All language subtitles for Grazuole.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,804 --> 00:00:06,700 LITHUANIAN FILM STUDIOS 2 00:00:28,033 --> 00:00:31,908 THE BEAUTIFUL GIRL 3 00:00:52,117 --> 00:00:54,929 She is beautiful like a fairytale princess. 4 00:00:57,742 --> 00:00:59,773 She is beautiful like a sun. 5 00:01:00,450 --> 00:01:03,158 She dances like a snowflake. 6 00:03:17,029 --> 00:03:19,217 - Did you have much fun? - I did. 7 00:03:23,383 --> 00:03:26,820 - You look hungry as a bear. Inga, where is the milk? - Boiled over. 8 00:03:26,821 --> 00:03:32,758 - Boiled over again? Couldn't you look after it for 10 minutes? - I could, but forgot. 9 00:03:34,587 --> 00:03:36,587 Are you hungry? 10 00:03:45,337 --> 00:03:47,941 No. I've eaten. I promise. 11 00:03:56,952 --> 00:03:59,660 - Really? - Really, really. 12 00:04:11,035 --> 00:04:13,483 - What is that candle for? - She died. 13 00:04:14,994 --> 00:04:18,587 - Who? - Madame Bonacieux died. 14 00:04:41,296 --> 00:04:44,629 - Has anyone asked for me? - No. 15 00:04:48,796 --> 00:04:51,921 - Did you get back long ago? - Yes. 16 00:04:54,525 --> 00:04:58,170 - Were you waiting for me? - I was reading The Three Musketeers. 17 00:04:58,171 --> 00:05:01,817 So many people die in that book we may run out of candles. 18 00:05:37,442 --> 00:05:39,442 I will answer myself. 19 00:06:20,150 --> 00:06:22,961 - Who was there? - The old man from flat 23. 20 00:06:22,962 --> 00:06:25,775 - Was he complaining? - Why would he complain? 21 00:06:25,776 --> 00:06:32,442 - I though he was complaining. - He brought some work. Asked me to retype it. 22 00:06:33,900 --> 00:06:36,921 - Apparently he writes poetry. - Poems? 23 00:06:53,692 --> 00:06:57,754 Mommy, when I grow up I will be even more beautiful, just like you, right? 24 00:07:00,046 --> 00:07:06,920 And we will fly far away. I saw a poster today saying you can fly anywhere you want. 25 00:07:06,921 --> 00:07:11,190 Silly, you may fly away, but you cannot run from yourself. 26 00:07:11,192 --> 00:07:15,879 But why run? We'll fly away together and we'll be happy. 27 00:07:15,983 --> 00:07:20,671 People always think it's better somewhere else. But a happy person is happy anywhere. 28 00:07:36,817 --> 00:07:38,900 Mommy, have you dressed up already? 29 00:07:44,421 --> 00:07:46,421 Yes, I have. 30 00:07:48,171 --> 00:07:50,171 I have been waiting for a long time. 31 00:07:55,567 --> 00:08:01,608 So we can fly now! We're high above the clouds and silver stars are falling down to Earth. 32 00:08:04,733 --> 00:08:06,733 Mom, what does a falling star mean? 33 00:08:08,483 --> 00:08:10,483 It means that dreams are coming true. 34 00:08:15,462 --> 00:08:19,212 Mommy, just lie down and do not open your eyes. 35 00:08:37,025 --> 00:08:41,087 Mommy, do you think we are actually flying? I've made it up myself. We are just playing. 36 00:09:00,983 --> 00:09:06,504 - Inga! Girls, have you seen Inga? - She is there, downstairs. 37 00:09:09,629 --> 00:09:11,629 - Inga, come here. - I am coming! 38 00:09:15,879 --> 00:09:18,900 Go to grandma's for some milk. Don't lose the money. 39 00:09:22,233 --> 00:09:24,233 - Has anyone asked for me? - No. 40 00:09:31,921 --> 00:09:37,129 Look at how many coins I have! There will be enough for ice cream as well. Come along! Take this. 41 00:09:58,983 --> 00:10:00,983 - Would you like some milk? - No. 42 00:10:17,429 --> 00:10:19,721 - Do you want some milk? Drink. 43 00:10:21,179 --> 00:10:23,262 - You are a good dog. Drink. 44 00:10:29,408 --> 00:10:32,325 - You must be hungry. Do not be afraid. 45 00:10:44,800 --> 00:10:46,800 - What is he doing here? 46 00:10:51,258 --> 00:10:53,258 - Is this dog yours? 47 00:10:54,175 --> 00:10:56,175 - Mister, is this dog yours? - No. 48 00:11:00,750 --> 00:11:04,187 - What is he waiting for? - His owner has drowned here. 49 00:11:06,375 --> 00:11:09,083 - How long ago? - Must be three months now. 50 00:11:57,312 --> 00:11:59,729 - What is going on? - The new neighbours must have arrived. 51 00:12:03,258 --> 00:12:05,258 - Their car is stuck. 52 00:12:09,300 --> 00:12:11,300 - How are we going to pass? 53 00:12:13,362 --> 00:12:15,362 - Allow me. You are useless. 54 00:12:40,133 --> 00:12:43,050 - Look who I have caught! - Hold him. Do not let go! 55 00:12:43,154 --> 00:12:45,445 - I am holding him! - Where did you come from? 56 00:12:45,446 --> 00:12:48,571 - Are you a Beatle or a pioneer? - Which school do you go to? 57 00:12:49,300 --> 00:12:51,300 - Careful! He will get away! 58 00:12:51,487 --> 00:12:53,987 - Stop treading on my toes! - Hold him! Hold him! 59 00:12:58,167 --> 00:13:01,500 - Who are you? Boy or girl? - Will you live here? 60 00:13:02,542 --> 00:13:04,525 - What is your name? 61 00:13:04,625 --> 00:13:06,811 - Why do you need this broom? - He will be cleaning the courtyard. 62 00:13:06,812 --> 00:13:12,854 - This kid is mute! - Mute! Mute! Mute! Mute! 63 00:13:15,125 --> 00:13:17,625 - But seriously, why do you need this broom? 64 00:13:21,587 --> 00:13:23,587 - It will bloom in violets. 65 00:13:25,025 --> 00:13:27,025 - And what is it called? 66 00:13:30,233 --> 00:13:32,233 - Wormwood. 67 00:13:59,087 --> 00:14:01,483 - Children, wait, I'll come in a second. 68 00:14:07,004 --> 00:14:09,004 - Useless girl. 69 00:14:20,129 --> 00:14:25,962 - I'll show you. I'll tell everything to your mother. She earns every single crumb of bread with sweat on her face and you... 70 00:14:27,212 --> 00:14:32,317 - Not sweat, but a typewriter, and not a single crumb, but many. And milk. And shoes. 71 00:14:37,004 --> 00:14:39,504 - d'Artagnan embraced a corpse. 72 00:14:39,921 --> 00:14:41,921 - To hell with... 73 00:15:10,754 --> 00:15:17,212 - Look what he's doing. Putting the broom into the water. What a whacko! 74 00:15:40,754 --> 00:15:42,754 - Children, that mute kid is here. 75 00:15:49,721 --> 00:15:51,183 - Let's play "The Beautiful Girl"! 76 00:15:51,283 --> 00:15:54,408 - I don't know how... - Never mind, we'll teach you! 77 00:16:02,950 --> 00:16:04,950 - Stand in the middle! 78 00:16:10,242 --> 00:16:12,450 - Why are you standing there like you're stuck? Dance! 79 00:16:14,512 --> 00:16:16,512 - What a whacko! 80 00:16:18,887 --> 00:16:20,970 - He's speckled like a cat. 81 00:16:20,971 --> 00:16:22,971 - His teeth are like an organ. 82 00:16:25,762 --> 00:16:28,158 - His legs are like gander's. 83 00:16:28,367 --> 00:16:32,325 - His curls are blue as a sea. 84 00:16:33,054 --> 00:16:35,242 - His neck is like stork's. 85 00:16:36,700 --> 00:16:38,700 - His eyes are like mouse's. 86 00:16:39,408 --> 00:16:41,408 - His teeth are made out of wood. 87 00:16:47,325 --> 00:16:49,617 - Arrogant like a turkey. 88 00:16:49,929 --> 00:16:51,808 - Crooked, bandy and hunchbacked! 89 00:16:51,908 --> 00:16:53,908 - Striped like a giraffe! 90 00:16:54,825 --> 00:16:56,808 - Not a giraffe, but a piglet. 91 00:16:56,908 --> 00:17:02,742 - He oinks! Oink, oink, oink... Oinky, oinky, oinky! 92 00:17:03,158 --> 00:17:06,804 - Where are you going? Come back. If you don't - we'll play without you. 93 00:17:07,117 --> 00:17:09,825 - Inga, your turn. Inga! 94 00:18:30,450 --> 00:18:34,408 - Why are you laughing? I'm always picked as the beautiful girl when we play. 95 00:18:35,450 --> 00:18:37,533 - What? Are you even beautiful? 96 00:18:45,658 --> 00:18:48,575 - Inga, let's continue. - I won't play. 97 00:18:48,783 --> 00:18:51,075 - Why? - Just because. 98 00:18:54,200 --> 00:18:58,887 - You know what he's like. He smokes. Out bathroom reeks of cigarettes. 99 00:20:48,471 --> 00:20:51,075 - Sir, will these bloom? - What? 100 00:20:51,492 --> 00:20:55,033 - These brooms. - No, thanks God. 101 00:20:55,814 --> 00:21:00,762 - You know, child, dew must come first if these were to bloom. 102 00:21:13,054 --> 00:21:16,283 - Do you believe that a broom can bloom in violets? 103 00:24:10,658 --> 00:24:13,054 - Do you know where a wormwood grows? 104 00:24:13,471 --> 00:24:17,012 - What? - Do you know where a wormwood grows? 105 00:24:17,221 --> 00:24:19,221 - What? I don't know... 106 00:24:22,325 --> 00:24:24,325 - Excuse me. 107 00:25:11,283 --> 00:25:13,471 - How did you get here, boy? - I sneaked in. 108 00:25:14,408 --> 00:25:18,054 - Is there a policeman somewhere? And what do you need? 109 00:25:18,367 --> 00:25:23,262 - I need... a wormwood. - Wormwood? We don't have flowers like that here. 110 00:25:23,471 --> 00:25:27,742 - It's not a flower, it's a broom of a kind. - We surely don't sell brooms. 111 00:25:28,158 --> 00:25:31,700 - It's not a simply broom, it blooms in violets. 112 00:25:32,950 --> 00:25:38,783 - What a comic. Violets on a broom... Look in the market, they have everything there. 113 00:26:48,558 --> 00:26:50,558 - Reksas has a good sense of smell. 114 00:26:51,475 --> 00:26:55,225 - You know... My mom want to sell Reksas. - Why? 115 00:26:56,371 --> 00:27:03,246 - There's no one to walk him. - Ok, I'll come tomorrow before school. 116 00:27:04,704 --> 00:27:09,600 - When I get better, we can walk him together. - Get well first, then we can go, you will smoke. 117 00:27:09,912 --> 00:27:15,225 - But I don't smoke. - I'll go then. Don't worry, it'll be all right. 118 00:28:39,392 --> 00:28:47,204 - Mommy... I saw a dog today, with a black head and short bowed legs. What is it called? 119 00:28:47,621 --> 00:28:49,621 - Daughter, it's a dachshund. 120 00:28:51,371 --> 00:28:55,017 - Why don't we have a dog like that? - That's too much. Lie down. 121 00:28:57,829 --> 00:29:00,954 - Dogs are very good friends. - Don't you have enough friends? 122 00:29:01,058 --> 00:29:06,058 - The new boy told me I'm not beautiful. - That boy doesn't know anything. 123 00:29:12,308 --> 00:29:14,308 - Mom, come! 124 00:29:21,475 --> 00:29:23,475 - Look! 125 00:29:25,850 --> 00:29:27,850 - See? 126 00:29:30,642 --> 00:29:32,642 - I can't see anything. 127 00:29:39,079 --> 00:29:43,350 - I see a broom that bloomed in violets. 128 00:29:46,162 --> 00:29:49,808 - My little dreamer... Lie down. 129 00:29:55,746 --> 00:29:58,350 - But there are brooms that can bloom? 130 00:30:14,183 --> 00:30:16,183 - Mom, and what are you waiting for? 131 00:30:17,717 --> 00:30:24,383 - I'm waiting... Ultimately it's not important whether I'm waiting for someone or not. 132 00:30:24,592 --> 00:30:29,592 - I'm asking you everyday if someone has come. Just answer. 133 00:30:30,425 --> 00:30:35,425 - Who has to come? - That is also not important. When I ask, just answer. 134 00:30:35,633 --> 00:30:41,571 - But I do. - Very well. Now sleep. 135 00:30:41,779 --> 00:30:49,071 - Mommy... Mom... - Sleep tight. Sleep. 136 00:31:32,092 --> 00:31:40,425 - Inga! Inga, I'll tell you something. You know, our bathroom doesn't reek of cigarettes anymore. 137 00:31:41,206 --> 00:31:47,560 - So what? - The mute kid is in bed. He's ill. 138 00:31:49,279 --> 00:31:54,071 - And he doesn't go anywhere? - Are you out of your mind? Who will let him with that temperature. 139 00:32:14,904 --> 00:32:18,967 - Inga! Wait, where are you going? 140 00:32:49,592 --> 00:32:57,925 - Take it, taste how delicious it is. At least a little bite. Take it. Good dog, take it, please. 141 00:33:01,683 --> 00:33:04,559 - Why are you bothering him? You can see that he doesn't eat anything. 142 00:33:08,246 --> 00:33:10,246 - I see. 143 00:33:16,396 --> 00:33:18,474 - Are you ill? - I am. 144 00:33:19,367 --> 00:33:22,596 - Then you need to stay in bed. - And who will take care of the dogs? 145 00:33:23,325 --> 00:33:29,054 - I fed and walked all of them. - Nobody asked you to! 146 00:33:44,921 --> 00:33:46,921 - I'll go then. 147 00:34:36,658 --> 00:34:44,992 - Went away and left the dog alone. How can one do this! What the humans do to you. Leaving the dog alone! 148 00:34:50,408 --> 00:34:55,825 - Come, come, we'll feed you. - Good dog, good. 149 00:36:36,824 --> 00:36:43,742 - Shh! Sit. Sit! 150 00:36:48,950 --> 00:36:55,096 - What a beautiful sunny room! And flowers grow by the window. 151 00:36:55,304 --> 00:37:00,408 - Where do you see the flowers? There are no flowers at all. - I'll plant them! 152 00:37:11,450 --> 00:37:14,887 - Why do you keep following me? Don't follow me, you hear? 153 00:37:37,596 --> 00:37:44,158 - Yuck. How ugly your dog is. - You're ugly! Look in the mirror. Damn scarecrow! 154 00:37:45,647 --> 00:37:48,444 - Freckled monkey. Show-off. 155 00:39:02,486 --> 00:39:04,692 - Why did you insult her? 156 00:39:08,525 --> 00:39:12,290 Why did you insult that girl? - I told the truth. 157 00:39:13,429 --> 00:39:21,762 - Truth... Sometimes truth is more bitter than a lie. Sometimes truth is told by wretches as well. 158 00:43:11,746 --> 00:43:20,079 - Hello. Why are You sitting here? - My house used to be here. Good house. 159 00:43:22,683 --> 00:43:24,683 - Unfortunately it was torn down. - Where? 160 00:43:25,808 --> 00:43:32,475 - Just here. It was not an empty field before. - Did you live in it? 161 00:43:33,017 --> 00:43:37,496 - Yes, when I was very small. - Indeed! Were you small as well? 162 00:43:37,600 --> 00:43:40,672 - I was... Long time ago. - Like this? 163 00:43:40,673 --> 00:43:47,131 - Like this. And... my room was here. - Where? 164 00:43:47,808 --> 00:43:56,142 - Here... And a window there. A table stood here. And my chair. A lamp used to be lit on. A mirror... on the wall. And a sofa here. 165 00:44:13,121 --> 00:44:18,017 - Sit down. - How interesting. I'm at Your's now! 166 00:44:20,308 --> 00:44:26,246 - Yes... Life constantly changes. You will understand when you grow up. 167 00:44:31,037 --> 00:44:35,204 - The room next to mine was my mom's. - Did You have a mother? 168 00:44:35,308 --> 00:44:40,725 - A mother. And a grandma. And three sisters. - Where are they now? 169 00:44:40,829 --> 00:44:49,162 - They're dead. Died... during the war. - And you? 170 00:44:51,142 --> 00:44:55,308 - I'm alone. - That's why you are so angry, because they were killed? 171 00:44:56,037 --> 00:45:01,975 - No. I'm not angry, I'm old. 172 00:45:08,312 --> 00:45:16,229 - Look at the sky. Do you see the elephant? - I do! I do! 173 00:45:18,937 --> 00:45:20,937 - It's no more... 174 00:45:27,583 --> 00:45:33,000 - Inga! Inga, why are you hiding? 175 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 - I'm rehearsing! 176 00:45:41,029 --> 00:45:45,717 A sigh of Madame Bonacieux's lips touched d'Artagnan's lips. 177 00:45:56,029 --> 00:45:58,029 - A strange play you're rehearsing at school. 178 00:46:05,508 --> 00:46:09,050 - The Three Musketeers. Have you read it? - Yes, some time ago. 179 00:46:09,779 --> 00:46:14,465 - d'Artagnan was in love with Madame Bonacieux, but she died. And if he had not loved her 180 00:46:14,467 --> 00:46:17,019 everything would have been fine. Is it not true? 181 00:46:17,904 --> 00:46:21,342 - Your head is full of nonsense. Reading all these books not for your age. 182 00:46:22,071 --> 00:46:26,550 - And what's my age? - Childish. 183 00:46:33,946 --> 00:46:40,196 - Mom, I'm already grown-up. I still spill the milk sometimes, but I'm very grown up! You shouldn't lie! 184 00:47:16,967 --> 00:47:19,467 - Inga, let's go play! 185 00:47:27,487 --> 00:47:31,654 - Let's play "The Beautiful Girl"! - Inga, what happened? Are you ill? 186 00:47:33,633 --> 00:47:35,512 - It's clear she's not in the mood. 187 00:47:35,612 --> 00:47:38,842 - Go away, you frog leg! - I actually have a name! 188 00:47:38,946 --> 00:47:40,946 - Who insulted you? - Go away! 189 00:49:46,342 --> 00:49:53,842 - Here! Go! Go. - I'm afraid. 190 00:49:55,300 --> 00:49:59,883 - Nothing will happen to you. Don't be afraid. 191 00:50:21,758 --> 00:50:23,758 - Did you see what beauty just left? 192 00:50:43,008 --> 00:50:45,196 - Go in. Don't be afraid. I'll wait for you. 193 00:55:06,408 --> 00:55:08,804 - Inga, where are you going? Wait for me! 194 00:56:02,091 --> 00:56:04,091 - Inga, if you want, I'll get you a wormwood. 195 00:56:08,341 --> 00:56:10,341 - Really, really. 196 00:56:36,752 --> 00:56:38,987 - Hi. - Hi. 197 00:56:43,135 --> 00:56:45,135 - What do you have here? 198 00:56:45,850 --> 00:56:51,475 - Scissors. My grandpa was a scout. - Why do you need those? 199 00:56:52,100 --> 00:56:56,266 - I'm training, cutting barbed wire. If you want I'll show you. 200 00:56:56,787 --> 00:57:00,954 - What for? I'll be a border guard, and I'll have a wolfdog. A dog is better than pliers. 201 00:57:12,004 --> 00:57:15,337 - Be good, tell me where wormwood grows. - Why do you need it? 202 00:57:16,587 --> 00:57:22,525 - I need it badly. I'll give you the scissors. - I don't care about your scissors... 203 00:57:59,921 --> 00:58:01,921 - Wait! 204 00:58:05,195 --> 00:58:07,618 I'll tell you something. 205 00:58:13,883 --> 00:58:15,883 Quick, quick. 206 01:00:47,058 --> 01:00:49,975 - Inga, why are you sitting here? Let's go home. - I can't. 207 01:00:50,079 --> 01:00:52,266 - What happened? - I'm waiting. 208 01:00:52,583 --> 01:00:57,271 - What are you waiting for? - Shh... Don't speak that loudly. 209 01:00:57,791 --> 01:01:01,541 - Let's go before you get cold. - I can't go, I have to wait. 210 01:01:01,958 --> 01:01:03,958 - My silly one... 211 01:01:19,875 --> 01:01:25,604 - Mom, I'm not beautiful. - Why are you talking such nonsense... 212 01:01:28,416 --> 01:01:31,333 - No, seriously, I'm not beautiful. I'm ugly, right? 213 01:01:40,916 --> 01:01:43,312 - Take a look at me. Am I beautiful to you? 214 01:02:03,468 --> 01:02:05,468 - I don't know... 215 01:02:13,312 --> 01:02:17,896 - It's time to know, Inga. I'm just ugly, very ugly. And there's nothing wrong with that. 216 01:02:19,250 --> 01:02:23,521 Not only the beautiful ones are happy. Ugly ones get married as well. 217 01:02:24,458 --> 01:02:26,646 - Why marry? We're fine together. 218 01:02:36,750 --> 01:02:40,396 - Mom, did I have a dad? - You did. 219 01:02:41,021 --> 01:02:43,833 - And where is he now? - I don't know. 220 01:02:50,986 --> 01:02:52,986 - So it is him you keep waiting a letter from? 221 01:03:04,447 --> 01:03:10,697 Mom, I saw a dog today. His owner has drowned, but he's still waiting. 222 01:03:11,425 --> 01:03:14,133 Do people wait when they know that it's not going to come back? 223 01:03:18,196 --> 01:03:24,446 - They do. They can wait all their life. They wait and hope. 224 01:03:37,466 --> 01:03:41,946 - Mom, can you hear it? - No. 225 01:03:42,893 --> 01:03:44,976 - Wormwood is singing. 226 01:03:57,050 --> 01:04:00,487 - Mom, let's play "The Beautiful Girl". - But I don't know how. 227 01:04:00,912 --> 01:04:04,871 - Don't worry, I'll teach you. Just sit and listen to what I'm telling you. 228 01:04:05,291 --> 01:04:08,625 - You are very beautiful. You hair sparkles in gold. 229 01:04:11,333 --> 01:04:13,333 - You neck is like a swan's. 230 01:04:18,300 --> 01:04:21,425 - Your eyes are blue as the sea. 231 01:04:24,133 --> 01:04:26,321 - Your teeth are like pearls. 232 01:04:34,070 --> 01:04:36,070 - Your skin is like satin. 233 01:04:40,909 --> 01:04:43,617 - You're beautiful like a fairytale princess. 20293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.