Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,360
Yeo Chi
2
00:00:14,540 --> 00:00:17,440
Yeo Chi!
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,220
Yeo Chi!
4
00:00:26,550 --> 00:00:29,490
Yeo Chi!
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,530
Episode 15
6
00:00:40,170 --> 00:00:42,070
What are you doing here?
7
00:00:42,070 --> 00:00:46,870
I have something to hand to the Chairman.
8
00:00:50,580 --> 00:00:53,580
Baek Yeo Chi
9
00:00:55,550 --> 00:00:57,050
Yes, Agassi.
10
00:00:57,050 --> 00:01:01,220
Grandpa doesn't pick up.
11
00:01:03,260 --> 00:01:05,790
He is sleeping right now.
12
00:01:05,790 --> 00:01:07,830
Yes.
13
00:01:07,830 --> 00:01:12,300
When he wakes up, I'll tell him to call you.
14
00:01:12,300 --> 00:01:14,430
Mo Ga Bi [ Chunha Group Director of Secretary ]
15
00:01:16,770 --> 00:01:19,010
What's the item you want to hand to him?
16
00:01:19,010 --> 00:01:19,770
Huh?
17
00:01:19,770 --> 00:01:22,780
I said, what's the item?
18
00:01:22,780 --> 00:01:24,950
The item he requested from me. Insulin...
19
00:01:24,950 --> 00:01:28,450
He still has a lot left, so just go back.
20
00:01:28,450 --> 00:01:30,850
The chairman told me to bring it to him personally.
21
00:01:30,850 --> 00:01:33,490
There's no need, I said!
22
00:01:33,490 --> 00:01:35,090
Ah...
23
00:01:35,090 --> 00:01:37,800
Yes.
24
00:01:53,410 --> 00:01:56,620
[Data Result of Insulin Composition Analysis]
25
00:01:56,720 --> 00:02:03,820
You used to work at the Chunha Research Lab before working as the secretary of the Vice-President?
26
00:02:03,820 --> 00:02:05,150
Yes, Chairman.
27
00:02:05,150 --> 00:02:12,960
Run a composition analysis of this insulin shot.
28
00:02:34,360 --> 00:02:41,520
All my stocks in the company is bequeathedto my Chief Secretary, Mo Ga Bi.
29
00:02:45,230 --> 00:02:52,370
I hereby make known Mo Ga Bi is to assumethe heavy responsibility of being the next chairman.
30
00:02:53,640 --> 00:03:02,710
The remainder of my properties and liquid assets is bequeathed tomy granddaughter, Baek Yeo Chi.
31
00:03:35,780 --> 00:03:38,110
[Lawyer Park Yong Man]
32
00:03:39,580 --> 00:03:41,780
Yes, Director Mo.
33
00:03:42,480 --> 00:03:47,020
The chairman has passed away.
34
00:03:47,020 --> 00:03:49,290
Yes.
35
00:03:49,290 --> 00:03:54,360
I'll see you at Chunha Hospital in one hour.
36
00:04:57,530 --> 00:05:01,630
Medical System Technological Partnership Between Taeyang Group and Paeng Seong Enterprise.
37
00:05:01,630 --> 00:05:03,540
President Yoo Bang
38
00:05:03,540 --> 00:05:05,300
President Bok Sa Yeol
39
00:06:41,700 --> 00:06:43,500
Vice President King Kong
40
00:06:44,870 --> 00:06:47,270
Yes, Vice President.
41
00:06:47,270 --> 00:06:50,040
The Chairman?
42
00:06:50,410 --> 00:06:53,740
He is next to me right now.
43
00:06:53,740 --> 00:06:56,050
Yes.
44
00:06:56,440 --> 00:06:57,410
Chairman...
45
00:06:57,410 --> 00:07:01,020
Give it to me.
46
00:07:04,750 --> 00:07:06,920
It's Director Mo.
47
00:07:06,920 --> 00:07:12,160
The chairman has already received the report about the right to partner with Taeyang Group.
48
00:07:12,160 --> 00:07:14,630
Yes.
49
00:07:29,680 --> 00:07:34,260
Chairman, it's really cold outside.
50
00:08:03,110 --> 00:08:09,650
I guess Chairman Jin's very angry, seeing how he won't answer the phone even.
51
00:08:11,520 --> 00:08:13,520
It's ok.
52
00:08:13,520 --> 00:08:16,460
Let's not cling to a small loss.
53
00:08:16,460 --> 00:08:19,460
Hang Woo[ Chunha Group Vice-President ]
54
00:08:22,360 --> 00:08:33,010
My last will and testament is voiced by me,Jin Shi Hwang, and transcribed byChief Secretary, Mo Ga Bi.
55
00:08:33,810 --> 00:08:42,680
I hereby affirm that this testament of will holds no falsehood.
56
00:08:45,290 --> 00:08:48,720
It seems to have a problem.
57
00:08:48,720 --> 00:08:51,890
What problem?
58
00:08:51,890 --> 00:08:58,430
Chairman Jin did not state the time and date of the testament of will.
59
00:08:58,430 --> 00:08:59,700
And so?
60
00:08:59,700 --> 00:09:01,370
If, by chance...
61
00:09:01,370 --> 00:09:12,310
If Chairman Jin has a hand-written willout there somewhere and his family raises a lawsuit,your side's potential to lose is high.
62
00:09:15,120 --> 00:09:20,890
First, let's put an official time to this testament.
63
00:09:20,890 --> 00:09:23,790
since the time of death has not been revealed yet.
64
00:09:23,790 --> 00:09:29,530
It really will be cardiac arrest, right?
65
00:09:30,400 --> 00:09:33,300
Why are you suspicious?
66
00:09:33,300 --> 00:09:39,110
I can help you in terms of the will, but...
67
00:09:39,110 --> 00:09:43,340
Lawyer Park, don't worry.
68
00:09:43,340 --> 00:09:49,750
Soon you will know, once the hospital announcement comes...
69
00:09:50,850 --> 00:09:56,160
There is nothing strange whatsoever.
70
00:10:08,860 --> 00:10:12,910
I guess he's really mad losing to Paeng Seong Enterprise.
71
00:10:12,910 --> 00:10:17,520
But he should really do it more gently. What if his hands swell up at that rate?
72
00:10:46,490 --> 00:10:48,580
Oh, it's too heavy, I can't do it.
73
00:11:04,150 --> 00:11:05,910
Two seconds.
74
00:11:05,910 --> 00:11:08,080
Coming down.
75
00:12:43,980 --> 00:12:44,930
Bond girl.
76
00:12:44,930 --> 00:12:48,620
Why do you keep on calling and telling me to come?
77
00:12:48,620 --> 00:12:51,940
I was having a company dinner with the employees and I had to see how they were feeling...
78
00:12:51,940 --> 00:12:53,920
I was bored at home too.
79
00:12:53,920 --> 00:12:57,870
You could do the company dinner with me! I'll totally congratulate you.
80
00:12:57,870 --> 00:12:59,240
What's this?
81
00:12:59,240 --> 00:13:00,400
Western liquor?
82
00:13:00,400 --> 00:13:03,780
Wow, we were drinking soju?
83
00:13:09,180 --> 00:13:10,820
You looked dashing earlier.
84
00:13:10,820 --> 00:13:13,210
A completely big reversal.
85
00:13:14,820 --> 00:13:20,490
Hang Woo got his nose hurt because he looked down at us, thinking we were just a small company.
86
00:13:20,490 --> 00:13:23,700
Right about now he's probably dying from anger.
87
00:13:24,830 --> 00:13:27,410
Oh my... it's just so outrageous.
88
00:13:27,410 --> 00:13:28,720
What's outrageous now?
89
00:13:28,720 --> 00:13:31,370
Do you know what my grandpa said?
90
00:13:31,370 --> 00:13:34,510
Just thinking about it makes me laugh... seriously.
91
00:13:34,510 --> 00:13:38,280
Aigo why would you laugh? Now I'm curious.
92
00:13:38,280 --> 00:13:42,160
No, my grandpa, it's not like he's senile...
93
00:13:42,160 --> 00:13:48,200
He said he'd make the winner between you and Choi Hang Woo his grandson-in-law, you see.
94
00:13:48,200 --> 00:13:50,570
Grandson-in-law?
95
00:13:51,510 --> 00:13:53,900
Oh my.
96
00:13:53,900 --> 00:13:55,180
It's funny to you too, right?
97
00:13:55,180 --> 00:13:59,570
Why would Chairman suddenly say something so wide off the mark?
98
00:13:59,570 --> 00:14:01,570
Wide off the mark.
99
00:14:01,570 --> 00:14:03,670
That's quite a good expression.
100
00:14:03,670 --> 00:14:05,200
My, I can't not drink alchohol.
101
00:14:05,200 --> 00:14:06,080
Have a drink.
102
00:14:07,900 --> 00:14:10,080
When you're outraged, liquor is the best.
103
00:14:11,400 --> 00:14:12,800
Cheers.
104
00:14:19,560 --> 00:14:24,790
But what will you do if Grandpa says he will make you his grandson-in-law?
105
00:14:24,790 --> 00:14:27,430
Why do you even ask about something so wide off the mark?
106
00:14:27,430 --> 00:14:31,260
It's because it's wide off the mark, I can ask you about it... lightly.
107
00:14:31,260 --> 00:14:33,980
You don't like marrying me?
108
00:14:34,870 --> 00:14:36,500
Marrying?
109
00:14:37,560 --> 00:14:39,420
Jeez.
110
00:14:39,420 --> 00:14:42,790
Am I supposed to talk honestly here or...
111
00:14:42,790 --> 00:14:44,970
how should I?
112
00:14:44,970 --> 00:14:46,750
To be honest, Yeo Chi ssi, I...
113
00:14:47,910 --> 00:14:50,150
Director Mo.
114
00:14:50,150 --> 00:14:51,730
Hold on.
115
00:14:52,620 --> 00:14:53,640
Yes...
116
00:14:53,640 --> 00:14:55,800
Just listen to what I say only.
117
00:14:55,800 --> 00:14:58,810
RIght this minute, come to Chunha Medical Center.
118
00:14:58,810 --> 00:14:59,790
Why there ?
119
00:14:59,790 --> 00:15:01,700
It's about Chairman.
120
00:15:01,700 --> 00:15:03,860
You mustn't say anything to anyone.
121
00:15:03,860 --> 00:15:05,470
Hurry, Agassi.
122
00:15:05,470 --> 00:15:06,700
Hello.
123
00:15:06,700 --> 00:15:08,330
Hello ?
124
00:15:12,630 --> 00:15:15,430
Saying something like this face-to-face is rather...
125
00:15:17,080 --> 00:15:20,860
If I were to be honest about how I feel about you...
126
00:15:20,860 --> 00:15:22,020
Sorry.
127
00:15:22,900 --> 00:15:25,760
Tell me next time. For sure.
128
00:15:34,230 --> 00:15:36,250
What?
129
00:15:36,700 --> 00:15:39,570
She asked to her fill and what's with her now?
130
00:15:39,570 --> 00:15:41,740
Seriously, I...
131
00:15:41,740 --> 00:15:44,080
What's going on this time?
132
00:15:46,210 --> 00:15:48,010
What about Grandpa?
133
00:15:48,010 --> 00:15:49,690
Did he collapse again?
134
00:15:51,480 --> 00:15:53,650
What's wrong?
135
00:15:53,650 --> 00:15:56,180
I said, what happened to Grandpa!
136
00:15:57,390 --> 00:15:59,510
He is deceased.
137
00:15:59,510 --> 00:16:01,040
What?
138
00:16:05,860 --> 00:16:10,300
Chair... chairman. He passed away!
139
00:16:10,300 --> 00:16:12,240
Passed away...
140
00:16:13,420 --> 00:16:15,740
Couldn't be.
141
00:16:15,740 --> 00:16:17,500
Where's Grandpa?
142
00:16:17,500 --> 00:16:19,710
Where's Grandpa...
143
00:16:35,860 --> 00:16:38,660
What are you waiting for?
144
00:16:38,660 --> 00:16:43,560
My grandpa isn't someone who'd pass away no matter what.
145
00:16:43,560 --> 00:16:45,100
Agassi.
146
00:16:47,300 --> 00:16:49,970
What are you doing?
147
00:16:49,970 --> 00:16:52,670
Do something!
148
00:16:52,670 --> 00:16:54,710
Do something, I said!
149
00:16:54,710 --> 00:16:57,510
Don't be like this.
150
00:17:05,810 --> 00:17:07,640
Grandpa.
151
00:17:07,640 --> 00:17:10,520
You hear me, right?
152
00:17:10,520 --> 00:17:13,530
I'm Yeo Chi.
153
00:17:13,530 --> 00:17:15,960
Grandpa.
154
00:17:15,960 --> 00:17:19,080
You're not someone who'd make me lonely, right?
155
00:17:22,870 --> 00:17:25,480
I'm scared!
156
00:17:25,480 --> 00:17:27,910
Please get up, Grandpa!
157
00:17:29,640 --> 00:17:32,210
Please get a hold of yourself.
158
00:17:47,760 --> 00:17:49,630
Grandpa!
159
00:18:49,890 --> 00:18:54,530
It's all my fault.
160
00:18:54,530 --> 00:18:58,300
If I had been a little faster...
161
00:18:58,300 --> 00:19:03,100
Chairman wouldn't have passed away so suddenly in the car.
162
00:19:06,570 --> 00:19:09,210
I'm sorry, Agassi.
163
00:19:09,210 --> 00:19:11,680
I'm sorry.
164
00:19:11,680 --> 00:19:14,660
I can't believe it.
165
00:19:16,320 --> 00:19:19,290
It doesn't feel real.
166
00:19:19,290 --> 00:19:23,200
What am I suppose to do?
167
00:19:23,200 --> 00:19:26,060
What am I suppose to do, Director Mo?
168
00:19:31,370 --> 00:19:35,770
I'll see to all the preparations.
169
00:19:36,800 --> 00:19:39,440
Don't worry, Agassi.
170
00:20:12,710 --> 00:20:15,040
Proof of representative.
171
00:20:34,660 --> 00:20:37,130
What's going on? Why is it empty?
172
00:20:37,130 --> 00:20:38,700
What is that you're looking for?
173
00:20:38,700 --> 00:20:41,000
There should be the chairman's last will and testament.
174
00:20:41,000 --> 00:20:45,670
A few days ago, Chairman Jin came by, so it seems he took it with him then.
175
00:20:48,080 --> 00:20:49,310
Did he come alone?
176
00:20:49,310 --> 00:20:50,480
Probably so.
177
00:20:50,480 --> 00:20:52,580
But I wasn't here at that time.
178
00:21:13,130 --> 00:21:14,310
Did you look into it?
179
00:21:14,310 --> 00:21:17,550
I searched through all the bank deposit boxes that Chairman Jin made transactions at.
180
00:21:17,550 --> 00:21:19,450
There wasn't any will.
181
00:21:20,010 --> 00:21:21,110
Could it be that...
182
00:21:21,110 --> 00:21:24,980
a newly written will never existed in the first place?
183
00:21:25,700 --> 00:21:30,480
Not in a million! You will have nothing in the end.
184
00:21:30,480 --> 00:21:35,290
My newly written will is in the secret vault.
185
00:21:37,200 --> 00:21:41,400
Jin Shi Hwang could have lied to me.
186
00:21:42,130 --> 00:21:43,900
Director?
187
00:21:45,930 --> 00:21:49,470
In order to have no tinge of doubt whatsoever,
188
00:21:49,470 --> 00:21:52,430
we have to confirm that the will really doesn't exist.
189
00:21:52,430 --> 00:21:54,250
I'll get more employees on it.
190
00:21:54,250 --> 00:21:56,610
And search through all the banks in Korea.
191
00:21:56,610 --> 00:22:00,350
Do it secretively or we are done for if word spreads.
192
00:22:00,350 --> 00:22:01,320
You know it, right?
193
00:22:01,320 --> 00:22:02,760
Yes.
194
00:22:03,190 --> 00:22:04,320
But...
195
00:22:04,320 --> 00:22:07,820
Chairman Jin's death announcement... When...
196
00:22:07,820 --> 00:22:10,760
It can't be put off any longer.
197
00:22:10,760 --> 00:22:13,190
We'll have to announce it today.
198
00:22:13,190 --> 00:22:15,100
Paeng Seong Enterprise.
199
00:22:17,300 --> 00:22:20,500
Yes, compared to the price, the result is impressive.
200
00:22:21,370 --> 00:22:23,770
Yes, we'll come to the hospital at once.
201
00:22:24,540 --> 00:22:27,270
Since our stock supply is low for immediate...
202
00:22:27,270 --> 00:22:31,940
I think in about two months we can. Will that be okay?
203
00:22:31,940 --> 00:22:33,050
Yes.
204
00:22:33,050 --> 00:22:36,020
Our president doesn't have the kind of time to do an interview right now.
205
00:22:36,020 --> 00:22:38,720
I'm sorry. Call again, please.
206
00:22:39,190 --> 00:22:41,590
Fax this to Shanghai, China quickly.
207
00:22:41,590 --> 00:22:42,320
Yes, chairman.
208
00:22:42,320 --> 00:22:44,390
And the estimate from Japan hasn't come?
209
00:22:44,390 --> 00:22:46,380
Yes, I'll call them now.
210
00:22:46,860 --> 00:22:50,060
Yes, I will treat you next time.
211
00:22:50,660 --> 00:22:52,200
Oh, good that you came.
212
00:22:52,200 --> 00:22:55,000
I was going to contact you actually.
213
00:22:55,070 --> 00:22:56,600
Look at this.
214
00:22:56,600 --> 00:22:58,570
These are all commodity contracts.
215
00:22:58,570 --> 00:22:59,870
You...
216
00:23:00,370 --> 00:23:04,010
need to go somewhere with me.
217
00:23:04,010 --> 00:23:05,850
Where to?
218
00:23:08,490 --> 00:23:10,120
Is there a problem?
219
00:24:34,500 --> 00:24:37,640
The money I invested in Paeng Seong Enterprise,
220
00:24:37,640 --> 00:24:39,940
is Chairman Jin's money.
221
00:24:39,940 --> 00:24:41,480
What?
222
00:24:41,480 --> 00:24:45,380
The chairman changed his mind because of Yeo Chi.
223
00:24:45,550 --> 00:24:51,020
Yeo Chi pled earnestly, asking him to help you.
224
00:25:26,120 --> 00:25:29,220
Things are turning out quite amusing.
225
00:25:29,220 --> 00:25:34,090
The opponent suddenly changes from Jin Shi Hwang to Yeo Chi.
226
00:25:36,270 --> 00:25:38,400
What's with your expression?
227
00:25:39,400 --> 00:25:43,970
You don't by chance pity Yeo Chi, do you?
228
00:25:44,740 --> 00:25:50,260
Honestly, my father's death
229
00:25:50,260 --> 00:25:52,580
is not that woman's fault.
230
00:25:52,580 --> 00:25:55,280
You know an executioner...
231
00:25:55,920 --> 00:26:00,730
You know what the greatest mercy an executioner can award the condemned?
232
00:26:01,390 --> 00:26:05,790
A painless death in one stroke of the sword.
233
00:26:07,000 --> 00:26:09,550
If you have an ounce of sympathy for Yeo Chi,
234
00:26:09,550 --> 00:26:12,070
wield your sword accurately and swiftly.
235
00:26:12,070 --> 00:26:16,700
The CEO's seat for Chunha Group is not for Yeo Chi to sit in regardlessly.
236
00:26:17,310 --> 00:26:21,510
The real war starts now.
237
00:26:22,910 --> 00:26:24,240
Oh, you were here.
238
00:26:24,240 --> 00:26:25,680
You're here, Bank President.
239
00:26:25,680 --> 00:26:27,480
What on earth happened?
240
00:26:27,480 --> 00:26:29,380
He was so spirited.
241
00:26:29,380 --> 00:26:32,120
He had been suffering from a chronic illness.
242
00:26:32,120 --> 00:26:35,120
Everyone's probably worried about the company.
243
00:26:35,120 --> 00:26:38,490
Let's move location now.
244
00:26:44,310 --> 00:26:45,830
Hang Woo and Beum Jeung.
245
00:26:45,830 --> 00:26:49,930
They've already started lobbying the president of the main bank and the stockholders.
246
00:26:50,200 --> 00:26:54,110
Lobbying?
To snatch Yeo Chi's seat, of course.
247
00:26:57,710 --> 00:27:00,880
Why those thick scabs are not even worth a chew!
248
00:27:00,880 --> 00:27:03,920
Not just Hang Woo.
249
00:27:04,950 --> 00:27:09,590
Executive So Ha is stuck on the stockholders.
250
00:27:09,590 --> 00:27:12,150
Aren't they all too much?
251
00:27:12,190 --> 00:27:15,760
The ink's not even dry on the chairman's death announcement.
252
00:27:15,760 --> 00:27:19,830
Yeo Chi ssi is the remaining pitiful one.
253
00:27:27,240 --> 00:27:29,210
Do you see it?
254
00:27:29,850 --> 00:27:32,480
It's exactly as I told you.
255
00:27:32,480 --> 00:27:35,150
Filthy human beings.
256
00:27:35,150 --> 00:27:39,790
The boss died but they are working on their gains.
257
00:27:41,090 --> 00:27:44,560
How lonesome Grandpa would feel.
258
00:27:45,140 --> 00:27:50,190
Chairman didn't want to put you in this muddy fight.
259
00:27:52,570 --> 00:27:55,400
For now, leave the company work to me.
260
00:27:55,400 --> 00:27:57,240
There's no need for it.
261
00:27:57,240 --> 00:27:59,920
I'll do it.
262
00:27:59,920 --> 00:28:02,280
Thank you, Director Mo.
263
00:28:09,650 --> 00:28:12,420
Let go! I said, let go!
264
00:28:12,420 --> 00:28:13,890
Ah, this person, be careful.
265
00:28:13,890 --> 00:28:16,470
What happened to Chairman Jin...
266
00:28:16,470 --> 00:28:18,160
It's all my fault, ok!
267
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
How could it be your fault?
268
00:28:19,560 --> 00:28:22,460
He had a cardiac arrest after a blood sugar shock.
269
00:28:22,460 --> 00:28:26,770
That buddy's insulin prescription was prescribed by me!
270
00:28:26,770 --> 00:28:30,410
I think it was too strong!
271
00:28:30,410 --> 00:28:32,270
Doctor Choi, your prescription was proper.
272
00:28:32,270 --> 00:28:34,210
Don't blame yourself for no reason now.
273
00:28:34,910 --> 00:28:37,010
Let me go, Let me go! I have to go.
274
00:28:37,010 --> 00:28:40,750
I need to be with Chairman Jin.
275
00:28:43,270 --> 00:28:44,620
With the death of Chunha Group Chairman Jin Si Hwang
276
00:28:44,620 --> 00:28:46,300
will the trouble-prone Baek Yeo Chi ascend to chairwoman?
277
00:28:49,620 --> 00:28:50,790
Chunha Group affliated stock price a record low after news of Baek Yeo Chi ascending to chairperson.
278
00:28:50,790 --> 00:28:54,760
Chuna Group's stock prices keep going down.
279
00:28:54,760 --> 00:28:56,800
Excuse me.
280
00:28:56,800 --> 00:28:59,400
Is it all Yeo Chi's fault?
281
00:28:59,400 --> 00:29:02,340
The public sentiment isn't good.
282
00:29:02,500 --> 00:29:07,340
Unless Yeo Chi surrenders the chairperson seat, this will continue.
283
00:29:07,340 --> 00:29:09,180
Chunha Group, Chunha Hotel, Chunha Bio, Chunha Media, etc. all down.
284
00:29:09,180 --> 00:29:10,780
Step down.
285
00:29:10,780 --> 00:29:13,380
Are you aware you are the reason for the stock plunge?
286
00:29:13,380 --> 00:29:15,220
What is your plan for stock rebound?
287
00:29:15,220 --> 00:29:18,220
Baek Yeo Chi ssi, do you think you are qualified to be Chunha Group's chairwoman?
288
00:29:18,220 --> 00:29:19,250
Stop it!
289
00:29:27,590 --> 00:29:31,200
I will answer that question.
290
00:29:33,240 --> 00:29:37,200
Chairwoman Baek Yeo Chi is only a temporary chairperson.
291
00:29:37,550 --> 00:29:42,040
Soon, we will be holding a board meeting and elect the next chairperson.
292
00:29:42,040 --> 00:29:46,950
Are you saying you do not acknowledge her as chairperson?
293
00:29:48,610 --> 00:29:50,080
To be honest, among us,
294
00:29:50,080 --> 00:29:55,660
not one regards Miss Baek Yeo Chi as qualified to be chairwoman.
295
00:29:55,660 --> 00:29:59,490
But you haven't, yet, tested my skills.
296
00:29:59,490 --> 00:30:02,140
The topic of showbiz gossips...
297
00:30:02,140 --> 00:30:04,700
What talent is that?
298
00:30:04,700 --> 00:30:07,970
Please give me at least a year.
299
00:30:07,970 --> 00:30:11,540
There should be a limit to your childishness.
300
00:30:11,540 --> 00:30:14,840
Here, now, let's calm down.
301
00:30:15,680 --> 00:30:17,480
Miss Baek Yeo Chi.
302
00:30:17,480 --> 00:30:22,820
We did not give our money so you can study management.
303
00:30:22,820 --> 00:30:24,250
Bank President.
304
00:30:24,250 --> 00:30:29,320
As far as I know, our company has never been behind in paying loan interest.
305
00:30:30,290 --> 00:30:32,460
Yes.
306
00:30:32,960 --> 00:30:35,630
I'll be straight forward then.
307
00:30:36,130 --> 00:30:42,800
We have no inclination to entrust the management rights to the hands of a girl still wet behind the ears.
308
00:30:44,440 --> 00:30:48,440
To put it bluntly, if everyone here joins up together,
309
00:30:48,440 --> 00:30:51,910
our stock shares are greater than Miss Yeo Chi's.
310
00:30:51,910 --> 00:30:52,580
And so?
311
00:30:52,580 --> 00:30:58,650
And so, we've made the decision to select a new management head.
312
00:31:00,150 --> 00:31:02,090
Is it vice-president, Choi Hang Woo?
313
00:31:02,090 --> 00:31:04,390
So you are well informed.
314
00:31:09,300 --> 00:31:11,500
Come in.
315
00:31:28,980 --> 00:31:32,950
Though I had expected you to be the first to attack me...
316
00:31:32,950 --> 00:31:35,590
If you had expected it, you should've blocked it.
317
00:31:35,590 --> 00:31:39,860
That is the first qualification.
318
00:31:43,400 --> 00:31:46,500
I will seek a stockholders' meeting.
319
00:31:46,500 --> 00:31:50,500
Both me, and you all, who support Vice-President,
320
00:31:50,500 --> 00:31:53,840
we all fall short of the 50% stockshares...
321
00:31:57,410 --> 00:32:00,580
So you want to go for the muddy fight?
322
00:32:00,580 --> 00:32:02,520
The more you do this, the lower the stock prices will drop.
323
00:32:02,520 --> 00:32:05,090
Choi Hang Woo.
324
00:32:05,090 --> 00:32:08,820
Don't act like you care more about Chunha Group than me.
325
00:32:10,270 --> 00:32:12,930
It's revolting.
326
00:32:15,160 --> 00:32:24,160
What the heck is she doing? That bratty thing!
327
00:32:31,200 --> 00:32:34,140
What do I need to do to beat Choi Hang Woo?
328
00:32:36,310 --> 00:32:40,000
First, you should win over those people who weren't at the meeting.
329
00:32:40,720 --> 00:32:42,920
And who are those people?
330
00:32:47,660 --> 00:32:49,680
There's no time.
331
00:32:49,680 --> 00:32:51,480
First, the most important figure.
332
00:32:51,480 --> 00:32:52,540
You must grasp him.
333
00:32:52,540 --> 00:32:54,610
Who?
334
00:32:54,610 --> 00:32:56,330
Mr. Hong?
335
00:32:57,740 --> 00:33:00,110
I said, leave.
336
00:33:10,150 --> 00:33:12,470
It's not like this is a punishment.
337
00:33:14,040 --> 00:33:15,860
Because of you, Miss,
338
00:33:15,860 --> 00:33:19,900
I haven't been able to paint one proper orchid.
339
00:33:19,900 --> 00:33:21,950
I can't leave here, no matter what
340
00:33:21,950 --> 00:33:23,990
before I get your definitive answer.
341
00:33:23,990 --> 00:33:28,500
I have three daughters and five granddaughters.
342
00:33:28,500 --> 00:33:32,250
But up until now, never once,
343
00:33:32,250 --> 00:33:34,580
have I sat together with them to eat.
344
00:33:34,580 --> 00:33:36,350
Do you know what I'm saying?
345
00:33:36,350 --> 00:33:39,910
After I die, try to persuade my son.
346
00:33:39,910 --> 00:33:41,620
And do your chairwoman act.
347
00:33:56,600 --> 00:33:58,500
I mean, if that was happening to Yeo Chi ssi,
348
00:33:58,500 --> 00:34:01,530
why didn't you tell me sooner?
349
00:34:01,530 --> 00:34:02,640
And, if I told you?
350
00:34:02,640 --> 00:34:05,070
What can a busy person, like you, do for her?
351
00:34:09,040 --> 00:34:12,250
Right. And, I need to go on a business trip to China this week.
352
00:34:12,250 --> 00:34:13,710
That's right!
353
00:34:13,710 --> 00:34:15,620
You are busy, so what?
354
00:34:18,390 --> 00:34:20,210
These days, Yeo Chi...
355
00:34:20,210 --> 00:34:22,720
I think she's suffering from depression too.
356
00:34:22,720 --> 00:34:24,670
Depression?
357
00:34:24,670 --> 00:34:27,180
With her temperment, suffering from depression?
358
00:34:27,180 --> 00:34:28,300
Why wouldn't she?
359
00:34:28,300 --> 00:34:31,370
Her grandpa suddenly died and there's no one she can trust around her.
360
00:34:31,370 --> 00:34:33,580
Why jeez!
361
00:34:33,580 --> 00:34:36,540
What am I suppose to do? This is killing me.
362
00:34:36,540 --> 00:34:38,510
You...
363
00:34:38,510 --> 00:34:41,440
What do you think of Yeo Chi?
364
00:34:41,440 --> 00:34:42,940
I think she's unusual.
365
00:34:42,940 --> 00:34:44,780
Not like that.
366
00:34:44,780 --> 00:34:47,920
From a man's perspective, what do you think of Yeo Chi?
367
00:34:48,550 --> 00:34:50,550
To be honest,
368
00:34:50,550 --> 00:34:53,290
what man can handle Yeo Chi ssi in this world?
369
00:34:53,290 --> 00:34:54,350
You.
370
00:34:55,420 --> 00:34:58,190
See how you are right on the dot?! It's true.
371
00:34:58,190 --> 00:34:59,730
I'm the only one. It's exactly that!
372
00:34:59,730 --> 00:35:01,400
That's why I'm going crazy!
373
00:35:01,400 --> 00:35:03,030
Why does it have to be me only?
374
00:35:03,030 --> 00:35:07,470
That's why I'm asking you to help Yeo Chi. Since you are the only one who can!
375
00:35:07,470 --> 00:35:09,670
First.
376
00:35:09,670 --> 00:35:13,440
We have to awake that sleeping wild nature of hers.
377
00:35:13,440 --> 00:35:14,940
Wild nature?
378
00:35:14,940 --> 00:35:16,280
Right.
379
00:35:16,280 --> 00:35:17,540
Then?
380
00:35:17,540 --> 00:35:19,050
Then what?
381
00:35:19,050 --> 00:35:21,180
That's all I've thought of so far.
382
00:35:22,520 --> 00:35:24,350
Regardless, you be in charge of Yeo Chi.
383
00:35:24,350 --> 00:35:26,950
I'll work on the business front.
384
00:35:37,050 --> 00:35:38,670
Don't cry.
385
00:35:38,670 --> 00:35:42,550
If you cry, you will get weak.
386
00:35:42,550 --> 00:35:46,070
If you get weak, you will be caught and eaten.
387
00:35:47,930 --> 00:35:50,040
Later on as well.
388
00:35:50,040 --> 00:35:54,160
Don't ever, in front of others,
389
00:35:54,160 --> 00:35:56,780
show them your tears, Yeo Chi.
390
00:35:58,440 --> 00:36:00,670
Grandpa.
391
00:36:00,670 --> 00:36:03,380
I don't have the confidence.
392
00:36:05,790 --> 00:36:07,900
What am I suppose to do?
393
00:36:10,750 --> 00:36:13,620
I don't have the confidence I can do it.
394
00:36:30,690 --> 00:36:33,090
It's me, Yeo Chi ssi.
395
00:36:33,090 --> 00:36:34,860
During this time, have you been well?
396
00:36:42,220 --> 00:36:43,700
What the heck, you jerk!
397
00:36:44,290 --> 00:36:45,890
I'm sorry, sorry.
398
00:36:45,890 --> 00:36:48,110
Why are you dressed like that?
399
00:36:48,110 --> 00:36:50,480
You're driving me crazy.
400
00:36:50,480 --> 00:36:52,840
Why are you laughing so much?
401
00:36:52,840 --> 00:36:55,880
What's with the laughing and bullshit? Pissing me off.
402
00:36:55,880 --> 00:36:57,800
Hey!
403
00:36:57,800 --> 00:36:59,990
Yeo Chi ssi is more sizable than I thought.
404
00:36:59,990 --> 00:37:02,200
I'm touched.
405
00:37:02,200 --> 00:37:03,420
You *****.
406
00:37:03,420 --> 00:37:07,350
What exactly are you touched by, you crazy ass***.
407
00:37:07,350 --> 00:37:09,160
Why are you cussing now?
408
00:37:09,160 --> 00:37:11,040
You're exciting me more.
409
00:37:11,040 --> 00:37:14,440
You *****.
410
00:37:14,440 --> 00:37:17,060
You want to die? You want to croak? Huh?
411
00:37:19,410 --> 00:37:22,860
How do you feel now? After shooting out a round?
412
00:37:22,860 --> 00:37:24,630
Feel better?
413
00:37:24,630 --> 00:37:25,610
What?
414
00:37:25,610 --> 00:37:28,600
Don't cry and come out to the front, hurry.
415
00:37:28,600 --> 00:37:29,580
What?
416
00:37:34,090 --> 00:37:35,820
Where are we going?
417
00:37:35,820 --> 00:37:38,260
You're really not going to tell me?
418
00:37:38,260 --> 00:37:39,920
But is a date something so special?
419
00:37:39,920 --> 00:37:42,160
We just go on a drive like this.
420
00:37:42,160 --> 00:37:44,370
And buy something yummy to eat, right?
421
00:37:45,640 --> 00:37:47,750
This is a date?
422
00:37:47,750 --> 00:37:49,430
Then what did you think it was, to come out?
423
00:37:49,430 --> 00:37:52,770
Did you think we were going on a factory tour?
424
00:37:55,230 --> 00:37:56,210
What do you think?
425
00:37:56,210 --> 00:37:58,490
We should probably get the music flowing right about now, right?
426
00:37:58,490 --> 00:38:00,230
Never mind. What music?!
427
00:38:00,230 --> 00:38:02,240
If you don't want to hear it, then forget it and just block your ears.
428
00:38:02,240 --> 00:38:04,480
I'll just listen by myself.
429
00:38:06,870 --> 00:38:10,780
Cosmos flowers.
430
00:38:10,780 --> 00:38:11,890
Blooming.
431
00:38:11,890 --> 00:38:13,950
Yeah it's to die for.
432
00:38:13,950 --> 00:38:16,390
What's this "amazing sound" now?
433
00:38:16,390 --> 00:38:17,730
It's trot music.
434
00:38:17,730 --> 00:38:19,260
Traditional song. Don't know?
435
00:38:19,260 --> 00:38:23,020
This is the best in restoring your mood.
436
00:38:23,020 --> 00:38:26,070
Pretty cosmos.
437
00:38:26,070 --> 00:38:26,330
Hey.
438
00:38:26,330 --> 00:38:29,140
Yup! This is the best for a drive.
439
00:38:30,870 --> 00:38:33,610
Jeez, this violent...
440
00:38:37,510 --> 00:38:43,350
Oh, run! Hometown train.
441
00:38:46,250 --> 00:38:47,890
Geez.
442
00:38:47,890 --> 00:38:49,190
Stop.
443
00:38:49,190 --> 00:38:50,260
Keep it on this.
444
00:38:50,260 --> 00:38:52,260
Do what you want! Do whatever you want then!
445
00:38:53,230 --> 00:38:54,830
You dummy!
446
00:38:54,830 --> 00:38:58,230
Why did you bother to buy this car when you can't even listen to the music you want to listen to!
447
00:38:58,230 --> 00:39:01,500
On 36-month installment payments too!
448
00:39:01,500 --> 00:39:02,670
But...
449
00:39:02,670 --> 00:39:05,240
Has Woo Hee ssi been in this car too?
450
00:39:05,240 --> 00:39:07,980
Why? I'm not telling you that. Why, jealous?
451
00:39:07,980 --> 00:39:09,640
What jealous?
452
00:39:12,880 --> 00:39:16,650
The first woman to ride in this car.
453
00:39:16,650 --> 00:39:18,490
is Yeo Chi ssi!
454
00:39:31,130 --> 00:39:32,770
What?
455
00:39:49,850 --> 00:39:51,290
What the heck!
456
00:39:53,790 --> 00:39:55,160
What are you waiting for?
457
00:39:56,720 --> 00:39:58,190
No, not doing it.
458
00:39:58,190 --> 00:39:59,890
Hey, I said what are you waiting for?
459
00:39:59,890 --> 00:40:02,500
How do you do this? Am I right?
460
00:40:02,500 --> 00:40:03,600
Like this.
461
00:40:03,600 --> 00:40:04,570
Like this.
462
00:40:04,570 --> 00:40:06,130
Like this.
463
00:40:31,860 --> 00:40:34,270
It's cold. Why are we here?
464
00:40:34,270 --> 00:40:36,510
So how is it?
465
00:40:36,510 --> 00:40:39,010
Doesn't it feel like your heart's got a big hole?
466
00:40:40,590 --> 00:40:43,740
Yeah, not just a big hole, it's freezing me to death.
467
00:40:44,980 --> 00:40:47,070
Chairman!
468
00:40:47,070 --> 00:40:50,210
You're listening, right?
469
00:40:50,210 --> 00:40:54,280
You're somewhere comfortable. But you're still worried lots, right?
470
00:40:54,280 --> 00:40:57,080
But don't worry!
471
00:40:57,080 --> 00:40:59,850
Yeo Chi ssi will do well.
472
00:41:01,250 --> 00:41:03,670
Whose granddaughter is Yeo Chi ssi?
473
00:41:03,670 --> 00:41:07,760
She's Chairman Jin Shi Hwang's granddaughter!
474
00:41:07,760 --> 00:41:10,200
Yeo Chi ssi is not scared one bit!
475
00:41:11,270 --> 00:41:14,330
She's unbeatable in the world!
476
00:41:21,650 --> 00:41:24,310
Don't worry about me, Grandpa!
477
00:41:27,310 --> 00:41:29,500
I'm going to do a good job!
478
00:41:36,290 --> 00:41:40,420
I'm going to protect the company!
479
00:41:40,420 --> 00:41:43,900
I'm really really going to do a good job, Grandpa!
480
00:42:06,800 --> 00:42:08,950
I'm not sure if it's tasty.
481
00:42:11,150 --> 00:42:12,860
By this standard,
482
00:42:12,860 --> 00:42:15,110
I really have succeeded after coming to Seoul.
483
00:42:15,110 --> 00:42:17,670
I get to eat ramen cooked by Yeo Chi ssi, too.
484
00:42:19,230 --> 00:42:20,330
What the?
485
00:42:20,330 --> 00:42:23,370
Why is the noodle stuck to the bottom?
486
00:42:23,370 --> 00:42:25,910
Is this noodle you scrape out to eat or dry noodle?
487
00:42:25,910 --> 00:42:27,170
No, just plain ramen.
488
00:42:27,170 --> 00:42:28,470
Why, is it weird?
489
00:42:28,470 --> 00:42:30,430
But the taste of the ramen is in the broth!
490
00:42:30,430 --> 00:42:31,890
What happened to all the ample broth?
491
00:42:31,890 --> 00:42:34,280
Is there a hole in this?
492
00:42:34,280 --> 00:42:36,100
Oh, I guess I put in too little water.
493
00:42:36,100 --> 00:42:38,280
But try it. It's probably yummy.
494
00:42:38,280 --> 00:42:39,450
Jeez.
495
00:42:39,450 --> 00:42:41,390
What are you going to do after you marry?
496
00:42:41,390 --> 00:42:43,190
You can't even cook a proper ramen.
497
00:42:54,600 --> 00:42:56,330
What did you put in here?
498
00:42:56,330 --> 00:42:58,000
No, I put sesame oil to make it aromatic.
499
00:42:58,000 --> 00:42:58,710
Why?
500
00:42:58,710 --> 00:43:01,310
Why didn't you just put honey in it to make it sweet?!
501
00:43:01,310 --> 00:43:03,810
Ramen is the easiest thing to cook.
502
00:43:03,810 --> 00:43:05,410
Didn't you see the instructions on the package?
503
00:43:05,410 --> 00:43:08,000
You just have to make it as it says to make it.
504
00:43:08,000 --> 00:43:09,360
Don't eat this then, punk!
505
00:43:10,720 --> 00:43:13,520
You eat it too and see if it's fit for a human to eat.
506
00:43:14,390 --> 00:43:15,330
Fine.
507
00:43:15,330 --> 00:43:17,460
It's my first time making ramen. So?
508
00:43:17,460 --> 00:43:20,110
And what about you? Were you born with chopsticks in your mouth?
509
00:43:21,060 --> 00:43:23,760
See if you ever ask me to make you anything!
510
00:43:23,760 --> 00:43:26,070
That mouth of yours, I'll just...
511
00:43:31,340 --> 00:43:33,570
But it's tasty!
512
00:43:38,920 --> 00:43:41,910
Stockholders are invited to Chunha Hotel,
Chunha Group Vice-President, Choi Hang Woo.
513
00:43:52,460 --> 00:43:55,160
I sent out invitations to stockholders.
514
00:43:55,160 --> 00:43:57,260
Invitation.
515
00:43:57,260 --> 00:43:59,300
I set up the meeting.
516
00:43:59,300 --> 00:44:00,900
So your job is to persuade them.
517
00:44:00,900 --> 00:44:02,770
Thank you.
518
00:44:02,770 --> 00:44:04,470
Why thank me?
519
00:44:04,470 --> 00:44:06,340
You are doing quite a great job these days.
520
00:44:06,340 --> 00:44:08,110
I feel sturdy.
521
00:44:13,450 --> 00:44:15,480
I haven't seen you in a long time.
522
00:44:15,480 --> 00:44:17,220
M-me?
523
00:44:17,220 --> 00:44:18,920
My father in the hometown...
524
00:44:18,920 --> 00:44:21,760
His father asked him to help with the orchard.
525
00:44:21,760 --> 00:44:24,530
What work is there in an orchard in the winter?
526
00:44:24,530 --> 00:44:28,560
We run a greenhouse farm, so this is the busiest time.
527
00:44:28,560 --> 00:44:30,360
That's enough. You may go.
528
00:44:30,360 --> 00:44:31,870
Ah, yes.
529
00:44:38,710 --> 00:44:40,970
Soon the presidency will be sorted out.
530
00:44:40,970 --> 00:44:43,360
"Watch out for the fallen leaves too."
531
00:44:50,010 --> 00:44:52,380
We have to turn their plot against them.
532
00:44:52,380 --> 00:44:54,080
Against them or whatever.
533
00:44:54,080 --> 00:44:57,340
Not one power is going toward Yeo Chi ssi, but we're looking at a hundred thousand!
534
00:44:57,340 --> 00:45:00,500
But we can't say Hang Woo will get it for sure.
535
00:45:00,500 --> 00:45:03,310
It doesn't mean there is absolutely no way.
536
00:45:05,860 --> 00:45:08,990
There's a saying called Chu-mo-gu-ja.[ blow on hair to expose the wound ]
537
00:45:08,990 --> 00:45:10,590
Blow on the hair, if we must,
538
00:45:10,590 --> 00:45:13,930
to find the stockholders' wounds.
539
00:45:13,930 --> 00:45:16,720
You mean, these folks have faults we can use?
540
00:45:19,890 --> 00:45:20,970
It's me.
541
00:45:20,970 --> 00:45:22,400
Get the car ready.
542
00:45:22,400 --> 00:45:24,880
Are you going to Chun Ha Hotel?
543
00:45:25,310 --> 00:45:28,820
We can't just sit and watch Choi Hang Woo get the stockholders' proxies.
544
00:45:31,710 --> 00:45:34,360
I think all the board members are evading me.
545
00:45:34,360 --> 00:45:36,290
I can't make any contact.
546
00:45:37,140 --> 00:45:39,340
What's that?
547
00:45:39,340 --> 00:45:41,820
It's nothing.
548
00:45:43,260 --> 00:45:45,740
What should I do?
549
00:45:46,500 --> 00:45:48,940
Should I ask Executive So Ha for help?
550
00:45:48,940 --> 00:45:51,410
I'll try to meet with him.
551
00:45:51,410 --> 00:45:55,160
Go in to rest! You seem tired.
552
00:45:55,160 --> 00:45:56,920
Thank you, Director Mo.
553
00:45:56,920 --> 00:45:58,860
I'll leave it to you then.
554
00:46:54,520 --> 00:46:55,680
What's with the car?
555
00:46:55,680 --> 00:46:58,640
I wonder why we're losing acceleration.
556
00:46:58,640 --> 00:46:59,950
Perhaps we're low on fuel.
557
00:46:59,950 --> 00:47:02,570
There's plenty of fuel.
558
00:47:02,570 --> 00:47:04,480
This is strange...
559
00:47:17,700 --> 00:47:18,700
What is it?
560
00:47:18,700 --> 00:47:20,560
Geez.
561
00:47:25,740 --> 00:47:27,840
Ah, hot.
562
00:47:29,880 --> 00:47:32,210
Hurry and check it out.
563
00:47:32,210 --> 00:47:33,780
Hot!
564
00:47:33,780 --> 00:47:37,780
This is a big problem. There won't be any taxis around here.
565
00:47:44,090 --> 00:47:45,760
What's going on here?
566
00:47:45,760 --> 00:47:47,400
Has the car broken down?
567
00:47:47,400 --> 00:47:49,950
Jang Ryang. You are right on time.
568
00:47:49,950 --> 00:47:52,830
Give us a lift to Chun Ha Hotel.
569
00:47:52,830 --> 00:47:54,670
Come on, get in.
570
00:47:55,310 --> 00:47:57,000
The door won't open.
571
00:47:57,770 --> 00:47:59,890
What are you going to do at Chun Ha Hotel?
572
00:47:59,890 --> 00:48:02,600
We have no time, so I'll explain along the way.
573
00:48:02,600 --> 00:48:04,150
Open please.
574
00:48:04,960 --> 00:48:09,250
My wife's um... uncle's in-law is in dire health.
575
00:48:09,250 --> 00:48:11,690
I'm pretty busy, I have to go.
576
00:48:12,420 --> 00:48:13,320
What?
577
00:48:13,320 --> 00:48:15,420
Let's see next time.
578
00:48:22,900 --> 00:48:24,840
Hey, Jang Ryang!
579
00:48:24,840 --> 00:48:28,210
How can a person like this exist?
580
00:48:33,170 --> 00:48:35,380
Yeah, have you arrived?
581
00:48:35,380 --> 00:48:37,530
Why are you still not here?
582
00:48:39,870 --> 00:48:42,400
Okay, got it.
583
00:48:44,370 --> 00:48:46,620
What did he say? Has he arrived?
584
00:48:47,060 --> 00:48:49,160
He'll come soon.
585
00:48:49,890 --> 00:48:51,890
But, Executive So,
586
00:48:52,430 --> 00:48:54,420
Have you been upset with me?
587
00:48:54,420 --> 00:48:56,060
Huh?
588
00:48:56,560 --> 00:48:59,430
Yes, well, a bit.
589
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
Because Chairman's health was not good, I acted a bit brusque.
590
00:49:04,210 --> 00:49:06,110
You will understand, right?
591
00:49:07,540 --> 00:49:11,050
There's really nothing to understand or anything.
592
00:49:13,180 --> 00:49:14,980
Executive.
593
00:49:14,980 --> 00:49:17,220
You have a generous heart.
594
00:49:29,870 --> 00:49:33,630
Then, I will wait here.
595
00:49:33,630 --> 00:49:35,730
Do well.
596
00:49:50,990 --> 00:49:53,390
Is everyone well?
597
00:49:53,390 --> 00:49:55,590
But, how come you are here?
598
00:49:55,590 --> 00:49:57,630
Executive So Ha, you've been well, right?
599
00:49:57,630 --> 00:49:59,960
But... President Yoo, what brings you...
600
00:49:59,960 --> 00:50:01,560
Yes.
601
00:50:01,560 --> 00:50:03,670
I'll explain later.
602
00:50:03,670 --> 00:50:07,300
I'll first tell you why we're here.
603
00:50:07,300 --> 00:50:10,510
The Chunha chairperson position is vacant right now.
604
00:50:10,510 --> 00:50:14,480
So we need executive Baek Yeo Chi to be selected as the president.
605
00:50:14,480 --> 00:50:16,910
But we need all your proxies.
606
00:50:17,850 --> 00:50:19,850
Are you joking around now?
607
00:50:19,850 --> 00:50:22,150
Get out once or else!
608
00:50:23,290 --> 00:50:26,620
Executive So Ha, the $370 thousand dollar of company money...
609
00:50:26,620 --> 00:50:28,640
You embezzled it, right?
610
00:50:32,400 --> 00:50:35,690
And here, later on, $460 dollars.
611
00:50:35,690 --> 00:50:37,430
You used that amount, in addition, it seems.
612
00:50:37,430 --> 00:50:40,400
Did you come to threaten us?
613
00:50:41,190 --> 00:50:46,310
Director Choi, I see that you and your whole family went on a vacation aboard on company credit card.
614
00:50:46,310 --> 00:50:51,990
And the credit card amount you used for personal purchases on top of that... Oh my, so much.
615
00:50:51,990 --> 00:50:53,030
What the!
616
00:50:53,030 --> 00:50:59,520
Executive Kim. What is this $1.2 million dollars that came into your account from Jangcho Group?
617
00:50:59,520 --> 00:51:01,260
What was it for?
618
00:51:03,470 --> 00:51:06,930
You couldn't have sold company confidential data, right?
619
00:51:06,930 --> 00:51:08,290
This person, really...
620
00:51:08,290 --> 00:51:10,830
Even if I don't reveal every single item here.
621
00:51:10,830 --> 00:51:14,270
Just what kind of corruption you have committed.
622
00:51:14,270 --> 00:51:16,480
You all should be well aware of it yourselves.
623
00:51:16,480 --> 00:51:19,830
Most of them are potential criminal charges.
624
00:51:20,710 --> 00:51:22,620
Got it?
625
00:51:34,220 --> 00:51:36,480
Your information comes late.
626
00:51:36,480 --> 00:51:39,880
We've already settled on the matter clearly.
627
00:51:41,680 --> 00:51:43,550
What?
628
00:51:53,880 --> 00:51:56,630
When did it all get settled?
629
00:51:57,900 --> 00:52:00,620
It looks like we've provoked for nothing.
630
00:52:00,620 --> 00:52:05,760
You came to get the proxies when things have already been settled?
631
00:52:08,620 --> 00:52:11,690
Right?
632
00:52:11,690 --> 00:52:13,390
You aren't people who'd do that.
633
00:52:13,390 --> 00:52:15,600
That is what I wanted to say.
634
00:52:15,600 --> 00:52:21,070
I wanted you to say you should make sure you get the corruptions cleared up. I mean it.
635
00:52:25,910 --> 00:52:29,760
Just manage well your Paeng Seong instead.
636
00:52:36,620 --> 00:52:40,320
Not long ago, our Paeng Seong's victory over Chunha Group...
637
00:52:40,320 --> 00:52:42,280
You are all aware of that, right?
638
00:52:42,280 --> 00:52:44,360
Who doesn't know about that?
639
00:52:44,360 --> 00:52:46,790
Everyone here is a board member of Chunha Group.
640
00:52:46,790 --> 00:52:51,000
Actually that was a fight
641
00:52:51,000 --> 00:52:54,700
between Choi Hang Woo and Baek Yeo Chi.
642
00:52:55,500 --> 00:52:57,540
What the heck are you talking about?
643
00:52:57,540 --> 00:53:02,380
The largest investor of our Paeng Seong Enterprise is none other than Miss Baek Yeo Chi.
644
00:53:03,710 --> 00:53:05,650
So let me settle this.
645
00:53:05,650 --> 00:53:09,950
The reason you object to Baek Yeo Chi is because you deem her incompetent, right?
646
00:53:11,970 --> 00:53:15,780
But this! I'm on the cover.
647
00:53:15,780 --> 00:53:19,630
I'm in 34 pages of this. How do you explain that?
648
00:53:22,800 --> 00:53:26,370
My company's hit the jackpot! We made it huge!
649
00:53:26,370 --> 00:53:30,640
The discerning eye who caught that?
650
00:53:30,640 --> 00:53:33,410
Only one person in the Republic of Korea did! It was Miss Baek Yeo Chi only. She's remarkable.
651
00:53:33,410 --> 00:53:37,450
Vice-President Choi Hang Woo suffered the humiliation of a dog even though he's a hotshot.
652
00:53:37,450 --> 00:53:40,780
No need to even mention that mister. Hurts my throat.
653
00:53:40,780 --> 00:53:42,720
I'll just stop here.
654
00:53:42,720 --> 00:53:46,120
Keep the magazines. If you need more copies, let me know.
655
00:53:46,120 --> 00:53:48,290
Disperse them.
656
00:53:59,830 --> 00:54:03,900
What if I hadn't said to bring the magazines?
657
00:54:03,900 --> 00:54:05,440
Sorry.
658
00:54:05,440 --> 00:54:08,610
I'm not someone who usually makes a mistake.
659
00:54:08,610 --> 00:54:14,420
It was too chaotic with the landlord telling me to vacate the office space.
660
00:54:21,320 --> 00:54:23,110
I'm sorry for being late.
661
00:54:23,110 --> 00:54:24,260
But
662
00:54:24,260 --> 00:54:25,790
why are you leaving?
663
00:54:25,790 --> 00:54:28,430
We've decided amongst ourselves.
664
00:54:28,430 --> 00:54:32,600
We've decided we'll make the decision about our proxies at the board meeting.
665
00:54:34,060 --> 00:54:36,470
Executive So.
666
00:54:40,410 --> 00:54:42,310
What's going on?
667
00:54:43,010 --> 00:54:44,810
I wonder...
668
00:54:46,550 --> 00:54:48,940
You don't have to worry.
669
00:54:48,940 --> 00:54:53,370
Those people will never vote for Baek Yeo Chi.
670
00:55:18,080 --> 00:55:20,360
Chairman Jin Shi Hwang.
671
00:55:55,740 --> 00:55:57,720
Murderer!
672
00:56:01,540 --> 00:56:02,890
Chairman...
673
00:56:02,890 --> 00:56:05,740
You wench, you killed me.
674
00:56:05,740 --> 00:56:09,450
Because of you, I'm dead.
675
00:56:11,260 --> 00:56:13,310
Not me!
676
00:56:15,600 --> 00:56:17,820
Evil wench!
677
00:56:17,820 --> 00:56:22,830
You are a murderer! You are a murderer!
678
00:56:26,410 --> 00:56:29,620
Save me!
679
00:56:34,010 --> 00:56:36,740
Did you have a nightmare?
680
00:56:39,960 --> 00:56:41,930
No.
681
00:56:41,930 --> 00:56:43,710
It's nothing.
682
00:56:43,710 --> 00:56:45,980
Tomorrow is the special stockholders' meeting.
683
00:56:45,980 --> 00:56:48,700
Are you going to stand by and just watch?
684
00:56:56,080 --> 00:56:58,110
Lawyer Park?
685
00:56:59,500 --> 00:57:00,700
Yes.
686
00:57:00,700 --> 00:57:02,720
You know it's tomorrow.
687
00:57:04,900 --> 00:57:06,750
That's right.
688
00:57:06,750 --> 00:57:07,820
Yes.
689
00:57:17,270 --> 00:57:19,570
Tomorrow, it's over.
690
00:57:19,570 --> 00:57:21,740
Tomorrow...
691
00:58:02,510 --> 00:58:03,980
It's time, isn't it?
692
00:58:03,980 --> 00:58:05,510
Yes.
693
00:58:06,050 --> 00:58:08,480
Do up my buttons.
694
00:58:15,660 --> 00:58:17,260
Miss
695
00:58:17,260 --> 00:58:19,330
Are you scared?
696
00:58:19,330 --> 00:58:21,760
No, I'm fine.
697
00:58:23,300 --> 00:58:27,140
You needn't act strong with me, too.
698
00:58:28,170 --> 00:58:29,930
You're right.
699
00:58:30,170 --> 00:58:32,710
Truthfully, I'm trembling.
700
00:58:33,640 --> 00:58:36,400
The result is obvious.
701
00:58:36,880 --> 00:58:42,720
Not Mr. Hong or any other stockholder... I failed to persuade any of them.
702
00:58:44,180 --> 00:58:46,690
If it's too difficult, you can give up now.
703
00:58:46,690 --> 00:58:49,560
I can go in your place.
704
00:58:49,660 --> 00:58:51,660
No, I'm fine.
705
00:58:51,990 --> 00:58:55,510
I will do my best till the end.
706
00:59:15,650 --> 00:59:19,750
Why...
are you looking at me like that?
707
00:59:19,750 --> 00:59:21,390
Hold on.
708
00:59:41,910 --> 00:59:43,960
You've worked hard.
709
00:59:43,960 --> 00:59:46,180
What do you mean?
710
00:59:46,180 --> 00:59:48,980
I chanted a spell.
711
00:59:49,250 --> 00:59:51,390
What spell?
712
00:59:51,390 --> 00:59:53,860
My own ceremony of sorts.
713
00:59:53,860 --> 00:59:56,160
I've done it since I was little.
714
00:59:58,020 --> 01:00:02,700
Why are you doing that with me? Why don't you go somewhere and do it with a chanting wood or bead?
715
01:00:02,700 --> 01:00:04,030
Why?
716
01:00:04,030 --> 01:00:05,570
Do you feel bad?
717
01:00:05,570 --> 01:00:09,370
Ah, well, I don't feel that great.
718
01:00:09,370 --> 01:00:12,870
But what is the spell?
719
01:00:12,870 --> 01:00:15,040
You were mumbling for quite a while.
720
01:00:15,040 --> 01:00:16,810
Later.
721
01:00:16,810 --> 01:00:19,980
Later. I'll tell you when the time is right.
722
01:00:24,620 --> 01:00:27,490
Oh, really...
723
01:00:51,880 --> 01:00:55,700
I contacted the stockholders last night.
724
01:00:56,090 --> 01:00:58,690
I think we'll get about 95%.
725
01:01:05,030 --> 01:01:07,240
Why are you here?
726
01:01:08,930 --> 01:01:12,770
I guess you forgot? I was fired as general manager.
727
01:01:12,770 --> 01:01:14,540
But I am still a stockholder.
728
01:01:14,540 --> 01:01:15,640
And what are you?
729
01:01:15,640 --> 01:01:17,840
I'm me.
730
01:01:17,840 --> 01:01:21,740
I'm a stockholder too. I bought some stocks yesterday too. Right, Vice-President Yoon?
731
01:01:21,740 --> 01:01:24,910
Yes, 750,000 won ($750 dollars) worth.
732
01:01:24,910 --> 01:01:27,980
You don't need to reveal the amount.
733
01:01:27,980 --> 01:01:31,690
Why, are you scared that many a mickle makes a muckle?
734
01:01:45,770 --> 01:01:52,790
At today's special meeting, the new chairman of Chunha Group will be elected.
735
01:01:52,790 --> 01:01:56,310
We will hear the final remarks from the two candidates.
736
01:01:56,310 --> 01:01:59,110
Firstly, Executive Baek Yeo Chi.
737
01:02:13,340 --> 01:02:18,990
Your worries for Chunha Group's future.
738
01:02:19,520 --> 01:02:24,740
You deem me lacking. I am well aware of it.
739
01:02:26,770 --> 01:02:28,910
Give me
740
01:02:28,910 --> 01:02:32,380
one year, please.
741
01:02:34,980 --> 01:02:39,060
If I'm unsatisfactory during that time,
742
01:02:40,860 --> 01:02:43,860
all my shares,
743
01:02:44,730 --> 01:02:48,400
I will surrender to the company.
744
01:02:58,870 --> 01:03:06,200
I've worked at New York's Wall Street, the center of global economy.
745
01:03:06,200 --> 01:03:09,050
I have just one reason for coming here.
746
01:03:09,050 --> 01:03:16,260
It is due to my dream of building a new Wall Street in the Republic of Korea.
747
01:03:18,260 --> 01:03:21,330
This place where you all are sitting right now.
748
01:03:21,330 --> 01:03:24,520
Look at it clearly.
749
01:03:24,520 --> 01:03:29,140
A new legend will commence.
750
01:04:11,680 --> 01:04:16,250
I will announce the results.
751
01:04:23,160 --> 01:04:24,990
Election of new CEO
752
01:04:33,630 --> 01:04:35,940
I will reveal the results.
753
01:04:37,410 --> 01:04:41,510
The new Chun Ha Group chairman
754
01:04:42,940 --> 01:04:45,580
Wait a second!
755
01:05:07,340 --> 01:05:09,040
Here...
756
01:05:09,040 --> 01:05:14,840
Chairman Jin Shi Hwang's will is in here.
757
01:05:44,210 --> 01:05:45,670
Epilogue.
758
01:05:45,670 --> 01:05:49,780
I ordered the estimate so long ago!
759
01:05:49,780 --> 01:05:53,280
I will send my secretary to take care of it. Understand this.
760
01:05:57,190 --> 01:05:58,650
Deputy Cha.
761
01:05:58,650 --> 01:06:00,680
The Joomun (order)...
762
01:06:00,680 --> 01:06:02,350
The Joomun (spell)?[ play on homophone ]
763
01:06:03,990 --> 01:06:06,560
Again?
764
01:06:07,400 --> 01:06:10,160
But it is a bit difficult here.
765
01:06:10,160 --> 01:06:12,570
It's not that Joomun (spell).
766
01:06:12,570 --> 01:06:17,570
Fine. That Joomun (spell), you just ask for it out of nowhere.
767
01:06:20,180 --> 01:06:21,810
Satisfied?
768
01:06:21,810 --> 01:06:27,680
No, it won't be effective. Harder.
769
01:06:27,920 --> 01:06:32,490
I think that's enough. What if someone gets in?
770
01:06:33,110 --> 01:06:37,530
That's bad luck. Just be quiet.
55505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.