Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,081 --> 00:00:09,590
(Episode 9)
2
00:00:11,051 --> 00:00:12,131
All right.
3
00:00:14,420 --> 00:00:17,791
Gosh, you're really good making stuff with paper.
4
00:00:17,791 --> 00:00:19,280
What else should I make?
5
00:00:21,361 --> 00:00:22,820
Forget it.
6
00:00:23,190 --> 00:00:25,230
I miss Dad.
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,936
Is he not coming home tonight either?
8
00:00:29,260 --> 00:00:32,974
The detective and the lady are looking for him, so be patient.
9
00:00:33,300 --> 00:00:37,840
Then should we wait for him at the bus stop?
10
00:00:37,840 --> 00:00:41,281
Let's find out if he remembers to buy chicken.
11
00:00:41,281 --> 00:00:42,480
Sa Rang.
12
00:00:42,480 --> 00:00:44,151
Hurry up.
13
00:00:44,151 --> 00:00:46,630
Sa Rang, close your eyes.
14
00:00:46,851 --> 00:00:48,043
Why?
15
00:00:49,921 --> 00:00:51,042
Just do it.
16
00:00:52,490 --> 00:00:53,990
Are you done?
17
00:00:54,590 --> 00:00:56,427
Hold on.
18
00:00:57,490 --> 00:00:59,429
Are you done?
19
00:00:59,490 --> 00:01:01,091
Just wait.
20
00:01:06,201 --> 00:01:08,852
I'm done. Open your eyes.
21
00:01:10,371 --> 00:01:11,431
Here.
22
00:01:13,440 --> 00:01:14,939
My goodness!
23
00:01:15,011 --> 00:01:16,571
What is this?
24
00:01:16,641 --> 00:01:20,311
Whenever we miss Dad, let's look at that and wait, okay?
25
00:01:20,311 --> 00:01:21,474
Okay.
26
00:01:22,020 --> 00:01:25,183
Dad, where are you?
27
00:01:25,290 --> 00:01:29,790
We miss you terribly.
28
00:01:29,790 --> 00:01:32,238
You better hurry up.
29
00:01:38,570 --> 00:01:40,610
Patient Seo Bin Hee on the third floor,
30
00:01:40,740 --> 00:01:44,106
please come to the visiting room on the first floor.
31
00:02:07,130 --> 00:02:09,361
The nurses were startled at first.
32
00:02:09,361 --> 00:02:12,328
They came in to check on him and saw these drawings.
33
00:02:12,601 --> 00:02:14,682
So they brought him some paper.
34
00:02:15,000 --> 00:02:17,561
He's been drawing the same thing ever since.
35
00:02:18,041 --> 00:02:19,092
Then...
36
00:02:19,740 --> 00:02:22,911
has my nephew finally fully regained his consciousness?
37
00:02:22,911 --> 00:02:24,951
He's suffering from PTA.
38
00:02:25,081 --> 00:02:26,180
PTA?
39
00:02:26,180 --> 00:02:28,680
During the accident, his temporal lobe was injured,
40
00:02:28,680 --> 00:02:30,587
so he's suffering from post-traumatic amnesia.
41
00:02:30,921 --> 00:02:32,011
That means...
42
00:02:32,891 --> 00:02:35,472
he may not remember anything at all.
43
00:02:39,460 --> 00:02:40,959
Do you know her?
44
00:02:43,231 --> 00:02:44,231
Why do you ask?
45
00:02:44,231 --> 00:02:46,930
Seeing how he keeps drawing her,
46
00:02:46,930 --> 00:02:51,225
she must've been of great importance to him.
47
00:02:51,441 --> 00:02:52,870
If he sees her,
48
00:02:52,870 --> 00:02:55,533
it'll greatly help him regain his memory.
49
00:02:57,280 --> 00:02:59,627
Okay, I got it.
50
00:03:00,011 --> 00:03:01,785
I'll look into it.
51
00:03:09,291 --> 00:03:10,413
Hey.
52
00:03:11,590 --> 00:03:12,610
Do you...
53
00:03:13,261 --> 00:03:15,065
really not recognize me?
54
00:03:39,750 --> 00:03:41,220
Eun Dong Joo!
55
00:03:55,601 --> 00:03:56,692
I am right, aren't I?
56
00:03:57,470 --> 00:03:59,000
It's your real name.
57
00:04:05,851 --> 00:04:07,176
Answer me.
58
00:04:07,520 --> 00:04:09,112
You are Eun Dong Joo,
59
00:04:09,680 --> 00:04:10,771
right?
60
00:04:17,631 --> 00:04:19,905
What are you talking about?
61
00:04:20,931 --> 00:04:22,226
Hold on.
62
00:04:22,631 --> 00:04:24,129
Repeat what you just said.
63
00:04:24,530 --> 00:04:26,100
Who do you think I am?
64
00:04:26,100 --> 00:04:28,855
Eun Dong Joo. That's your real name.
65
00:04:28,941 --> 00:04:30,532
It is, isn't it?
66
00:04:32,871 --> 00:04:35,155
Don't tell me you forgot your own name.
67
00:04:35,210 --> 00:04:37,780
You're Eun Dong Joo, not me.
68
00:04:37,780 --> 00:04:41,044
Please. Please tell me the truth.
69
00:04:41,121 --> 00:04:42,681
It's because of the kids.
70
00:04:42,720 --> 00:04:45,491
The kids have become orphaned...
71
00:04:45,491 --> 00:04:46,673
What is this about?
72
00:04:47,220 --> 00:04:49,191
Why are you acting so rudely and blabbering...
73
00:04:49,191 --> 00:04:50,485
such obnoxious things?
74
00:04:51,331 --> 00:04:53,778
It's not that. What I mean is,
75
00:04:54,001 --> 00:04:56,230
Lee Sung Wook went missing all of a sudden...
76
00:04:56,230 --> 00:04:57,322
That's enough.
77
00:04:57,701 --> 00:04:59,098
Stay out of this from now on.
78
00:05:01,100 --> 00:05:02,264
I'm sorry.
79
00:05:02,470 --> 00:05:05,194
I need to investigate something, so I'd appreciate your cooperation.
80
00:05:12,011 --> 00:05:14,570
If you want, we can go somewhere else.
81
00:05:26,061 --> 00:05:27,356
What is your intention?
82
00:05:31,001 --> 00:05:34,101
Why do you keep drawing her?
83
00:05:35,170 --> 00:05:36,496
I have never...
84
00:05:37,001 --> 00:05:39,112
liked you my entire life.
85
00:05:39,141 --> 00:05:41,558
Even worse,
86
00:05:41,910 --> 00:05:44,563
you disgust me and make my blood boil.
87
00:05:45,150 --> 00:05:47,089
You should know your place.
88
00:05:47,251 --> 00:05:48,811
You're just a kid.
89
00:05:49,321 --> 00:05:52,145
You tempted a young girl and ruined her life.
90
00:05:52,850 --> 00:05:53,912
And now,
91
00:05:54,121 --> 00:05:57,282
you ran into her car and became a living dead.
92
00:05:58,331 --> 00:06:00,268
All I have for you is hatred.
93
00:06:02,360 --> 00:06:03,931
Do you know what your sin is?
94
00:06:05,501 --> 00:06:07,612
If the world didn't help you regarding your situation,
95
00:06:08,141 --> 00:06:11,169
you should've tried with all your might to make it better.
96
00:06:11,511 --> 00:06:15,316
So how dare you drag my daughter into your misery?
97
00:06:18,280 --> 00:06:20,556
As if that wasn't enough,
98
00:06:20,610 --> 00:06:22,966
you're grabbing onto her even now.
99
00:06:23,181 --> 00:06:25,598
If you had a slight bit of conscience,
100
00:06:26,420 --> 00:06:27,889
you may have tempted her,
101
00:06:28,220 --> 00:06:30,434
but you shouldn't have ruined her life!
102
00:06:31,761 --> 00:06:35,095
So please forget about her.
103
00:06:36,431 --> 00:06:37,594
Forget her.
104
00:06:37,871 --> 00:06:38,992
Forget her.
105
00:06:39,431 --> 00:06:40,971
Forget her!
106
00:06:59,821 --> 00:07:00,912
What is it?
107
00:07:00,991 --> 00:07:02,245
I'm in trouble.
108
00:07:02,491 --> 00:07:04,397
The police know my name.
109
00:07:05,730 --> 00:07:08,108
How? How did they find out?
110
00:07:09,030 --> 00:07:10,796
They said Lee Sung Wook went missing...
111
00:07:10,970 --> 00:07:14,234
and asked me if I was his kids' mother, Eun Dong Joo.
112
00:07:14,470 --> 00:07:15,664
Calm down.
113
00:07:15,900 --> 00:07:17,910
You need to be calm at times like this.
114
00:07:18,071 --> 00:07:19,397
Mom, please!
115
00:07:19,511 --> 00:07:20,561
Give me a minute.
116
00:07:23,681 --> 00:07:25,282
Just tell them the truth.
117
00:07:25,350 --> 00:07:27,186
If you give them a lousy lie,
118
00:07:27,410 --> 00:07:28,910
they'll find out.
119
00:07:29,150 --> 00:07:30,303
What are you planning to do?
120
00:07:30,780 --> 00:07:32,249
There's only one way out of this.
121
00:07:32,891 --> 00:07:33,911
Wait.
122
00:07:49,301 --> 00:07:51,585
All right. Shall we begin?
123
00:07:54,581 --> 00:07:56,213
What are you curious about?
124
00:07:57,011 --> 00:07:58,918
This could get personal,
125
00:07:59,381 --> 00:08:00,808
so let's talk in private.
126
00:08:01,181 --> 00:08:02,241
No, thank you.
127
00:08:02,350 --> 00:08:04,390
I have nothing to hide from him.
128
00:08:04,691 --> 00:08:06,660
And even if I did,
129
00:08:07,150 --> 00:08:09,567
I don't want to any longer.
130
00:08:16,701 --> 00:08:17,956
All right, then.
131
00:08:18,071 --> 00:08:19,427
I'll ask some questions.
132
00:08:19,900 --> 00:08:21,094
First,
133
00:08:22,170 --> 00:08:24,761
you do know Lee Sung Wook, don't you?
134
00:08:26,770 --> 00:08:27,964
Yes.
135
00:08:28,141 --> 00:08:29,568
I do know him.
136
00:08:30,780 --> 00:08:32,036
Sa... Sabina.
137
00:08:32,811 --> 00:08:35,708
See? What did I tell you?
138
00:08:38,890 --> 00:08:39,942
Look at this.
139
00:08:40,191 --> 00:08:42,333
During the event at Callas Gallery,
140
00:08:42,760 --> 00:08:44,566
he caused a scene...
141
00:08:44,760 --> 00:08:46,872
in front of you.
142
00:08:48,061 --> 00:08:49,356
What was that about?
143
00:08:49,431 --> 00:08:51,771
It was nothing. He barged in and...
144
00:08:51,771 --> 00:08:52,791
He called me...
145
00:08:53,271 --> 00:08:55,107
Eun Dong Joo.
146
00:08:55,740 --> 00:08:58,902
He also said I was Mid Eum's mother.
147
00:08:59,811 --> 00:09:01,106
Mid Eum's mother?
148
00:09:01,480 --> 00:09:04,092
So I'm right. That means everything's true.
149
00:09:04,980 --> 00:09:06,000
Come on.
150
00:09:07,380 --> 00:09:09,081
I'm just frustrated.
151
00:09:09,081 --> 00:09:12,212
The kids don't even know if their dad is alive or dead.
152
00:09:14,720 --> 00:09:15,740
Be quiet.
153
00:09:16,661 --> 00:09:18,904
This morning, you went to his house on a hillside...
154
00:09:18,960 --> 00:09:20,898
in Paran-dong, right?
155
00:09:21,401 --> 00:09:24,370
And you met that boy, Mid Eum.
156
00:09:24,370 --> 00:09:26,574
- Hold on. - You're right.
157
00:09:27,531 --> 00:09:28,662
It's all true.
158
00:09:29,500 --> 00:09:30,827
I did meet...
159
00:09:31,771 --> 00:09:33,371
his son.
160
00:09:34,010 --> 00:09:35,265
What's going on?
161
00:09:35,411 --> 00:09:36,909
Why did you go there?
162
00:09:53,130 --> 00:09:54,936
Then you must've seen this as well.
163
00:09:57,061 --> 00:09:58,151
Yes.
164
00:09:59,130 --> 00:10:00,936
Of course, I have.
165
00:10:01,970 --> 00:10:04,082
Then do you acknowledge...
166
00:10:04,571 --> 00:10:05,998
that this is...
167
00:10:06,470 --> 00:10:07,765
you?
168
00:10:13,151 --> 00:10:14,405
I do.
169
00:10:17,250 --> 00:10:19,259
Then I have one last question.
170
00:10:20,321 --> 00:10:22,198
What's your relationship with Lee Sung Wook?
171
00:10:23,990 --> 00:10:26,275
Is what he said true?
172
00:10:26,590 --> 00:10:29,253
Are you his ex-wife who abandoned her kids 12 years ago...
173
00:10:30,031 --> 00:10:31,969
and the biological mother...
174
00:10:32,500 --> 00:10:33,999
of Mid Eum?
175
00:10:39,941 --> 00:10:42,429
Everything you said up until now...
176
00:10:43,181 --> 00:10:44,609
is true.
177
00:10:51,051 --> 00:10:53,978
I do know Lee Sung Wook.
178
00:10:55,720 --> 00:10:58,178
And I did meet his son this morning.
179
00:10:58,960 --> 00:11:00,185
And...
180
00:11:01,301 --> 00:11:04,218
the drawing is me.
181
00:11:04,500 --> 00:11:05,796
Does that mean...
182
00:11:06,031 --> 00:11:08,999
you acknowledge the fact that you two were married before?
183
00:11:09,140 --> 00:11:11,149
Is he your ex-husband?
184
00:11:18,451 --> 00:11:19,633
He is...
185
00:11:22,250 --> 00:11:23,475
Well...
186
00:11:24,521 --> 00:11:25,572
Lee Sung Wook...
187
00:11:26,490 --> 00:11:27,817
was...
188
00:11:30,090 --> 00:11:31,416
A stalker.
189
00:11:38,870 --> 00:11:40,767
I hurried over after receiving a call from her.
190
00:11:40,931 --> 00:11:43,370
I was going to call the police anyway.
191
00:11:43,370 --> 00:11:44,492
What nice timing.
192
00:11:45,911 --> 00:11:48,562
Wait. What did you just say?
193
00:11:48,681 --> 00:11:50,476
- He's a stalker? - Yes.
194
00:11:51,110 --> 00:11:53,905
We 1st met him 2 years ago.
195
00:11:54,421 --> 00:11:56,594
After watching her on TV, he approached her.
196
00:11:57,051 --> 00:11:58,927
I don't know how much they look alike,
197
00:11:58,990 --> 00:12:00,691
but he's been claiming that my daughter is his ex-wife...
198
00:12:00,691 --> 00:12:02,966
and has been tormenting her ever since.
199
00:12:03,120 --> 00:12:04,517
That's ridiculous.
200
00:12:04,531 --> 00:12:06,602
He's such a great father to his kids.
201
00:12:06,630 --> 00:12:08,192
Do you have any proof he's a stalker?
202
00:12:12,401 --> 00:12:13,931
He sent these to us.
203
00:12:14,500 --> 00:12:17,041
Every time we moved, he somehow found out the address...
204
00:12:17,041 --> 00:12:18,641
and sent numerous drawings.
205
00:12:19,311 --> 00:12:21,710
Why didn't you report this to the police?
206
00:12:21,710 --> 00:12:23,445
What could you have done?
207
00:12:23,610 --> 00:12:25,451
If I did report him,
208
00:12:25,451 --> 00:12:27,624
he would've retaliated.
209
00:12:28,321 --> 00:12:30,156
If I provoked him,
210
00:12:30,181 --> 00:12:32,291
my daughter could've been in danger.
211
00:12:32,291 --> 00:12:35,044
Then why did you go to his house this morning?
212
00:12:35,061 --> 00:12:37,773
If you were so afraid of him, why did you go there?
213
00:12:39,691 --> 00:12:42,618
I wanted to dissuade him...
214
00:12:43,000 --> 00:12:44,255
from doing this.
215
00:12:44,671 --> 00:12:46,742
There's only so much we can take.
216
00:12:47,031 --> 00:12:49,549
He knew Sabina's schedule...
217
00:12:49,671 --> 00:12:51,956
and approached her while disguised as a valet parking agent.
218
00:12:51,970 --> 00:12:54,765
If it were you, would you have stood still and watched?
219
00:12:54,840 --> 00:12:57,541
He wasn't home,
220
00:12:57,541 --> 00:12:59,826
so I could only meet his son.
221
00:12:59,951 --> 00:13:02,775
If you can't believe us, call him over.
222
00:13:03,220 --> 00:13:06,291
Call him here immediately and let's talk face to face.
223
00:13:06,291 --> 00:13:08,911
I can't take this any longer.
224
00:13:08,990 --> 00:13:11,235
So call him right now.
225
00:13:11,630 --> 00:13:12,650
Mom.
226
00:13:13,260 --> 00:13:14,862
Calm down.
227
00:13:15,730 --> 00:13:16,822
No.
228
00:13:17,031 --> 00:13:19,519
I'm going to see the end of this today.
229
00:13:20,931 --> 00:13:22,531
Well... He's...
230
00:13:23,541 --> 00:13:25,376
He's missing at the moment.
231
00:13:26,541 --> 00:13:27,561
Missing?
232
00:13:29,740 --> 00:13:30,965
Does that mean...
233
00:13:31,250 --> 00:13:33,781
you were interrogating her to find out his whereabouts?
234
00:13:33,781 --> 00:13:35,004
I got it.
235
00:13:35,220 --> 00:13:36,710
I'm sorry for offending you.
236
00:13:37,021 --> 00:13:38,551
I truly am.
237
00:13:38,921 --> 00:13:40,451
I'd like to ask you for a favor.
238
00:13:41,191 --> 00:13:43,333
If you bother her like this one more time,
239
00:13:43,860 --> 00:13:45,320
I won't stand still.
240
00:13:45,960 --> 00:13:47,011
Do remember that.
241
00:13:48,960 --> 00:13:50,730
- Let's go. - Hold on.
242
00:13:50,730 --> 00:13:53,118
- But still... - Let's go.
243
00:13:55,640 --> 00:13:56,660
Wait.
244
00:14:02,840 --> 00:14:03,860
Are you okay?
245
00:14:04,980 --> 00:14:06,031
Don't worry.
246
00:14:06,451 --> 00:14:09,408
I'll protect you so that this won't happen again.
247
00:14:09,921 --> 00:14:11,419
What do you mean?
248
00:14:12,590 --> 00:14:15,140
I'm going to tell my mom tonight...
249
00:14:16,120 --> 00:14:17,722
that I'm going to marry you.
250
00:14:19,990 --> 00:14:21,112
Joon Ki.
251
00:14:23,201 --> 00:14:25,986
She can't stop me anymore.
252
00:14:31,987 --> 00:14:36,987
[VIU Ver] MBC E09 'Golden Garden'
"Sabina Gets Questioned"
-♥ Ruo Xi ♥-
253
00:14:43,620 --> 00:14:45,222
Are you seriously leaving?
254
00:14:45,321 --> 00:14:47,768
Are you going to blindly believe everything they said?
255
00:14:48,521 --> 00:14:50,529
Come on, detective!
256
00:14:51,061 --> 00:14:54,130
There's no way he's a stalker.
257
00:14:54,130 --> 00:14:56,201
His kids love him.
258
00:14:56,201 --> 00:14:58,169
- He's such a great dad. - Shut it.
259
00:14:59,271 --> 00:15:01,441
Didn't you see the video from the event?
260
00:15:01,441 --> 00:15:04,256
He said himself that he was a fan of hers.
261
00:15:07,110 --> 00:15:08,773
I'm warning you.
262
00:15:09,340 --> 00:15:11,452
You better stay out of this.
263
00:15:11,651 --> 00:15:13,380
You're only interrupting my investigation,
264
00:15:13,380 --> 00:15:16,440
so don't try to act smart ever again.
265
00:15:16,551 --> 00:15:18,253
I'm warning you too.
266
00:15:18,421 --> 00:15:20,750
We shouldn't leave like this.
267
00:15:20,750 --> 00:15:23,922
- Think of the kids... - Kids, kids, kids!
268
00:15:24,090 --> 00:15:25,661
Are you their mother?
269
00:15:27,661 --> 00:15:29,191
Stay out of this.
270
00:15:29,730 --> 00:15:33,474
If you don't, I'll put you in jail for obstruction of justice.
271
00:15:33,901 --> 00:15:35,124
I warned you.
272
00:15:37,370 --> 00:15:38,462
My gosh.
273
00:15:40,941 --> 00:15:42,409
Wait for me.
274
00:15:44,651 --> 00:15:47,710
Hey, hey, hey, stop!
275
00:15:47,710 --> 00:15:48,821
Stop!
276
00:15:48,821 --> 00:15:51,441
I didn't bring any money!
277
00:15:52,291 --> 00:15:53,371
Darn it.
278
00:16:05,331 --> 00:16:06,453
Grab a cab.
279
00:16:18,651 --> 00:16:20,007
Gosh!
280
00:16:20,081 --> 00:16:21,336
You're so annoying!
281
00:16:26,191 --> 00:16:27,924
He could've given me five dollars more.
282
00:16:33,390 --> 00:16:34,512
This is nice.
283
00:16:36,801 --> 00:16:38,300
Gorgeous.
284
00:16:41,071 --> 00:16:42,326
Gorgeous.
285
00:16:42,901 --> 00:16:44,094
Fantastic.
286
00:16:45,271 --> 00:16:48,140
Hey, he's not a kid.
287
00:16:48,140 --> 00:16:50,966
Why are you waiting for a 33-year-old?
288
00:16:54,510 --> 00:16:56,380
If you hold onto a bird because it's pretty,
289
00:16:56,380 --> 00:16:57,850
do you think it'll survive?
290
00:16:57,951 --> 00:17:00,398
Now, stop worrying about him...
291
00:17:00,590 --> 00:17:02,120
and smell this flower.
292
00:17:02,260 --> 00:17:05,015
It's just as pretty as you.
293
00:17:05,690 --> 00:17:07,660
You're seriously one of a kind.
294
00:17:07,660 --> 00:17:10,360
Even if the world fell apart, you'd be relaxed.
295
00:17:10,360 --> 00:17:13,170
Do you think I have the time to smell some flowers?
296
00:17:13,170 --> 00:17:14,801
He said it was an elk.
297
00:17:14,801 --> 00:17:17,640
You should believe him, okay?
298
00:17:17,640 --> 00:17:20,089
Seeing how several days have passed with nothing happening,
299
00:17:20,241 --> 00:17:22,081
it means everything is all right.
300
00:17:22,081 --> 00:17:24,050
I want to believe that,
301
00:17:24,110 --> 00:17:26,110
but what can I do if I'm concerned?
302
00:17:26,110 --> 00:17:28,935
You should direct that concern of yours toward me.
303
00:17:29,221 --> 00:17:31,423
- Okay? - You've gone insane.
304
00:17:32,850 --> 00:17:33,911
Oh, my.
305
00:17:36,821 --> 00:17:37,841
Oh, my.
306
00:17:41,461 --> 00:17:44,489
Let me go! How dare you touch me with those filthy hands of yours?
307
00:17:46,031 --> 00:17:47,500
We're a married couple.
308
00:17:47,600 --> 00:17:50,120
Can I not hold my own wife?
309
00:17:51,670 --> 00:17:52,834
Ma'am.
310
00:17:58,011 --> 00:17:59,132
Goodness.
311
00:18:02,251 --> 00:18:04,902
Honey, honey, honey.
312
00:18:07,291 --> 00:18:08,412
Follow me.
313
00:18:17,130 --> 00:18:18,294
What are you doing?
314
00:18:19,971 --> 00:18:22,011
You saw us back there, right?
315
00:18:22,041 --> 00:18:25,202
I want to try again with her.
316
00:18:25,271 --> 00:18:27,821
I set the mood thanks to Joon Ki's accident.
317
00:18:28,340 --> 00:18:29,911
Did you have to get in between?
318
00:18:31,440 --> 00:18:33,797
Han Soo Mi. Listen carefully.
319
00:18:34,450 --> 00:18:37,880
I've always loved and still love her and her only.
320
00:18:37,880 --> 00:18:40,195
And it will stay that way forever.
321
00:18:40,590 --> 00:18:41,681
So?
322
00:18:42,420 --> 00:18:44,429
What does that have to do with me?
323
00:18:45,231 --> 00:18:48,761
I decided to remain here for her, not you.
324
00:18:48,761 --> 00:18:49,953
Darn it!
325
00:18:50,900 --> 00:18:52,564
Do you really not get it?
326
00:18:52,900 --> 00:18:55,624
Your existence itself tortures me.
327
00:18:55,870 --> 00:18:57,640
Whenever I look at you,
328
00:18:57,640 --> 00:19:00,811
I'm in so much pain and cry tears of blood.
329
00:19:00,811 --> 00:19:02,239
Lower your voice!
330
00:19:02,481 --> 00:19:03,969
She might hear you!
331
00:19:04,041 --> 00:19:07,621
I have no idea why you're still working here.
332
00:19:07,711 --> 00:19:10,026
Why are you tormenting me so much?
333
00:19:10,120 --> 00:19:12,334
Have you not tormented me enough?
334
00:19:12,590 --> 00:19:14,080
Do you want me to die?
335
00:19:14,450 --> 00:19:16,225
- Are you taking revenge? - Sir.
336
00:19:18,630 --> 00:19:19,753
You know...
337
00:19:20,690 --> 00:19:21,986
that that's not true.
338
00:19:23,430 --> 00:19:24,482
I don't know.
339
00:19:25,430 --> 00:19:28,022
No matter how many times I think about it, I just don't get it.
340
00:19:28,741 --> 00:19:30,026
But one thing for sure is that...
341
00:19:30,900 --> 00:19:32,909
as long as she trusts you,
342
00:19:34,241 --> 00:19:35,842
my life will be over.
343
00:19:36,640 --> 00:19:38,996
I'll be doomed. Doomed.
344
00:19:40,610 --> 00:19:41,804
Do you understand?
345
00:19:54,061 --> 00:19:55,661
My head is about to explode.
346
00:19:56,961 --> 00:19:58,022
Drink this.
347
00:19:58,600 --> 00:20:00,671
The lavender will calm you.
348
00:20:01,430 --> 00:20:02,828
You were startled today.
349
00:20:03,971 --> 00:20:05,979
Have a sleeping pill and go to bed.
350
00:20:07,511 --> 00:20:09,989
I heard Lee Sung Wook woke up.
351
00:20:10,180 --> 00:20:11,303
Don't worry.
352
00:20:11,511 --> 00:20:14,162
Luckily, he can't remember a thing.
353
00:20:15,721 --> 00:20:17,209
He's a ticking bomb.
354
00:20:17,650 --> 00:20:19,589
We don't know when he'll regain his memory.
355
00:20:22,721 --> 00:20:24,016
Don't you trust me?
356
00:20:24,890 --> 00:20:26,360
We'll dump him somewhere hidden...
357
00:20:26,531 --> 00:20:28,602
before he regains his memory.
358
00:20:30,061 --> 00:20:33,060
Life isn't easy, but it isn't that terrible either.
359
00:20:33,600 --> 00:20:36,701
If you lose one thing, you'll naturally gain another.
360
00:20:37,471 --> 00:20:38,562
See?
361
00:20:38,771 --> 00:20:41,493
This drawing saved you.
362
00:20:41,940 --> 00:20:42,960
Get that out of my sight.
363
00:20:43,511 --> 00:20:44,632
I don't want to see it.
364
00:20:45,551 --> 00:20:47,316
Loosen up, already.
365
00:20:47,551 --> 00:20:49,560
Happiness is just around the corner.
366
00:20:51,180 --> 00:20:52,445
Don't you remember what Director Choi said?
367
00:20:53,051 --> 00:20:56,356
He said he'd persuade his mom this time no matter what.
368
00:20:56,620 --> 00:20:58,221
Chairwoman Jin isn't a pushover.
369
00:21:00,061 --> 00:21:01,520
It'll be very difficult to do that.
370
00:21:04,261 --> 00:21:08,207
Don't worry. You have me right behind you.
371
00:21:15,910 --> 00:21:16,961
Honey.
372
00:21:17,880 --> 00:21:18,971
Are you going to sleep?
373
00:21:23,081 --> 00:21:24,957
Gosh, I'm so knackered.
374
00:21:25,051 --> 00:21:28,181
I should sleep here tonight.
375
00:21:28,991 --> 00:21:30,418
How dare you?
376
00:21:31,890 --> 00:21:33,594
My goodness.
377
00:21:34,190 --> 00:21:37,526
You're being so harsh.
378
00:21:38,531 --> 00:21:40,971
That happened 30 years ago.
379
00:21:40,971 --> 00:21:44,031
We've all gotten older now.
380
00:21:44,200 --> 00:21:46,964
So how could you still be just as jealous?
381
00:21:47,940 --> 00:21:48,960
What?
382
00:21:49,110 --> 00:21:50,264
Jealous?
383
00:21:50,840 --> 00:21:52,789
Did you just say that I'm jealous?
384
00:21:52,811 --> 00:21:55,180
Do you think I'm like this because I'm blinded by jealousy?
385
00:21:55,180 --> 00:21:56,373
Choi Dae Sung!
386
00:21:56,551 --> 00:22:00,051
You betrayed me when I was at rock bottom!
387
00:22:00,051 --> 00:22:01,111
Honey.
388
00:22:01,690 --> 00:22:04,061
I told you that I was wrong.
389
00:22:04,061 --> 00:22:07,331
How much more do I need to apologize for you to forgive me?
390
00:22:07,331 --> 00:22:09,606
There's only one way for me to forgive you.
391
00:22:11,771 --> 00:22:12,771
Tell me.
392
00:22:12,771 --> 00:22:14,471
Tell me who this woman you cheated on me with...
393
00:22:14,471 --> 00:22:15,670
in Spain is!
394
00:22:15,670 --> 00:22:17,169
Come on, honey.
395
00:22:18,271 --> 00:22:19,943
I've been apologizing to you for the past 30 years.
396
00:22:20,170 --> 00:22:22,179
So please. Please.
397
00:22:22,180 --> 00:22:24,241
Please forgive me, will you?
398
00:22:24,241 --> 00:22:25,581
- Let me go! - Honey.
399
00:22:25,581 --> 00:22:27,416
- Let me go! - It was a stranger.
400
00:22:28,350 --> 00:22:29,441
Mom.
401
00:22:34,251 --> 00:22:36,127
Hey, it's getting late.
402
00:22:36,491 --> 00:22:39,754
Darn you. That was great timing.
403
00:22:40,061 --> 00:22:42,202
Do you have something to say?
404
00:22:49,370 --> 00:22:50,768
For my entire life,
405
00:22:51,170 --> 00:22:53,995
I tried my best to obey you.
406
00:22:54,971 --> 00:22:57,868
But of course, it wasn't enough for you.
407
00:22:58,450 --> 00:23:00,180
But I did try.
408
00:23:00,180 --> 00:23:03,547
Don't beat around the bush. What do you need to tell me?
409
00:23:03,721 --> 00:23:04,802
Honey.
410
00:23:05,190 --> 00:23:08,588
It's been a long time since we've gathered together.
411
00:23:08,660 --> 00:23:10,761
Don't intimidate him.
412
00:23:10,761 --> 00:23:13,311
Joon Ki, say whatever you wish.
413
00:23:13,761 --> 00:23:16,759
Don't tell me you're about to repeat what you said...
414
00:23:16,860 --> 00:23:18,564
at the event.
415
00:23:19,031 --> 00:23:20,092
Event?
416
00:23:20,700 --> 00:23:21,700
What did he say?
417
00:23:21,700 --> 00:23:24,699
I don't know how Sabina persuaded you,
418
00:23:25,311 --> 00:23:27,351
but my answer will remain the same.
419
00:23:27,410 --> 00:23:30,808
I won't allow you to get married, so give up.
420
00:23:31,711 --> 00:23:33,282
I'm not asking for your approval.
421
00:23:33,751 --> 00:23:36,270
I'm telling you that I'll be getting married.
422
00:23:38,350 --> 00:23:39,411
What?
423
00:23:40,350 --> 00:23:42,258
What did you just say?
424
00:23:42,521 --> 00:23:44,458
I don't need your approval.
425
00:23:44,521 --> 00:23:47,213
I can't imagine my life without her.
426
00:23:48,261 --> 00:23:49,453
I'll marry her.
427
00:23:49,531 --> 00:23:51,877
And it'll happen as soon as possible.
428
00:23:52,831 --> 00:23:55,655
Joon Ki, that's not right.
429
00:23:56,001 --> 00:23:57,572
Then what are parents for?
430
00:23:58,140 --> 00:24:00,518
I can understand how you feel toward me,
431
00:24:01,640 --> 00:24:05,220
but if you ignore her, you're refusing to be a good son.
432
00:24:05,781 --> 00:24:07,208
I'm not happy with my decision.
433
00:24:07,311 --> 00:24:09,920
I want to receive your blessings and marry proudly.
434
00:24:09,920 --> 00:24:10,940
So...
435
00:24:11,821 --> 00:24:14,371
please accept her.
436
00:24:15,390 --> 00:24:16,513
I beg you.
437
00:24:17,721 --> 00:24:19,016
Joon Ki.
438
00:24:19,590 --> 00:24:20,754
Hey!
439
00:24:21,360 --> 00:24:23,165
My goodness.
440
00:24:23,261 --> 00:24:26,902
He's completely head over heels for her.
441
00:24:29,001 --> 00:24:30,062
Honey.
442
00:24:30,600 --> 00:24:33,701
He's never been this stubborn before.
443
00:24:33,741 --> 00:24:36,410
How about you give in just this once?
444
00:24:36,410 --> 00:24:37,741
Just once.
445
00:24:37,741 --> 00:24:39,822
Do you want to ruin our family?
446
00:24:40,311 --> 00:24:44,150
Joon Ki isn't just my son. He's the heir of I and K.
447
00:24:44,150 --> 00:24:46,150
So how could a good-for-nothing wench like her...
448
00:24:46,150 --> 00:24:47,190
marry him?
449
00:24:47,190 --> 00:24:49,302
So what are you planning to do?
450
00:24:49,321 --> 00:24:50,341
Tomorrow,
451
00:24:51,791 --> 00:24:55,096
I'm going to put an end to this once and for all.
452
00:24:59,731 --> 00:25:00,853
Oh, my gosh.
453
00:25:04,733 --> 00:25:06,432
(Episode 10 will air shortly.)
454
00:25:09,717 --> 00:25:11,113
(Episode 10)
455
00:25:15,256 --> 00:25:16,347
Gosh.
456
00:25:18,296 --> 00:25:19,654
Let me see...
457
00:25:25,467 --> 00:25:26,487
Unbelievable.
458
00:25:26,997 --> 00:25:28,843
The taste always brings back memories.
459
00:25:29,436 --> 00:25:31,109
The extra crispy skin...
460
00:25:31,237 --> 00:25:34,032
reminds me of the kind Dong Joo and I always ate.
461
00:25:34,907 --> 00:25:36,539
You!
462
00:25:36,646 --> 00:25:38,077
Unbelievable.
463
00:25:38,077 --> 00:25:40,391
How many times must I repeat myself?
464
00:25:40,517 --> 00:25:44,187
I told you numerous times not to eat the leftover food!
465
00:25:44,187 --> 00:25:47,828
Leave this as is and wash the dishes instead.
466
00:25:48,187 --> 00:25:49,227
Ma'am, please.
467
00:25:49,227 --> 00:25:51,541
Washing the dishes isn't what's important right now.
468
00:25:52,127 --> 00:25:53,993
How long have you sold fried chicken?
469
00:25:54,127 --> 00:25:55,127
Oh, please.
470
00:25:55,127 --> 00:25:58,053
They did say that big eaters usually ask the most questions.
471
00:25:58,136 --> 00:26:00,697
What on earth do you want to know this time?
472
00:26:00,697 --> 00:26:02,441
How long has it been?
473
00:26:02,837 --> 00:26:05,355
I'm 80 this year,
474
00:26:05,607 --> 00:26:08,476
and I started my business when I was 20.
475
00:26:08,476 --> 00:26:09,496
How many years is it then?
476
00:26:09,976 --> 00:26:12,616
- Once again, you're unbelievable. - 60 years?
477
00:26:12,616 --> 00:26:14,932
Seriously? Is your brain filled with dung?
478
00:26:14,987 --> 00:26:18,187
Why do you need all 10 fingers and toes...
479
00:26:18,187 --> 00:26:19,748
to do simple math?
480
00:26:19,816 --> 00:26:21,520
How pathetic.
481
00:26:21,627 --> 00:26:24,003
The truly pathetic one is you, not me.
482
00:26:24,226 --> 00:26:26,032
You've been selling tasty chicken for 60 years.
483
00:26:26,256 --> 00:26:28,566
How is it that you only made it as far as one store?
484
00:26:28,566 --> 00:26:30,668
I would've earned enough money to buy a building.
485
00:26:35,706 --> 00:26:37,778
Hello, this is Ddobong's Fried Chicken.
486
00:26:38,036 --> 00:26:40,454
What? Fried chicken with galbi seasoning?
487
00:26:40,836 --> 00:26:42,846
You little jerk.
488
00:26:42,846 --> 00:26:46,895
Must you order the dish that takes the most time and effort?
489
00:26:46,946 --> 00:26:48,680
Yes, I know your address.
490
00:26:48,816 --> 00:26:49,836
I'm hanging up.
491
00:26:50,517 --> 00:26:52,730
One order of fried chicken with galbi seasoning.
492
00:26:52,987 --> 00:26:54,139
Ms. Kang!
493
00:26:54,327 --> 00:26:57,661
You weren't able to earn money because of your terrible manners!
494
00:26:58,157 --> 00:27:00,604
Watch what I do carefully...
495
00:27:00,657 --> 00:27:01,890
and learn.
496
00:27:04,336 --> 00:27:06,540
- Give me a bell ring. - What?
497
00:27:07,667 --> 00:27:10,054
What show are you putting on this time?
498
00:27:11,876 --> 00:27:13,264
Ring!
499
00:27:20,317 --> 00:27:22,388
This is a dish you've never tasted before.
500
00:27:22,487 --> 00:27:25,209
Is this fried chicken or is it galbi?
501
00:27:28,827 --> 00:27:30,693
Got it? You try it this time.
502
00:27:30,956 --> 00:27:33,727
Will saying that help me buy a building?
503
00:27:33,727 --> 00:27:34,919
Of course!
504
00:27:34,966 --> 00:27:37,267
It'll even be one in the heart of Gangnam!
505
00:27:37,267 --> 00:27:38,695
Go ahead.
506
00:27:38,996 --> 00:27:40,190
Fine.
507
00:27:47,077 --> 00:27:49,376
There has never been a wench like this before.
508
00:27:49,376 --> 00:27:51,866
Is she a part-timer or is she a fraud?
509
00:27:52,347 --> 00:27:54,999
If you want to parody a famous line,
510
00:27:55,116 --> 00:27:56,615
I suggest you do it properly!
511
00:27:56,787 --> 00:27:59,287
Who on earth are you trying to fool?
512
00:27:59,287 --> 00:28:01,186
Aren't you too old to have watched that movie?
513
00:28:01,186 --> 00:28:03,126
Unbelievable.
514
00:28:03,126 --> 00:28:04,426
Just so you know,
515
00:28:04,426 --> 00:28:07,827
I'm a member of Ryu Seung Ryong's fan club!
516
00:28:07,827 --> 00:28:09,366
Know who you are dealing with!
517
00:28:09,366 --> 00:28:11,097
Grandma, please.
518
00:28:11,097 --> 00:28:13,749
Why are you beating up somebody again?
519
00:28:13,966 --> 00:28:16,965
The ride cost me more than 10 dollars.
520
00:28:17,067 --> 00:28:19,351
Why did you come here instead of going home?
521
00:28:20,077 --> 00:28:21,198
Darn you.
522
00:28:21,376 --> 00:28:23,040
Where are the kids?
523
00:28:23,176 --> 00:28:24,370
Didn't you see them?
524
00:28:24,376 --> 00:28:27,334
Detective Han took them out to take them home.
525
00:28:32,287 --> 00:28:33,919
Why hasn't Dong Joo called?
526
00:28:34,526 --> 00:28:36,394
She went out to find my dad.
527
00:28:36,757 --> 00:28:39,000
She called and told me she wasn't able to.
528
00:28:40,857 --> 00:28:41,886
Mid Eum,
529
00:28:42,496 --> 00:28:44,373
you'll be staying with me tonight,
530
00:28:44,436 --> 00:28:47,324
so tell me whenever your dad calls.
531
00:28:48,836 --> 00:28:49,989
Got it.
532
00:28:50,406 --> 00:28:51,560
Wait!
533
00:28:52,306 --> 00:28:53,562
My backpack!
534
00:28:54,176 --> 00:28:57,033
Mid Eun, where's my backpack?
535
00:28:57,376 --> 00:28:58,716
You must've left it at the chicken place.
536
00:28:58,716 --> 00:29:00,482
Wait here. I'll go and get it.
537
00:29:00,716 --> 00:29:02,482
No, let me.
538
00:29:09,156 --> 00:29:11,401
This is Sa Rang's backpack.
539
00:29:12,257 --> 00:29:14,156
Why would you take that?
540
00:29:14,156 --> 00:29:15,492
Isn't it obvious?
541
00:29:15,496 --> 00:29:18,394
The kids are home alone, so I should keep them company.
542
00:29:19,436 --> 00:29:22,057
Do you have a condition where you forget things?
543
00:29:22,607 --> 00:29:23,963
Do you have amnesia?
544
00:29:24,237 --> 00:29:25,634
What are you talking about?
545
00:29:25,806 --> 00:29:27,133
I warned you earlier...
546
00:29:27,707 --> 00:29:31,076
to not cross the line or interfere with the investigation.
547
00:29:31,076 --> 00:29:33,376
I'm not trying to get in the way.
548
00:29:33,376 --> 00:29:35,386
I just want to make sure the kids are safe...
549
00:29:35,386 --> 00:29:37,987
And who says you're qualified to do so?
550
00:29:37,987 --> 00:29:40,487
Who needs qualifications to look after children?
551
00:29:40,487 --> 00:29:41,781
Are you kidding me?
552
00:29:42,487 --> 00:29:45,196
Hey, you. Who do you think you are...
553
00:29:45,196 --> 00:29:47,556
and what did you ever do...
554
00:29:47,556 --> 00:29:49,739
to earn the right to yell at my grandson?
555
00:29:50,097 --> 00:29:53,066
Just listen to what my grandson says...
556
00:29:53,066 --> 00:29:54,667
and stay cramped up in the corner!
557
00:29:54,667 --> 00:29:57,594
Ms. Kang, how can you say that?
558
00:29:57,707 --> 00:29:59,477
I don't care how precious your grandson is.
559
00:29:59,477 --> 00:30:02,160
What did Dong Joo do wrong to deserve that comment?
560
00:30:02,676 --> 00:30:06,349
If there's anything she's at fault with, it's the fact...
561
00:30:06,376 --> 00:30:08,222
that she's too soft for her own good!
562
00:30:08,616 --> 00:30:10,626
Unbelievable!
563
00:30:10,787 --> 00:30:14,183
Who are you to yell at me hysterically...
564
00:30:14,217 --> 00:30:15,957
at my very own store?
565
00:30:15,957 --> 00:30:17,385
You'll bring bad luck!
566
00:30:17,386 --> 00:30:20,252
You, Big Eyes, step aside for a second.
567
00:30:20,256 --> 00:30:23,387
We should go somewhere quiet where I can teach you a lesson.
568
00:30:24,436 --> 00:30:28,066
All right, fine. Let's see who wins!
569
00:30:28,066 --> 00:30:30,167
- Bring it on! - As if I'd lose!
570
00:30:30,167 --> 00:30:31,503
Guys, please!
571
00:30:31,837 --> 00:30:32,857
Keep it down.
572
00:30:36,207 --> 00:30:38,767
Sister, there's nothing more to talk about.
573
00:30:39,277 --> 00:30:41,561
You're work here is done,
574
00:30:42,287 --> 00:30:45,717
so don't come anywhere near the kids from this moment on.
575
00:30:45,717 --> 00:30:46,737
Got it?
576
00:30:47,386 --> 00:30:48,957
Now run along.
577
00:30:49,556 --> 00:30:52,426
- I told you to leave. Come on. - But...
578
00:30:52,426 --> 00:30:53,926
- Leave. - Wait a second.
579
00:30:53,996 --> 00:30:56,210
Okay, fine!
580
00:30:56,397 --> 00:30:57,447
Unbelievable.
581
00:30:57,527 --> 00:30:59,566
No matter what you say,
582
00:30:59,566 --> 00:31:02,037
I'll look after the kids until their father comes back,
583
00:31:02,037 --> 00:31:03,464
so deal with it.
584
00:31:04,167 --> 00:31:07,644
How can you say that when it could take years?
585
00:31:08,176 --> 00:31:10,477
He lives for his kids,
586
00:31:10,477 --> 00:31:12,777
so I'm sure he'll be back soon.
587
00:31:12,777 --> 00:31:14,516
A man who put his kids first...
588
00:31:14,516 --> 00:31:17,342
wouldn't take the money and run away.
589
00:31:17,787 --> 00:31:19,717
He'll probably go to prison too,
590
00:31:19,717 --> 00:31:21,767
so it might take more than a couple of years.
591
00:31:22,087 --> 00:31:23,107
My gosh.
592
00:31:23,686 --> 00:31:25,492
What about the kids then?
593
00:31:25,696 --> 00:31:27,797
Tell me about it.
594
00:31:28,266 --> 00:31:30,897
Those poor little kids.
595
00:31:30,897 --> 00:31:32,732
What else can be done?
596
00:31:33,237 --> 00:31:35,237
They'll stay in the system until they're of age.
597
00:31:35,237 --> 00:31:37,857
What if only Sa Rang gets adopted?
598
00:31:37,977 --> 00:31:40,384
The siblings will be separated forever.
599
00:31:41,107 --> 00:31:43,902
No progress can be made if we consider all the outcomes.
600
00:31:45,147 --> 00:31:48,207
This discussion ends here, so say no more on the matter.
601
00:32:08,407 --> 00:32:11,741
Our dad isn't a bad man.
602
00:32:12,537 --> 00:32:13,831
He'll come back.
603
00:32:16,506 --> 00:32:18,209
I'm sure he'll come back,
604
00:32:19,217 --> 00:32:21,257
so why must we be separated?
605
00:32:23,316 --> 00:32:24,612
I won't...
606
00:32:25,717 --> 00:32:27,858
I won't let that happen.
607
00:32:29,027 --> 00:32:31,301
I won't let anyone take my sister!
608
00:32:41,636 --> 00:32:42,728
Dad...
609
00:33:27,047 --> 00:33:29,026
(Dad, I love you!)
610
00:34:18,036 --> 00:34:19,467
Ms. Kang, it's me.
611
00:34:19,467 --> 00:34:21,200
My goodness.
612
00:34:21,366 --> 00:34:24,162
What brings you by so early in the morning?
613
00:34:25,006 --> 00:34:27,353
I stopped by on my way to work.
614
00:34:33,876 --> 00:34:37,518
Tomorrow is the anniversary of your son and his wife's death.
615
00:34:38,416 --> 00:34:41,140
Why would you still remember the date?
616
00:34:41,727 --> 00:34:44,357
It's about time you forgot.
617
00:34:44,357 --> 00:34:46,397
Chairwoman Jin sent it.
618
00:34:46,996 --> 00:34:49,067
She's as sorry as always.
619
00:34:50,597 --> 00:34:52,024
That fool.
620
00:34:52,166 --> 00:34:55,940
She tries to look formidable, but she's a softy on the inside.
621
00:34:56,567 --> 00:34:58,906
Why does she need to apologize?
622
00:34:58,906 --> 00:35:02,068
It was his fate to have his life end so soon.
623
00:35:03,246 --> 00:35:04,776
What I'm still upset about...
624
00:35:05,546 --> 00:35:07,586
is the fact that the police...
625
00:35:08,286 --> 00:35:10,898
were never able to catch the hit-and-run driver.
626
00:35:12,587 --> 00:35:16,462
Is Ki Young out on a stakeout again?
627
00:35:17,587 --> 00:35:18,719
Why?
628
00:35:19,256 --> 00:35:22,326
Did you make marinated crabs for him again?
629
00:35:25,036 --> 00:35:26,158
Goodness.
630
00:35:26,467 --> 00:35:30,719
You're willing to give your nephew everything, aren't you?
631
00:35:31,237 --> 00:35:32,297
Well,
632
00:35:32,776 --> 00:35:35,947
you should stop devoting yourself to the wrong person,
633
00:35:35,947 --> 00:35:38,018
get married before it's too late,
634
00:35:38,116 --> 00:35:39,809
and have a kid of your own.
635
00:35:40,876 --> 00:35:42,957
Ki Young is all the family I need.
636
00:35:43,347 --> 00:35:44,672
Please give him this when he gets back.
637
00:35:47,656 --> 00:35:49,756
Aunt Soo Mi, you're here.
638
00:35:49,756 --> 00:35:50,807
Hi.
639
00:35:51,227 --> 00:35:53,227
You're practically the same,
640
00:35:53,227 --> 00:35:55,366
so stop calling her like that.
641
00:35:55,366 --> 00:35:58,865
Grandma, please. Ki Young's aunt is my aunt too.
642
00:35:59,597 --> 00:36:03,107
Gosh, it's her magnificent marinated crabs.
643
00:36:03,107 --> 00:36:04,739
Let's get rid of the bean sprouts...
644
00:36:05,077 --> 00:36:06,740
and mix rice with the sauce...
645
00:36:07,406 --> 00:36:10,303
Don't touch it. It's for Ki Young.
646
00:36:11,546 --> 00:36:14,376
Grandma, but I love marinated crabs!
647
00:36:14,376 --> 00:36:17,446
Stop it, that's making me sick.
648
00:36:17,516 --> 00:36:19,886
I need to buy eyes that don't see him whine.
649
00:36:19,886 --> 00:36:22,478
Gosh, what a baby.
650
00:36:27,927 --> 00:36:28,947
Hello?
651
00:36:30,496 --> 00:36:31,557
What?
652
00:36:33,337 --> 00:36:35,102
Okay, I'll be right there.
653
00:36:36,607 --> 00:36:39,941
I hear that's how life is
654
00:36:40,437 --> 00:36:43,776
Although there are many painful days
655
00:36:43,776 --> 00:36:47,677
I hear that life is a beautiful thing
656
00:36:47,677 --> 00:36:51,317
Good job today like always
657
00:36:51,317 --> 00:36:52,407
Mi Joo.
658
00:36:52,587 --> 00:36:53,616
Mi Joo!
659
00:36:53,616 --> 00:36:55,386
Wait, I'm on a roll.
660
00:36:55,386 --> 00:36:58,827
I hear that's how life is
661
00:36:58,827 --> 00:37:00,796
Just stop it already!
662
00:37:00,796 --> 00:37:03,653
Hong Jin Young already sang that song.
663
00:37:03,927 --> 00:37:05,058
Hong Jin Young?
664
00:37:05,567 --> 00:37:07,535
- Really? - Yes!
665
00:37:08,067 --> 00:37:09,638
Darn it.
666
00:37:10,006 --> 00:37:11,976
This is why I consider her my rival.
667
00:37:12,077 --> 00:37:13,810
Whatever I'm planning to do, she does it first.
668
00:37:15,207 --> 00:37:17,450
There's only one thing to beat her at.
669
00:37:18,347 --> 00:37:19,877
I have to get married first.
670
00:37:21,116 --> 00:37:24,381
What if you meet the wrong guy and ruin your life completely?
671
00:37:24,386 --> 00:37:26,416
What's there to worry...
672
00:37:26,416 --> 00:37:27,886
when we'll live until 100.
673
00:37:28,526 --> 00:37:29,955
I'll just divorce and remarry.
674
00:37:30,057 --> 00:37:31,250
Remarry?
675
00:37:32,827 --> 00:37:33,917
That's right!
676
00:37:34,256 --> 00:37:36,470
- He remarried! - What?
677
00:37:36,796 --> 00:37:39,591
- What do you mean? - Lee Sung Wook remarried.
678
00:37:42,636 --> 00:37:45,636
The kids were gone when I woke up.
679
00:37:46,276 --> 00:37:47,908
This is unbelievable.
680
00:37:48,036 --> 00:37:50,526
Where are we supposed to find them?
681
00:37:51,246 --> 00:37:52,949
Did you contact their schools?
682
00:37:53,347 --> 00:37:54,886
Neither of them went to school today.
683
00:37:54,886 --> 00:37:56,046
Unbelievable.
684
00:37:56,046 --> 00:37:59,148
This is why I hate kids. You never know how they'll act.
685
00:37:59,217 --> 00:38:01,674
This was in the box though.
686
00:38:06,626 --> 00:38:07,749
Seo Hye Young.
687
00:38:08,097 --> 00:38:09,147
Seo Hye Young.
688
00:38:09,796 --> 00:38:11,051
This one says Seo Hye Young too.
689
00:38:11,766 --> 00:38:13,806
These are all from the same person,
690
00:38:14,437 --> 00:38:15,935
but she never came up during the background check.
691
00:38:16,237 --> 00:38:17,328
You're right.
692
00:38:17,406 --> 00:38:19,548
The name suggests that she's female.
693
00:38:20,337 --> 00:38:21,337
I wonder who it is.
694
00:38:21,337 --> 00:38:23,346
Mid Eum!
695
00:38:24,947 --> 00:38:26,242
You're here...
696
00:38:26,746 --> 00:38:27,939
out of all places.
697
00:38:29,546 --> 00:38:31,250
Leave. Get out.
698
00:38:31,386 --> 00:38:33,756
- Well, I... - Leave!
699
00:38:33,756 --> 00:38:35,694
I have information to share.
700
00:38:35,957 --> 00:38:38,427
The kids won't have to be taken to an orphanage.
701
00:38:38,427 --> 00:38:40,557
We just have to find Sa Rang's mom.
702
00:38:40,557 --> 00:38:41,790
Sa Rang's mom?
703
00:38:41,996 --> 00:38:43,327
And who may that be?
704
00:38:43,327 --> 00:38:45,203
Just think about it.
705
00:38:45,337 --> 00:38:47,967
Mid Eum's mom took off 12 years ago,
706
00:38:47,967 --> 00:38:50,109
but Sa Rang's only 5.
707
00:38:50,166 --> 00:38:51,563
That means...
708
00:38:51,636 --> 00:38:53,441
Sa Rang has a different mom.
709
00:38:53,636 --> 00:38:55,406
If we locate her,
710
00:38:55,406 --> 00:38:58,177
the kids won't have to stay at an orphanage.
711
00:38:58,177 --> 00:39:00,420
Then Seo Hye Young...
712
00:39:01,016 --> 00:39:02,516
I think it is.
713
00:39:02,746 --> 00:39:04,114
Sa Rang's photo is in here.
714
00:39:07,256 --> 00:39:10,419
Then did the kids go off to find her then?
715
00:39:13,357 --> 00:39:15,597
We should go after them right now!
716
00:39:15,597 --> 00:39:16,789
Sister!
717
00:39:17,727 --> 00:39:19,267
Hurry!
718
00:39:20,136 --> 00:39:21,361
Unbelievable.
719
00:39:25,406 --> 00:39:26,426
Mid Eum.
720
00:39:27,237 --> 00:39:28,328
Mid Eum?
721
00:39:29,207 --> 00:39:30,502
What is it?
722
00:39:30,577 --> 00:39:32,276
Where are we going?
723
00:39:32,276 --> 00:39:34,663
Like I said, we're off to see your mom.
724
00:39:34,847 --> 00:39:35,987
Really?
725
00:39:35,987 --> 00:39:38,404
Are we really going to see my mom?
726
00:39:40,087 --> 00:39:41,156
My goodness.
727
00:39:41,156 --> 00:39:44,083
Did Dad call and tell us to stay with her?
728
00:39:44,126 --> 00:39:45,656
Yes, he called.
729
00:39:46,057 --> 00:39:48,126
Are you happy that you get to see your mom?
730
00:39:48,126 --> 00:39:50,004
Yes, of course.
731
00:39:50,026 --> 00:39:54,556
If we stay there with my mom,
732
00:39:54,766 --> 00:39:56,093
will Dad come for us?
733
00:39:56,666 --> 00:39:58,370
- Yes. - Then...
734
00:39:58,477 --> 00:40:01,699
we are rich for sure now.
735
00:40:01,947 --> 00:40:04,506
We will be when Dad, me, you,
736
00:40:04,506 --> 00:40:07,576
and my mom all live happily ever after.
737
00:40:07,776 --> 00:40:08,908
Right?
738
00:40:09,546 --> 00:40:10,587
That's right.
739
00:40:10,587 --> 00:40:11,912
Nice!
740
00:40:15,913 --> 00:40:20,913
[VIU Ver] MBC E10 'Golden Garden'
"Mid Eum & Sa Rang Disappear"
-♥ Ruo Xi ♥->
741
00:40:25,567 --> 00:40:28,595
A conservative dress would be more appropriate.
742
00:40:30,536 --> 00:40:31,801
I've been bracing myself,
743
00:40:32,177 --> 00:40:33,972
but I'm nervous to finally go through with it.
744
00:40:34,136 --> 00:40:35,676
There's no need to be.
745
00:40:37,847 --> 00:40:39,346
Just think of it as a performance,
746
00:40:39,447 --> 00:40:41,008
just on a very different stage.
747
00:40:42,487 --> 00:40:45,821
Sabina, you did a great job coming this far.
748
00:40:46,957 --> 00:40:50,730
People will point fingers at us if they knew how we got here,
749
00:40:50,786 --> 00:40:52,795
but the most beautiful flowers...
750
00:40:53,197 --> 00:40:55,237
are supposed to have the blackest roots.
751
00:40:59,996 --> 00:41:02,467
The preparations regarding the event booths...
752
00:41:02,467 --> 00:41:03,937
have all been finalized.
753
00:41:03,937 --> 00:41:07,006
We'll contact I and K and confirm the VIP guest list...
754
00:41:07,006 --> 00:41:08,811
for the last time.
755
00:41:09,577 --> 00:41:10,977
What events will be taking place at the booths?
756
00:41:10,977 --> 00:41:12,099
Actually...
757
00:41:13,477 --> 00:41:15,179
(Sabina's Mother)
758
00:41:16,616 --> 00:41:18,014
Please excuse me.
759
00:41:21,987 --> 00:41:23,078
Yes, Ms. Shin.
760
00:41:23,987 --> 00:41:26,241
I called because I was worried.
761
00:41:26,396 --> 00:41:29,488
Is my daughter with you right now?
762
00:41:29,927 --> 00:41:30,988
I'm afraid not.
763
00:41:31,796 --> 00:41:33,193
Is there something wrong?
764
00:41:35,536 --> 00:41:37,781
I don't know if I should say this,
765
00:41:38,166 --> 00:41:41,298
but she received a call from your company.
766
00:41:41,807 --> 00:41:44,122
Your mother wanted to talk to her.
767
00:41:44,376 --> 00:41:45,569
My mother?
768
00:41:47,116 --> 00:41:49,187
All right, I'll look into it.
769
00:42:30,227 --> 00:42:31,307
Please have some tea,
770
00:42:31,756 --> 00:42:34,715
although I'm not sure if you'll enjoy it.
771
00:42:35,596 --> 00:42:36,954
Thank you.
772
00:42:39,336 --> 00:42:42,090
I bought these for you, ma'am.
773
00:42:43,137 --> 00:42:44,799
Joon Ki must've told you...
774
00:42:45,536 --> 00:42:47,341
that I like hydrangeas.
775
00:42:48,407 --> 00:42:50,008
I hope you'll think fondly of me.
776
00:42:51,506 --> 00:42:52,647
That must mean...
777
00:42:52,647 --> 00:42:55,094
you know why I asked you here.
778
00:42:55,147 --> 00:42:57,738
There's only one reason...
779
00:42:58,016 --> 00:42:59,996
for you to want to see me.
780
00:43:01,286 --> 00:43:03,601
You're a smart one, just as I predicted.
781
00:43:04,487 --> 00:43:06,356
Since you're being honest,
782
00:43:06,356 --> 00:43:08,713
it'll be easier for me to tell you this too.
783
00:43:10,967 --> 00:43:14,363
What is your view on marriage?
784
00:43:16,036 --> 00:43:18,606
- Sorry? - Don't give me the obvious,
785
00:43:18,606 --> 00:43:20,136
and be honest with me.
786
00:43:20,836 --> 00:43:24,620
What does your marriage to my son...
787
00:43:24,776 --> 00:43:26,409
mean to you?
788
00:43:26,617 --> 00:43:30,115
I know very well what you're worried about.
789
00:43:30,617 --> 00:43:34,258
You must think that having privilege means you have a lot to protect.
790
00:43:35,887 --> 00:43:39,496
No one wants flies to sit on expensive fruit.
791
00:43:39,496 --> 00:43:42,117
Are you saying you're not a fly?
792
00:43:42,296 --> 00:43:45,938
My mom emphasized this as she was raising me.
793
00:43:46,367 --> 00:43:49,937
Instead of doing your best, be the best.
794
00:43:51,336 --> 00:43:55,895
I've been trying all my life to be the best in every aspect.
795
00:43:55,907 --> 00:43:58,617
- So? - I know the position and status...
796
00:43:58,617 --> 00:44:00,477
that Joon Ki must fulfill.
797
00:44:00,477 --> 00:44:02,546
Instead of being a normal husband and father,
798
00:44:02,546 --> 00:44:04,831
he is on the course of becoming...
799
00:44:05,086 --> 00:44:08,014
the man who will lead the entire company.
800
00:44:08,387 --> 00:44:09,917
I truly believe...
801
00:44:10,157 --> 00:44:14,278
that someone like him needs a wife who is prepared like I am.
802
00:44:16,826 --> 00:44:19,214
I admire that confidence of yours.
803
00:44:20,137 --> 00:44:21,564
However,
804
00:44:22,137 --> 00:44:24,514
I'm sure you said this yourself.
805
00:44:24,737 --> 00:44:28,806
The buyer is the one who assesses products, not the seller.
806
00:44:28,806 --> 00:44:29,867
Then,
807
00:44:30,447 --> 00:44:32,276
to marry Joon Ki...
808
00:44:32,276 --> 00:44:33,470
I'm not saying that.
809
00:44:34,776 --> 00:44:38,520
I can now see that you have some decent qualities.
810
00:44:39,417 --> 00:44:40,478
Ms. Jin.
811
00:44:40,717 --> 00:44:42,586
Someone who is prepared...
812
00:44:42,586 --> 00:44:44,933
is the kind of daughter-in-law I'm looking for.
813
00:44:45,897 --> 00:44:48,826
However, there's something I must know first.
814
00:44:48,826 --> 00:44:50,765
Please ask me anything.
815
00:44:51,127 --> 00:44:53,177
I did my research on you.
816
00:44:53,667 --> 00:44:55,911
There's no record of you before you emigrated.
817
00:44:56,106 --> 00:44:57,494
Why is that?
818
00:44:59,377 --> 00:45:03,629
Do you have a past that should stay hidden?
819
00:45:07,217 --> 00:45:10,347
Why aren't you answering me?
820
00:45:10,786 --> 00:45:15,724
Is there really a past that no one should know about?
821
00:45:22,566 --> 00:45:24,871
You're cruel, Ms. Jin.
822
00:45:27,066 --> 00:45:28,220
Actually,
823
00:45:29,167 --> 00:45:32,808
my life in Korea as a child was miserable.
824
00:45:34,276 --> 00:45:36,622
I want to forget about it so much...
825
00:45:38,006 --> 00:45:39,852
that I never talk about it.
826
00:45:40,076 --> 00:45:43,309
So you're telling me to stop digging into your past.
827
00:45:43,647 --> 00:45:44,708
Yes.
828
00:45:46,856 --> 00:45:49,682
Then it's my turn to give you an answer.
829
00:46:02,306 --> 00:46:04,480
(Cashier's check)
830
00:46:06,177 --> 00:46:07,977
What's this?
831
00:46:07,977 --> 00:46:10,190
I'm sure it's self-explanatory.
832
00:46:13,877 --> 00:46:17,008
You'll just hand over...
833
00:46:17,717 --> 00:46:19,757
whatever amount I write down?
834
00:46:19,887 --> 00:46:21,182
Of course.
835
00:46:22,586 --> 00:46:26,370
In return, you'll stay away from my son forever.
836
00:46:34,137 --> 00:46:35,319
All right.
837
00:46:38,106 --> 00:46:39,871
I appreciate your offer.
838
00:46:46,576 --> 00:46:49,749
Just so you know, I only accepted this...
839
00:46:50,086 --> 00:46:51,678
because of Joon Ki.
840
00:46:52,816 --> 00:46:54,040
He...
841
00:46:55,217 --> 00:46:57,572
treasures you more than anyone in this world.
842
00:46:57,756 --> 00:47:01,470
I don't want to be why he ends up hating you.
843
00:47:03,096 --> 00:47:04,188
Then...
844
00:47:08,197 --> 00:47:09,696
Director Choi!
845
00:47:13,536 --> 00:47:15,892
No, don't. Joon Ki, please.
846
00:47:29,487 --> 00:47:30,680
Mom...
847
00:47:31,086 --> 00:47:32,957
I tried.
848
00:47:32,957 --> 00:47:36,159
You said you love her, so I tried to see the good in her.
849
00:47:36,296 --> 00:47:37,388
However,
850
00:47:37,627 --> 00:47:40,367
I can accept a daughter-in-law without even knowing...
851
00:47:40,367 --> 00:47:41,496
her real name.
852
00:47:41,496 --> 00:47:43,637
I like her. She's the woman I love.
853
00:47:43,637 --> 00:47:45,306
Who she is now is enough for me!
854
00:47:45,306 --> 00:47:46,664
Get a grip on yourself!
855
00:47:46,877 --> 00:47:48,677
Who knows what mess you'll be in...
856
00:47:48,677 --> 00:47:50,306
if you marry a woman of unknown origins?
857
00:47:50,306 --> 00:47:53,276
She's hiding something because she's not proud of her past.
858
00:47:53,276 --> 00:47:57,366
How can you know what kind of skeletons she has in her closet?
859
00:47:57,516 --> 00:48:00,750
I don't trust your perspective, Mother.
860
00:48:01,086 --> 00:48:04,786
Just look at your marriage to the man you chose?
861
00:48:04,786 --> 00:48:07,227
You're worse than strangers and all you do is doubt each other.
862
00:48:07,227 --> 00:48:09,766
You loathe each other more and more...
863
00:48:09,766 --> 00:48:12,041
and now you're trying to ruin my life too...
864
00:48:19,977 --> 00:48:21,027
Get out.
865
00:48:29,947 --> 00:48:31,477
My gosh, Ms. Jin.
866
00:48:41,326 --> 00:48:42,826
Go back in and apologize.
867
00:48:42,826 --> 00:48:44,194
Apologize!
868
00:48:45,296 --> 00:48:48,096
Joon Ki, this won't help at all.
869
00:48:48,096 --> 00:48:50,688
This isn't what we want.
870
00:48:51,836 --> 00:48:53,000
Sabina,
871
00:48:56,076 --> 00:48:58,219
would you still be with me if I had nothing?
872
00:48:59,917 --> 00:49:01,957
What if I was a normal guy...
873
00:49:03,086 --> 00:49:04,616
and not the director at I and K?
874
00:49:06,286 --> 00:49:07,684
Would you still want me?
875
00:49:10,326 --> 00:49:13,865
Are you saying that you'll go against your mom?
876
00:49:15,427 --> 00:49:17,027
Can you do that?
877
00:49:22,737 --> 00:49:25,633
I have never wanted anything more.
878
00:49:26,776 --> 00:49:29,194
All I want is you.
879
00:49:48,157 --> 00:49:49,452
Is it good, Sa Rang?
880
00:49:50,066 --> 00:49:51,796
Here you go.
881
00:49:51,796 --> 00:49:53,836
You have it all. I'm full.
882
00:49:53,897 --> 00:49:56,763
I'm having the time of my life today.
883
00:49:56,806 --> 00:50:00,306
You bought me these new shoes,
884
00:50:00,477 --> 00:50:03,276
this new hairpin, a bun,
885
00:50:03,276 --> 00:50:04,775
and even a sausage.
886
00:50:04,877 --> 00:50:06,977
It's my lucky day today.
887
00:50:06,977 --> 00:50:09,816
Tell me whatever you want, and I'll buy them all for you.
888
00:50:09,816 --> 00:50:12,060
It's all right. My stomach is...
889
00:50:12,417 --> 00:50:14,816
about to pop like a balloon anyway.
890
00:50:14,816 --> 00:50:17,101
Let's finish this and look for my mom.
891
00:50:17,987 --> 00:50:20,127
What else can be done?
892
00:50:20,127 --> 00:50:21,963
They'll go to an orphanage.
893
00:50:23,297 --> 00:50:24,622
Sa Rang,
894
00:50:25,366 --> 00:50:27,136
don't you ever forget about me.
895
00:50:27,136 --> 00:50:28,537
What?
896
00:50:28,537 --> 00:50:30,107
What did you just say?
897
00:50:30,576 --> 00:50:33,176
Even after you grow up,
898
00:50:33,176 --> 00:50:34,947
don't you forget about me.
899
00:50:34,947 --> 00:50:38,007
Mid Eum, are you leaving me?
900
00:50:38,646 --> 00:50:41,238
Of course not. Go ahead and eat.
901
00:50:42,816 --> 00:50:44,897
There comes our bus!
902
00:50:57,666 --> 00:50:58,993
Is this the place?
903
00:50:59,066 --> 00:51:01,687
My gosh, it's a mansion.
904
00:51:06,247 --> 00:51:09,204
Sa Rang's mom must work here.
905
00:51:10,616 --> 00:51:12,146
Just stay in the car...
906
00:51:12,146 --> 00:51:13,951
if you don't want to grab a cab again.
907
00:51:15,816 --> 00:51:19,017
You wouldn't have found this place if it weren't for me.
908
00:51:19,017 --> 00:51:20,086
Seriously?
909
00:51:20,086 --> 00:51:23,421
Okay, fine. I'll leave you.
910
00:51:26,297 --> 00:51:27,521
My gosh!
911
00:51:31,437 --> 00:51:34,089
You must work here.
912
00:51:34,807 --> 00:51:36,537
I do. Who's asking?
913
00:51:36,537 --> 00:51:38,037
We're looking for someone.
914
00:51:38,037 --> 00:51:42,076
Is a Ms. Seo Hye Young here?
915
00:51:42,076 --> 00:51:43,851
Seo Hye Young?
916
00:51:50,616 --> 00:51:52,870
I'm Seo Hye Young.
917
00:51:57,396 --> 00:51:58,723
What is this about?
62218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.