,473
Mit csin�lt�l, hogy ki
tudj minket vinni innen?
500
01:04:49,512 --> 01:04:51,273
Igen, mit csin�lt�l?
501
01:04:51,312 --> 01:04:58,300
A t�relem nem a mai
fiatals�g er�nye.
502
01:04:58,344 --> 01:05:01,313
Adtam a k�t �rnek egy kis
Mickey Finn-t. /altat�/
503
01:05:01,347 --> 01:05:03,004
Perceken bel�l hatnia kell.
504
01:05:19,712 --> 01:05:24,611
Aty�m... Ezt h�nyszor
ett�k m�r meg, mi?
505
01:05:24,646 --> 01:05:26,134
Mi van a k�t k�cs�ggel?
506
01:05:43,514 --> 01:05:45,003
Engedjetek ki.
507
01:06:11,016 --> 01:06:13,071
5,
508
01:06:14,482 --> 01:06:16,040
4,
509
01:06:17,050 --> 01:06:18,741
3,
510
01:06:19,349 --> 01:06:20,781
2,
511
01:06:21,049 --> 01:06:22,573
1.
512
01:08:29,522 --> 01:08:31,782
Rendben. Sz�p munka.
Hol van Judy?
513
01:08:31,821 --> 01:08:34,549
Bez�rt�k a tornaterem
melletti szob�ba.
514
01:08:34,588 --> 01:08:35,612
Tudod az utat.
515
01:08:35,656 --> 01:08:36,881
Ok�.
516
01:08:46,887 --> 01:08:48,114
Judy.
517
01:08:49,055 --> 01:08:50,317
Judy.
518
01:08:50,357 --> 01:08:52,685
�bredj, Judy.
519
01:08:52,722 --> 01:08:53,780
Judy!
520
01:08:57,091 --> 01:08:58,147
Jason.
521
01:09:03,156 --> 01:09:06,021
�, Judy.
522
01:09:06,056 --> 01:09:09,045
�, Jason, azt hittem,
sosem l�tlak t�bb�.
523
01:09:09,090 --> 01:09:13,819
Ez borzalmas. Borzalmas, amit
Millie-vel tettek. �s az a sz�rny� arc!
524
01:09:13,857 --> 01:09:15,380
Mir�l besz�lsz?
525
01:09:15,424 --> 01:09:16,082
Millie?
526
01:09:16,124 --> 01:09:17,420
Mit tudsz Millie-r�l?
527
01:09:17,458 --> 01:09:18,481
Te ki vagy?
528
01:09:18,524 --> 01:09:19,352
� Abraham.
529
01:09:19,390 --> 01:09:20,254
Bar�t.
530
01:09:20,291 --> 01:09:21,916
A csaj�t j�tt megkeresni.
531
01:09:21,957 --> 01:09:22,718
Sajn�lom.
532
01:09:22,757 --> 01:09:24,019
Most nincs id� megmagyar�zni.
533
01:09:24,058 --> 01:09:25,818
Ki kell jutnunk err�l
a r�mes helyr�l.
534
01:09:25,857 --> 01:09:27,118
Rendben. Menj�nk, gyorsan.
535
01:09:32,558 --> 01:09:33,455
Millie b�bi.
536
01:09:34,092 --> 01:09:34,886
Millie b�bi.
537
01:09:35,725 --> 01:09:36,692
Millie b�bi.
538
01:09:36,726 --> 01:09:38,485
Millie b�bi, sajn�lom.
539
01:09:42,791 --> 01:09:45,087
Mit tettek veled?
540
01:09:45,125 --> 01:09:46,590
Mit tettek vele?
541
01:09:57,960 --> 01:09:59,719
Mit, az Isten szerelm�re?
542
01:10:04,993 --> 01:10:09,187
Milyen j� �gy egy�tt
tal�lni titeket.
543
01:10:09,226 --> 01:10:13,750
Vacsora k�zben majd elmondj�tok,
hogyan sz�ktetek ki a cell�b�l.
544
01:10:19,660 --> 01:10:25,058
Az igazs�gon ez m�r �gysem
v�ltoztat, amit tudtok.
545
01:10:25,092 --> 01:10:27,652
Nem voltam mindig b�na.
546
01:10:27,694 --> 01:10:32,148
Valaha cs�b�t� voltam
a n�k szem�ben.
547
01:10:32,193 --> 01:10:35,921
A 20-as �vek v�g�n, miel�tt
m�g Stalin hatalomra ker�lt,
548
01:10:35,960 --> 01:10:39,483
a Pavlov Akad�mi�n voltam tanul�.
549
01:10:40,728 --> 01:10:47,286
Azt�n Stalin �tvette a hatalmat,
�s lecser�lte az ifj� tud�sokat...
550
01:10:47,328 --> 01:10:50,522
idi�ta kamaszokra, akik azt
sem tudt�k, hogy mit csin�lnak.
551
01:10:54,528 --> 01:11:00,858
Hamarosan ezek a k�lyk�k
vezett�k a laborat�riumokat,
552
01:11:00,894 --> 01:11:05,123
nekem pedig mennem kellett.
553
01:11:05,162 --> 01:11:13,720
�gy �lni, hogy azt tedd,
amit ezek a h�ly�k mondanak...
554
01:11:13,762 --> 01:11:20,889
Sz�val, elmentem Finnorsz�gba, ahol
elind�tottam az �n kis priv�t �llatkertemet.
555
01:11:20,930 --> 01:11:24,952
Ott �llatokkal k�s�rleteztem.
556
01:11:24,996 --> 01:11:27,723
Nem sokkal ut�na az
�llatok m�r nem voltak elegek.
557
01:11:27,762 --> 01:11:30,060
Nem tudok t�bb�
�llatokkal dolgozni.
558
01:11:30,098 --> 01:11:33,153
Emberek kellenek.
559
01:11:33,196 --> 01:11:39,493
�s erre, Judy, az volt a legjobb,
ahol a te Harris n�n�d volt.
560
01:11:39,529 --> 01:11:45,861
M�g hallgat�k�nt sokat l�togattam
a bord�ly�t, �s j�l ismertem m�r �t.
561
01:11:51,632 --> 01:11:58,361
� biztos�tott sz�momra fiatal
�s sz�nalmas alanyokat,
562
01:11:58,398 --> 01:12:02,727
kiknek az �tja az �
int�zm�ny�be vezetett,
563
01:12:02,764 --> 01:12:06,197
de megv�ltott�k magukat azzal,
hogy a b�bjaimm� v�ltak.
564
01:12:16,132 --> 01:12:21,359
De a technol�gi�m m�g nem
volt olyan, mint manaps�g.
565
01:12:21,398 --> 01:12:22,955
Ugye, Frederick?
566
01:12:26,798 --> 01:12:30,197
Egyszer� volt. M�g ha nyers is.
567
01:12:30,233 --> 01:12:38,689
Az egyik k�s�rletemben a Pavlov
Akad�mia elm�let�t alkalmaztam a
szexu�lis szok�sok ber�gz�lt reflexeir�l.
568
01:12:38,733 --> 01:12:42,221
Bel�t�som szerint,
Freud t�vedett.
569
01:12:42,265 --> 01:12:46,427
Az emberi v�gyak ir�ny�t�s�ban
sikereket �rtem el.
570
01:12:46,468 --> 01:12:50,695
�m m�g mindig hi�nyzott
egy hi�nyz� l�ncszem.
571
01:12:50,734 --> 01:12:56,463
Az alanyaim nem tudtak bet�ltekezni
a v�gyakkal, amiket megalkottam benn�k.
572
01:13:07,001 --> 01:13:11,400
Nem mutattak valami sz�p
l�tv�nyt az oper�ci� ut�n.
573
01:13:20,701 --> 01:13:22,099
Rohad�k!
574
01:13:27,302 --> 01:13:35,031
Boci agyvel�, k�zvetlen�l az anyjuk
m�h�b�l kit�pve m�g a sz�let�s�k el�tt.
575
01:13:35,069 --> 01:13:41,591
Sz�z agyak, m�g egy gondolat
sem j�rta �t �ket.
576
01:13:41,635 --> 01:13:48,626
Egy napon azt�n egy vad�sz� f�rfinak
volt mersze �s bel�pett az er�d�mbe.
577
01:13:50,937 --> 01:13:53,993
Az a bolond nem �rtette,
amit l�tott.
578
01:14:00,903 --> 01:14:08,300
�s a megzavart tudatlans�ga
l�ngba bor�totta az �llatkertemet.
579
01:14:12,237 --> 01:14:15,862
K�ts�gbe esve pr�b�ltam
kijutni a t�zb�l,
580
01:14:15,903 --> 01:14:23,598
de menek�l�s k�zben olyan s�r�l�st
szenvedtem, amit�l a mai napig szenvedek.
581
01:14:23,638 --> 01:14:28,763
Sajnos, �gy m�r nem vagyok
olyan vonz� a n�k szem�ben.
582
01:14:28,803 --> 01:14:34,101
A vad�sznak nem volt
ilyen szerencs�je.
583
01:14:34,138 --> 01:14:40,765
M�snap ott tal�ltak r� a
laborat�riumom romjai k�zt...
584
01:14:40,805 --> 01:14:46,930
�ssze�gve �s felny�rsalva
egy m�g mindig par�zsl� kar�n.
585
01:14:46,971 --> 01:14:51,960
Shish kebab.
586
01:14:52,005 --> 01:15:01,997
�s most mondj�tok csak, hogy tudt�tok
elaltatni a k�t �rt �s kisz�kni a cell�b�l?
587
01:15:07,640 --> 01:15:11,834
Ne! Ne! Ne!
588
01:15:11,873 --> 01:15:13,428
Vigy�tek a l�nyt az �gy�ba.
589
01:15:16,706 --> 01:15:18,173
Ma �jjel megoper�lom.
590
01:15:18,208 --> 01:15:20,730
Ne! Jason, seg�ts.
591
01:15:20,774 --> 01:15:22,033
Seg�ts.
592
01:15:25,975 --> 01:15:28,564
�s ezt a kett�t is t�ntess�tek
el el�lem.
593
01:16:15,276 --> 01:16:16,901
�s most mit csin�lunk, ember?
594
01:16:16,943 --> 01:16:17,840
Millie m�r az �v�.
595
01:16:17,876 --> 01:16:18,899
�s Judy-t is megszerzi.
596
01:16:18,943 --> 01:16:19,967
Nem, ha teszek r�la.
597
01:16:20,011 --> 01:16:21,998
�s m�gis hogy gondolod,
hogy tudsz tenni r�la?
598
01:16:22,043 --> 01:16:24,772
Nem tudom, de kell lennie egy
ki�tnak innen valahogy.
599
01:16:24,811 --> 01:16:27,331
M�r egy csom�t kipr�b�lt�l.
600
01:16:27,376 --> 01:16:30,537
Te hogy keveredt�l bele
ebbe a trutyiba?
601
01:16:30,577 --> 01:16:33,099
�n? �n bele sz�lettem.
602
01:16:33,143 --> 01:16:40,406
Az any�mat Harris haj�ra rakta, mint
egy rakom�nyt, �s elk�ldte Dr. Storm-Nak,
603
01:16:40,443 --> 01:16:43,307
mint egy kis b�r�nyt
a m�sz�rsz�kre.
604
01:16:43,343 --> 01:16:45,242
Azt sem tudt�k r�la,
hogy terhes,
605
01:16:45,276 --> 01:16:47,605
�s k�s�bb azt�n megsz�lettem.
606
01:16:47,643 --> 01:16:52,475
Miut�n Dr. Storm megoper�lta �t,
engem itt fogtak,
607
01:16:52,511 --> 01:16:54,340
�s az�ta �n vagyok az
� csahos kuty�juk.
608
01:17:01,511 --> 01:17:02,569
Maga beteg.
609
01:17:02,612 --> 01:17:03,169
Gonosz.
610
01:17:03,213 --> 01:17:04,609
Egy �r�lt.
611
01:17:04,645 --> 01:17:07,110
Ezt nem �szhatja meg �r�kk�.
612
01:17:07,144 --> 01:17:10,873
Egy nap a rejtegetett teremtm�nyei
fordulnak majd maga ellen.
613
01:17:12,679 --> 01:17:16,941
Holnap m�r ezek a szempontok
semmit sem fognak jelenteni a sz�modra.
614
01:17:20,178 --> 01:17:23,406
Ez majd lehiggaszt.
615
01:17:27,345 --> 01:17:31,778
Ne. Ne. Ne.
616
01:17:43,079 --> 01:17:45,875
Ez�ttal j�l �rizz�tek.
617
01:17:45,913 --> 01:17:48,538
T�l sok hiba cs�szott
be egy napra.
618
01:18:04,547 --> 01:18:11,174
Nos, bar�taim, hamarosan h�rommal
b�v�l a t�rsas�gotok.
619
01:18:11,215 --> 01:18:12,975
Abraham, gyere ide, ezt n�zd meg.
620
01:18:15,348 --> 01:18:16,608
N�zd ezt az ablakot.
621
01:18:16,648 --> 01:18:19,614
Odakint van egy p�rk�ny, ami
az el�csarnok ablak�ig vezet.
622
01:18:19,648 --> 01:18:20,773
Ja, hogyne, ember.
623
01:18:20,814 --> 01:18:22,610
�s ki a franc fog oda �tm�szni?
624
01:18:22,649 --> 01:18:24,575
M�g egy gyereknek sem el�g
nagy, hogy �tf�rjen.
625
01:18:32,414 --> 01:18:35,848
Nos, Frederick, �gy t�nik, hogy
ti�d a h�si feladat.
626
01:18:35,882 --> 01:18:36,870
Mi?
627
01:18:36,916 --> 01:18:38,506
Mir�l besz�ltek?
628
01:18:42,316 --> 01:18:43,976
Nagyon egyszer�, megl�sd.
629
01:18:44,017 --> 01:18:47,881
Annyit kell tenned, hogy
felm�szol Abraham v�ll�ra,
630
01:18:47,916 --> 01:18:50,848
kim�szol az ablakon,
v�gig cs�szol a p�rk�nyon,
631
01:18:50,883 --> 01:18:53,042
�s bem�sz az el�csarnok ablak�n.
632
01:18:53,083 --> 01:18:55,707
Le�t�d az �rt �s kinyitod
az ajt�t.
633
01:18:55,749 --> 01:18:56,772
�, nem
634
01:18:56,815 --> 01:18:58,647
Nem, nem fogom
megtenni.
635
01:18:58,685 --> 01:19:00,776
Nem teszem meg.
636
01:19:00,818 --> 01:19:01,747
Nem.
637
01:19:01,783 --> 01:19:03,545
Nem teszem meg
638
01:19:03,584 --> 01:19:06,344
Abszol�t visszautas�tom.
639
01:19:06,383 --> 01:19:09,316
Nem, nem fogom
megtenni.
640
01:19:09,350 --> 01:19:13,646
H�t, ink�bb ez, minthogy a
fejedet nyess�k le.
641
01:19:15,984 --> 01:19:19,746
Akkor rendben.
642
01:19:19,784 --> 01:19:21,250
Ok�.
643
01:19:29,184 --> 01:19:31,778
Tess�k, fogd ezt.
Sz�ks�ged lesz r�.
644
01:20:33,353 --> 01:20:40,912
M�r majdnem h�s voltam, nem?
645
01:20:40,954 --> 01:20:42,852
Az biztos, ember.
646
01:20:42,887 --> 01:20:43,785
Az volt, nem, Abraham?
647
01:20:43,821 --> 01:20:45,288
Az biztos, hogy az volt.
648
01:20:45,323 --> 01:20:48,015
�sszefoltozunk.
649
01:20:48,055 --> 01:20:50,214
Nem, erre nincs id�.
650
01:20:50,255 --> 01:20:52,051
Dr. Storm az.
651
01:20:52,089 --> 01:20:55,146
Mi van vele?
652
01:20:55,188 --> 01:20:57,381
Ti nem ismeritek az
eg�sz t�rt�netet.
653
01:20:57,422 --> 01:21:00,445
Dr. Storm...
654
01:21:05,255 --> 01:21:07,448
Judy! Seg�ten�nk kell Judy-Nak.
655
01:21:40,992 --> 01:21:43,154
Ez majd megtan�tja arra,
hogy viselje a buk�sisakot.
656
01:21:45,924 --> 01:21:48,288
Judy, Judy, rajta.
T�rj �szhez.
657
01:21:48,325 --> 01:21:55,018
Judy, gyer�nk,
Judy, rajta, �bredj fel.
658
01:21:55,057 --> 01:21:58,455
Judy, gyer�nk. Gyer�nk.
659
01:21:58,491 --> 01:22:01,549
Jason, beinjekci�ztak
valamivel.
660
01:22:01,592 --> 01:22:05,388
Nem sz�m�t. Nem sz�m�t.
Gyere, kivisz�nk innen.
661
01:22:05,425 --> 01:22:06,856
De meg fog oper�lni engem.
662
01:22:06,891 --> 01:22:07,789
Ez egy �r�lt.
663
01:22:07,823 --> 01:22:11,588
Ja, �n is ezt mondom, ezekkel a zombikkal,
ezekkel a r�hejes g�pekkel.
664
01:22:11,626 --> 01:22:12,852
�s hol van Millie?
665
01:22:23,060 --> 01:22:24,090
Gyer�nk.
666
01:23:14,093 --> 01:23:16,220
Menj�nk a baj gy�ker�hez. Gyorsan!
667
01:23:51,330 --> 01:23:53,022
Ez Harris n�ni.
668
01:23:55,596 --> 01:23:57,153
Gyer�nk.
669
01:23:57,196 --> 01:23:58,755
�rte m�r semmit sem tehet�nk.
670
01:24:21,266 --> 01:24:22,821
J�zusom.
671
01:24:22,865 --> 01:24:26,389
Dr. Storm.
672
01:24:26,432 --> 01:24:29,420
Millie, Millie.
673
01:24:29,464 --> 01:24:30,829
�, Millie.
674
01:24:34,698 --> 01:24:35,764
N�zd, ott megy.
675
01:24:37,897 --> 01:24:40,023
Gyorsan, Judy. Gyer�nk.
676
01:24:40,065 --> 01:24:42,498
Abraham, gyere,
musz�j, haver.
677
01:24:49,365 --> 01:24:50,427
Nem!
678
01:24:58,434 --> 01:24:59,919
Abraham, gyorsan.
679
01:25:31,066 --> 01:25:32,155
Jason.
680
01:25:36,002 --> 01:25:37,490
Jason.
681
01:25:44,436 --> 01:25:45,867
Francba!
682
01:25:45,902 --> 01:25:46,866
Semmi baj, Judy.
683
01:25:46,900 --> 01:25:48,629
Gyorsan! A kocsi! Ott van h�tul.
684
01:25:57,802 --> 01:26:00,027
Az isten�rt, ember!
A hely l�ngol, mint egy sz�nakazal.
685
01:26:09,069 --> 01:26:10,501
Abraham, te vezetsz.
686
01:26:27,403 --> 01:26:28,465
Ott van.
687
01:26:28,504 --> 01:26:29,992
Kapjuk el a rohad�kot.
688
01:26:36,970 --> 01:26:38,871
Ok�, sr�cok, kitart�s.
689
01:26:42,704 --> 01:26:43,792
J�, Abraham.
690
01:26:43,837 --> 01:26:45,894
Vezesd oda �s el�zd meg.
691
01:26:45,937 --> 01:26:47,459
Ezt hogy �rted?
692
01:26:47,504 --> 01:26:48,902
Csak tedd, amit mondok.
693
01:26:48,937 --> 01:26:51,028
Alkalmazzuk rajta az
egyik gy�gym�dj�t.
694
01:27:38,074 --> 01:27:40,766
A jegyeiket.
695
01:28:02,674 --> 01:28:03,769
Semmi baj.
696
01:28:03,807 --> 01:28:04,933
Csak �n vagyok.
697
01:28:07,574 --> 01:28:09,700
T�nyleg, Jason, ez m�r
az�rt sok.
698
01:28:09,742 --> 01:28:11,365
Ne but�skodj.
699
01:28:11,407 --> 01:28:13,396
�s te se b�sulj, ok�?
700
01:28:13,440 --> 01:28:16,271
Nem gondolj�tok, hogy oda
k�ne ezt adni a rend�rs�gnek?
701
01:28:16,307 --> 01:28:20,400
Ember, egy ilyen fantasztikus
t�rt�netet sosem hinn�nek el.
702
01:29:23,000 --> 01:29:28,994
Ford�totta: RAVEN
52615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.