All language subtitles for Horror on Snape Island (1972) Tower of Evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,210 --> 00:02:13,500 La barre a tribord. 2 00:02:23,810 --> 00:02:25,220 Fais attention. 3 00:02:25,700 --> 00:02:27,890 La dent de loup est juste devant. 4 00:02:38,490 --> 00:02:40,160 On peut rentrer? 5 00:02:40,530 --> 00:02:42,240 Oui. 6 00:02:43,910 --> 00:02:46,240 On aurait mieux fait d'attendre que le brouillard se lève. 7 00:02:46,370 --> 00:02:50,540 On a encore du boulot, Hamp On peut pas trainer. 8 00:02:51,380 --> 00:02:53,540 Oui, tu as peut-être raison. 9 00:02:57,210 --> 00:02:58,880 Voilà l'île. 10 00:03:18,410 --> 00:03:21,070 - Il faut prendre ça? - Oui. 11 00:04:18,870 --> 00:04:22,170 - Qui est-ce? - Connais pas. 12 00:04:25,040 --> 00:04:26,950 Il est mort depuis longtemps? 13 00:04:28,140 --> 00:04:29,770 Une semaine environ. 14 00:04:30,310 --> 00:04:32,100 On ferait bien d'aller au phare. 15 00:04:32,310 --> 00:04:34,040 D'accord. 16 00:05:16,290 --> 00:05:19,520 Papa! Viens ici vite! 17 00:05:31,370 --> 00:05:34,580 Sa tête, elle est... 18 00:05:55,000 --> 00:06:00,940 Va voir là-haut.Moi je vais regarder dehors. 19 00:08:47,440 --> 00:08:50,030 Elle est tout le temps comme ça? 20 00:08:50,530 --> 00:08:51,820 Oui, Mr l'inspecteur. 21 00:08:53,540 --> 00:08:57,070 Elle est plongée dans un état de catatonie complète. 22 00:08:59,950 --> 00:09:01,290 Quelle en est la cause? 23 00:09:01,540 --> 00:09:03,500 Le coup que lui a donné le pêcheur? 24 00:09:03,660 --> 00:09:06,330 Non le cerveau n'est pas touché. 25 00:09:07,200 --> 00:09:10,580 Et les contusions superficielles sont déjà guéries. 26 00:09:10,920 --> 00:09:12,590 C'est uniquement psychologique. 27 00:09:13,010 --> 00:09:15,180 Il s'agit de régression mentale. 28 00:09:15,470 --> 00:09:16,890 Ca durera combien de temps? 29 00:09:18,760 --> 00:09:20,350 C'est impossible à dire. 30 00:09:21,290 --> 00:09:27,560 Si vous voulez mon avis son cerveau n'a pas pu supporter ce qu'elle a vu. 31 00:09:28,290 --> 00:09:31,520 Sa réaction a été de faire sauter un fusible. 32 00:09:32,410 --> 00:09:35,030 Un peu comme un court-circuit? 33 00:09:35,370 --> 00:09:39,870 Oui à peu prés, il nous faut trouver la panne et la corriger. 34 00:09:40,120 --> 00:09:44,000 Sans celà le fusible ressautera au redémarrage. 35 00:09:44,580 --> 00:09:47,580 Comment allez-vous trouver la panne, dans son état? 36 00:09:47,950 --> 00:09:49,950 Faites-lui la piqûre s'il vous plait. 37 00:09:50,450 --> 00:09:55,470 Nous allons lui injecter une drogue qui rend au cerveau une activité momentanée. 38 00:09:56,660 --> 00:09:59,120 Celà nous permettra éventuellement de détecter la cause du traumatisme. 39 00:09:59,680 --> 00:10:01,810 Mais celà prendra du temps. 40 00:10:02,060 --> 00:10:04,290 Nous devons faire attention. 41 00:10:04,600 --> 00:10:06,310 Trés attention. 42 00:10:06,500 --> 00:10:10,020 Pourriez-vous me rappeler ce que vous savez sur elle? 43 00:10:11,620 --> 00:10:16,280 Il s'agit de Pénélope Reed, 18 ans. Elle vient de Denver Colorado. 44 00:10:16,700 --> 00:10:23,620 Elle est arrivée ici il y a un mois en compagnie d'une amie, Mlle May harvey. 45 00:10:23,620 --> 00:10:25,830 Même age et également de Denver. 46 00:10:26,200 --> 00:10:28,370 L'objet de leur voyage était de visiter l'Europe. 47 00:10:28,500 --> 00:10:32,380 May Harvey, c'est la fille qui a été assassinée. 48 00:10:32,880 --> 00:10:33,380 Oui. 49 00:10:33,500 --> 00:10:38,170 - Et les 2 garçons tués? - 2 Américains en vacances ici. 50 00:10:38,830 --> 00:10:42,580 Tous les 4 avaient assisté à un festival de Jazz qui avait lieu dans l'ouest. 51 00:10:43,200 --> 00:10:47,600 Le festival terminé ils ont loué un bateau et sont venus à Snape Island. 52 00:10:49,290 --> 00:10:51,150 Qu'est-ce qui leur a fait choisir cette île? 53 00:10:51,540 --> 00:10:54,080 Ils cherchaient un endroit où se reposer. 54 00:10:54,080 --> 00:10:56,230 Au festival on leur a suggéré le vieux phare. 55 00:10:56,730 --> 00:10:58,030 La fenêtre Mademoiselle. 56 00:10:59,490 --> 00:11:02,740 Je n'arrive pas à comprendre comment elle est devenue folle 57 00:11:02,950 --> 00:11:07,200 au point d'assassiner ses trois amis avec une telle brutalité. 58 00:11:07,410 --> 00:11:10,210 Sans parler du vieux pêcheur, John Gurney. 59 00:11:10,580 --> 00:11:13,500 C'est ce que je dois découvrir. 60 00:11:15,500 --> 00:11:19,040 Monsieur l'inspecteur, restez derrière la chaise. 61 00:11:19,200 --> 00:11:22,050 Et surtout, ne faites pas de bruit. 62 00:11:22,220 --> 00:11:24,410 Quoi qu'il arrive. 63 00:11:24,540 --> 00:11:26,060 Ce serait extrêmement dangereux pour elle. 64 00:11:26,370 --> 00:11:27,680 Quels sont les prénoms de ses amis? 65 00:11:28,100 --> 00:11:29,930 May, Gary et Des. 66 00:11:33,520 --> 00:11:35,270 Et bien allons-y. 67 00:11:35,940 --> 00:11:38,480 La drogue commence à agir. 68 00:11:43,570 --> 00:11:46,830 Penny, m'entendez-vous? 69 00:11:51,160 --> 00:11:53,040 Penny, vous m'entendez? 70 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Vous êtes sur l'île, Penny. 71 00:11:57,710 --> 00:12:00,920 Vous êtes à Snape Island. 72 00:12:06,410 --> 00:12:08,680 Vous êtes sur l'île. 73 00:12:09,250 --> 00:12:12,350 Vous venez d'arriver sur l'île, Penny. 74 00:12:13,830 --> 00:12:17,610 Vous êtes avec May et Des et Gary. 75 00:12:19,110 --> 00:12:20,820 Vous m'entendez, Penny? 76 00:12:21,160 --> 00:12:26,990 Vous êtes sur l'île avec May et Des et Gary. 77 00:12:27,990 --> 00:12:30,830 Sur l'île? 78 00:12:30,830 --> 00:12:33,540 Avec May. 79 00:12:34,960 --> 00:12:36,710 May avait peur. 80 00:12:37,870 --> 00:12:40,460 - C'est chouette. - Allons voir. 81 00:12:41,380 --> 00:12:42,420 Fantastique! 82 00:12:44,220 --> 00:12:45,470 Il y a quelqu'un? 83 00:12:47,010 --> 00:12:48,810 May avait peur. 84 00:12:49,100 --> 00:12:50,600 Allons-y! 85 00:12:53,060 --> 00:12:55,020 May avait peur. 86 00:12:55,520 --> 00:12:58,310 Pourquoi May avait-elle peur? 87 00:13:00,110 --> 00:13:02,240 Il n'y a personne là-dedans? 88 00:13:12,000 --> 00:13:14,330 Tu viens, May? 89 00:13:20,000 --> 00:13:21,790 Tu as un problème, May? 90 00:13:22,040 --> 00:13:24,420 Je n'aime pas cet endroit, il me fout la trouille. 91 00:13:24,630 --> 00:13:25,250 Pourquoi? 92 00:13:25,720 --> 00:13:28,510 J'ai peur Penny, rentrons. 93 00:13:28,790 --> 00:13:30,600 Mais c'était ton idée de venir sur cette île. 94 00:13:31,010 --> 00:13:33,520 Il y a une chambre, là-haut. 95 00:13:35,940 --> 00:13:36,940 Qu'est-ce que tu as? 96 00:13:37,120 --> 00:13:40,110 Mademoiselle est nerveuse, l'endroit ne lui plait pas. 97 00:13:40,450 --> 00:13:43,690 Mais c'est génial ici, c'est exactement ce qu'on cherchait. 98 00:13:43,830 --> 00:13:46,110 on a une jolie vue de quoi manger et de la bonne herbe. 99 00:13:46,370 --> 00:13:48,000 C'est vraiment un endroit fantastique. 100 00:13:48,160 --> 00:13:50,070 Cet endroit me fout les jetons! 101 00:13:50,290 --> 00:13:51,830 Pourquoi May avait-elle peur? 102 00:13:52,370 --> 00:13:57,080 Je ne sais pas pourquoi mais cet endroit me fait peur. 103 00:13:58,080 --> 00:13:59,920 May avait peur. 104 00:14:00,080 --> 00:14:01,420 Pourquoi May avait-elle peur? 105 00:14:02,120 --> 00:14:04,550 J'ai une drôle d'impression depuis qu'on est là. 106 00:14:05,000 --> 00:14:08,260 -Elle est médium. - Où est ma boule de cristal! 107 00:14:08,370 --> 00:14:11,350 Fiche lui la paix Des, tu sais bien que May sent les ondes. 108 00:14:11,550 --> 00:14:13,200 Mauvaises vibrations... 109 00:14:13,700 --> 00:14:14,720 May avait senti un mal. 110 00:14:15,040 --> 00:14:16,370 Le mal... 111 00:14:16,540 --> 00:14:17,690 Quel genre d'impression as-tu? 112 00:14:18,020 --> 00:14:19,650 Je sens le mal. 113 00:14:19,950 --> 00:14:22,610 Il se dégage de cette île quelque chose de maléfique. 114 00:14:22,870 --> 00:14:24,820 Sans doute mon envie démoniaque de toi. 115 00:14:24,910 --> 00:14:28,150 Tu vas nous gacher les vacances, May, pense à autre chose. 116 00:14:28,750 --> 00:14:32,030 Le mal...Quelque chose de maléfique. 117 00:14:32,870 --> 00:14:34,330 Pense à autre chose, May! 118 00:14:34,950 --> 00:14:37,460 Oui, pense à autre chose May. 119 00:14:39,450 --> 00:14:41,000 Le coeur... 120 00:14:42,920 --> 00:14:44,670 nager, nager... 121 00:14:45,300 --> 00:14:46,460 Non... 122 00:14:51,590 --> 00:14:53,850 La lune... 123 00:15:10,870 --> 00:15:13,870 Cette partie de mon corps, je me la sèche toute seule, merci. 124 00:15:14,120 --> 00:15:18,120 Merde! J'ai rencontré la seule fille d'Europe qui ne veut pas s'envoyer en l'air. 125 00:15:18,870 --> 00:15:21,120 Je te l'avais dit avant de venir ici. 126 00:15:21,500 --> 00:15:26,000 On ne fait pas, mais ça ne veut pas dire que je ne veux pas. 127 00:15:27,500 --> 00:15:29,880 Tu vas me rendre dingue à ce régime la. 128 00:15:30,500 --> 00:15:32,800 Je suis un homme, Bon Dieu! 129 00:15:33,500 --> 00:15:35,760 Et je sais comment m'en occuper. 130 00:15:36,010 --> 00:15:38,770 Je le ferais c'est promis. 131 00:15:45,870 --> 00:15:47,480 Oh, regarde la lune! 132 00:15:47,530 --> 00:15:49,110 C'est extraordinaire. 133 00:15:52,910 --> 00:15:54,030 Penny... 134 00:15:54,540 --> 00:15:59,000 Penny, occupe-toi de moi maintenant, je deviens fou! 135 00:16:00,040 --> 00:16:05,500 Monsieur est sur son 31 et la fête est annulée! 136 00:16:32,240 --> 00:16:35,490 Ca suffit, il faut la laisser. 137 00:16:39,330 --> 00:16:42,330 Avez-vous appris quelque-chose? Moi je ne le pense pas! 138 00:16:44,000 --> 00:16:47,880 Tout ce que je sais c'est que c'est un trauma causé par la peur. 139 00:16:48,580 --> 00:16:50,460 Le reste est un mystère. 140 00:16:50,910 --> 00:16:53,010 Officiellement il n'y a pas de mystère. 141 00:16:53,580 --> 00:16:55,970 En ce qui nous concerne l'affaire est classée. 142 00:16:56,160 --> 00:16:58,390 Le tribunal conclura à un manque de preuves. 143 00:16:58,540 --> 00:17:01,640 Le dossier sera ouvert jusqu'a ce que cette jeune personne... 144 00:17:01,750 --> 00:17:06,400 ...soit en mesure de se présenter à la cour. 145 00:17:18,870 --> 00:17:20,580 Baal... 146 00:17:23,910 --> 00:17:24,830 Bonjour Mr Brent. 147 00:17:25,620 --> 00:17:26,750 Bonjour Mr Bakewell. 148 00:17:27,160 --> 00:17:28,630 Laissez-moi vous présenter aux autres. 149 00:17:28,910 --> 00:17:33,380 Rose Mason, spécialiste en art et culture Phénicienne. 150 00:17:33,830 --> 00:17:38,050 Voici Evan Brent et voici Dan et Nora Winthrop. 151 00:17:38,250 --> 00:17:39,930 C'est Dan qui dirigera notre expédition. 152 00:17:40,450 --> 00:17:42,850 C'est la lance trouvée sur l'île? 153 00:17:43,020 --> 00:17:45,640 Oui, oui, c'est exact. 154 00:17:45,910 --> 00:17:48,190 Il s'agit de la plus extraordinaire découverte 155 00:17:48,330 --> 00:17:50,690 faite dans ce pays depuis 30 ans. 156 00:17:50,770 --> 00:17:53,650 -Qu'a-t-elle de si spécial? -Elle est phénicienne. 157 00:17:54,000 --> 00:17:56,650 Ce qui la rend si particulière c'est qu'elle est en or. 158 00:17:56,870 --> 00:17:57,700 En or massif. 159 00:17:57,870 --> 00:17:59,570 Je suppose qu'elle vaut une fortune. 160 00:17:59,660 --> 00:18:01,700 Je ne pense pas que ce soit ce que Mlle Mason veut dire. 161 00:18:02,040 --> 00:18:05,580 La valeur vénale de cet objet est sans importance pour nous. 162 00:18:05,910 --> 00:18:09,420 Bien que cette lance vaille au moins 10000 £. 163 00:18:09,660 --> 00:18:13,250 Etant donné sa valeur en or, mais ce que Rose voulait dire 164 00:18:13,660 --> 00:18:16,130 c'est qu'il s'agit d'une lance rituelle. 165 00:18:16,370 --> 00:18:18,680 Nous savons qu'on en a retrouvé auparavant, 166 00:18:18,930 --> 00:18:20,550 mais jamais dans ce pays. 167 00:18:20,750 --> 00:18:26,140 Elles ont toutes été trouvées à côté de la tombe d'un chef. 168 00:18:26,230 --> 00:18:30,400 Il doit y avoir un sarcophage sur l'île ou dans une grotte. 169 00:18:30,690 --> 00:18:31,690 Notre théorie est la suivante: 170 00:18:32,400 --> 00:18:36,740 Un bateau de commerce Phénicien aurait atteint ses rives il y a 3000 ans. 171 00:18:37,290 --> 00:18:40,950 Le capitaine du bateau, un homme célèbre et reconnu dans son pays 172 00:18:41,370 --> 00:18:44,950 aurait trouvé la mort et sa sépulture serait sur l'île, 173 00:18:45,120 --> 00:18:47,000 entourée de nombreux trésors. 174 00:18:47,250 --> 00:18:50,710 Sa tombe placée devant une statue de Baal. 175 00:18:51,170 --> 00:18:53,290 - Baal? - C'est un Dieu Phénicien. 176 00:18:53,450 --> 00:18:56,800 Chaque bateau Phénicien avait une statue de ce Dieu. 177 00:18:57,050 --> 00:18:59,430 En général en or. 178 00:18:59,630 --> 00:19:02,160 C'est ce que nous espérons trouver ici. 179 00:19:03,220 --> 00:19:05,680 - Veuillez excuser mon retard. - Nous vous attendions. 180 00:19:05,830 --> 00:19:08,640 - Adam, ça pour une surprise! - Bonjour. Comment vas-tu? 181 00:19:09,950 --> 00:19:11,600 Je suppose que je n'ai pas à répondre. 182 00:19:11,810 --> 00:19:13,790 Ca serait un moment précieux. 183 00:19:13,870 --> 00:19:17,740 La dernière fois que j'ai parlé à Rose c'était pour rompre nos fiançailles. 184 00:19:17,830 --> 00:19:19,950 Une scène d'un mauvais goût déplorable. 185 00:19:20,160 --> 00:19:22,450 Laurence, Adam Masters n'est pas de notre expédition j'espère? 186 00:19:22,700 --> 00:19:23,780 Mais si au contraire. 187 00:19:23,990 --> 00:19:27,330 J'ai toujours nommé moi-même les membres des expéditions. 188 00:19:27,500 --> 00:19:31,250 Et je choisis les membres en fonction de leurs compétences. 189 00:19:32,450 --> 00:19:36,380 Mais j'ignorais ce problème d'incompatibilité. 190 00:19:36,710 --> 00:19:38,340 Il n'y a pas de problème. 191 00:19:38,830 --> 00:19:40,680 Il y a suffisamment de temps que tout celà est terminé. 192 00:19:41,470 --> 00:19:43,340 Il a tout a fait raison. 193 00:19:44,000 --> 00:19:46,350 Ma journée est comblée. 194 00:19:46,810 --> 00:19:50,560 Et bien c'est parfait. Adam, connaissez-vous Evan Brent? 195 00:19:50,640 --> 00:19:52,770 - Non. - C'est exact, enchanté. 196 00:19:53,500 --> 00:19:56,730 Je dois vous expliquer à quel titre Mr Brent est ici. 197 00:19:57,370 --> 00:19:59,780 A moins que vous ne préfériez le faire vous même Evan. 198 00:20:00,110 --> 00:20:02,280 Si vous voulez Mr Bakewell. 199 00:20:02,370 --> 00:20:05,070 Je viens d'être engagé par les parents de Pénélope Reed... 200 00:20:05,160 --> 00:20:08,160 C'est la jeune fille qui a tué 3 jeunes gens et un pêcheur? 201 00:20:08,240 --> 00:20:09,450 On le suppose, c'est tout. 202 00:20:09,540 --> 00:20:12,450 Tout ce que nous savons c'est qu'elle a tué John Gurney, 203 00:20:12,580 --> 00:20:14,830 mais qu'elle a agit sous l'empire de la démence. 204 00:20:15,000 --> 00:20:17,370 Nous pensons qu'elle était en état de légitime défence. 205 00:20:17,370 --> 00:20:19,040 La police ne se pose pas autant de questions. 206 00:20:19,250 --> 00:20:22,760 La police la considère comme l'unique assassin et considère l'affaire classée. 207 00:20:23,120 --> 00:20:26,290 Il est assez aisé de penser que ses parents ne sont pas d'accord. 208 00:20:26,370 --> 00:20:29,620 Ils m'ont engagé pour enquêter. 209 00:20:29,720 --> 00:20:32,540 Quand j'ai appris que vous prépariez une expédition... 210 00:20:32,620 --> 00:20:35,250 J'ai été trés heureux de pouvoir aider Mr Brent. 211 00:20:35,330 --> 00:20:38,610 J'ai quelque chose à vous dire qui pourrait vous intéresser. 212 00:20:38,900 --> 00:20:41,160 Vous avez parlé du Dieu Baal. 213 00:20:41,290 --> 00:20:44,530 J'ai la transcription d'un interrogatoire réalisé par le psychiatre de Mlle Reed. 214 00:20:44,870 --> 00:20:47,830 Parmi tous les mots prononcés sous l'emprise des drogues 215 00:20:48,290 --> 00:20:51,370 un revenait souvent: "Baal". 216 00:20:51,620 --> 00:20:55,000 C'était quoi au juste, que ce Baal? 217 00:20:55,540 --> 00:20:58,290 C'était le Dieu de la fertilité chez les Phéniciens, Mr Brent. 218 00:20:58,450 --> 00:21:01,550 On le célébrait le plus souvent par des orgies rituelles. 219 00:21:01,870 --> 00:21:05,430 Plus tard il fut considéré comme un symbole du mal. 220 00:21:06,550 --> 00:21:10,310 Il parait même qu'on finit par l'associer au Diable. 221 00:21:10,720 --> 00:21:12,600 C'est étrange n'est-ce pas? 222 00:21:13,540 --> 00:21:18,360 Adorer Baal reviendrait à adorer le Diable de nos jours. 223 00:21:32,950 --> 00:21:36,170 Pourquoi est-ce que tu ne te réconcilies pas avec elle? 224 00:21:36,580 --> 00:21:40,750 Parceque les morceaux d'un amour brisé se recollent mal. 225 00:21:41,590 --> 00:21:44,170 C'est d'une grande profondeur. 226 00:21:44,590 --> 00:21:46,680 C'est une de mes pensées. 227 00:21:47,090 --> 00:21:48,590 Remarquable, non? 228 00:21:49,800 --> 00:21:51,810 Pourquoi t'interesses-tu à elle? 229 00:21:51,950 --> 00:21:55,100 C'est trés simple chéri, si tu retourne avec elle laissera Dan 230 00:21:55,600 --> 00:21:58,400 Dan? Qu'est-ce que tu dis? 231 00:21:58,620 --> 00:22:01,150 Tu ne le savais pas? Ca fait des mois que ça dure. 232 00:22:01,790 --> 00:22:03,950 Je ne peux pas croire ça de Rose. 233 00:22:04,610 --> 00:22:06,240 - Comme tu voudras. - Tu as des preuves? 234 00:22:06,500 --> 00:22:10,200 Dan m'a demandé de divorcer pour se marier avec elle. 235 00:22:10,410 --> 00:22:12,830 Le sort a de ces ironies... 236 00:22:14,620 --> 00:22:17,210 Tu te rappelles cette nuit dans un hotel du Caire? 237 00:22:17,460 --> 00:22:19,210 Quand elle nous a surpris? 238 00:22:19,620 --> 00:22:22,210 Tu avais eu tord de ne pas fermer la porte. 239 00:22:22,620 --> 00:22:26,510 C'est toi qui étais venue dans ma chambre me demander un livre. 240 00:22:27,330 --> 00:22:29,590 Je ne m'attendais pas à être violé. 241 00:22:29,750 --> 00:22:32,620 Il faisait chaud, mon mari m'avait abandonné, 242 00:22:32,870 --> 00:22:34,810 La masturbation c'est si ennuyant. 243 00:22:35,000 --> 00:22:37,660 Et on deviens quoi quand tout ceci sera fini Rose? 244 00:22:38,120 --> 00:22:42,230 On en a déjà parlé à Londres, Dan, c'est terminé. 245 00:22:42,370 --> 00:22:44,820 Je ne crois pas que tu le penses. 246 00:22:45,940 --> 00:22:48,820 Ca serait trés différent si Nora acceptait de divorcer. 247 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 Nora refusera, et même si elle devait... 248 00:22:51,370 --> 00:22:54,030 Le bateau est chargé Mr Winthrope. 249 00:22:54,290 --> 00:22:57,080 Merci Hank, je vais chercher les autres, on sera sur le quai. 250 00:22:57,200 --> 00:22:59,000 Mr Brent y est déjà. 251 00:23:07,670 --> 00:23:10,180 Le bateau est prêt. 252 00:23:11,680 --> 00:23:13,970 Et bien tous à bord. 253 00:23:36,990 --> 00:23:39,290 Il y en a pour longtemps? 254 00:23:41,200 --> 00:23:43,380 Longtemps pour quoi, Chérie? 255 00:23:43,540 --> 00:23:44,580 Pour arriver à l'île? 256 00:23:45,250 --> 00:23:48,880 Environ 2 heures. Assez pour les histoires d'amour en mer. 257 00:23:49,250 --> 00:23:52,910 Ne vous emballez pas, je fais rarement l'amour avec des étrangers, 258 00:23:53,080 --> 00:23:55,300 et jamais quand mon mari regarde. 259 00:23:55,410 --> 00:23:57,890 Vous avez peut-être tord ça lui plairait peut-être. 260 00:23:58,200 --> 00:24:01,100 Ce n'est pas mon mari qui m'inquiète, c'est vous. 261 00:24:01,200 --> 00:24:04,610 Vous devez manquer d'expérience vous avez une grande gueule 262 00:24:04,750 --> 00:24:08,400 et tout le reste est petit. 263 00:24:11,950 --> 00:24:14,910 Nous avons de la chance que vous nous conduisiez sur l'île, Hamp, 264 00:24:15,040 --> 00:24:17,120 au port personne d'autre ne voulait y aller. 265 00:24:18,580 --> 00:24:20,450 C'est un endroit qu'on n'aime pas. 266 00:24:20,620 --> 00:24:22,750 Peut-être à cause des rochers. 267 00:24:22,960 --> 00:24:24,830 Il y a d'autres raisons. 268 00:24:25,200 --> 00:24:26,750 Telles que? 269 00:24:28,830 --> 00:24:31,760 Cette île a une mauvaise réputation Mr Brent. 270 00:24:32,500 --> 00:24:34,590 Elle l'a toujours eu, et elle l'aura toujours. 271 00:24:34,870 --> 00:24:38,350 Surtout depuis la mort de votre père et des 3 Américains. 272 00:24:40,560 --> 00:24:42,810 Ca n'a pas arrangé les choses. 273 00:24:42,910 --> 00:24:46,980 Alors pourquoi nous-y amenez-vous? 274 00:24:49,000 --> 00:24:52,570 Si j'avais refusé un autre l'aurait fait. 275 00:25:02,330 --> 00:25:05,080 Alors, ça vous amuse de venir travailler sur une île? 276 00:25:05,290 --> 00:25:08,790 Il paie assez bien. C'est mieux que le bureau. 277 00:25:08,870 --> 00:25:11,300 C'est ce que vous faites d'habitude? 278 00:25:11,800 --> 00:25:14,680 J'ai pas tenu longtemps en sortant de l'école. 279 00:25:15,500 --> 00:25:18,100 Depuis cette expérience j'ai fait des tas de boulots. 280 00:25:18,300 --> 00:25:20,310 Une sorte de joyeux nomade? 281 00:25:20,370 --> 00:25:22,680 Pas exactement, c'est le fric qui manque, 282 00:25:22,810 --> 00:25:25,520 parceque pour le reste, les filles, tout çà... 283 00:25:25,700 --> 00:25:28,400 je me débrouille pour ne rien faire l'été et je voyage 284 00:25:28,830 --> 00:25:31,080 je lézarde sur les plages de la région, 285 00:25:31,200 --> 00:25:34,820 ou aller à des festivals de Jazz, je me débrouille. 286 00:25:34,990 --> 00:25:36,950 La belle vie en effet. 287 00:25:37,040 --> 00:25:39,620 Je vous l'ai dit c'est mieux que le travail. 288 00:25:40,250 --> 00:25:42,620 Vous connaissez Hamp depuis longtemps? 289 00:25:43,700 --> 00:25:47,920 Depuis mon enfance, c'est un parent du côté de ma mère. 290 00:25:52,800 --> 00:25:55,220 L'île est juste devant nous. 291 00:25:56,430 --> 00:25:58,510 Voilà donc Snape Island. 292 00:25:58,620 --> 00:26:01,560 Exactement. Si ça vous plait vous pouvez vous la garder. 293 00:26:01,720 --> 00:26:03,520 Vous êtes déjà venu ici? 294 00:26:03,720 --> 00:26:05,230 Moi? 295 00:26:06,020 --> 00:26:07,730 Non, jamais. 296 00:26:08,000 --> 00:26:12,650 Asseyez-vous tous vous m'empêchez de voir. 297 00:26:14,080 --> 00:26:17,320 Si le bateau touche un de ces rochers, on coule! 298 00:26:20,620 --> 00:26:22,790 Tribord toute. 299 00:26:31,590 --> 00:26:33,000 Tribord! 300 00:26:35,790 --> 00:26:38,720 Je ne voudrais pas venir ici par une nuit d'orage. 301 00:26:38,790 --> 00:26:41,510 Oui, l'endroit n'est pas rassurant. 302 00:26:41,580 --> 00:26:44,100 Vous êtes déjà venu Mr Brent? 303 00:26:59,820 --> 00:27:02,740 Voilà, on est arrivés. 304 00:27:02,830 --> 00:27:04,030 Je ne suis pas fâchée. 305 00:27:05,040 --> 00:27:07,120 Comment est-ce que je descends de là? 306 00:27:07,250 --> 00:27:09,960 Arrête de te plaindre Nora, tu nous embêtes. 307 00:27:11,250 --> 00:27:13,630 Allez, vous deux, attention à la marche. 308 00:27:16,000 --> 00:27:18,970 - Attachez bien l'amarre. - Merci. 309 00:27:19,050 --> 00:27:20,050 A votre service. 310 00:27:21,040 --> 00:27:24,100 Je m'en souviendrai mais seulement si c'est indispensable 311 00:27:24,250 --> 00:27:26,810 - Brom, aide-nous à décharger. - D'accord, Hamp. 312 00:27:32,900 --> 00:27:36,650 - C'est trés étrange. - Qu'est-ce qui est étrange? 313 00:27:36,780 --> 00:27:39,150 - Les mouettes. - Y'en a pas! 314 00:27:39,280 --> 00:27:41,320 C'est bien ça qui est étrange. 315 00:27:41,450 --> 00:27:44,580 Mr Gurney, comment ce fait-il qu'il n'y ait pas de mouette? 316 00:27:45,080 --> 00:27:48,250 C'est un endroit ou elles ne viennent jamais... 317 00:27:48,870 --> 00:27:51,790 ...jamais vu de mouette ici de ma vie. 318 00:27:53,080 --> 00:27:56,090 Il n'y en a jamais eu, et il n'y en aura jamais. 319 00:27:57,580 --> 00:28:01,090 Dépêchons-nous il faut décharger avant la nuit. 320 00:28:05,680 --> 00:28:07,180 On y est. 321 00:28:08,080 --> 00:28:10,430 On ne peut pas dire que ce soit un endroit trés engageant. 322 00:28:10,620 --> 00:28:13,020 Laissez tout ce dont vous n'avez pas besoin dans la cabane. 323 00:28:29,120 --> 00:28:32,120 - Qu'est-ce que c'est? - Mon père est mort ici. 324 00:28:32,540 --> 00:28:36,130 C'est trés courageux de revenir ici aprés cette tragédie. 325 00:28:36,880 --> 00:28:39,300 Les gens de la mer sont habitués aux tragédies. 326 00:28:39,420 --> 00:28:41,920 C'est là qu'on a retrouvé l'autre cadavre. 327 00:28:47,120 --> 00:28:50,520 Il a du falloir de la force pour le clouer avec cette lance. 328 00:28:50,700 --> 00:28:53,230 Plus que Pénélope Reed ne pouvait en avoir. 329 00:28:53,370 --> 00:28:55,850 Je ne sais pas, elle était folle. 330 00:28:56,870 --> 00:28:59,650 L'état de démence peut décupler les forces. 331 00:28:59,750 --> 00:29:01,740 C'est ce que dit la police. 332 00:29:01,950 --> 00:29:04,250 Et vous, vous en dîtes quoi Mr Brent? 333 00:29:04,250 --> 00:29:05,820 Que voulez-vous dire? 334 00:29:05,910 --> 00:29:08,410 Expliquez-nous votre théorie. 335 00:29:08,490 --> 00:29:12,540 Si cette jeune fille n'a pas tué ses amis, qui l'a fait? 336 00:29:12,660 --> 00:29:14,670 Quelqu'un d'autre bien sûr. 337 00:29:15,160 --> 00:29:18,250 Mais il n'y avait personne d'autre sur l'île, n'est ce pas? 338 00:29:20,670 --> 00:29:22,170 Je ne sais pas. 339 00:29:22,910 --> 00:29:26,340 Viens avec moi Brom, il faut décharger le bateau. 340 00:29:30,950 --> 00:29:34,980 Toutes les deux, restez ici pour organiser la nuit. 341 00:29:35,230 --> 00:29:38,400 Est-ce que je décide qui dort avec qui où on tire au sort? 342 00:29:38,480 --> 00:29:41,190 Tu n'es pas drôle, Nora, on est là pour travailler 343 00:29:41,190 --> 00:29:42,990 oublie nos griefs personnels. 344 00:29:43,110 --> 00:29:45,400 Je ferai de mon mieux, 345 00:29:45,700 --> 00:29:48,490 mais tu sais que la nuit j'aime avoir un homme à mes côtés. 346 00:29:48,790 --> 00:29:51,450 Et à ce propos je me demande pourquoi je suis restée avec toi 347 00:29:56,920 --> 00:29:59,420 Venez Dan, il faut aider les autres. 348 00:30:55,350 --> 00:30:57,640 Le vent commence à se lever. 349 00:31:01,560 --> 00:31:04,150 - Attention Brom. - Que se passe-t-il? 350 00:31:04,750 --> 00:31:08,360 Il faut faire plus attention avec cette caisse elle contient de la dynamite. 351 00:31:08,490 --> 00:31:10,200 Pourquoi en avez-vous amené? 352 00:31:10,370 --> 00:31:12,410 Si nous avons besoin de faire sauter les grottes. 353 00:31:12,620 --> 00:31:15,870 Quelles grottes? Il n'y en a pas sur cette île! 354 00:31:16,580 --> 00:31:18,790 Il y en a sûrement dans un terrain aussi rocheux. 355 00:31:18,910 --> 00:31:21,250 Hamp a raison, il n'y a pas de grotte sur cette île. 356 00:31:21,580 --> 00:31:24,500 Vous en savez quoi, Brom? Vous n'êtes jamais venu ici. 357 00:31:25,580 --> 00:31:28,220 Je n'ai jamais entendu dire qu'il y en avait. 358 00:31:46,000 --> 00:31:48,610 Oh mon Dieu, que c'est sale! 359 00:31:50,870 --> 00:31:53,120 On pourrait peut-être faire un peu de ménage. 360 00:31:53,240 --> 00:31:55,240 Il y a quoi là-haut? 361 00:31:55,330 --> 00:31:56,910 Une chambre et des taches de sang. 362 00:31:57,040 --> 00:31:58,540 C'est là que la fille... 363 00:31:59,200 --> 00:32:01,500 ...a perdu la tête, ça arrive à un tas de filles dans une chambre. 364 00:32:01,660 --> 00:32:04,040 Tu es une salope sans coeur Nora 365 00:32:05,340 --> 00:32:07,540 Ne te fie pas aux apparences. 366 00:32:07,750 --> 00:32:09,210 En fait je suis une grande sentimentale. 367 00:32:09,410 --> 00:32:11,930 Sauf quand on essaye de me prendre ce que je veux. 368 00:32:12,930 --> 00:32:15,140 Tu vois ce que je veux dire? 369 00:32:15,250 --> 00:32:17,350 Tu vas me fiche la paix maintenant, Nora. 370 00:32:17,640 --> 00:32:19,560 Je ne veux pas de Dan... 371 00:32:19,620 --> 00:32:22,640 s'il te quitte c'est parceque la vie commune avec toi le fatigue. 372 00:32:22,950 --> 00:32:26,290 Il croit qu'il me veut mais il n'a pas le courage de partir 373 00:32:26,660 --> 00:32:28,570 et de se retrouver seul. 374 00:32:28,820 --> 00:32:31,990 Il lui faut une femme pour le soutenir. 375 00:32:32,150 --> 00:32:34,160 Je sais qu'il couche avec toi. 376 00:32:34,410 --> 00:32:37,950 Tu veux me faire la morale, Nora, chérie? 377 00:33:16,280 --> 00:33:18,200 Posez-çà! 378 00:33:19,200 --> 00:33:22,000 Je m'excuse, je ne sais pas pourquoi mais je m'excuse. 379 00:33:23,290 --> 00:33:26,920 Mon frère Saul et sa femme Martha. 380 00:33:27,200 --> 00:33:29,000 Ils ont l'air si triste. 381 00:33:29,130 --> 00:33:30,880 Ils ont eu une vie trés malheureuse. 382 00:33:31,170 --> 00:33:33,590 Ils ont eu? Ils sont morts? 383 00:33:34,220 --> 00:33:36,550 Il y a 6 mois, oui. 384 00:33:36,870 --> 00:33:40,310 On a retrouvé le bateau de Saul sur le continent les corps avaient disparu. 385 00:33:40,500 --> 00:33:43,200 Les courants prés de la côte sont trés dangereux. 386 00:33:43,410 --> 00:33:45,790 Ils habitaient ici alors, sur cette île? 387 00:33:46,160 --> 00:33:47,900 Pendant plus de 20 ans. 388 00:33:48,200 --> 00:33:50,360 Il y a plus gai pour un jeune couple. 389 00:33:50,580 --> 00:33:54,080 Pourquoi avoir choisi cette île perdue? 390 00:33:54,540 --> 00:33:56,570 Saul n'aimait pas la compagnie. 391 00:33:56,820 --> 00:33:58,620 Qu'est devenu le bébé alors? 392 00:34:00,950 --> 00:34:02,700 Il est mort. 393 00:34:02,950 --> 00:34:05,910 Il est mort il y a 10 ans. 394 00:34:07,120 --> 00:34:09,710 Une chose me parait évidente. 395 00:34:09,920 --> 00:34:10,790 Quoi donc? 396 00:34:11,630 --> 00:34:14,550 Je n'ai pas l'impression que cette île porte bonheur, non? 397 00:34:14,630 --> 00:34:16,720 Vous pouvez le dire. 398 00:34:17,330 --> 00:34:21,140 Snape Island n'a apporté que le malheur et la tragédie. 399 00:34:45,450 --> 00:34:47,870 Penny, Penny...vous m'entendez? 400 00:34:50,290 --> 00:34:52,170 Oui, je vous entend. 401 00:34:52,460 --> 00:34:54,590 Vous êtes sur l'île, Penny. 402 00:34:56,460 --> 00:34:59,090 Vous êtes sur Snape Island... 403 00:34:59,800 --> 00:35:01,890 ...vous m'entendez Penny? 404 00:35:01,970 --> 00:35:04,180 Vous êtes sur l'île... 405 00:35:05,040 --> 00:35:08,770 ...avec May et Des et Gary. 406 00:36:22,260 --> 00:36:23,760 Gary? 407 00:36:32,790 --> 00:36:35,560 Penny? Tu es là? 408 00:37:17,690 --> 00:37:18,820 Gary? 409 00:37:20,230 --> 00:37:20,820 Penny? 410 00:37:34,120 --> 00:37:36,620 Où es-tu? 411 00:37:40,620 --> 00:37:42,210 Ca suffit, arrête de faire l'imbécile. 412 00:37:42,580 --> 00:37:44,510 Tu me fous la trouille. 413 00:37:58,520 --> 00:38:00,860 C'est toi, Gary? 414 00:38:07,860 --> 00:38:09,870 Ca suffit, Gary. 415 00:38:10,870 --> 00:38:12,870 Où es-tu? 416 00:38:18,750 --> 00:38:20,960 Arrête de faire l'imbécile! 417 00:38:22,250 --> 00:38:23,510 Mon Dieu! 418 00:39:31,450 --> 00:39:34,120 - Tu as entendu ça? - Quoi? 419 00:39:34,830 --> 00:39:38,830 J'en sais rien. J'ai cru entendre un truc bizarre. 420 00:39:40,620 --> 00:39:42,630 Je n'entends rien. 421 00:39:43,330 --> 00:39:46,840 Peut-être que c'était un phoque, ou un oiseau. 422 00:39:48,550 --> 00:39:49,840 Allez viens. 423 00:39:50,080 --> 00:39:52,840 Rentrons, je commence à avoir froid. 424 00:42:01,950 --> 00:42:04,390 Ah, le retour de l'enfant prodigue. 425 00:42:05,290 --> 00:42:07,480 Où étiez-vous passé, Brent? 426 00:42:07,620 --> 00:42:09,730 Nous nous disposions à partir à votre recherche. 427 00:42:09,830 --> 00:42:13,990 Je cherchais une entrée de grotte pendant qu'on y voit encore. 428 00:42:14,360 --> 00:42:16,490 - Vous en avez trouvé? - Non. 429 00:42:17,990 --> 00:42:20,580 Je suis pourtant persuadé qu'il y en a quelque part. 430 00:42:20,790 --> 00:42:23,240 Et votre frère, Hamp? Il a vécu ici 20ans. 431 00:42:24,000 --> 00:42:26,040 - Jamais parlé de grotte? - Non. 432 00:42:26,200 --> 00:42:28,210 Comment savez-vous que son frère a vécu ici? 433 00:42:28,450 --> 00:42:31,590 Vous croyez que j'ai passé mon temps à bronzer depuis que je suis arrivé ici? 434 00:42:31,750 --> 00:42:34,550 J'ai écumé les ports de Portray plusieurs jours avant de venir. 435 00:42:34,790 --> 00:42:37,930 Je dois en savoir plus sur ce lieu que Hamp lui même. 436 00:42:38,000 --> 00:42:41,510 Enfin peut-être quand même pas, n'est-ce pas Hamp? 437 00:42:42,000 --> 00:42:45,020 S'il y a une grotte son entrée doit être par ici. 438 00:42:45,520 --> 00:42:48,020 Du côté de la mer plutôt. 439 00:42:49,040 --> 00:42:52,320 Oui, vous avez raison, à marée haute elle serait invisible. 440 00:42:53,040 --> 00:42:56,900 Nous sommes prés du phare les grottes sont dessous alors. 441 00:42:58,040 --> 00:43:02,240 Oui, c'est possible, regardez l'état de ces pièces, 442 00:43:02,450 --> 00:43:04,740 il y a du avoir un effondrement de terrain. 443 00:43:05,040 --> 00:43:08,620 Oui, vous avez raison et en plus il y a tous ces déblais dehors. 444 00:43:09,450 --> 00:43:12,250 Depuis combien de temps cet endroit est-il abandonné? 445 00:43:12,660 --> 00:43:17,170 Une trentaine d'années au moins, le nouveau phare à Bisney Head avant la guerre. 446 00:43:17,540 --> 00:43:20,220 Bisney Head... 447 00:43:21,830 --> 00:43:24,970 ...l'emplacement est moins bon qu'ici. 448 00:43:25,680 --> 00:43:29,390 Et la seule raison pour son déplacement est le danger. 449 00:43:29,730 --> 00:43:32,060 A cause des effondrements. 450 00:43:32,500 --> 00:43:34,730 Dus à l'existence de grottes. 451 00:43:35,020 --> 00:43:38,990 Hamp, vous n'avez jamais entendu parler d'une grotte sous l'île? 452 00:43:41,580 --> 00:43:43,570 Le dîner est prêt. 453 00:43:46,990 --> 00:43:49,660 - Qu'est-ce que c'est? - De la nourriture pour chiens. 454 00:43:50,210 --> 00:43:52,290 Ca te fera aboyer plus fort. 455 00:43:58,090 --> 00:43:59,970 Qu'est-ce qui se passe? 456 00:44:00,090 --> 00:44:03,390 Vous n'entendez rien? Ecoutez! 457 00:44:05,100 --> 00:44:07,100 J'entends, oui. 458 00:44:19,530 --> 00:44:22,320 C'est rien, c'est que le vent. 459 00:44:26,120 --> 00:44:28,200 Ce n'est pas le vent... 460 00:44:28,620 --> 00:44:30,710 ...n'est-ce pas? 461 00:44:33,750 --> 00:44:36,340 J'ai l'impression que ça vient de dehors. 462 00:44:47,760 --> 00:44:49,270 Par ici! 463 00:44:52,410 --> 00:44:54,900 Pourquoi est-ce qu'ils nous laissent toutes seules? 464 00:44:54,980 --> 00:44:56,940 Brom est avec nous. 465 00:45:01,280 --> 00:45:04,570 Brom, où êtes-vous? 466 00:45:12,160 --> 00:45:14,170 Ca recommence... 467 00:45:18,580 --> 00:45:21,590 On a l'impression que c'est dans la pièce à côté. 468 00:45:22,450 --> 00:45:24,880 Nora, tu crois... 469 00:45:26,180 --> 00:45:27,760 ...Nora? 470 00:45:30,930 --> 00:45:33,180 Où es-tu? 471 00:45:33,940 --> 00:45:35,190 Nora! 472 00:45:59,840 --> 00:46:03,010 Ne criez pas comme çà. On dirait que je vais vous violer! 473 00:46:03,130 --> 00:46:05,420 C'est pas çà qui me ferait crier! 474 00:46:05,500 --> 00:46:07,930 Vous avez failli me faire mourrir de peur. 475 00:46:08,000 --> 00:46:11,430 Trés interessant, alors je dois en profiter... 476 00:46:14,790 --> 00:46:17,810 Quand j'aurai envie d'affection je vous le dirai. 477 00:46:18,230 --> 00:46:20,520 Et vous venez faire quoi ici? 478 00:46:20,660 --> 00:46:22,610 Chercher de la paraffine pour la lampe. 479 00:46:22,750 --> 00:46:24,820 Ce qui est dans le réservoir c'est de la paraffine? 480 00:46:24,950 --> 00:46:25,530 Ouais. 481 00:46:26,250 --> 00:46:28,030 Et comment le savez-vous? 482 00:46:28,370 --> 00:46:32,290 Vous êtes déjà venu sur cette île, pas vrai? 483 00:46:32,580 --> 00:46:34,790 Je ne veux pas que Brent le sache. 484 00:46:35,120 --> 00:46:37,920 Pourquoi donc? Vous avez quelque chose à cacher? 485 00:46:38,000 --> 00:46:41,460 Non, rien du tout. Mais ça m'ennuirait qu'il le sache. 486 00:46:41,880 --> 00:46:43,840 Il est de la police et je suis contre la police. 487 00:46:44,130 --> 00:46:46,670 Même quand elle n'est pas officielle. 488 00:46:46,840 --> 00:46:47,930 Moins je la vois, mieux je me porte. 489 00:46:48,120 --> 00:46:51,390 Je venais ici avec Hamp quand j'étais gosse. 490 00:46:51,640 --> 00:46:53,810 C'est comme ça que je sais. 491 00:46:54,700 --> 00:46:58,770 Sortons d'ici avant que Rose ne se mette à hurler. 492 00:47:12,280 --> 00:47:14,200 Vous avez vu quelque chose Dan? 493 00:47:14,290 --> 00:47:17,290 Rien! Toute une armée pourrait se cacher dans ces rochers. 494 00:47:17,370 --> 00:47:19,870 Brent! Laissez-tomber. 495 00:47:21,210 --> 00:47:23,380 Allons-nous en. 496 00:47:23,500 --> 00:47:26,010 - C'est sans espoir. - Ce n'était le vent. 497 00:47:26,080 --> 00:47:28,590 Ce n'est pas le vent qui jouait de la flûte. 498 00:47:35,010 --> 00:47:38,020 - Je vais réchauffer le dîner. - Pas pour moi, Chérie. 499 00:47:38,330 --> 00:47:41,100 J'ai un truc qui va me tenir chaud pour le reste de la nuit. 500 00:47:44,940 --> 00:47:47,780 -Vous avez trouvé quelque-chose? -Non, rien. 501 00:47:51,610 --> 00:47:53,620 Je meurs de soif. 502 00:47:56,410 --> 00:47:59,000 Où est-ce que tu as trouvé de l'herbe? 503 00:47:59,120 --> 00:48:01,920 Je l'ai apportée bien sûr, mais on peut partager. 504 00:48:03,040 --> 00:48:06,880 Non, merci. Nous devrons rester lucides ce soir. 505 00:48:07,040 --> 00:48:09,840 Il est sur qu'il y a quelqu'un d'autre sur l'île, mais qui? 506 00:48:09,910 --> 00:48:13,050 Quelqu'un qui cherche la même chose que nous. 507 00:48:13,330 --> 00:48:16,350 Il faut qu'il ait une bonne raison pour rester dehors. 508 00:48:16,410 --> 00:48:21,060 Je n'ai pas vu de bateau lors de notre arrivée. Et vous Brom? 509 00:48:21,160 --> 00:48:23,400 Pourquoi jouerait-il de la flûte? 510 00:48:23,620 --> 00:48:25,360 En tous cas c'est sûrement un fou. 511 00:48:25,620 --> 00:48:27,910 Un fou? Ca me fait penser... 512 00:48:28,150 --> 00:48:30,440 Vous avez mis le doigt dessus 513 00:48:30,580 --> 00:48:33,080 l'assassin des 3 Américains n'était pas normal. 514 00:48:33,250 --> 00:48:36,370 La police pense que c'est Penny, moi pas. 515 00:48:36,870 --> 00:48:40,080 Quelqu'un d'autre a assassiné ces malheureux 516 00:48:40,160 --> 00:48:43,170 et l'esprit de Penny n'a pu y résister. 517 00:48:44,040 --> 00:48:47,090 Je crois que cette personne est sur cette île, en ce moment. 518 00:48:47,880 --> 00:48:50,170 La-dehors, dans les rochers. 519 00:48:51,290 --> 00:48:54,260 Ou même ici, dans les grottes. 520 00:49:05,150 --> 00:49:06,310 Où allez-vous? 521 00:49:06,400 --> 00:49:08,400 Je vais inspecter le bateau. 522 00:49:08,580 --> 00:49:12,190 Je vais m'assurer que les amarres tiennent bien. 523 00:49:29,000 --> 00:49:31,630 Tu ne crois pas que ça te suffit? 524 00:49:31,910 --> 00:49:34,130 C'est ton troisième. 525 00:49:34,340 --> 00:49:37,010 Et qu'est-ce que ça peut te faire? 526 00:49:44,870 --> 00:49:47,250 Pas moyen d'avoir un peu de musique? 527 00:49:47,250 --> 00:49:49,520 Non, Nora, ne touche pas à ça. 528 00:49:50,160 --> 00:49:52,650 C'est notre seul lien avec le continent. 529 00:49:54,330 --> 00:49:56,240 Qu'est-ce que vous savez de Brent? 530 00:49:56,450 --> 00:49:58,370 La même chose que vous. 531 00:49:58,450 --> 00:50:00,950 J'ai fait sa connaissance en même temps que vous chez Laurenc 532 00:50:03,040 --> 00:50:05,250 Je me demande si Laurence s'était renseigné sur lui. 533 00:50:05,370 --> 00:50:06,540 Pourquoi? 534 00:50:06,750 --> 00:50:10,380 Il ne m'inspire pas confiance, il disparait sans arrêt. 535 00:50:10,660 --> 00:50:13,170 Il est évident qu'il est déjà venu sur l'île. 536 00:50:13,260 --> 00:50:15,170 Et il a un revolver. 537 00:50:15,260 --> 00:50:17,260 Comment le sais-tu? 538 00:50:17,370 --> 00:50:20,470 J'ai remarqué une bosse dans son pantalon. 539 00:50:20,720 --> 00:50:23,390 Ah oui? Ca ne m'étonne pas. 540 00:50:24,540 --> 00:50:27,270 Je vais aller aider Brent avec le bateau. 541 00:50:28,200 --> 00:50:30,190 Je viens avec vous. 542 00:50:31,190 --> 00:50:33,190 Moi aussi. 543 00:50:33,400 --> 00:50:36,610 Je veux savoir si le bateau est la raison qui l'a fait sortir. 544 00:50:37,200 --> 00:50:39,910 Tu ferais mieux de rester ici, Brom. 545 00:51:31,540 --> 00:51:35,460 Je crois qu'il est l'heure d'aller se coucher. 546 00:51:40,970 --> 00:51:42,550 Brom? 547 00:51:43,040 --> 00:51:45,560 Vous voulez bien m'accompagner à ma chambre? 548 00:51:45,720 --> 00:51:49,270 Protégez-moi des terreurs et des menaces de la nuit. 549 00:51:52,370 --> 00:51:56,150 Qu'est-ce que vous attendez? Une invitation officielle? 550 00:52:31,080 --> 00:52:33,900 Vous avez l'air d'un grand garçon. 551 00:52:34,040 --> 00:52:37,820 Vous pensez pouvoir vous en sortir tout seul? 552 00:52:46,620 --> 00:52:48,410 Libére-moi, chéri. 553 00:52:52,790 --> 00:52:54,750 Prends-moi! 554 00:53:00,050 --> 00:53:01,630 Brent! 555 00:53:04,840 --> 00:53:07,640 Où peut-il être? On ne l'a pas vu. 556 00:53:08,040 --> 00:53:09,870 Il est probablement parti plus loin. 557 00:53:10,060 --> 00:53:12,060 Pourvu qu'il ne lui arrive rien. 558 00:53:12,140 --> 00:53:14,230 Pourquoi dîtes-vous çà? 559 00:53:15,080 --> 00:53:18,150 Parceque cette île porte malheur, Mr Winthrope. 560 00:54:11,120 --> 00:54:13,080 Qui va là? 561 00:54:13,290 --> 00:54:15,580 - Que se passe-t-il? - Vous avez vu quelque-chose? 562 00:54:17,120 --> 00:54:18,920 Vu quoi? 563 00:54:19,620 --> 00:54:23,090 J'ai cru voir remuer là-bas derrière les rochers. 564 00:54:24,660 --> 00:54:28,590 Votre imagination doit vous jouer des tours. 565 00:54:29,140 --> 00:54:31,600 J'aurais pourtant juré... 566 00:55:04,760 --> 00:55:07,130 Le bateau! 567 00:56:07,820 --> 00:56:08,740 Rose? 568 00:57:44,250 --> 00:57:46,710 Mon Dieu! Quelle odeur! 569 00:57:47,330 --> 00:57:49,340 Nora! 570 00:57:55,340 --> 00:57:57,640 Que Dieu me pardonne. 571 00:58:03,230 --> 00:58:06,900 Hamp, aidez-moi à mettre ça dehors. 572 00:58:09,940 --> 00:58:12,570 Venez, Hamp! 573 00:58:43,040 --> 00:58:45,350 Tu as vu ce truc? 574 00:58:45,410 --> 00:58:47,850 Tu l'as vu? 575 00:58:48,000 --> 00:58:50,480 Je vais te chercher de l'eau. 576 00:58:56,990 --> 00:58:58,990 Mr Winthrope? 577 00:59:08,790 --> 00:59:10,580 Merde! 578 00:59:14,200 --> 00:59:18,590 Adam, regardez on a plus aucun contact avec le continent 579 00:59:18,700 --> 00:59:21,600 le bateau est foutu, et maintenant la radio aussi. 580 00:59:21,800 --> 00:59:23,720 Qui a fait ça, Dan? 581 00:59:23,790 --> 00:59:26,810 Qui a pu apporter le corps ici et casser la radio? 582 00:59:26,910 --> 00:59:28,940 Hamp va pouvoir nous le dire. 583 00:59:29,040 --> 00:59:30,900 N'est-ce pas Hamp? 584 00:59:31,020 --> 00:59:33,020 Comment je le saurais? 585 00:59:33,120 --> 00:59:36,820 J'en ai assez de ces mystères, si vous me disiez la vérité? 586 00:59:37,030 --> 00:59:40,030 C'était Martha, le cadavre de la femme de votre frère. 587 00:59:40,110 --> 00:59:41,820 Oui. 588 00:59:42,530 --> 00:59:45,160 Alors ce que vous nous avez raconté était un mensonge? 589 00:59:45,290 --> 00:59:48,120 Vous nous avez dit qu'ils s'étaient tous noyés, mais pas Martha. 590 00:59:48,330 --> 00:59:51,920 Pas besoin d'être médecin pour voir que son cou est brisé. 591 00:59:51,950 --> 00:59:55,750 Et si elle s'est noyée comment à t-elle fait pour venir ici? 592 00:59:57,340 --> 00:59:59,840 Avouez que vous nous avez menti. 593 01:00:00,050 --> 01:00:02,340 Brom...dis-leur... 594 01:00:10,580 --> 01:00:12,560 Vous avez raison je vous ai menti. 595 01:00:12,660 --> 01:00:15,150 Ce qui est vrai c'est que c'est elle. 596 01:00:15,860 --> 01:00:17,940 C'est bien Martha. 597 01:00:18,070 --> 01:00:20,070 Que Dieu ait pitié de son âme. 598 01:00:20,360 --> 01:00:22,360 Quand est-elle morte? 599 01:00:22,580 --> 01:00:25,530 On pense qu'elle est morte il y a 6 mois. 600 01:00:26,160 --> 01:00:28,450 Vous n'en êtes pas sûr? 601 01:00:28,700 --> 01:00:32,790 Non, j'amenais les vivres par bateau tous les mois. 602 01:00:33,160 --> 01:00:36,590 Dés que j'arrivais je voyais Martha sur le quai. 603 01:00:36,590 --> 01:00:38,590 Elle m'attendait toujours. 604 01:00:38,880 --> 01:00:41,330 La dernière fois il y a 6 mois elle n'était pas sur le quai. 605 01:00:41,590 --> 01:00:45,600 Alors je suis descendu à terre mais je n'ai trouvé personne. 606 01:00:46,410 --> 01:00:48,970 Qu'est-ce qui vous a fait croire qu'elle était morte? 607 01:00:49,100 --> 01:00:51,950 Elle pouvait être allée sur le continent avec son mari. 608 01:00:52,690 --> 01:00:54,980 Elle ne quittait jamais l'île. 609 01:00:55,410 --> 01:00:58,980 Pourquoi? Et pourquoi sont-ils venus vivre ici? 610 01:01:00,120 --> 01:01:02,900 C'est curieux pour un jeune couple avec un bébé. 611 01:01:03,110 --> 01:01:05,490 Pourquoi sont-ils venus ici? 612 01:01:22,130 --> 01:01:24,130 Saul était fou. 613 01:01:24,790 --> 01:01:27,140 Il avait toujours été un peu dérangé. 614 01:01:27,410 --> 01:01:29,930 Ca avait l'air mieux aprés son mariage avec Martha. 615 01:01:31,140 --> 01:01:33,730 Mais quand le bébé est né c'est devenu encore pire. 616 01:01:34,160 --> 01:01:37,150 A ce moment il vivait sur la côte dans un petit port. 617 01:01:38,150 --> 01:01:39,940 Ils en ont eu assez et un jour 618 01:01:40,160 --> 01:01:42,610 peu de temps aprés la naissance du petit 619 01:01:42,790 --> 01:01:45,660 Martha est venue voir mon père et elle lui a dit que... 620 01:01:45,950 --> 01:01:48,530 ...que la famille s'installait ici, à Snape Island 621 01:01:49,450 --> 01:01:52,750 Mon père a donné son accord, il les a amené ici, 622 01:01:52,870 --> 01:01:55,750 et il a payé pour leur nourriture et le reste. 623 01:01:56,160 --> 01:01:58,750 Et vous croyez que c'est Saul qui l'a tué? 624 01:01:59,090 --> 01:02:01,880 J'étais prêt à jurer qu'il ne ferait jamais de mal à Martha 625 01:02:01,950 --> 01:02:04,050 Il l'aimait. Mais à sa façon. 626 01:02:04,170 --> 01:02:06,180 Un peu comme un enfant. 627 01:02:06,250 --> 01:02:08,390 Le jour ou vous êtes venu ici avec votre père, 628 01:02:08,680 --> 01:02:10,760 c'était pour chercher Saul. 629 01:02:14,410 --> 01:02:17,650 Hamp, est-ce que vous croyez que Saul à assassiné les jeunes? 630 01:02:17,900 --> 01:02:19,060 Non. 631 01:02:19,270 --> 01:02:22,980 Saul c'est mon sang, ma famille! Il était fou, mais tuer, jamais! 632 01:02:24,190 --> 01:02:26,280 D'ailleurs qu'est-il devenu? 633 01:02:26,410 --> 01:02:28,700 En tous cas il n'est pas sur l'île, c'est sûr. 634 01:02:29,200 --> 01:02:33,500 La police l'aurait trouvé lors de la fouille de l'île. 635 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 Il est donc probable qu'il soit en dessous, non? 636 01:02:39,210 --> 01:02:41,290 Dans les grottes. 637 01:02:42,290 --> 01:02:44,800 Oui c'est bien ce que je pense Monsieur Winthrope. 638 01:02:45,000 --> 01:02:48,430 Mais j'ai jamais entendu parler de grottes ici. Juré! 639 01:02:49,290 --> 01:02:52,680 Je ne suis jamais revenu ici aprés leur installation. 640 01:02:53,220 --> 01:02:54,520 Pourquoi celà? 641 01:02:54,720 --> 01:02:57,310 Vous veniez bien leur apporter des vivres une fois par mois. 642 01:02:57,450 --> 01:02:59,230 Martha ne voulait pas que je descende. 643 01:02:59,540 --> 01:03:02,020 Je n'ai jamais vu Saul où le bébé, juste Martha. 644 01:03:02,230 --> 01:03:04,120 Sur le quai. 645 01:03:04,120 --> 01:03:06,530 Un jour j'ai demandé des nouvelles de Michael, le petit, 646 01:03:06,740 --> 01:03:08,740 elle m'a dit qu'il était mort. 647 01:03:12,250 --> 01:03:15,250 Et bien, tout celà n'est guère rassurant. 648 01:03:15,830 --> 01:03:19,620 Savoir qu'un fou se promène peut-être sous nos pieds. 649 01:03:38,140 --> 01:03:41,770 Je suis certain que la grotte doit déboucher dans le coin. 650 01:03:42,580 --> 01:03:45,790 D'autre part nous savons que la personne qui a amené le corps 651 01:03:45,790 --> 01:03:48,780 de Martha ne pouvait pas venir du quai, car nous l'aurions vue. 652 01:03:48,870 --> 01:03:51,280 Ce qui veut dire qu'il y a une autre entrée. 653 01:03:51,280 --> 01:03:53,410 C'est ce que je pense. 654 01:03:53,410 --> 01:03:55,870 La seule façon de le savoir c'est d'aller voir. 655 01:03:57,870 --> 01:04:00,080 Non, je préfère que les femmes restent ici. 656 01:04:00,200 --> 01:04:02,250 Toutes seules ici! Tu plaisantes! 657 01:04:02,370 --> 01:04:04,790 Fermez la porte. Quoiqu'il arrive restez à l'intérieur. 658 01:04:04,870 --> 01:04:07,510 Nous resterons à portée de voix, si un probléme arrive, criez! 659 01:04:07,510 --> 01:04:09,800 On ne peut pas venir avec vous? 660 01:04:10,290 --> 01:04:13,090 Vous serez plus en sécurité ici que là où nous allons. 661 01:04:17,370 --> 01:04:21,900 Hamp, Brom, allez de ce côté. Dan et moi on va par là. 662 01:04:22,190 --> 01:04:24,360 Prévenez-nous si vous voyez quelque chose. 663 01:04:40,040 --> 01:04:42,210 A quoi pense-tu, Rose? 664 01:04:42,330 --> 01:04:43,920 A Martha. 665 01:04:44,700 --> 01:04:47,340 Je me demande ce qui l'a fait s'installer ici. 666 01:04:47,410 --> 01:04:50,220 C'est si curieux de s'isoler ici sans aucun contact. 667 01:04:50,540 --> 01:04:53,340 Je suppose que c'était par amour pour son mari. 668 01:04:53,700 --> 01:04:55,550 Tu crois que c'est Saul qui l'a tué? 669 01:04:57,410 --> 01:05:00,350 Elle est peut-être tombée du haut des rochers. 670 01:05:00,580 --> 01:05:04,440 Et il est resté tout seul, à regarder pourrir son cadavre. 671 01:05:05,580 --> 01:05:08,730 Incapable de comprendre ce qui s'est passé. 672 01:05:08,940 --> 01:05:10,360 Quelle tragédie! 673 01:05:10,580 --> 01:05:13,070 Je doute qu'il mérite tant de pitié. 674 01:05:13,250 --> 01:05:15,950 C'est probablement lui qui a tué les 3 jeunes Américains. 675 01:05:16,450 --> 01:05:19,790 Je suis fatiguée, je vais me coucher, tu viens? 676 01:05:20,370 --> 01:05:24,370 Non, je vais rester ici, je n'arriverai pas à dormir. 677 01:05:33,160 --> 01:05:36,890 C'est idiot tout ça Hamp, on trouvera jamais! 678 01:05:37,390 --> 01:05:38,890 Hé, Hamp! 679 01:05:47,790 --> 01:05:51,610 Je crois qu'on a trouvé une entrée, va le dire aux autres. 680 01:05:55,110 --> 01:05:57,700 Alors? Je vais les prévenir? 681 01:05:57,910 --> 01:05:59,410 Non, non. 682 01:06:00,410 --> 01:06:02,950 On va y aller tous seuls. 683 01:06:05,000 --> 01:06:07,290 C'est assez étroit mais on y arrivera. 684 01:06:07,420 --> 01:06:09,500 Non, non, je suis pas d'accord. 685 01:06:09,620 --> 01:06:12,010 Je veux pas me retrouver nez à nez avec Saul. 686 01:06:12,130 --> 01:06:13,920 Le courage c'est pas mon truc. 687 01:06:14,010 --> 01:06:16,160 Il ne te fera rien. 688 01:06:16,160 --> 01:06:17,720 Et les 3 Américains, il ne leur a rien fait? 689 01:06:17,800 --> 01:06:19,430 T'es de la famille, Brom. 690 01:06:20,410 --> 01:06:22,520 Tu rigoles? La famille! T'es complètement dingue! 691 01:06:22,700 --> 01:06:25,810 Tu crois que je vais descendre là-dedans pour la famille? 692 01:06:27,830 --> 01:06:31,650 Et si c'était pour du fric? Une vrai fortune. 693 01:06:33,150 --> 01:06:36,030 Là tu m'interesses. 694 01:06:37,660 --> 01:06:42,910 Il y a de l'or là-dedans. Le trésor est dessous. 695 01:06:44,620 --> 01:06:47,750 Et Saul lui il sait où il est. 696 01:06:49,830 --> 01:06:52,750 Alors on attend quoi? 697 01:06:53,210 --> 01:06:55,170 Vas-y alors! 698 01:11:00,840 --> 01:11:02,800 Nora! 699 01:11:16,930 --> 01:11:18,940 C'est un vrai labyrinthe ici. 700 01:11:20,120 --> 01:11:21,940 Je suis sûr qu'on est déjà passé par là. 701 01:11:22,820 --> 01:11:26,820 Je ne vois pas comment tu fais pour te repérer dans ce trou. 702 01:11:27,410 --> 01:11:29,950 Viens on va essayer de ce côté. 703 01:11:35,750 --> 01:11:37,540 Il n'y a personne là-haut. 704 01:11:46,550 --> 01:11:48,330 Qu'est-ce que vous faites? 705 01:11:48,330 --> 01:11:50,760 Vous vous souvenez du trou qu'on a vu dans les rochers? 706 01:11:50,950 --> 01:11:53,010 Je suis sûr qu'il mène à une grotte. 707 01:11:53,640 --> 01:11:56,060 Je vais l'élargir pour qu'on puisse y passer. 708 01:11:56,120 --> 01:11:58,520 Tu ne vas pas me laisser seule ici? 709 01:11:58,750 --> 01:12:00,520 Mais non, prends ton manteau. 710 01:12:07,940 --> 01:12:10,150 Allons-y Dan. 711 01:12:18,000 --> 01:12:19,960 On y arrivera jamais. 712 01:12:20,160 --> 01:12:23,460 Ca prendra trop de temps. Il vaut mieux se séparer. 713 01:12:23,660 --> 01:12:25,880 Qu'on se sépare! Je suis pas d'accord moi! 714 01:12:26,160 --> 01:12:29,300 Tu vas la fermer, maintenant espèce de trouillard! 715 01:12:32,090 --> 01:12:34,600 Je vais suivre cette galerie. 716 01:12:34,800 --> 01:12:37,390 Toi tu suivras celle-là. 717 01:12:37,790 --> 01:12:40,690 Si tu arrives à un croisement tu fais une marque à l'intérieur 718 01:12:43,540 --> 01:12:46,480 Mais Hamp je t'assure, on ferait mieux de rester ensemble. 719 01:14:34,800 --> 01:14:36,430 Ca y est! 720 01:14:49,450 --> 01:14:52,020 Venez, on va passer par là. 721 01:16:37,420 --> 01:16:39,050 Brom? 722 01:16:40,300 --> 01:16:41,680 Hamp? 723 01:16:48,810 --> 01:16:51,640 - Mr Masters? - C'est vous? 724 01:16:54,560 --> 01:16:56,360 Vous avez vu Brom? 725 01:16:57,450 --> 01:16:59,240 On s'est séparé il y a une demi-heure, 726 01:16:59,240 --> 01:17:01,030 je n'arrive pas à le retrouver. 727 01:17:01,160 --> 01:17:03,160 Ca commence à m'inquiéter Mr Masters. 728 01:17:03,290 --> 01:17:06,580 J'aurais jamais dû le laisser seul ainsi. 729 01:17:07,330 --> 01:17:09,370 J'ai l'impression que... 730 01:17:09,450 --> 01:17:11,960 ...que quelqu'un est là et m'observe... 731 01:17:12,160 --> 01:17:14,080 dans la pénombre. 732 01:17:14,870 --> 01:17:17,250 Bon, retrouvons Brom et sortons d'ici. 733 01:17:17,370 --> 01:17:19,760 Si quelque chose est arrivé à Brom, c'est vous le fautif. 734 01:17:19,760 --> 01:17:21,970 Pourquoi nous avoir caché que vous aviez trouvé une entrée? 735 01:17:22,250 --> 01:17:24,430 On réglera ça plus tard. Allons-y! 736 01:18:14,100 --> 01:18:16,520 - Enfin! - Que se passe-t-il? 737 01:18:16,980 --> 01:18:18,400 Sur qui tiriez-vous? 738 01:18:18,900 --> 01:18:22,530 Saul Gurney, j'ai joué au chat et à la souris toute la nuit. 739 01:18:22,650 --> 01:18:24,070 Vous avez vu Brom? 740 01:18:24,320 --> 01:18:25,610 Oui, je suis désolé. 741 01:18:44,670 --> 01:18:47,340 C'est Baal n'est-ce pas? 742 01:18:48,290 --> 01:18:51,680 Oui, Baal. Le Dieu des Phéniciens. 743 01:18:52,200 --> 01:18:56,060 Amené sur cette île il y a plus de 3000 ans. 744 01:18:56,540 --> 01:19:00,200 C'est trés curieux que Martha n'en ai jamais parlé, elle devait savoir. 745 01:19:00,400 --> 01:19:03,860 Elle ne pouvait pas en parler. Elle aurait dû parler de Saul. 746 01:19:04,070 --> 01:19:07,150 - On l'aurait mis dans un asile. - Ce qui aurait sauvé des vies! 747 01:19:07,330 --> 01:19:09,410 Elle ne pouvait pas prévoir ce qui se passerait. 748 01:19:09,540 --> 01:19:12,040 Tant que Martha était en vie Saul n'a tué personne. 749 01:19:12,200 --> 01:19:15,120 Par contre il s'est bien rattrapé ensuite! 750 01:19:17,910 --> 01:19:20,380 On dirait que ça sent la paraffine. 751 01:19:20,500 --> 01:19:23,300 Ca sent comme ça depuis l'autre explosion. 752 01:19:38,810 --> 01:19:39,870 Ca vient d'en bas. 753 01:19:40,080 --> 01:19:42,520 Dan, restez avec Rose, venez avec moi! 754 01:20:07,130 --> 01:20:09,340 Essayons par là. 755 01:22:26,830 --> 01:22:29,570 Je me demande ce que la police dira. 756 01:22:39,030 --> 01:22:40,990 Comment va-t-on retourner sur le continent? 757 01:22:41,120 --> 01:22:43,580 - Je m'en charge. - Que voulez-vous dire? 758 01:22:44,120 --> 01:22:47,540 J'ai quelque chose à vous avouer je suis venu ici avant vous. 759 01:22:47,750 --> 01:22:51,340 J'ai caché un bateau avec du matériel dans les rochers. 760 01:22:52,130 --> 01:22:53,920 Je vois. 761 01:22:54,130 --> 01:22:57,220 Je vais retourner à la grotte pour y prendre ce qui y reste. 762 01:22:57,630 --> 01:22:59,300 - Je vais vous aider. - Merci. 763 01:22:59,620 --> 01:23:02,600 Restez avec elle, ça ne sera pas long. 764 01:23:41,680 --> 01:23:43,640 Maintenant je suis tout seul. 765 01:23:44,330 --> 01:23:49,730 Il y a sans doute eu des visites pendant que Martha était seule avec Saul. 766 01:23:50,600 --> 01:23:52,450 Des bateaux ont dû y venir. 767 01:23:52,860 --> 01:23:55,280 Probablement. 768 01:23:55,700 --> 01:23:59,780 Je suppose qu'elle emmenait Saul dans les grottes et l'empechait d'en sortir. 769 01:24:00,070 --> 01:24:03,660 Elle ne voulait pas prendre le risque qu'il soit aperçu. 770 01:24:03,910 --> 01:24:07,000 Et qu'on aille en parler aux authorités. 771 01:24:09,700 --> 01:24:11,710 Comment s'appelait le bébé? 772 01:24:12,000 --> 01:24:13,710 Michael. 773 01:24:15,290 --> 01:24:18,760 Il vaut mieux qu'il soit mort avant de voir tout ça. 774 01:24:20,830 --> 01:24:24,140 Oui...Vous devriez monter vous allonger. 775 01:24:24,600 --> 01:24:26,810 Ca vous fera du bien. 776 01:24:27,870 --> 01:24:30,600 Je vais attendre les autres ici. 777 01:24:31,100 --> 01:24:33,440 Mais si vous voulez aller dormir ne vous gênez pas. 778 01:24:33,730 --> 01:24:35,520 Vous êtes sûre? 779 01:27:17,810 --> 01:27:19,440 Regardez! Qu'est ce que c'est? 780 01:27:19,520 --> 01:27:20,810 La paraffine! 781 01:28:05,230 --> 01:28:09,910 - Rose! - Je suis là! 61044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.