Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,210 --> 00:02:13,500
La barre a tribord.
2
00:02:23,810 --> 00:02:25,220
Fais attention.
3
00:02:25,700 --> 00:02:27,890
La dent de loup est juste devant.
4
00:02:38,490 --> 00:02:40,160
On peut rentrer?
5
00:02:40,530 --> 00:02:42,240
Oui.
6
00:02:43,910 --> 00:02:46,240
On aurait mieux fait d'attendre que le brouillard se lève.
7
00:02:46,370 --> 00:02:50,540
On a encore du boulot, Hamp On peut pas trainer.
8
00:02:51,380 --> 00:02:53,540
Oui, tu as peut-être raison.
9
00:02:57,210 --> 00:02:58,880
Voilà l'île.
10
00:03:18,410 --> 00:03:21,070
- Il faut prendre ça? - Oui.
11
00:04:18,870 --> 00:04:22,170
- Qui est-ce? - Connais pas.
12
00:04:25,040 --> 00:04:26,950
Il est mort depuis longtemps?
13
00:04:28,140 --> 00:04:29,770
Une semaine environ.
14
00:04:30,310 --> 00:04:32,100
On ferait bien d'aller au phare.
15
00:04:32,310 --> 00:04:34,040
D'accord.
16
00:05:16,290 --> 00:05:19,520
Papa! Viens ici vite!
17
00:05:31,370 --> 00:05:34,580
Sa tête, elle est...
18
00:05:55,000 --> 00:06:00,940
Va voir là-haut.Moi je vais regarder dehors.
19
00:08:47,440 --> 00:08:50,030
Elle est tout le temps comme ça?
20
00:08:50,530 --> 00:08:51,820
Oui, Mr l'inspecteur.
21
00:08:53,540 --> 00:08:57,070
Elle est plongée dans un état de catatonie complète.
22
00:08:59,950 --> 00:09:01,290
Quelle en est la cause?
23
00:09:01,540 --> 00:09:03,500
Le coup que lui a donné le pêcheur?
24
00:09:03,660 --> 00:09:06,330
Non le cerveau n'est pas touché.
25
00:09:07,200 --> 00:09:10,580
Et les contusions superficielles sont déjà guéries.
26
00:09:10,920 --> 00:09:12,590
C'est uniquement psychologique.
27
00:09:13,010 --> 00:09:15,180
Il s'agit de régression mentale.
28
00:09:15,470 --> 00:09:16,890
Ca durera combien de temps?
29
00:09:18,760 --> 00:09:20,350
C'est impossible à dire.
30
00:09:21,290 --> 00:09:27,560
Si vous voulez mon avis son cerveau n'a pas pu supporter ce qu'elle a vu.
31
00:09:28,290 --> 00:09:31,520
Sa réaction a été de faire sauter un fusible.
32
00:09:32,410 --> 00:09:35,030
Un peu comme un court-circuit?
33
00:09:35,370 --> 00:09:39,870
Oui à peu prés, il nous faut trouver la panne et la corriger.
34
00:09:40,120 --> 00:09:44,000
Sans celà le fusible ressautera au redémarrage.
35
00:09:44,580 --> 00:09:47,580
Comment allez-vous trouver la panne, dans son état?
36
00:09:47,950 --> 00:09:49,950
Faites-lui la piqûre s'il vous plait.
37
00:09:50,450 --> 00:09:55,470
Nous allons lui injecter une drogue qui rend au cerveau une activité momentanée.
38
00:09:56,660 --> 00:09:59,120
Celà nous permettra éventuellement de détecter la cause du traumatisme.
39
00:09:59,680 --> 00:10:01,810
Mais celà prendra du temps.
40
00:10:02,060 --> 00:10:04,290
Nous devons faire attention.
41
00:10:04,600 --> 00:10:06,310
Trés attention.
42
00:10:06,500 --> 00:10:10,020
Pourriez-vous me rappeler ce que vous savez sur elle?
43
00:10:11,620 --> 00:10:16,280
Il s'agit de Pénélope Reed, 18 ans. Elle vient de Denver Colorado.
44
00:10:16,700 --> 00:10:23,620
Elle est arrivée ici il y a un mois en compagnie d'une amie, Mlle May harvey.
45
00:10:23,620 --> 00:10:25,830
Même age et également de Denver.
46
00:10:26,200 --> 00:10:28,370
L'objet de leur voyage était de visiter l'Europe.
47
00:10:28,500 --> 00:10:32,380
May Harvey, c'est la fille qui a été assassinée.
48
00:10:32,880 --> 00:10:33,380
Oui.
49
00:10:33,500 --> 00:10:38,170
- Et les 2 garçons tués? - 2 Américains en vacances ici.
50
00:10:38,830 --> 00:10:42,580
Tous les 4 avaient assisté à un festival de Jazz qui avait lieu dans l'ouest.
51
00:10:43,200 --> 00:10:47,600
Le festival terminé ils ont loué un bateau et sont venus à Snape Island.
52
00:10:49,290 --> 00:10:51,150
Qu'est-ce qui leur a fait choisir cette île?
53
00:10:51,540 --> 00:10:54,080
Ils cherchaient un endroit où se reposer.
54
00:10:54,080 --> 00:10:56,230
Au festival on leur a suggéré le vieux phare.
55
00:10:56,730 --> 00:10:58,030
La fenêtre Mademoiselle.
56
00:10:59,490 --> 00:11:02,740
Je n'arrive pas à comprendre comment elle est devenue folle
57
00:11:02,950 --> 00:11:07,200
au point d'assassiner ses trois amis avec une telle brutalité.
58
00:11:07,410 --> 00:11:10,210
Sans parler du vieux pêcheur, John Gurney.
59
00:11:10,580 --> 00:11:13,500
C'est ce que je dois découvrir.
60
00:11:15,500 --> 00:11:19,040
Monsieur l'inspecteur, restez derrière la chaise.
61
00:11:19,200 --> 00:11:22,050
Et surtout, ne faites pas de bruit.
62
00:11:22,220 --> 00:11:24,410
Quoi qu'il arrive.
63
00:11:24,540 --> 00:11:26,060
Ce serait extrêmement dangereux pour elle.
64
00:11:26,370 --> 00:11:27,680
Quels sont les prénoms de ses amis?
65
00:11:28,100 --> 00:11:29,930
May, Gary et Des.
66
00:11:33,520 --> 00:11:35,270
Et bien allons-y.
67
00:11:35,940 --> 00:11:38,480
La drogue commence à agir.
68
00:11:43,570 --> 00:11:46,830
Penny, m'entendez-vous?
69
00:11:51,160 --> 00:11:53,040
Penny, vous m'entendez?
70
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Vous êtes sur l'île, Penny.
71
00:11:57,710 --> 00:12:00,920
Vous êtes à Snape Island.
72
00:12:06,410 --> 00:12:08,680
Vous êtes sur l'île.
73
00:12:09,250 --> 00:12:12,350
Vous venez d'arriver sur l'île, Penny.
74
00:12:13,830 --> 00:12:17,610
Vous êtes avec May et Des et Gary.
75
00:12:19,110 --> 00:12:20,820
Vous m'entendez, Penny?
76
00:12:21,160 --> 00:12:26,990
Vous êtes sur l'île avec May et Des et Gary.
77
00:12:27,990 --> 00:12:30,830
Sur l'île?
78
00:12:30,830 --> 00:12:33,540
Avec May.
79
00:12:34,960 --> 00:12:36,710
May avait peur.
80
00:12:37,870 --> 00:12:40,460
- C'est chouette. - Allons voir.
81
00:12:41,380 --> 00:12:42,420
Fantastique!
82
00:12:44,220 --> 00:12:45,470
Il y a quelqu'un?
83
00:12:47,010 --> 00:12:48,810
May avait peur.
84
00:12:49,100 --> 00:12:50,600
Allons-y!
85
00:12:53,060 --> 00:12:55,020
May avait peur.
86
00:12:55,520 --> 00:12:58,310
Pourquoi May avait-elle peur?
87
00:13:00,110 --> 00:13:02,240
Il n'y a personne là-dedans?
88
00:13:12,000 --> 00:13:14,330
Tu viens, May?
89
00:13:20,000 --> 00:13:21,790
Tu as un problème, May?
90
00:13:22,040 --> 00:13:24,420
Je n'aime pas cet endroit, il me fout la trouille.
91
00:13:24,630 --> 00:13:25,250
Pourquoi?
92
00:13:25,720 --> 00:13:28,510
J'ai peur Penny, rentrons.
93
00:13:28,790 --> 00:13:30,600
Mais c'était ton idée de venir sur cette île.
94
00:13:31,010 --> 00:13:33,520
Il y a une chambre, là-haut.
95
00:13:35,940 --> 00:13:36,940
Qu'est-ce que tu as?
96
00:13:37,120 --> 00:13:40,110
Mademoiselle est nerveuse, l'endroit ne lui plait pas.
97
00:13:40,450 --> 00:13:43,690
Mais c'est génial ici, c'est exactement ce qu'on cherchait.
98
00:13:43,830 --> 00:13:46,110
on a une jolie vue de quoi manger et de la bonne herbe.
99
00:13:46,370 --> 00:13:48,000
C'est vraiment un endroit fantastique.
100
00:13:48,160 --> 00:13:50,070
Cet endroit me fout les jetons!
101
00:13:50,290 --> 00:13:51,830
Pourquoi May avait-elle peur?
102
00:13:52,370 --> 00:13:57,080
Je ne sais pas pourquoi mais cet endroit me fait peur.
103
00:13:58,080 --> 00:13:59,920
May avait peur.
104
00:14:00,080 --> 00:14:01,420
Pourquoi May avait-elle peur?
105
00:14:02,120 --> 00:14:04,550
J'ai une drôle d'impression depuis qu'on est là.
106
00:14:05,000 --> 00:14:08,260
-Elle est médium. - Où est ma boule de cristal!
107
00:14:08,370 --> 00:14:11,350
Fiche lui la paix Des, tu sais bien que May sent les ondes.
108
00:14:11,550 --> 00:14:13,200
Mauvaises vibrations...
109
00:14:13,700 --> 00:14:14,720
May avait senti un mal.
110
00:14:15,040 --> 00:14:16,370
Le mal...
111
00:14:16,540 --> 00:14:17,690
Quel genre d'impression as-tu?
112
00:14:18,020 --> 00:14:19,650
Je sens le mal.
113
00:14:19,950 --> 00:14:22,610
Il se dégage de cette île quelque chose de maléfique.
114
00:14:22,870 --> 00:14:24,820
Sans doute mon envie démoniaque de toi.
115
00:14:24,910 --> 00:14:28,150
Tu vas nous gacher les vacances, May, pense à autre chose.
116
00:14:28,750 --> 00:14:32,030
Le mal...Quelque chose de maléfique.
117
00:14:32,870 --> 00:14:34,330
Pense à autre chose, May!
118
00:14:34,950 --> 00:14:37,460
Oui, pense à autre chose May.
119
00:14:39,450 --> 00:14:41,000
Le coeur...
120
00:14:42,920 --> 00:14:44,670
nager, nager...
121
00:14:45,300 --> 00:14:46,460
Non...
122
00:14:51,590 --> 00:14:53,850
La lune...
123
00:15:10,870 --> 00:15:13,870
Cette partie de mon corps, je me la sèche toute seule, merci.
124
00:15:14,120 --> 00:15:18,120
Merde! J'ai rencontré la seule fille d'Europe qui ne veut pas s'envoyer en l'air.
125
00:15:18,870 --> 00:15:21,120
Je te l'avais dit avant de venir ici.
126
00:15:21,500 --> 00:15:26,000
On ne fait pas, mais ça ne veut pas dire que je ne veux pas.
127
00:15:27,500 --> 00:15:29,880
Tu vas me rendre dingue à ce régime la.
128
00:15:30,500 --> 00:15:32,800
Je suis un homme, Bon Dieu!
129
00:15:33,500 --> 00:15:35,760
Et je sais comment m'en occuper.
130
00:15:36,010 --> 00:15:38,770
Je le ferais c'est promis.
131
00:15:45,870 --> 00:15:47,480
Oh, regarde la lune!
132
00:15:47,530 --> 00:15:49,110
C'est extraordinaire.
133
00:15:52,910 --> 00:15:54,030
Penny...
134
00:15:54,540 --> 00:15:59,000
Penny, occupe-toi de moi maintenant, je deviens fou!
135
00:16:00,040 --> 00:16:05,500
Monsieur est sur son 31 et la fête est annulée!
136
00:16:32,240 --> 00:16:35,490
Ca suffit, il faut la laisser.
137
00:16:39,330 --> 00:16:42,330
Avez-vous appris quelque-chose? Moi je ne le pense pas!
138
00:16:44,000 --> 00:16:47,880
Tout ce que je sais c'est que c'est un trauma causé par la peur.
139
00:16:48,580 --> 00:16:50,460
Le reste est un mystère.
140
00:16:50,910 --> 00:16:53,010
Officiellement il n'y a pas de mystère.
141
00:16:53,580 --> 00:16:55,970
En ce qui nous concerne l'affaire est classée.
142
00:16:56,160 --> 00:16:58,390
Le tribunal conclura à un manque de preuves.
143
00:16:58,540 --> 00:17:01,640
Le dossier sera ouvert jusqu'a ce que cette jeune personne...
144
00:17:01,750 --> 00:17:06,400
...soit en mesure de se présenter à la cour.
145
00:17:18,870 --> 00:17:20,580
Baal...
146
00:17:23,910 --> 00:17:24,830
Bonjour Mr Brent.
147
00:17:25,620 --> 00:17:26,750
Bonjour Mr Bakewell.
148
00:17:27,160 --> 00:17:28,630
Laissez-moi vous présenter aux autres.
149
00:17:28,910 --> 00:17:33,380
Rose Mason, spécialiste en art et culture Phénicienne.
150
00:17:33,830 --> 00:17:38,050
Voici Evan Brent et voici Dan et Nora Winthrop.
151
00:17:38,250 --> 00:17:39,930
C'est Dan qui dirigera notre expédition.
152
00:17:40,450 --> 00:17:42,850
C'est la lance trouvée sur l'île?
153
00:17:43,020 --> 00:17:45,640
Oui, oui, c'est exact.
154
00:17:45,910 --> 00:17:48,190
Il s'agit de la plus extraordinaire découverte
155
00:17:48,330 --> 00:17:50,690
faite dans ce pays depuis 30 ans.
156
00:17:50,770 --> 00:17:53,650
-Qu'a-t-elle de si spécial? -Elle est phénicienne.
157
00:17:54,000 --> 00:17:56,650
Ce qui la rend si particulière c'est qu'elle est en or.
158
00:17:56,870 --> 00:17:57,700
En or massif.
159
00:17:57,870 --> 00:17:59,570
Je suppose qu'elle vaut une fortune.
160
00:17:59,660 --> 00:18:01,700
Je ne pense pas que ce soit ce que Mlle Mason veut dire.
161
00:18:02,040 --> 00:18:05,580
La valeur vénale de cet objet est sans importance pour nous.
162
00:18:05,910 --> 00:18:09,420
Bien que cette lance vaille au moins 10000 £.
163
00:18:09,660 --> 00:18:13,250
Etant donné sa valeur en or, mais ce que Rose voulait dire
164
00:18:13,660 --> 00:18:16,130
c'est qu'il s'agit d'une lance rituelle.
165
00:18:16,370 --> 00:18:18,680
Nous savons qu'on en a retrouvé auparavant,
166
00:18:18,930 --> 00:18:20,550
mais jamais dans ce pays.
167
00:18:20,750 --> 00:18:26,140
Elles ont toutes été trouvées à côté de la tombe d'un chef.
168
00:18:26,230 --> 00:18:30,400
Il doit y avoir un sarcophage sur l'île ou dans une grotte.
169
00:18:30,690 --> 00:18:31,690
Notre théorie est la suivante:
170
00:18:32,400 --> 00:18:36,740
Un bateau de commerce Phénicien aurait atteint ses rives il y a 3000 ans.
171
00:18:37,290 --> 00:18:40,950
Le capitaine du bateau, un homme célèbre et reconnu dans son pays
172
00:18:41,370 --> 00:18:44,950
aurait trouvé la mort et sa sépulture serait sur l'île,
173
00:18:45,120 --> 00:18:47,000
entourée de nombreux trésors.
174
00:18:47,250 --> 00:18:50,710
Sa tombe placée devant une statue de Baal.
175
00:18:51,170 --> 00:18:53,290
- Baal? - C'est un Dieu Phénicien.
176
00:18:53,450 --> 00:18:56,800
Chaque bateau Phénicien avait une statue de ce Dieu.
177
00:18:57,050 --> 00:18:59,430
En général en or.
178
00:18:59,630 --> 00:19:02,160
C'est ce que nous espérons trouver ici.
179
00:19:03,220 --> 00:19:05,680
- Veuillez excuser mon retard. - Nous vous attendions.
180
00:19:05,830 --> 00:19:08,640
- Adam, ça pour une surprise! - Bonjour. Comment vas-tu?
181
00:19:09,950 --> 00:19:11,600
Je suppose que je n'ai pas à répondre.
182
00:19:11,810 --> 00:19:13,790
Ca serait un moment précieux.
183
00:19:13,870 --> 00:19:17,740
La dernière fois que j'ai parlé à Rose c'était pour rompre nos fiançailles.
184
00:19:17,830 --> 00:19:19,950
Une scène d'un mauvais goût déplorable.
185
00:19:20,160 --> 00:19:22,450
Laurence, Adam Masters n'est pas de notre expédition j'espère?
186
00:19:22,700 --> 00:19:23,780
Mais si au contraire.
187
00:19:23,990 --> 00:19:27,330
J'ai toujours nommé moi-même les membres des expéditions.
188
00:19:27,500 --> 00:19:31,250
Et je choisis les membres en fonction de leurs compétences.
189
00:19:32,450 --> 00:19:36,380
Mais j'ignorais ce problème d'incompatibilité.
190
00:19:36,710 --> 00:19:38,340
Il n'y a pas de problème.
191
00:19:38,830 --> 00:19:40,680
Il y a suffisamment de temps que tout celà est terminé.
192
00:19:41,470 --> 00:19:43,340
Il a tout a fait raison.
193
00:19:44,000 --> 00:19:46,350
Ma journée est comblée.
194
00:19:46,810 --> 00:19:50,560
Et bien c'est parfait. Adam, connaissez-vous Evan Brent?
195
00:19:50,640 --> 00:19:52,770
- Non. - C'est exact, enchanté.
196
00:19:53,500 --> 00:19:56,730
Je dois vous expliquer à quel titre Mr Brent est ici.
197
00:19:57,370 --> 00:19:59,780
A moins que vous ne préfériez le faire vous même Evan.
198
00:20:00,110 --> 00:20:02,280
Si vous voulez Mr Bakewell.
199
00:20:02,370 --> 00:20:05,070
Je viens d'être engagé par les parents de Pénélope Reed...
200
00:20:05,160 --> 00:20:08,160
C'est la jeune fille qui a tué 3 jeunes gens et un pêcheur?
201
00:20:08,240 --> 00:20:09,450
On le suppose, c'est tout.
202
00:20:09,540 --> 00:20:12,450
Tout ce que nous savons c'est qu'elle a tué John Gurney,
203
00:20:12,580 --> 00:20:14,830
mais qu'elle a agit sous l'empire de la démence.
204
00:20:15,000 --> 00:20:17,370
Nous pensons qu'elle était en état de légitime défence.
205
00:20:17,370 --> 00:20:19,040
La police ne se pose pas autant de questions.
206
00:20:19,250 --> 00:20:22,760
La police la considère comme l'unique assassin et considère l'affaire classée.
207
00:20:23,120 --> 00:20:26,290
Il est assez aisé de penser que ses parents ne sont pas d'accord.
208
00:20:26,370 --> 00:20:29,620
Ils m'ont engagé pour enquêter.
209
00:20:29,720 --> 00:20:32,540
Quand j'ai appris que vous prépariez une expédition...
210
00:20:32,620 --> 00:20:35,250
J'ai été trés heureux de pouvoir aider Mr Brent.
211
00:20:35,330 --> 00:20:38,610
J'ai quelque chose à vous dire qui pourrait vous intéresser.
212
00:20:38,900 --> 00:20:41,160
Vous avez parlé du Dieu Baal.
213
00:20:41,290 --> 00:20:44,530
J'ai la transcription d'un interrogatoire réalisé par le psychiatre de Mlle Reed.
214
00:20:44,870 --> 00:20:47,830
Parmi tous les mots prononcés sous l'emprise des drogues
215
00:20:48,290 --> 00:20:51,370
un revenait souvent: "Baal".
216
00:20:51,620 --> 00:20:55,000
C'était quoi au juste, que ce Baal?
217
00:20:55,540 --> 00:20:58,290
C'était le Dieu de la fertilité chez les Phéniciens, Mr Brent.
218
00:20:58,450 --> 00:21:01,550
On le célébrait le plus souvent par des orgies rituelles.
219
00:21:01,870 --> 00:21:05,430
Plus tard il fut considéré comme un symbole du mal.
220
00:21:06,550 --> 00:21:10,310
Il parait même qu'on finit par l'associer au Diable.
221
00:21:10,720 --> 00:21:12,600
C'est étrange n'est-ce pas?
222
00:21:13,540 --> 00:21:18,360
Adorer Baal reviendrait à adorer le Diable de nos jours.
223
00:21:32,950 --> 00:21:36,170
Pourquoi est-ce que tu ne te réconcilies pas avec elle?
224
00:21:36,580 --> 00:21:40,750
Parceque les morceaux d'un amour brisé se recollent mal.
225
00:21:41,590 --> 00:21:44,170
C'est d'une grande profondeur.
226
00:21:44,590 --> 00:21:46,680
C'est une de mes pensées.
227
00:21:47,090 --> 00:21:48,590
Remarquable, non?
228
00:21:49,800 --> 00:21:51,810
Pourquoi t'interesses-tu à elle?
229
00:21:51,950 --> 00:21:55,100
C'est trés simple chéri, si tu retourne avec elle laissera Dan
230
00:21:55,600 --> 00:21:58,400
Dan? Qu'est-ce que tu dis?
231
00:21:58,620 --> 00:22:01,150
Tu ne le savais pas? Ca fait des mois que ça dure.
232
00:22:01,790 --> 00:22:03,950
Je ne peux pas croire ça de Rose.
233
00:22:04,610 --> 00:22:06,240
- Comme tu voudras. - Tu as des preuves?
234
00:22:06,500 --> 00:22:10,200
Dan m'a demandé de divorcer pour se marier avec elle.
235
00:22:10,410 --> 00:22:12,830
Le sort a de ces ironies...
236
00:22:14,620 --> 00:22:17,210
Tu te rappelles cette nuit dans un hotel du Caire?
237
00:22:17,460 --> 00:22:19,210
Quand elle nous a surpris?
238
00:22:19,620 --> 00:22:22,210
Tu avais eu tord de ne pas fermer la porte.
239
00:22:22,620 --> 00:22:26,510
C'est toi qui étais venue dans ma chambre me demander un livre.
240
00:22:27,330 --> 00:22:29,590
Je ne m'attendais pas à être violé.
241
00:22:29,750 --> 00:22:32,620
Il faisait chaud, mon mari m'avait abandonné,
242
00:22:32,870 --> 00:22:34,810
La masturbation c'est si ennuyant.
243
00:22:35,000 --> 00:22:37,660
Et on deviens quoi quand tout ceci sera fini Rose?
244
00:22:38,120 --> 00:22:42,230
On en a déjà parlé à Londres, Dan, c'est terminé.
245
00:22:42,370 --> 00:22:44,820
Je ne crois pas que tu le penses.
246
00:22:45,940 --> 00:22:48,820
Ca serait trés différent si Nora acceptait de divorcer.
247
00:22:48,910 --> 00:22:50,910
Nora refusera, et même si elle devait...
248
00:22:51,370 --> 00:22:54,030
Le bateau est chargé Mr Winthrope.
249
00:22:54,290 --> 00:22:57,080
Merci Hank, je vais chercher les autres, on sera sur le quai.
250
00:22:57,200 --> 00:22:59,000
Mr Brent y est déjà.
251
00:23:07,670 --> 00:23:10,180
Le bateau est prêt.
252
00:23:11,680 --> 00:23:13,970
Et bien tous à bord.
253
00:23:36,990 --> 00:23:39,290
Il y en a pour longtemps?
254
00:23:41,200 --> 00:23:43,380
Longtemps pour quoi, Chérie?
255
00:23:43,540 --> 00:23:44,580
Pour arriver à l'île?
256
00:23:45,250 --> 00:23:48,880
Environ 2 heures. Assez pour les histoires d'amour en mer.
257
00:23:49,250 --> 00:23:52,910
Ne vous emballez pas, je fais rarement l'amour avec des étrangers,
258
00:23:53,080 --> 00:23:55,300
et jamais quand mon mari regarde.
259
00:23:55,410 --> 00:23:57,890
Vous avez peut-être tord ça lui plairait peut-être.
260
00:23:58,200 --> 00:24:01,100
Ce n'est pas mon mari qui m'inquiète, c'est vous.
261
00:24:01,200 --> 00:24:04,610
Vous devez manquer d'expérience vous avez une grande gueule
262
00:24:04,750 --> 00:24:08,400
et tout le reste est petit.
263
00:24:11,950 --> 00:24:14,910
Nous avons de la chance que vous nous conduisiez sur l'île, Hamp,
264
00:24:15,040 --> 00:24:17,120
au port personne d'autre ne voulait y aller.
265
00:24:18,580 --> 00:24:20,450
C'est un endroit qu'on n'aime pas.
266
00:24:20,620 --> 00:24:22,750
Peut-être à cause des rochers.
267
00:24:22,960 --> 00:24:24,830
Il y a d'autres raisons.
268
00:24:25,200 --> 00:24:26,750
Telles que?
269
00:24:28,830 --> 00:24:31,760
Cette île a une mauvaise réputation Mr Brent.
270
00:24:32,500 --> 00:24:34,590
Elle l'a toujours eu, et elle l'aura toujours.
271
00:24:34,870 --> 00:24:38,350
Surtout depuis la mort de votre père et des 3 Américains.
272
00:24:40,560 --> 00:24:42,810
Ca n'a pas arrangé les choses.
273
00:24:42,910 --> 00:24:46,980
Alors pourquoi nous-y amenez-vous?
274
00:24:49,000 --> 00:24:52,570
Si j'avais refusé un autre l'aurait fait.
275
00:25:02,330 --> 00:25:05,080
Alors, ça vous amuse de venir travailler sur une île?
276
00:25:05,290 --> 00:25:08,790
Il paie assez bien. C'est mieux que le bureau.
277
00:25:08,870 --> 00:25:11,300
C'est ce que vous faites d'habitude?
278
00:25:11,800 --> 00:25:14,680
J'ai pas tenu longtemps en sortant de l'école.
279
00:25:15,500 --> 00:25:18,100
Depuis cette expérience j'ai fait des tas de boulots.
280
00:25:18,300 --> 00:25:20,310
Une sorte de joyeux nomade?
281
00:25:20,370 --> 00:25:22,680
Pas exactement, c'est le fric qui manque,
282
00:25:22,810 --> 00:25:25,520
parceque pour le reste, les filles, tout çà...
283
00:25:25,700 --> 00:25:28,400
je me débrouille pour ne rien faire l'été et je voyage
284
00:25:28,830 --> 00:25:31,080
je lézarde sur les plages de la région,
285
00:25:31,200 --> 00:25:34,820
ou aller à des festivals de Jazz, je me débrouille.
286
00:25:34,990 --> 00:25:36,950
La belle vie en effet.
287
00:25:37,040 --> 00:25:39,620
Je vous l'ai dit c'est mieux que le travail.
288
00:25:40,250 --> 00:25:42,620
Vous connaissez Hamp depuis longtemps?
289
00:25:43,700 --> 00:25:47,920
Depuis mon enfance, c'est un parent du côté de ma mère.
290
00:25:52,800 --> 00:25:55,220
L'île est juste devant nous.
291
00:25:56,430 --> 00:25:58,510
Voilà donc Snape Island.
292
00:25:58,620 --> 00:26:01,560
Exactement. Si ça vous plait vous pouvez vous la garder.
293
00:26:01,720 --> 00:26:03,520
Vous êtes déjà venu ici?
294
00:26:03,720 --> 00:26:05,230
Moi?
295
00:26:06,020 --> 00:26:07,730
Non, jamais.
296
00:26:08,000 --> 00:26:12,650
Asseyez-vous tous vous m'empêchez de voir.
297
00:26:14,080 --> 00:26:17,320
Si le bateau touche un de ces rochers, on coule!
298
00:26:20,620 --> 00:26:22,790
Tribord toute.
299
00:26:31,590 --> 00:26:33,000
Tribord!
300
00:26:35,790 --> 00:26:38,720
Je ne voudrais pas venir ici par une nuit d'orage.
301
00:26:38,790 --> 00:26:41,510
Oui, l'endroit n'est pas rassurant.
302
00:26:41,580 --> 00:26:44,100
Vous êtes déjà venu Mr Brent?
303
00:26:59,820 --> 00:27:02,740
Voilà, on est arrivés.
304
00:27:02,830 --> 00:27:04,030
Je ne suis pas fâchée.
305
00:27:05,040 --> 00:27:07,120
Comment est-ce que je descends de là?
306
00:27:07,250 --> 00:27:09,960
Arrête de te plaindre Nora, tu nous embêtes.
307
00:27:11,250 --> 00:27:13,630
Allez, vous deux, attention à la marche.
308
00:27:16,000 --> 00:27:18,970
- Attachez bien l'amarre. - Merci.
309
00:27:19,050 --> 00:27:20,050
A votre service.
310
00:27:21,040 --> 00:27:24,100
Je m'en souviendrai mais seulement si c'est indispensable
311
00:27:24,250 --> 00:27:26,810
- Brom, aide-nous à décharger. - D'accord, Hamp.
312
00:27:32,900 --> 00:27:36,650
- C'est trés étrange. - Qu'est-ce qui est étrange?
313
00:27:36,780 --> 00:27:39,150
- Les mouettes. - Y'en a pas!
314
00:27:39,280 --> 00:27:41,320
C'est bien ça qui est étrange.
315
00:27:41,450 --> 00:27:44,580
Mr Gurney, comment ce fait-il qu'il n'y ait pas de mouette?
316
00:27:45,080 --> 00:27:48,250
C'est un endroit ou elles ne viennent jamais...
317
00:27:48,870 --> 00:27:51,790
...jamais vu de mouette ici de ma vie.
318
00:27:53,080 --> 00:27:56,090
Il n'y en a jamais eu, et il n'y en aura jamais.
319
00:27:57,580 --> 00:28:01,090
Dépêchons-nous il faut décharger avant la nuit.
320
00:28:05,680 --> 00:28:07,180
On y est.
321
00:28:08,080 --> 00:28:10,430
On ne peut pas dire que ce soit un endroit trés engageant.
322
00:28:10,620 --> 00:28:13,020
Laissez tout ce dont vous n'avez pas besoin dans la cabane.
323
00:28:29,120 --> 00:28:32,120
- Qu'est-ce que c'est? - Mon père est mort ici.
324
00:28:32,540 --> 00:28:36,130
C'est trés courageux de revenir ici aprés cette tragédie.
325
00:28:36,880 --> 00:28:39,300
Les gens de la mer sont habitués aux tragédies.
326
00:28:39,420 --> 00:28:41,920
C'est là qu'on a retrouvé l'autre cadavre.
327
00:28:47,120 --> 00:28:50,520
Il a du falloir de la force pour le clouer avec cette lance.
328
00:28:50,700 --> 00:28:53,230
Plus que Pénélope Reed ne pouvait en avoir.
329
00:28:53,370 --> 00:28:55,850
Je ne sais pas, elle était folle.
330
00:28:56,870 --> 00:28:59,650
L'état de démence peut décupler les forces.
331
00:28:59,750 --> 00:29:01,740
C'est ce que dit la police.
332
00:29:01,950 --> 00:29:04,250
Et vous, vous en dîtes quoi Mr Brent?
333
00:29:04,250 --> 00:29:05,820
Que voulez-vous dire?
334
00:29:05,910 --> 00:29:08,410
Expliquez-nous votre théorie.
335
00:29:08,490 --> 00:29:12,540
Si cette jeune fille n'a pas tué ses amis, qui l'a fait?
336
00:29:12,660 --> 00:29:14,670
Quelqu'un d'autre bien sûr.
337
00:29:15,160 --> 00:29:18,250
Mais il n'y avait personne d'autre sur l'île, n'est ce pas?
338
00:29:20,670 --> 00:29:22,170
Je ne sais pas.
339
00:29:22,910 --> 00:29:26,340
Viens avec moi Brom, il faut décharger le bateau.
340
00:29:30,950 --> 00:29:34,980
Toutes les deux, restez ici pour organiser la nuit.
341
00:29:35,230 --> 00:29:38,400
Est-ce que je décide qui dort avec qui où on tire au sort?
342
00:29:38,480 --> 00:29:41,190
Tu n'es pas drôle, Nora, on est là pour travailler
343
00:29:41,190 --> 00:29:42,990
oublie nos griefs personnels.
344
00:29:43,110 --> 00:29:45,400
Je ferai de mon mieux,
345
00:29:45,700 --> 00:29:48,490
mais tu sais que la nuit j'aime avoir un homme à mes côtés.
346
00:29:48,790 --> 00:29:51,450
Et à ce propos je me demande pourquoi je suis restée avec toi
347
00:29:56,920 --> 00:29:59,420
Venez Dan, il faut aider les autres.
348
00:30:55,350 --> 00:30:57,640
Le vent commence à se lever.
349
00:31:01,560 --> 00:31:04,150
- Attention Brom. - Que se passe-t-il?
350
00:31:04,750 --> 00:31:08,360
Il faut faire plus attention avec cette caisse elle contient de la dynamite.
351
00:31:08,490 --> 00:31:10,200
Pourquoi en avez-vous amené?
352
00:31:10,370 --> 00:31:12,410
Si nous avons besoin de faire sauter les grottes.
353
00:31:12,620 --> 00:31:15,870
Quelles grottes? Il n'y en a pas sur cette île!
354
00:31:16,580 --> 00:31:18,790
Il y en a sûrement dans un terrain aussi rocheux.
355
00:31:18,910 --> 00:31:21,250
Hamp a raison, il n'y a pas de grotte sur cette île.
356
00:31:21,580 --> 00:31:24,500
Vous en savez quoi, Brom? Vous n'êtes jamais venu ici.
357
00:31:25,580 --> 00:31:28,220
Je n'ai jamais entendu dire qu'il y en avait.
358
00:31:46,000 --> 00:31:48,610
Oh mon Dieu, que c'est sale!
359
00:31:50,870 --> 00:31:53,120
On pourrait peut-être faire un peu de ménage.
360
00:31:53,240 --> 00:31:55,240
Il y a quoi là-haut?
361
00:31:55,330 --> 00:31:56,910
Une chambre et des taches de sang.
362
00:31:57,040 --> 00:31:58,540
C'est là que la fille...
363
00:31:59,200 --> 00:32:01,500
...a perdu la tête, ça arrive à un tas de filles dans une chambre.
364
00:32:01,660 --> 00:32:04,040
Tu es une salope sans coeur Nora
365
00:32:05,340 --> 00:32:07,540
Ne te fie pas aux apparences.
366
00:32:07,750 --> 00:32:09,210
En fait je suis une grande sentimentale.
367
00:32:09,410 --> 00:32:11,930
Sauf quand on essaye de me prendre ce que je veux.
368
00:32:12,930 --> 00:32:15,140
Tu vois ce que je veux dire?
369
00:32:15,250 --> 00:32:17,350
Tu vas me fiche la paix maintenant, Nora.
370
00:32:17,640 --> 00:32:19,560
Je ne veux pas de Dan...
371
00:32:19,620 --> 00:32:22,640
s'il te quitte c'est parceque la vie commune avec toi le fatigue.
372
00:32:22,950 --> 00:32:26,290
Il croit qu'il me veut mais il n'a pas le courage de partir
373
00:32:26,660 --> 00:32:28,570
et de se retrouver seul.
374
00:32:28,820 --> 00:32:31,990
Il lui faut une femme pour le soutenir.
375
00:32:32,150 --> 00:32:34,160
Je sais qu'il couche avec toi.
376
00:32:34,410 --> 00:32:37,950
Tu veux me faire la morale, Nora, chérie?
377
00:33:16,280 --> 00:33:18,200
Posez-çà!
378
00:33:19,200 --> 00:33:22,000
Je m'excuse, je ne sais pas pourquoi mais je m'excuse.
379
00:33:23,290 --> 00:33:26,920
Mon frère Saul et sa femme Martha.
380
00:33:27,200 --> 00:33:29,000
Ils ont l'air si triste.
381
00:33:29,130 --> 00:33:30,880
Ils ont eu une vie trés malheureuse.
382
00:33:31,170 --> 00:33:33,590
Ils ont eu? Ils sont morts?
383
00:33:34,220 --> 00:33:36,550
Il y a 6 mois, oui.
384
00:33:36,870 --> 00:33:40,310
On a retrouvé le bateau de Saul sur le continent les corps avaient disparu.
385
00:33:40,500 --> 00:33:43,200
Les courants prés de la côte sont trés dangereux.
386
00:33:43,410 --> 00:33:45,790
Ils habitaient ici alors, sur cette île?
387
00:33:46,160 --> 00:33:47,900
Pendant plus de 20 ans.
388
00:33:48,200 --> 00:33:50,360
Il y a plus gai pour un jeune couple.
389
00:33:50,580 --> 00:33:54,080
Pourquoi avoir choisi cette île perdue?
390
00:33:54,540 --> 00:33:56,570
Saul n'aimait pas la compagnie.
391
00:33:56,820 --> 00:33:58,620
Qu'est devenu le bébé alors?
392
00:34:00,950 --> 00:34:02,700
Il est mort.
393
00:34:02,950 --> 00:34:05,910
Il est mort il y a 10 ans.
394
00:34:07,120 --> 00:34:09,710
Une chose me parait évidente.
395
00:34:09,920 --> 00:34:10,790
Quoi donc?
396
00:34:11,630 --> 00:34:14,550
Je n'ai pas l'impression que cette île porte bonheur, non?
397
00:34:14,630 --> 00:34:16,720
Vous pouvez le dire.
398
00:34:17,330 --> 00:34:21,140
Snape Island n'a apporté que le malheur et la tragédie.
399
00:34:45,450 --> 00:34:47,870
Penny, Penny...vous m'entendez?
400
00:34:50,290 --> 00:34:52,170
Oui, je vous entend.
401
00:34:52,460 --> 00:34:54,590
Vous êtes sur l'île, Penny.
402
00:34:56,460 --> 00:34:59,090
Vous êtes sur Snape Island...
403
00:34:59,800 --> 00:35:01,890
...vous m'entendez Penny?
404
00:35:01,970 --> 00:35:04,180
Vous êtes sur l'île...
405
00:35:05,040 --> 00:35:08,770
...avec May et Des et Gary.
406
00:36:22,260 --> 00:36:23,760
Gary?
407
00:36:32,790 --> 00:36:35,560
Penny? Tu es là?
408
00:37:17,690 --> 00:37:18,820
Gary?
409
00:37:20,230 --> 00:37:20,820
Penny?
410
00:37:34,120 --> 00:37:36,620
Où es-tu?
411
00:37:40,620 --> 00:37:42,210
Ca suffit, arrête de faire l'imbécile.
412
00:37:42,580 --> 00:37:44,510
Tu me fous la trouille.
413
00:37:58,520 --> 00:38:00,860
C'est toi, Gary?
414
00:38:07,860 --> 00:38:09,870
Ca suffit, Gary.
415
00:38:10,870 --> 00:38:12,870
Où es-tu?
416
00:38:18,750 --> 00:38:20,960
Arrête de faire l'imbécile!
417
00:38:22,250 --> 00:38:23,510
Mon Dieu!
418
00:39:31,450 --> 00:39:34,120
- Tu as entendu ça? - Quoi?
419
00:39:34,830 --> 00:39:38,830
J'en sais rien. J'ai cru entendre un truc bizarre.
420
00:39:40,620 --> 00:39:42,630
Je n'entends rien.
421
00:39:43,330 --> 00:39:46,840
Peut-être que c'était un phoque, ou un oiseau.
422
00:39:48,550 --> 00:39:49,840
Allez viens.
423
00:39:50,080 --> 00:39:52,840
Rentrons, je commence à avoir froid.
424
00:42:01,950 --> 00:42:04,390
Ah, le retour de l'enfant prodigue.
425
00:42:05,290 --> 00:42:07,480
Où étiez-vous passé, Brent?
426
00:42:07,620 --> 00:42:09,730
Nous nous disposions à partir à votre recherche.
427
00:42:09,830 --> 00:42:13,990
Je cherchais une entrée de grotte pendant qu'on y voit encore.
428
00:42:14,360 --> 00:42:16,490
- Vous en avez trouvé? - Non.
429
00:42:17,990 --> 00:42:20,580
Je suis pourtant persuadé qu'il y en a quelque part.
430
00:42:20,790 --> 00:42:23,240
Et votre frère, Hamp? Il a vécu ici 20ans.
431
00:42:24,000 --> 00:42:26,040
- Jamais parlé de grotte? - Non.
432
00:42:26,200 --> 00:42:28,210
Comment savez-vous que son frère a vécu ici?
433
00:42:28,450 --> 00:42:31,590
Vous croyez que j'ai passé mon temps à bronzer depuis que je suis arrivé ici?
434
00:42:31,750 --> 00:42:34,550
J'ai écumé les ports de Portray plusieurs jours avant de venir.
435
00:42:34,790 --> 00:42:37,930
Je dois en savoir plus sur ce lieu que Hamp lui même.
436
00:42:38,000 --> 00:42:41,510
Enfin peut-être quand même pas, n'est-ce pas Hamp?
437
00:42:42,000 --> 00:42:45,020
S'il y a une grotte son entrée doit être par ici.
438
00:42:45,520 --> 00:42:48,020
Du côté de la mer plutôt.
439
00:42:49,040 --> 00:42:52,320
Oui, vous avez raison, à marée haute elle serait invisible.
440
00:42:53,040 --> 00:42:56,900
Nous sommes prés du phare les grottes sont dessous alors.
441
00:42:58,040 --> 00:43:02,240
Oui, c'est possible, regardez l'état de ces pièces,
442
00:43:02,450 --> 00:43:04,740
il y a du avoir un effondrement de terrain.
443
00:43:05,040 --> 00:43:08,620
Oui, vous avez raison et en plus il y a tous ces déblais dehors.
444
00:43:09,450 --> 00:43:12,250
Depuis combien de temps cet endroit est-il abandonné?
445
00:43:12,660 --> 00:43:17,170
Une trentaine d'années au moins, le nouveau phare à Bisney Head avant la guerre.
446
00:43:17,540 --> 00:43:20,220
Bisney Head...
447
00:43:21,830 --> 00:43:24,970
...l'emplacement est moins bon qu'ici.
448
00:43:25,680 --> 00:43:29,390
Et la seule raison pour son déplacement est le danger.
449
00:43:29,730 --> 00:43:32,060
A cause des effondrements.
450
00:43:32,500 --> 00:43:34,730
Dus à l'existence de grottes.
451
00:43:35,020 --> 00:43:38,990
Hamp, vous n'avez jamais entendu parler d'une grotte sous l'île?
452
00:43:41,580 --> 00:43:43,570
Le dîner est prêt.
453
00:43:46,990 --> 00:43:49,660
- Qu'est-ce que c'est? - De la nourriture pour chiens.
454
00:43:50,210 --> 00:43:52,290
Ca te fera aboyer plus fort.
455
00:43:58,090 --> 00:43:59,970
Qu'est-ce qui se passe?
456
00:44:00,090 --> 00:44:03,390
Vous n'entendez rien? Ecoutez!
457
00:44:05,100 --> 00:44:07,100
J'entends, oui.
458
00:44:19,530 --> 00:44:22,320
C'est rien, c'est que le vent.
459
00:44:26,120 --> 00:44:28,200
Ce n'est pas le vent...
460
00:44:28,620 --> 00:44:30,710
...n'est-ce pas?
461
00:44:33,750 --> 00:44:36,340
J'ai l'impression que ça vient de dehors.
462
00:44:47,760 --> 00:44:49,270
Par ici!
463
00:44:52,410 --> 00:44:54,900
Pourquoi est-ce qu'ils nous laissent toutes seules?
464
00:44:54,980 --> 00:44:56,940
Brom est avec nous.
465
00:45:01,280 --> 00:45:04,570
Brom, où êtes-vous?
466
00:45:12,160 --> 00:45:14,170
Ca recommence...
467
00:45:18,580 --> 00:45:21,590
On a l'impression que c'est dans la pièce à côté.
468
00:45:22,450 --> 00:45:24,880
Nora, tu crois...
469
00:45:26,180 --> 00:45:27,760
...Nora?
470
00:45:30,930 --> 00:45:33,180
Où es-tu?
471
00:45:33,940 --> 00:45:35,190
Nora!
472
00:45:59,840 --> 00:46:03,010
Ne criez pas comme çà. On dirait que je vais vous violer!
473
00:46:03,130 --> 00:46:05,420
C'est pas çà qui me ferait crier!
474
00:46:05,500 --> 00:46:07,930
Vous avez failli me faire mourrir de peur.
475
00:46:08,000 --> 00:46:11,430
Trés interessant, alors je dois en profiter...
476
00:46:14,790 --> 00:46:17,810
Quand j'aurai envie d'affection je vous le dirai.
477
00:46:18,230 --> 00:46:20,520
Et vous venez faire quoi ici?
478
00:46:20,660 --> 00:46:22,610
Chercher de la paraffine pour la lampe.
479
00:46:22,750 --> 00:46:24,820
Ce qui est dans le réservoir c'est de la paraffine?
480
00:46:24,950 --> 00:46:25,530
Ouais.
481
00:46:26,250 --> 00:46:28,030
Et comment le savez-vous?
482
00:46:28,370 --> 00:46:32,290
Vous êtes déjà venu sur cette île, pas vrai?
483
00:46:32,580 --> 00:46:34,790
Je ne veux pas que Brent le sache.
484
00:46:35,120 --> 00:46:37,920
Pourquoi donc? Vous avez quelque chose à cacher?
485
00:46:38,000 --> 00:46:41,460
Non, rien du tout. Mais ça m'ennuirait qu'il le sache.
486
00:46:41,880 --> 00:46:43,840
Il est de la police et je suis contre la police.
487
00:46:44,130 --> 00:46:46,670
Même quand elle n'est pas officielle.
488
00:46:46,840 --> 00:46:47,930
Moins je la vois, mieux je me porte.
489
00:46:48,120 --> 00:46:51,390
Je venais ici avec Hamp quand j'étais gosse.
490
00:46:51,640 --> 00:46:53,810
C'est comme ça que je sais.
491
00:46:54,700 --> 00:46:58,770
Sortons d'ici avant que Rose ne se mette à hurler.
492
00:47:12,280 --> 00:47:14,200
Vous avez vu quelque chose Dan?
493
00:47:14,290 --> 00:47:17,290
Rien! Toute une armée pourrait se cacher dans ces rochers.
494
00:47:17,370 --> 00:47:19,870
Brent! Laissez-tomber.
495
00:47:21,210 --> 00:47:23,380
Allons-nous en.
496
00:47:23,500 --> 00:47:26,010
- C'est sans espoir. - Ce n'était le vent.
497
00:47:26,080 --> 00:47:28,590
Ce n'est pas le vent qui jouait de la flûte.
498
00:47:35,010 --> 00:47:38,020
- Je vais réchauffer le dîner. - Pas pour moi, Chérie.
499
00:47:38,330 --> 00:47:41,100
J'ai un truc qui va me tenir chaud pour le reste de la nuit.
500
00:47:44,940 --> 00:47:47,780
-Vous avez trouvé quelque-chose? -Non, rien.
501
00:47:51,610 --> 00:47:53,620
Je meurs de soif.
502
00:47:56,410 --> 00:47:59,000
Où est-ce que tu as trouvé de l'herbe?
503
00:47:59,120 --> 00:48:01,920
Je l'ai apportée bien sûr, mais on peut partager.
504
00:48:03,040 --> 00:48:06,880
Non, merci. Nous devrons rester lucides ce soir.
505
00:48:07,040 --> 00:48:09,840
Il est sur qu'il y a quelqu'un d'autre sur l'île, mais qui?
506
00:48:09,910 --> 00:48:13,050
Quelqu'un qui cherche la même chose que nous.
507
00:48:13,330 --> 00:48:16,350
Il faut qu'il ait une bonne raison pour rester dehors.
508
00:48:16,410 --> 00:48:21,060
Je n'ai pas vu de bateau lors de notre arrivée. Et vous Brom?
509
00:48:21,160 --> 00:48:23,400
Pourquoi jouerait-il de la flûte?
510
00:48:23,620 --> 00:48:25,360
En tous cas c'est sûrement un fou.
511
00:48:25,620 --> 00:48:27,910
Un fou? Ca me fait penser...
512
00:48:28,150 --> 00:48:30,440
Vous avez mis le doigt dessus
513
00:48:30,580 --> 00:48:33,080
l'assassin des 3 Américains n'était pas normal.
514
00:48:33,250 --> 00:48:36,370
La police pense que c'est Penny, moi pas.
515
00:48:36,870 --> 00:48:40,080
Quelqu'un d'autre a assassiné ces malheureux
516
00:48:40,160 --> 00:48:43,170
et l'esprit de Penny n'a pu y résister.
517
00:48:44,040 --> 00:48:47,090
Je crois que cette personne est sur cette île, en ce moment.
518
00:48:47,880 --> 00:48:50,170
La-dehors, dans les rochers.
519
00:48:51,290 --> 00:48:54,260
Ou même ici, dans les grottes.
520
00:49:05,150 --> 00:49:06,310
Où allez-vous?
521
00:49:06,400 --> 00:49:08,400
Je vais inspecter le bateau.
522
00:49:08,580 --> 00:49:12,190
Je vais m'assurer que les amarres tiennent bien.
523
00:49:29,000 --> 00:49:31,630
Tu ne crois pas que ça te suffit?
524
00:49:31,910 --> 00:49:34,130
C'est ton troisième.
525
00:49:34,340 --> 00:49:37,010
Et qu'est-ce que ça peut te faire?
526
00:49:44,870 --> 00:49:47,250
Pas moyen d'avoir un peu de musique?
527
00:49:47,250 --> 00:49:49,520
Non, Nora, ne touche pas à ça.
528
00:49:50,160 --> 00:49:52,650
C'est notre seul lien avec le continent.
529
00:49:54,330 --> 00:49:56,240
Qu'est-ce que vous savez de Brent?
530
00:49:56,450 --> 00:49:58,370
La même chose que vous.
531
00:49:58,450 --> 00:50:00,950
J'ai fait sa connaissance en même temps que vous chez Laurenc
532
00:50:03,040 --> 00:50:05,250
Je me demande si Laurence s'était renseigné sur lui.
533
00:50:05,370 --> 00:50:06,540
Pourquoi?
534
00:50:06,750 --> 00:50:10,380
Il ne m'inspire pas confiance, il disparait sans arrêt.
535
00:50:10,660 --> 00:50:13,170
Il est évident qu'il est déjà venu sur l'île.
536
00:50:13,260 --> 00:50:15,170
Et il a un revolver.
537
00:50:15,260 --> 00:50:17,260
Comment le sais-tu?
538
00:50:17,370 --> 00:50:20,470
J'ai remarqué une bosse dans son pantalon.
539
00:50:20,720 --> 00:50:23,390
Ah oui? Ca ne m'étonne pas.
540
00:50:24,540 --> 00:50:27,270
Je vais aller aider Brent avec le bateau.
541
00:50:28,200 --> 00:50:30,190
Je viens avec vous.
542
00:50:31,190 --> 00:50:33,190
Moi aussi.
543
00:50:33,400 --> 00:50:36,610
Je veux savoir si le bateau est la raison qui l'a fait sortir.
544
00:50:37,200 --> 00:50:39,910
Tu ferais mieux de rester ici, Brom.
545
00:51:31,540 --> 00:51:35,460
Je crois qu'il est l'heure d'aller se coucher.
546
00:51:40,970 --> 00:51:42,550
Brom?
547
00:51:43,040 --> 00:51:45,560
Vous voulez bien m'accompagner à ma chambre?
548
00:51:45,720 --> 00:51:49,270
Protégez-moi des terreurs et des menaces de la nuit.
549
00:51:52,370 --> 00:51:56,150
Qu'est-ce que vous attendez? Une invitation officielle?
550
00:52:31,080 --> 00:52:33,900
Vous avez l'air d'un grand garçon.
551
00:52:34,040 --> 00:52:37,820
Vous pensez pouvoir vous en sortir tout seul?
552
00:52:46,620 --> 00:52:48,410
Libére-moi, chéri.
553
00:52:52,790 --> 00:52:54,750
Prends-moi!
554
00:53:00,050 --> 00:53:01,630
Brent!
555
00:53:04,840 --> 00:53:07,640
Où peut-il être? On ne l'a pas vu.
556
00:53:08,040 --> 00:53:09,870
Il est probablement parti plus loin.
557
00:53:10,060 --> 00:53:12,060
Pourvu qu'il ne lui arrive rien.
558
00:53:12,140 --> 00:53:14,230
Pourquoi dîtes-vous çà?
559
00:53:15,080 --> 00:53:18,150
Parceque cette île porte malheur, Mr Winthrope.
560
00:54:11,120 --> 00:54:13,080
Qui va là?
561
00:54:13,290 --> 00:54:15,580
- Que se passe-t-il? - Vous avez vu quelque-chose?
562
00:54:17,120 --> 00:54:18,920
Vu quoi?
563
00:54:19,620 --> 00:54:23,090
J'ai cru voir remuer là-bas derrière les rochers.
564
00:54:24,660 --> 00:54:28,590
Votre imagination doit vous jouer des tours.
565
00:54:29,140 --> 00:54:31,600
J'aurais pourtant juré...
566
00:55:04,760 --> 00:55:07,130
Le bateau!
567
00:56:07,820 --> 00:56:08,740
Rose?
568
00:57:44,250 --> 00:57:46,710
Mon Dieu! Quelle odeur!
569
00:57:47,330 --> 00:57:49,340
Nora!
570
00:57:55,340 --> 00:57:57,640
Que Dieu me pardonne.
571
00:58:03,230 --> 00:58:06,900
Hamp, aidez-moi à mettre ça dehors.
572
00:58:09,940 --> 00:58:12,570
Venez, Hamp!
573
00:58:43,040 --> 00:58:45,350
Tu as vu ce truc?
574
00:58:45,410 --> 00:58:47,850
Tu l'as vu?
575
00:58:48,000 --> 00:58:50,480
Je vais te chercher de l'eau.
576
00:58:56,990 --> 00:58:58,990
Mr Winthrope?
577
00:59:08,790 --> 00:59:10,580
Merde!
578
00:59:14,200 --> 00:59:18,590
Adam, regardez on a plus aucun contact avec le continent
579
00:59:18,700 --> 00:59:21,600
le bateau est foutu, et maintenant la radio aussi.
580
00:59:21,800 --> 00:59:23,720
Qui a fait ça, Dan?
581
00:59:23,790 --> 00:59:26,810
Qui a pu apporter le corps ici et casser la radio?
582
00:59:26,910 --> 00:59:28,940
Hamp va pouvoir nous le dire.
583
00:59:29,040 --> 00:59:30,900
N'est-ce pas Hamp?
584
00:59:31,020 --> 00:59:33,020
Comment je le saurais?
585
00:59:33,120 --> 00:59:36,820
J'en ai assez de ces mystères, si vous me disiez la vérité?
586
00:59:37,030 --> 00:59:40,030
C'était Martha, le cadavre de la femme de votre frère.
587
00:59:40,110 --> 00:59:41,820
Oui.
588
00:59:42,530 --> 00:59:45,160
Alors ce que vous nous avez raconté était un mensonge?
589
00:59:45,290 --> 00:59:48,120
Vous nous avez dit qu'ils s'étaient tous noyés, mais pas Martha.
590
00:59:48,330 --> 00:59:51,920
Pas besoin d'être médecin pour voir que son cou est brisé.
591
00:59:51,950 --> 00:59:55,750
Et si elle s'est noyée comment à t-elle fait pour venir ici?
592
00:59:57,340 --> 00:59:59,840
Avouez que vous nous avez menti.
593
01:00:00,050 --> 01:00:02,340
Brom...dis-leur...
594
01:00:10,580 --> 01:00:12,560
Vous avez raison je vous ai menti.
595
01:00:12,660 --> 01:00:15,150
Ce qui est vrai c'est que c'est elle.
596
01:00:15,860 --> 01:00:17,940
C'est bien Martha.
597
01:00:18,070 --> 01:00:20,070
Que Dieu ait pitié de son âme.
598
01:00:20,360 --> 01:00:22,360
Quand est-elle morte?
599
01:00:22,580 --> 01:00:25,530
On pense qu'elle est morte il y a 6 mois.
600
01:00:26,160 --> 01:00:28,450
Vous n'en êtes pas sûr?
601
01:00:28,700 --> 01:00:32,790
Non, j'amenais les vivres par bateau tous les mois.
602
01:00:33,160 --> 01:00:36,590
Dés que j'arrivais je voyais Martha sur le quai.
603
01:00:36,590 --> 01:00:38,590
Elle m'attendait toujours.
604
01:00:38,880 --> 01:00:41,330
La dernière fois il y a 6 mois elle n'était pas sur le quai.
605
01:00:41,590 --> 01:00:45,600
Alors je suis descendu à terre mais je n'ai trouvé personne.
606
01:00:46,410 --> 01:00:48,970
Qu'est-ce qui vous a fait croire qu'elle était morte?
607
01:00:49,100 --> 01:00:51,950
Elle pouvait être allée sur le continent avec son mari.
608
01:00:52,690 --> 01:00:54,980
Elle ne quittait jamais l'île.
609
01:00:55,410 --> 01:00:58,980
Pourquoi? Et pourquoi sont-ils venus vivre ici?
610
01:01:00,120 --> 01:01:02,900
C'est curieux pour un jeune couple avec un bébé.
611
01:01:03,110 --> 01:01:05,490
Pourquoi sont-ils venus ici?
612
01:01:22,130 --> 01:01:24,130
Saul était fou.
613
01:01:24,790 --> 01:01:27,140
Il avait toujours été un peu dérangé.
614
01:01:27,410 --> 01:01:29,930
Ca avait l'air mieux aprés son mariage avec Martha.
615
01:01:31,140 --> 01:01:33,730
Mais quand le bébé est né c'est devenu encore pire.
616
01:01:34,160 --> 01:01:37,150
A ce moment il vivait sur la côte dans un petit port.
617
01:01:38,150 --> 01:01:39,940
Ils en ont eu assez et un jour
618
01:01:40,160 --> 01:01:42,610
peu de temps aprés la naissance du petit
619
01:01:42,790 --> 01:01:45,660
Martha est venue voir mon père et elle lui a dit que...
620
01:01:45,950 --> 01:01:48,530
...que la famille s'installait ici, à Snape Island
621
01:01:49,450 --> 01:01:52,750
Mon père a donné son accord, il les a amené ici,
622
01:01:52,870 --> 01:01:55,750
et il a payé pour leur nourriture et le reste.
623
01:01:56,160 --> 01:01:58,750
Et vous croyez que c'est Saul qui l'a tué?
624
01:01:59,090 --> 01:02:01,880
J'étais prêt à jurer qu'il ne ferait jamais de mal à Martha
625
01:02:01,950 --> 01:02:04,050
Il l'aimait. Mais à sa façon.
626
01:02:04,170 --> 01:02:06,180
Un peu comme un enfant.
627
01:02:06,250 --> 01:02:08,390
Le jour ou vous êtes venu ici avec votre père,
628
01:02:08,680 --> 01:02:10,760
c'était pour chercher Saul.
629
01:02:14,410 --> 01:02:17,650
Hamp, est-ce que vous croyez que Saul à assassiné les jeunes?
630
01:02:17,900 --> 01:02:19,060
Non.
631
01:02:19,270 --> 01:02:22,980
Saul c'est mon sang, ma famille! Il était fou, mais tuer, jamais!
632
01:02:24,190 --> 01:02:26,280
D'ailleurs qu'est-il devenu?
633
01:02:26,410 --> 01:02:28,700
En tous cas il n'est pas sur l'île, c'est sûr.
634
01:02:29,200 --> 01:02:33,500
La police l'aurait trouvé lors de la fouille de l'île.
635
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
Il est donc probable qu'il soit en dessous, non?
636
01:02:39,210 --> 01:02:41,290
Dans les grottes.
637
01:02:42,290 --> 01:02:44,800
Oui c'est bien ce que je pense Monsieur Winthrope.
638
01:02:45,000 --> 01:02:48,430
Mais j'ai jamais entendu parler de grottes ici. Juré!
639
01:02:49,290 --> 01:02:52,680
Je ne suis jamais revenu ici aprés leur installation.
640
01:02:53,220 --> 01:02:54,520
Pourquoi celà?
641
01:02:54,720 --> 01:02:57,310
Vous veniez bien leur apporter des vivres une fois par mois.
642
01:02:57,450 --> 01:02:59,230
Martha ne voulait pas que je descende.
643
01:02:59,540 --> 01:03:02,020
Je n'ai jamais vu Saul où le bébé, juste Martha.
644
01:03:02,230 --> 01:03:04,120
Sur le quai.
645
01:03:04,120 --> 01:03:06,530
Un jour j'ai demandé des nouvelles de Michael, le petit,
646
01:03:06,740 --> 01:03:08,740
elle m'a dit qu'il était mort.
647
01:03:12,250 --> 01:03:15,250
Et bien, tout celà n'est guère rassurant.
648
01:03:15,830 --> 01:03:19,620
Savoir qu'un fou se promène peut-être sous nos pieds.
649
01:03:38,140 --> 01:03:41,770
Je suis certain que la grotte doit déboucher dans le coin.
650
01:03:42,580 --> 01:03:45,790
D'autre part nous savons que la personne qui a amené le corps
651
01:03:45,790 --> 01:03:48,780
de Martha ne pouvait pas venir du quai, car nous l'aurions vue.
652
01:03:48,870 --> 01:03:51,280
Ce qui veut dire qu'il y a une autre entrée.
653
01:03:51,280 --> 01:03:53,410
C'est ce que je pense.
654
01:03:53,410 --> 01:03:55,870
La seule façon de le savoir c'est d'aller voir.
655
01:03:57,870 --> 01:04:00,080
Non, je préfère que les femmes restent ici.
656
01:04:00,200 --> 01:04:02,250
Toutes seules ici! Tu plaisantes!
657
01:04:02,370 --> 01:04:04,790
Fermez la porte. Quoiqu'il arrive restez à l'intérieur.
658
01:04:04,870 --> 01:04:07,510
Nous resterons à portée de voix, si un probléme arrive, criez!
659
01:04:07,510 --> 01:04:09,800
On ne peut pas venir avec vous?
660
01:04:10,290 --> 01:04:13,090
Vous serez plus en sécurité ici que là où nous allons.
661
01:04:17,370 --> 01:04:21,900
Hamp, Brom, allez de ce côté. Dan et moi on va par là.
662
01:04:22,190 --> 01:04:24,360
Prévenez-nous si vous voyez quelque chose.
663
01:04:40,040 --> 01:04:42,210
A quoi pense-tu, Rose?
664
01:04:42,330 --> 01:04:43,920
A Martha.
665
01:04:44,700 --> 01:04:47,340
Je me demande ce qui l'a fait s'installer ici.
666
01:04:47,410 --> 01:04:50,220
C'est si curieux de s'isoler ici sans aucun contact.
667
01:04:50,540 --> 01:04:53,340
Je suppose que c'était par amour pour son mari.
668
01:04:53,700 --> 01:04:55,550
Tu crois que c'est Saul qui l'a tué?
669
01:04:57,410 --> 01:05:00,350
Elle est peut-être tombée du haut des rochers.
670
01:05:00,580 --> 01:05:04,440
Et il est resté tout seul, à regarder pourrir son cadavre.
671
01:05:05,580 --> 01:05:08,730
Incapable de comprendre ce qui s'est passé.
672
01:05:08,940 --> 01:05:10,360
Quelle tragédie!
673
01:05:10,580 --> 01:05:13,070
Je doute qu'il mérite tant de pitié.
674
01:05:13,250 --> 01:05:15,950
C'est probablement lui qui a tué les 3 jeunes Américains.
675
01:05:16,450 --> 01:05:19,790
Je suis fatiguée, je vais me coucher, tu viens?
676
01:05:20,370 --> 01:05:24,370
Non, je vais rester ici, je n'arriverai pas à dormir.
677
01:05:33,160 --> 01:05:36,890
C'est idiot tout ça Hamp, on trouvera jamais!
678
01:05:37,390 --> 01:05:38,890
Hé, Hamp!
679
01:05:47,790 --> 01:05:51,610
Je crois qu'on a trouvé une entrée, va le dire aux autres.
680
01:05:55,110 --> 01:05:57,700
Alors? Je vais les prévenir?
681
01:05:57,910 --> 01:05:59,410
Non, non.
682
01:06:00,410 --> 01:06:02,950
On va y aller tous seuls.
683
01:06:05,000 --> 01:06:07,290
C'est assez étroit mais on y arrivera.
684
01:06:07,420 --> 01:06:09,500
Non, non, je suis pas d'accord.
685
01:06:09,620 --> 01:06:12,010
Je veux pas me retrouver nez à nez avec Saul.
686
01:06:12,130 --> 01:06:13,920
Le courage c'est pas mon truc.
687
01:06:14,010 --> 01:06:16,160
Il ne te fera rien.
688
01:06:16,160 --> 01:06:17,720
Et les 3 Américains, il ne leur a rien fait?
689
01:06:17,800 --> 01:06:19,430
T'es de la famille, Brom.
690
01:06:20,410 --> 01:06:22,520
Tu rigoles? La famille! T'es complètement dingue!
691
01:06:22,700 --> 01:06:25,810
Tu crois que je vais descendre là-dedans pour la famille?
692
01:06:27,830 --> 01:06:31,650
Et si c'était pour du fric? Une vrai fortune.
693
01:06:33,150 --> 01:06:36,030
Là tu m'interesses.
694
01:06:37,660 --> 01:06:42,910
Il y a de l'or là-dedans. Le trésor est dessous.
695
01:06:44,620 --> 01:06:47,750
Et Saul lui il sait où il est.
696
01:06:49,830 --> 01:06:52,750
Alors on attend quoi?
697
01:06:53,210 --> 01:06:55,170
Vas-y alors!
698
01:11:00,840 --> 01:11:02,800
Nora!
699
01:11:16,930 --> 01:11:18,940
C'est un vrai labyrinthe ici.
700
01:11:20,120 --> 01:11:21,940
Je suis sûr qu'on est déjà passé par là.
701
01:11:22,820 --> 01:11:26,820
Je ne vois pas comment tu fais pour te repérer dans ce trou.
702
01:11:27,410 --> 01:11:29,950
Viens on va essayer de ce côté.
703
01:11:35,750 --> 01:11:37,540
Il n'y a personne là-haut.
704
01:11:46,550 --> 01:11:48,330
Qu'est-ce que vous faites?
705
01:11:48,330 --> 01:11:50,760
Vous vous souvenez du trou qu'on a vu dans les rochers?
706
01:11:50,950 --> 01:11:53,010
Je suis sûr qu'il mène à une grotte.
707
01:11:53,640 --> 01:11:56,060
Je vais l'élargir pour qu'on puisse y passer.
708
01:11:56,120 --> 01:11:58,520
Tu ne vas pas me laisser seule ici?
709
01:11:58,750 --> 01:12:00,520
Mais non, prends ton manteau.
710
01:12:07,940 --> 01:12:10,150
Allons-y Dan.
711
01:12:18,000 --> 01:12:19,960
On y arrivera jamais.
712
01:12:20,160 --> 01:12:23,460
Ca prendra trop de temps. Il vaut mieux se séparer.
713
01:12:23,660 --> 01:12:25,880
Qu'on se sépare! Je suis pas d'accord moi!
714
01:12:26,160 --> 01:12:29,300
Tu vas la fermer, maintenant espèce de trouillard!
715
01:12:32,090 --> 01:12:34,600
Je vais suivre cette galerie.
716
01:12:34,800 --> 01:12:37,390
Toi tu suivras celle-là.
717
01:12:37,790 --> 01:12:40,690
Si tu arrives à un croisement tu fais une marque à l'intérieur
718
01:12:43,540 --> 01:12:46,480
Mais Hamp je t'assure, on ferait mieux de rester ensemble.
719
01:14:34,800 --> 01:14:36,430
Ca y est!
720
01:14:49,450 --> 01:14:52,020
Venez, on va passer par là.
721
01:16:37,420 --> 01:16:39,050
Brom?
722
01:16:40,300 --> 01:16:41,680
Hamp?
723
01:16:48,810 --> 01:16:51,640
- Mr Masters? - C'est vous?
724
01:16:54,560 --> 01:16:56,360
Vous avez vu Brom?
725
01:16:57,450 --> 01:16:59,240
On s'est séparé il y a une demi-heure,
726
01:16:59,240 --> 01:17:01,030
je n'arrive pas à le retrouver.
727
01:17:01,160 --> 01:17:03,160
Ca commence à m'inquiéter Mr Masters.
728
01:17:03,290 --> 01:17:06,580
J'aurais jamais dû le laisser seul ainsi.
729
01:17:07,330 --> 01:17:09,370
J'ai l'impression que...
730
01:17:09,450 --> 01:17:11,960
...que quelqu'un est là et m'observe...
731
01:17:12,160 --> 01:17:14,080
dans la pénombre.
732
01:17:14,870 --> 01:17:17,250
Bon, retrouvons Brom et sortons d'ici.
733
01:17:17,370 --> 01:17:19,760
Si quelque chose est arrivé à Brom, c'est vous le fautif.
734
01:17:19,760 --> 01:17:21,970
Pourquoi nous avoir caché que vous aviez trouvé une entrée?
735
01:17:22,250 --> 01:17:24,430
On réglera ça plus tard. Allons-y!
736
01:18:14,100 --> 01:18:16,520
- Enfin! - Que se passe-t-il?
737
01:18:16,980 --> 01:18:18,400
Sur qui tiriez-vous?
738
01:18:18,900 --> 01:18:22,530
Saul Gurney, j'ai joué au chat et à la souris toute la nuit.
739
01:18:22,650 --> 01:18:24,070
Vous avez vu Brom?
740
01:18:24,320 --> 01:18:25,610
Oui, je suis désolé.
741
01:18:44,670 --> 01:18:47,340
C'est Baal n'est-ce pas?
742
01:18:48,290 --> 01:18:51,680
Oui, Baal. Le Dieu des Phéniciens.
743
01:18:52,200 --> 01:18:56,060
Amené sur cette île il y a plus de 3000 ans.
744
01:18:56,540 --> 01:19:00,200
C'est trés curieux que Martha n'en ai jamais parlé, elle devait savoir.
745
01:19:00,400 --> 01:19:03,860
Elle ne pouvait pas en parler. Elle aurait dû parler de Saul.
746
01:19:04,070 --> 01:19:07,150
- On l'aurait mis dans un asile. - Ce qui aurait sauvé des vies!
747
01:19:07,330 --> 01:19:09,410
Elle ne pouvait pas prévoir ce qui se passerait.
748
01:19:09,540 --> 01:19:12,040
Tant que Martha était en vie Saul n'a tué personne.
749
01:19:12,200 --> 01:19:15,120
Par contre il s'est bien rattrapé ensuite!
750
01:19:17,910 --> 01:19:20,380
On dirait que ça sent la paraffine.
751
01:19:20,500 --> 01:19:23,300
Ca sent comme ça depuis l'autre explosion.
752
01:19:38,810 --> 01:19:39,870
Ca vient d'en bas.
753
01:19:40,080 --> 01:19:42,520
Dan, restez avec Rose, venez avec moi!
754
01:20:07,130 --> 01:20:09,340
Essayons par là.
755
01:22:26,830 --> 01:22:29,570
Je me demande ce que la police dira.
756
01:22:39,030 --> 01:22:40,990
Comment va-t-on retourner sur le continent?
757
01:22:41,120 --> 01:22:43,580
- Je m'en charge. - Que voulez-vous dire?
758
01:22:44,120 --> 01:22:47,540
J'ai quelque chose à vous avouer je suis venu ici avant vous.
759
01:22:47,750 --> 01:22:51,340
J'ai caché un bateau avec du matériel dans les rochers.
760
01:22:52,130 --> 01:22:53,920
Je vois.
761
01:22:54,130 --> 01:22:57,220
Je vais retourner à la grotte pour y prendre ce qui y reste.
762
01:22:57,630 --> 01:22:59,300
- Je vais vous aider. - Merci.
763
01:22:59,620 --> 01:23:02,600
Restez avec elle, ça ne sera pas long.
764
01:23:41,680 --> 01:23:43,640
Maintenant je suis tout seul.
765
01:23:44,330 --> 01:23:49,730
Il y a sans doute eu des visites pendant que Martha était seule avec Saul.
766
01:23:50,600 --> 01:23:52,450
Des bateaux ont dû y venir.
767
01:23:52,860 --> 01:23:55,280
Probablement.
768
01:23:55,700 --> 01:23:59,780
Je suppose qu'elle emmenait Saul dans les grottes et l'empechait d'en sortir.
769
01:24:00,070 --> 01:24:03,660
Elle ne voulait pas prendre le risque qu'il soit aperçu.
770
01:24:03,910 --> 01:24:07,000
Et qu'on aille en parler aux authorités.
771
01:24:09,700 --> 01:24:11,710
Comment s'appelait le bébé?
772
01:24:12,000 --> 01:24:13,710
Michael.
773
01:24:15,290 --> 01:24:18,760
Il vaut mieux qu'il soit mort avant de voir tout ça.
774
01:24:20,830 --> 01:24:24,140
Oui...Vous devriez monter vous allonger.
775
01:24:24,600 --> 01:24:26,810
Ca vous fera du bien.
776
01:24:27,870 --> 01:24:30,600
Je vais attendre les autres ici.
777
01:24:31,100 --> 01:24:33,440
Mais si vous voulez aller dormir ne vous gênez pas.
778
01:24:33,730 --> 01:24:35,520
Vous êtes sûre?
779
01:27:17,810 --> 01:27:19,440
Regardez! Qu'est ce que c'est?
780
01:27:19,520 --> 01:27:20,810
La paraffine!
781
01:28:05,230 --> 01:28:09,910
- Rose! - Je suis là!
61044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.