Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,451 --> 00:03:07,249
Samuraiens v�sen findes i d�den.
2
00:03:07,491 --> 00:03:10,403
Man b�r meditere over
d�dens uundg�elighed dagligt.
3
00:03:11,251 --> 00:03:13,970
N�r man har ro
i sin krop og sin sj�l, -
4
00:03:14,131 --> 00:03:19,125
- b�r man meditere over at d�
ved pile, rifler, spyd og sv�rd.
5
00:03:19,571 --> 00:03:24,520
At blive skyllet bort af b�lger.
At blive opslugt i et flammehav.
6
00:03:24,691 --> 00:03:28,843
At blive ramt af lynet.
At omkomme i et jordsk�lv.
7
00:03:29,331 --> 00:03:32,767
At falde fra t�rnh�je klipper.
At fort�res af sygdom -
8
00:03:32,931 --> 00:03:36,003
- eller beg� seppuku,
hvis ens mester skulle d�.
9
00:03:36,691 --> 00:03:41,207
Hver eneste dag b�r man
betragte sig selv som d�d.
10
00:03:42,451 --> 00:03:46,000
Dette er essensen
af samuraiens v�sen.
11
00:04:16,971 --> 00:04:23,570
DEN SIDSTE SAMURAI
12
00:09:41,571 --> 00:09:44,324
Det er ikke godt,
n�r �n ting bliver til to.
13
00:09:44,491 --> 00:09:47,881
Man b�r ikke s�ge andet
i samuraiens v�sen.
14
00:09:48,051 --> 00:09:51,327
Det samme g�lder for alt andet,
der betegnes et v�sen.
15
00:09:51,491 --> 00:09:53,368
Har man forst�else for dette, -
16
00:09:53,531 --> 00:09:55,726
- kan man have kendskab til
alle slags v�sener -
17
00:09:55,891 --> 00:09:59,088
- og v�re mere og mere
i harmoni med sit eget.
18
00:10:19,291 --> 00:10:21,168
Du f�r resten i morgen.
19
00:10:22,251 --> 00:10:24,162
Ingen problemer.
20
00:11:15,411 --> 00:11:19,689
H�r her, Frank. F�rste regel er:
Man piller ikke ved chefens datter.
21
00:11:19,851 --> 00:11:23,730
- Jeg gider ikke h�re det.
- H�r nu her, dit k�dhoved.
22
00:11:23,891 --> 00:11:28,646
Hun har ligget p� psykiatrisk
afdeling. Hun er syg i roen.
23
00:11:29,611 --> 00:11:32,728
Nu har Vargo b�ndlagt
alle familiens penge.
24
00:11:32,891 --> 00:11:35,724
- Fort�l mig noget, jeg ikke ved.
- De b�ffer dig, Frankie.
25
00:11:36,131 --> 00:11:39,487
- Er du f�rdig nu, onkel Joe?
- Du bliver nakket.
26
00:11:39,651 --> 00:11:41,050
Jeg er sgu ikke...
27
00:11:41,691 --> 00:11:45,240
Jeg er sgu ikke d�d endnu,
s� lad os smide r�ret p�.
28
00:11:46,291 --> 00:11:50,000
H�rer du efter?
Den pige er syg i roen.
29
00:11:50,171 --> 00:11:51,570
Ja, det ved jeg.
30
00:11:51,731 --> 00:11:55,519
Og Vargo er tosset med hende.
Du ved, hvad jeg mener med "tosset".
31
00:11:55,691 --> 00:11:57,841
Ja, det ved jeg.
32
00:12:14,811 --> 00:12:19,805
Undskyld mig, mr. Vargo.
Sonny, Louie Bonacelli st�r udenfor.
33
00:12:20,531 --> 00:12:21,930
Tak, Angie.
34
00:12:22,851 --> 00:12:25,888
I m� have mig undskyldt.
Jeg kommer straks.
35
00:12:27,171 --> 00:12:30,322
- Jeg var lige ved at vinde i spil.
- Hvilket nummer spillede du p�?
36
00:12:30,491 --> 00:12:33,085
Min nummerplade.
Og ved du hvad?
37
00:12:33,531 --> 00:12:36,329
S� blev mit husnummer
sgu udtrukket.
38
00:12:43,171 --> 00:12:45,480
- Louie...
- Hvad vil du, Sonny?
39
00:12:50,851 --> 00:12:52,330
Lad os g� en tur.
40
00:12:54,451 --> 00:12:55,679
Er alt gjort klar?
41
00:12:55,851 --> 00:12:59,890
Ja. Det bliver ordnet i aften.
Jeg bruger min specialist.
42
00:13:02,451 --> 00:13:05,648
- Hvad med pigen?
- Hun er blevet sat p� en bus.
43
00:13:05,851 --> 00:13:08,126
- Ud til kysten.
- Godt.
44
00:13:09,051 --> 00:13:11,246
Jeg har det nu ikke godt med det.
45
00:13:11,411 --> 00:13:16,804
Smukke Frank er en fin fyr. En god
soldat. Jeg har det skidt med det.
46
00:13:17,971 --> 00:13:20,929
Glem det.
Smukke Frank sked i n�lderne.
47
00:13:21,091 --> 00:13:24,640
Tag afsked med ham til begravelsen
sammen med os andre.
48
00:14:08,091 --> 00:14:10,082
Drik noget mere vin, Louise.
49
00:14:11,571 --> 00:14:13,687
Jeg har ikke lyst til mere vin.
50
00:14:38,651 --> 00:14:40,084
Hva' fanden?
51
00:14:40,931 --> 00:14:43,001
Hvad vil du have? Mit Rolex?
52
00:15:03,691 --> 00:15:06,046
Har min far bedt dig
g�re det her?
53
00:15:12,971 --> 00:15:14,689
Det er en god bog.
54
00:15:19,611 --> 00:15:22,808
Japan var et s�rt sted
i gamle dage.
55
00:15:26,251 --> 00:15:29,129
Du m� godt f� den.
Jeg er f�rdig med den.
56
00:15:36,891 --> 00:15:40,725
Skal man sammenfatte i �t ord,
hvad det vil sige at v�re samurai, -
57
00:15:40,891 --> 00:15:46,329
- er det at vie ens krop og sj�l
helt til ens mester.
58
00:15:47,571 --> 00:15:52,167
Ikke at glemme sin mester
er helt fundamentalt for en lakaj.
59
00:16:12,091 --> 00:16:14,207
Jeg har bange anelser, Vin.
60
00:16:20,291 --> 00:16:25,126
F�rst indkalder Valerio mig til
m�de med Vargo selv og nu fuglen.
61
00:16:29,371 --> 00:16:32,408
Kom her, Piphans.
Kom her, din lille satan.
62
00:16:36,851 --> 00:16:39,923
Jeg kan kraftedeme ikke
skrive s� sm�t.
63
00:16:43,611 --> 00:16:48,446
Kan vi ikke bare faxe det til ham?
Vi lever jo ikke i middelalderen.
64
00:16:50,411 --> 00:16:51,810
Kom her, fugl.
65
00:16:55,011 --> 00:16:57,161
Jeg fik den, Louie.
66
00:17:03,891 --> 00:17:07,486
Slap helt af, Kyllerylle.
67
00:17:14,491 --> 00:17:18,848
- S� hold dog kr�et stille, Vin.
- Jeg vil ikke g�re den fortr�d.
68
00:17:24,371 --> 00:17:26,089
Flyv s�, Piphans.
69
00:18:21,091 --> 00:18:23,651
Hvad foreg�r der her?
Hvad er problemet?
70
00:19:04,531 --> 00:19:10,049
FIK D IN BESKED. HAR STORT PROBLEM.
KONTAKT MIG STRAKS. HASTER.
71
00:19:42,291 --> 00:19:45,601
Det er godt at anskue verden
som en dr�m.
72
00:19:45,851 --> 00:19:47,728
N�r man har haft mareridt, -
73
00:19:47,891 --> 00:19:51,645
- fort�ller man sig selv,
at det kun var en dr�m.
74
00:19:52,451 --> 00:19:56,569
Det siges, at vores verden
ikke er stort anderledes.
75
00:21:07,091 --> 00:21:10,288
Din lille m�gunge!
Skal vi komme op efter dig?
76
00:21:10,491 --> 00:21:13,244
- Luk r�ven!
- Nu vanker der virkelig.
77
00:21:16,211 --> 00:21:18,725
- Din lille lort!
- Rend mig i r�ven!
78
00:21:20,091 --> 00:21:23,322
Louie, hvad fanden laver I?
79
00:21:24,211 --> 00:21:28,124
Drengens mor har l�st ham inde.
Nu er han pissesur.
80
00:21:32,651 --> 00:21:36,769
Vargo venter p� os. Jeg tror,
du har st�rre problemer end det her.
81
00:21:36,931 --> 00:21:38,046
Johnny...
82
00:21:38,771 --> 00:21:42,684
Du sagde, pigen var blevet sat
p� bussen. Hvad gik der galt?
83
00:21:42,851 --> 00:21:47,083
Det var hun ogs�. Jeg ved ikke, hvad
der gik galt. Kom, vi er sent p� den.
84
00:21:47,251 --> 00:21:48,650
Kom, s� g�r vi.
85
00:22:24,091 --> 00:22:26,241
Hva' s�, Ghost Dog?
86
00:23:00,251 --> 00:23:04,881
Blandt grunds�tningerne p�
Fyrst Naoshiges v�g var denne:
87
00:23:05,291 --> 00:23:08,761
"Vigtige anliggender
b�r behandles med lempe."
88
00:23:08,931 --> 00:23:10,842
Mester Itteis kommentar var:
89
00:23:11,011 --> 00:23:14,560
"Lidet vigtige anliggender
b�r behandles med alvor."
90
00:23:27,651 --> 00:23:30,961
Hej med jer.
De venter indenfor.
91
00:23:36,291 --> 00:23:39,203
Det g�r mig ondt
at h�re om Smukke Frank.
92
00:23:42,371 --> 00:23:45,647
- Jeg t�nker p� dig, Joe.
- De venter p� jer.
93
00:23:53,171 --> 00:23:55,480
- Det var trist med Frank.
- Tak.
94
00:23:56,571 --> 00:23:58,562
Det var trist med din nev�.
95
00:23:59,811 --> 00:24:02,371
De nakkede ham.
Hvad kan man g�re?
96
00:24:02,891 --> 00:24:04,847
Det er, hvad der sker.
97
00:24:17,131 --> 00:24:19,599
Johnny, g� bare ind.
De venter p� dig.
98
00:24:20,571 --> 00:24:21,799
Hej, Louie.
99
00:24:30,651 --> 00:24:33,529
Undskyld, vi kommer for sent,
mr. Vargo. Sonny...
100
00:24:33,691 --> 00:24:36,603
Mr. Bonacelli blev forsinket.
101
00:24:39,451 --> 00:24:40,850
Sid ned.
102
00:24:49,571 --> 00:24:52,449
Johnny, g� du udenfor
og ryg en sm�g.
103
00:24:52,611 --> 00:24:54,727
Okay, Sonny. Mr. Vargo.
104
00:25:01,691 --> 00:25:06,162
Vi har et stort problem, Louie.
Og du er direkte ansvarlig.
105
00:25:06,491 --> 00:25:07,970
Din mand nossede i det.
106
00:25:08,171 --> 00:25:14,246
Morini fortalte, han havde sat
mr. Vargos datter p� bussen.
107
00:25:14,451 --> 00:25:18,080
Ja, men hun stod af bussen
og tog hen til Smukke Frank.
108
00:25:18,531 --> 00:25:21,568
I ville have Frank nakket,
og det blev han.
109
00:25:22,131 --> 00:25:23,883
Af en udenforst�ende.
110
00:25:25,411 --> 00:25:28,881
Jeg ordnede det hele.
Ingen spor eller noget.
111
00:25:31,891 --> 00:25:34,564
Morini sagde,
hun var sat p� bussen.
112
00:25:34,771 --> 00:25:38,366
Det var et held, han ikke ogs�
nakkede hende. Ikke sandt?
113
00:25:40,491 --> 00:25:44,245
Havde han gjort det,
var du fandeme en d�d mand.
114
00:25:46,571 --> 00:25:50,644
- Det er en skidt situation, Louie.
- Hvor er hun? Har hun det godt?
115
00:25:50,811 --> 00:25:55,009
Du skal ikke bekymre dig om hende.
Vi m� ekspedere det svin, -
116
00:25:55,171 --> 00:25:58,527
- der nakkede Frank.
Frank var en af vore egne.
117
00:25:58,931 --> 00:26:04,324
Hans morder m� neutraliseres.
Fjernes fra jordens overflade.
118
00:26:05,731 --> 00:26:10,122
I de sidste fire �r har han udf�rt
tolv perfekte likvideringer.
119
00:26:10,291 --> 00:26:12,441
Perfekte. Som et sp�gelse.
120
00:26:12,971 --> 00:26:16,122
Han er meget v�rdifuld.
Umulig at spore.
121
00:26:17,091 --> 00:26:21,607
Han anede vel ikke, der var nogen.
Ellers havde han droppet det.
122
00:26:21,971 --> 00:26:24,963
Han anede ikke,
hun ville v�re der.
123
00:26:25,131 --> 00:26:30,000
Med mindre du vil i jorden ved siden
af Frank, s� fort�l, hvad du ved, -
124
00:26:30,171 --> 00:26:34,164
- om denne mystiske,
sp�gelsesagtige, ur�rlige fyr.
125
00:26:35,371 --> 00:26:38,044
Okay. Lad mig se.
126
00:26:39,051 --> 00:26:41,360
Jeg betaler ham ikke pr. opgave.
127
00:26:41,531 --> 00:26:46,321
Han vil betales �n gang �rligt.
Altid p� den f�rste efter�rsdag.
128
00:26:46,731 --> 00:26:50,849
F�rste efter�rsdag g�r jeg hans
regnskab op for det forgangne �r.
129
00:26:55,051 --> 00:26:56,643
F�rste efter�rsdag?
130
00:26:58,451 --> 00:27:02,160
Det lader vi ligge lidt.
Hvor bor han?
131
00:27:02,691 --> 00:27:05,330
Det ved jeg sgu ikke.
Det er meget underligt.
132
00:27:05,491 --> 00:27:10,087
Jeg kan ikke ringe til ham.
Han kontakter mig pr. fugl.
133
00:27:12,171 --> 00:27:17,723
Siden jeg benyttede ham f�rste gang,
er fuglen kommet hver eneste dag.
134
00:27:18,251 --> 00:27:20,048
Lige et �jeblik.
135
00:27:20,931 --> 00:27:25,527
Kontakter han dig pr. fugl?
Var det det, du sagde?
136
00:27:27,611 --> 00:27:31,684
Af hvilken art er fuglen?
137
00:27:33,131 --> 00:27:37,090
Det er en due.
Det m� v�re en brevdue.
138
00:27:37,291 --> 00:27:43,082
Vandredue! Vandreduer har
v�ret udd�de siden 1914!
139
00:27:43,891 --> 00:27:49,329
Dr�mmer jeg eller hvad?
Louie, glem fuglen.
140
00:27:50,051 --> 00:27:51,450
Lad mig h�re:
141
00:27:51,651 --> 00:27:56,122
Hvordan ser den mystiske fyr ud?
Kan du fort�lle mig s� meget?
142
00:27:57,331 --> 00:28:00,004
Han er stor. En stor, sort fyr.
143
00:28:01,611 --> 00:28:05,320
- Hvad er han?
- Han sagde, manden er nigger.
144
00:28:06,931 --> 00:28:11,129
Jeg traf ham for otte �r siden.
145
00:28:11,291 --> 00:28:13,930
Han var ung og sv�rt i knibe.
146
00:28:20,771 --> 00:28:23,046
Hvad foreg�r der her?
Hvad er problemet?
147
00:28:23,211 --> 00:28:24,530
S� jeg...
148
00:28:26,931 --> 00:28:28,569
...satte tingene p� plads.
149
00:28:38,251 --> 00:28:40,970
S� for fire �r siden -
150
00:28:41,131 --> 00:28:46,330
- banker en stor, sort fyr p� min d�r.
Han har en due p� skulderen.
151
00:28:46,651 --> 00:28:50,530
Jeg aner ikke, hvordan han fandt mig,
men han sagde, han stod i min g�ld.
152
00:28:51,091 --> 00:28:56,040
Jeg s� ham kun �n gang siden,
og vi indgik en aftale.
153
00:28:57,171 --> 00:29:02,404
Meget r�rende, Louie.
Lad mig lige opsummere engang.
154
00:29:03,291 --> 00:29:05,680
Duen kommer alts� hver dag.
155
00:29:06,651 --> 00:29:09,882
- Kom den i dag?
- Ja, den var der i morges.
156
00:29:10,531 --> 00:29:15,400
- Havde den en besked med?
- Det s�dvanlige "mission fuldf�rt".
157
00:29:17,691 --> 00:29:19,921
Og sendte du en besked tilbage?
158
00:29:21,651 --> 00:29:22,970
Nej.
159
00:29:25,611 --> 00:29:29,490
Du havde jo tilkaldt mig,
s� jeg lod tingene ligge.
160
00:29:29,851 --> 00:29:32,684
Har du pr�vet
at f�lge efter fuglen?
161
00:29:33,531 --> 00:29:36,523
S�tte en sender p� den
eller s�dan noget?
162
00:29:37,331 --> 00:29:41,165
Nej, jeg har aldrig haft
�rsag til at g�re den slags.
163
00:29:42,571 --> 00:29:46,769
Jeg ved godt, at min aftale
med manden er ret bizar, -
164
00:29:46,931 --> 00:29:50,162
- men han har altid vist mig
total respekt.
165
00:29:50,971 --> 00:29:53,439
Vi er p� vej ind i
et nyt �rhundrede, -
166
00:29:53,611 --> 00:29:59,163
- og mr. Vargo vil g�re det til hele
familiens m�l at ekspedere den tosse.
167
00:30:00,451 --> 00:30:05,241
Manden er professionel. Det vil v�re
farligt at pr�ve at dr�be ham.
168
00:30:05,971 --> 00:30:10,567
Smukke Frank var en af vore egne,
s� nu skal den nigger g�res kold.
169
00:30:14,211 --> 00:30:16,486
Hellere ham end dig, ikke sandt?
170
00:30:21,371 --> 00:30:23,441
Hvad fanden hedder han?
171
00:30:24,731 --> 00:30:25,720
Ghost Dog.
172
00:30:28,611 --> 00:30:30,044
Ghost Dog.
173
00:30:31,131 --> 00:30:32,928
Ghost Dog?
174
00:30:34,011 --> 00:30:35,922
Han sagde Ghost Dog.
175
00:30:36,731 --> 00:30:38,767
Han kalder sig Ghost Dog.
176
00:30:38,971 --> 00:30:44,568
Alle de sorte med gangsterattitude
har den slags navne nutildags.
177
00:30:44,811 --> 00:30:46,802
- Er det rigtigt?
- Ja.
178
00:30:47,051 --> 00:30:48,643
Ligesom rapperne.
179
00:30:49,051 --> 00:30:53,966
De hedder den slags. Snoop Doggy Dogg,
Ice Cube, Q-Tip, Method Man.
180
00:30:54,131 --> 00:30:56,804
Jeg er vild med Flavor Flav
fra Public Enemy.
181
00:30:57,171 --> 00:31:01,289
you got the funky fresh fly flavor
live lyrics from the bank of reality
182
00:31:01,451 --> 00:31:04,727
I kick the flyest dope manoeuvre
technicality to a dope track
183
00:31:05,091 --> 00:31:07,286
- Han er for vild.
- Det skal jeg ikke kunne sige.
184
00:31:07,451 --> 00:31:09,885
Men jeg t�nker p� indianere.
185
00:31:10,091 --> 00:31:15,802
De har navne som R�de Sky,
Gale Hest, L�bende Bj�rn.
186
00:31:17,011 --> 00:31:18,524
Sorte Elg.
187
00:31:24,891 --> 00:31:26,768
N�, p� den m�de.
188
00:31:27,291 --> 00:31:29,805
Indianere, niggere...
Det er �t fedt.
189
00:31:32,931 --> 00:31:33,966
Johnny!
190
00:31:35,131 --> 00:31:36,723
Sonny. Mr. Vargo.
191
00:31:37,131 --> 00:31:40,328
G� ud og hent Sammy Slange,
Joe Rags og Store Angie.
192
00:31:40,611 --> 00:31:43,000
- Send dem herind.
- Det ordner jeg.
193
00:33:34,891 --> 00:33:40,284
Kom til ispaladset!
Sandwichis! Vaffelis!
194
00:33:43,651 --> 00:33:48,008
Det siges, at is er sundt.
195
00:33:48,531 --> 00:33:52,490
Det er ikke en vittighed!
Jeg h�rte det i radioen i morges.
196
00:33:52,691 --> 00:33:56,320
H�jt indhold af kalcium!
197
00:35:33,371 --> 00:35:34,804
Er det din hund?
198
00:35:35,451 --> 00:35:36,679
Nej.
199
00:35:38,251 --> 00:35:40,401
Jeg troede, det m�ske var din.
200
00:35:50,851 --> 00:35:52,204
Hvad er der?
201
00:35:55,411 --> 00:35:57,481
Den stirrer virkelig p� dig.
202
00:35:58,131 --> 00:36:01,521
- M�ske vil den have min is.
- Det tror jeg ikke.
203
00:36:14,491 --> 00:36:18,166
Hvis den generer dig,
kan du bare bede den g� sin vej.
204
00:36:20,491 --> 00:36:21,890
G� med dig.
205
00:36:26,211 --> 00:36:28,645
Jeg har set dig f�r.
206
00:36:28,851 --> 00:36:31,445
Du g�r altid rundt med den mappe.
207
00:36:31,611 --> 00:36:36,924
Du bor i et skur p� taget af et hus,
der hvor fuglene flyver ud fra.
208
00:36:38,171 --> 00:36:42,801
Mor siger, du aldrig taler med nogen,
og at du ingen venner har.
209
00:36:43,931 --> 00:36:46,809
- Jeg kender ikke din mor.
- Men passer det?
210
00:36:47,011 --> 00:36:47,966
Hvad?
211
00:36:48,171 --> 00:36:51,925
At du aldrig taler med nogen
og ingen venner har.
212
00:36:52,091 --> 00:36:55,242
- Taler jeg m�ske ikke med dig?
- Jo.
213
00:37:09,451 --> 00:37:11,806
Har du din madpakke i den kasse?
214
00:37:12,251 --> 00:37:15,561
- Hvad har du i din mappe?
- Jeg spurgte dig f�rst.
215
00:37:16,131 --> 00:37:18,565
Nej, ikke min madpakke.
216
00:37:19,811 --> 00:37:22,530
Jeg har mine b�ger.
Vil du se?
217
00:37:22,691 --> 00:37:24,841
B�ger? Ja, gerne.
218
00:37:28,771 --> 00:37:30,682
"Vinden i piletr�erne."
219
00:37:31,651 --> 00:37:33,767
- Den har jeg l�st.
- Har du?
220
00:37:34,411 --> 00:37:37,767
Ja. Tudsebo og alt det der.
Den er fantastisk.
221
00:37:39,091 --> 00:37:41,127
S� har du l�st den.
222
00:37:43,931 --> 00:37:45,728
"De sortes sj�l."
223
00:37:48,131 --> 00:37:50,645
Den har jeg ogs� l�st.
Hvor har du f�et den fra?
224
00:37:51,211 --> 00:37:53,441
Af miss Andrews, min l�rerinde.
225
00:37:53,611 --> 00:37:57,240
Jeg har ikke l�st den f�rdig,
men det vil jeg g�re.
226
00:37:57,611 --> 00:37:59,408
Du har tiden for dig.
227
00:38:03,611 --> 00:38:06,171
"Sygeplejerske p� sengekanten."
228
00:38:09,451 --> 00:38:13,410
- Har du l�st den?
- Nej, jeg kan bare lide omslaget.
229
00:38:19,211 --> 00:38:21,805
"Frankenstein".
Det er en god bog.
230
00:38:22,211 --> 00:38:25,999
- Ja. Endnu bedre end filmen.
- Syntes du ogs� det?
231
00:38:27,571 --> 00:38:29,004
M� jeg se?
232
00:38:34,931 --> 00:38:37,684
"Han sprang ud ad kahytsvinduet...
233
00:38:38,971 --> 00:38:42,805
...ned p� isflagen,
som l� t�t p� b�den."
234
00:38:44,731 --> 00:38:50,124
"Snart blev han b�ret bort af b�lgerne
og forsvandt i m�rket -
235
00:38:50,611 --> 00:38:52,522
- ude af syne."
236
00:38:53,011 --> 00:38:56,083
Det er det allersidste.
Du m� ikke afsl�re slutningen.
237
00:38:56,611 --> 00:38:59,967
Monsteret. Frankenstein.
238
00:39:14,251 --> 00:39:17,687
"Rashomon."
Hvad handler den om?
239
00:39:18,331 --> 00:39:19,969
Pearline!
240
00:39:21,011 --> 00:39:22,729
Du m� gerne l�ne den.
241
00:39:23,251 --> 00:39:27,369
Men s� skal du love at fort�lle mig,
hvad du synes om den.
242
00:39:28,771 --> 00:39:30,523
Det er i orden.
243
00:39:33,691 --> 00:39:36,649
Passer det s�,
at du ikke har nogen venner?
244
00:39:38,571 --> 00:39:42,041
Nej. Min bedste ven
er lige derovre.
245
00:39:43,651 --> 00:39:46,927
- Vil du m�de min bedste ven?
- Jeg kan ikke se nogen.
246
00:39:47,611 --> 00:39:51,399
- Han sidder i isbilen lige derovre.
- Hvad tror du, jeg er?
247
00:39:51,611 --> 00:39:55,445
Idiot? Jeg g�r ikke med,
for jeg kender dig n�sten ikke.
248
00:39:56,931 --> 00:39:58,284
Det m� du selv om.
249
00:40:01,171 --> 00:40:02,320
S� okay da.
250
00:40:03,451 --> 00:40:06,204
Pearline, hvor skal du hen?
251
00:40:06,411 --> 00:40:09,926
Hen og have en is.
Jeg kommer tilbage med det samme.
252
00:40:22,291 --> 00:40:25,363
Kom! Kom over til ispaladset!
253
00:40:26,251 --> 00:40:28,003
Kom bare n�rmere.
254
00:40:33,131 --> 00:40:36,646
Det er min bedste ven Raymond.
Raymond, det er...
255
00:40:37,091 --> 00:40:38,888
- Pearline, ikke?
- Jo.
256
00:40:39,051 --> 00:40:40,530
Hej med dig.
257
00:40:41,691 --> 00:40:44,649
Den mand er min bedste ven.
258
00:40:45,051 --> 00:40:46,723
Min bedste ven.
259
00:40:47,611 --> 00:40:50,444
Nu skal du f� en dejlig is.
260
00:40:50,971 --> 00:40:53,007
V�rsgo, venner.
261
00:40:55,131 --> 00:40:58,407
Det er chokolade ligesom hans.
Tag den nu.
262
00:40:58,571 --> 00:41:00,323
Okay. Tak.
263
00:41:01,851 --> 00:41:05,287
- Jeg kan bedst lide chokolade.
- Det kan jeg ogs�.
264
00:41:05,891 --> 00:41:08,086
Vidunderlige chokolade.
265
00:41:08,451 --> 00:41:13,923
Selvom vanille er mere popul�r,
s� er chokolade stadig den bedste.
266
00:41:15,171 --> 00:41:18,049
- Hvilket sprog taler han?
- Fransk.
267
00:41:19,651 --> 00:41:22,643
- Han taler kun fransk.
- Kan du forst� fransk?
268
00:41:22,931 --> 00:41:26,446
Nej. Jeg fatter ikke
et ord af det, han siger.
269
00:41:30,051 --> 00:41:33,009
- Og det er din bedste ven?
- Ja.
270
00:41:34,651 --> 00:41:38,121
Min bedste ven der,
han er som en stor bj�rn.
271
00:41:38,371 --> 00:41:41,010
Nu skal jeg vise dig noget.
272
00:41:43,411 --> 00:41:45,686
- Kan du se, hvad det er?
- Bj�rne?
273
00:41:45,971 --> 00:41:48,041
Ja. Bravo.
274
00:41:49,011 --> 00:41:51,479
Nu skal du h�re, hvad der st�r.
275
00:41:52,211 --> 00:41:54,600
"Bj�rnen er en ensp�nder."
276
00:41:55,131 --> 00:41:59,966
"Den kan tilpasse sig al slags
klima, milj� og f�de."
277
00:42:00,131 --> 00:42:07,048
"Bj�rne kan godt �de i flok,
selvom de ikke er socialt anlagt."
278
00:42:07,691 --> 00:42:12,082
"Bj�rnen er en m�gtig modstander,
men besidder ikke dr�berinstinkt."
279
00:42:12,251 --> 00:42:17,371
"Men bliver den overrasket eller
s�ret, kan bj�rnen g� til angreb."
280
00:42:18,691 --> 00:42:21,728
- Hvad snakker han om?
- Bj�rne, tror jeg.
281
00:42:25,531 --> 00:42:27,647
Jeg m� videre.
282
00:42:28,091 --> 00:42:30,286
Der er noget, jeg skal ordne.
283
00:42:31,491 --> 00:42:36,565
Jeg aner ikke, hvad han sagde.
Han har nok noget, han skal ordne.
284
00:42:37,891 --> 00:42:39,119
Skidt tr�k.
285
00:42:39,891 --> 00:42:41,324
For isene.
286
00:42:41,731 --> 00:42:45,644
Nej, min ven. Du ved godt,
du ikke skal betale.
287
00:42:46,491 --> 00:42:50,530
Den bog jeg gav dig...
L�s den og fort�l mig, hvad du synes.
288
00:42:52,291 --> 00:42:54,043
Ha' det godt, Raymond.
289
00:42:54,651 --> 00:42:56,607
Taler du en smule fransk?
290
00:42:57,771 --> 00:43:01,525
Hvis du talte fransk,
kunne du l�re mig engelsk.
291
00:43:01,931 --> 00:43:05,128
Jeg gik p� et kursus,
men det er vildt sv�rt.
292
00:43:05,731 --> 00:43:08,199
M�ske har jeg ikke sprog�re.
293
00:43:08,451 --> 00:43:14,287
Jeg fors�gte ogs� at l�re spansk,
men det var ogs� helt umuligt.
294
00:43:14,451 --> 00:43:16,043
Pis!
295
00:43:18,291 --> 00:43:20,566
Du spiller ikke skak, vel?
296
00:43:45,171 --> 00:43:46,809
Er lortet ladt?
297
00:43:48,171 --> 00:43:50,207
- Ja.
- Godt. S� g�r vi det.
298
00:43:55,691 --> 00:43:57,921
M�ske er det ham.
Skal jeg skyde ham?
299
00:43:58,091 --> 00:44:01,481
Nej, det er ikke ham.
Vargo sagde, han var sort.
300
00:44:01,691 --> 00:44:04,080
Hvad er han s�?
Hvad er du? Puertoricaner?
301
00:44:04,331 --> 00:44:08,324
- Jeg tror, han er indianer.
- Hvad fanden er du?
302
00:44:14,331 --> 00:44:15,844
Cayuga.
303
00:44:16,491 --> 00:44:18,766
Hvad fanden er cayuga?
304
00:44:19,371 --> 00:44:21,521
Puertoricaner, indianer,
nigger, det er �t fedt.
305
00:44:21,691 --> 00:44:24,569
Lad os pl�kke ham for
at v�re p� den sikre side.
306
00:44:24,731 --> 00:44:29,202
Det har vi ikke lov f�et til.
Vi g�r. Jeg vil have ram p� den rette.
307
00:44:38,131 --> 00:44:40,884
- Forpulede blegansigt.
- Hvad sagde du?
308
00:44:41,771 --> 00:44:44,126
Jeg sagde, forpulede blegansigt.
309
00:44:44,331 --> 00:44:46,481
Din skide r�de niggerperker!
310
00:44:46,691 --> 00:44:50,684
Sammy, du g�r over gevind.
Lad os komme v�k herfra.
311
00:44:50,891 --> 00:44:53,121
- Cayuga mig i r�ven!
- H�r her...
312
00:44:53,291 --> 00:44:57,170
Du m� l�re at holde din k�ft,
ellers bl�ser jeg knoppen af dig.
313
00:44:58,051 --> 00:44:59,689
Din kraftidiot.
314
00:46:44,451 --> 00:46:46,203
lf�lge en af de �ldste -
315
00:46:46,371 --> 00:46:50,603
- er det at bek�mpe en fjende
som en h�g, der tager en fugl.
316
00:46:50,771 --> 00:46:53,524
Selvom der er tusind i flokken, -
317
00:46:53,691 --> 00:46:57,969
- �nser den ikke andre fugle
end den, den har udset sig.
318
00:47:10,771 --> 00:47:12,727
Hvad fanden er I ude p�?
319
00:47:27,211 --> 00:47:30,647
Pis...
Jeg tror ikke, det er ham.
320
00:47:31,331 --> 00:47:33,891
Hvad fanden ved du?
Det kunne det da godt v�re.
321
00:47:34,051 --> 00:47:35,643
Det f�les ikke rigtigt.
322
00:47:35,811 --> 00:47:38,928
Nu har han selv f�et vinger.
S� kan han flyve rundt med sine duer.
323
00:47:39,091 --> 00:47:42,845
Vargo sagde, at enhver,
der ligner ham, skulle skydes.
324
00:47:43,011 --> 00:47:46,970
Jeg ved det godt. Kom, vi g�r.
Jeg skal ordne noget for Sonny.
325
00:49:27,691 --> 00:49:30,683
Pis. Jeg vidste, det var dig.
326
00:49:40,851 --> 00:49:44,207
Vil du sl� mig ihjel?
Det kan du lige s� godt.
327
00:49:44,491 --> 00:49:46,243
Jeg er din lakaj.
328
00:49:46,851 --> 00:49:50,560
Jeg har et kodeks.
Jeg har altid vist dig respekt.
329
00:49:51,131 --> 00:49:54,601
Er det derfor, du s�tter mig
en kanon for tindingen?
330
00:49:54,971 --> 00:49:58,486
Tilgiv mig. Jeg �nsker ikke
at v�re respektl�s.
331
00:49:59,531 --> 00:50:03,649
- Hvordan fanden fandt du mig?
- Du bad mig m�de dig.
332
00:50:07,331 --> 00:50:10,607
Alting �ndres omkring os,
ikke sandt, Louie?
333
00:50:11,011 --> 00:50:12,808
Det m� du nok sige.
334
00:50:15,491 --> 00:50:19,564
Da du ordnede ham fyren forleden,
var der da en pige til stede?
335
00:50:19,731 --> 00:50:23,883
- Du bad mig ikke likvidere en pige.
- Det ved jeg, men...
336
00:50:25,331 --> 00:50:28,448
...situationen er spidset til.
337
00:50:32,371 --> 00:50:34,680
De vil nakke dig, Ghost Dog.
338
00:50:35,051 --> 00:50:39,806
Finder de dig ikke, nakker de mig.
Det g�r de nok alligevel.
339
00:50:40,291 --> 00:50:43,328
- Ray Vargo?
- Ja, hele familien er efter dig.
340
00:50:43,491 --> 00:50:47,484
- Leder Sonny Valerio ogs� efter mig?
- Naturligvis, han...
341
00:50:48,491 --> 00:50:52,279
Hvordan fanden ved du s� meget
om vores organisation?
342
00:50:53,171 --> 00:50:54,729
Hvem var pigen?
343
00:50:56,251 --> 00:50:59,129
Glem hende.
Det kan jeg ikke fort�lle.
344
00:50:59,651 --> 00:51:04,122
Jeg fors�ger at advare dig om,
at de vil dr�be dig. Og m�ske mig.
345
00:51:04,371 --> 00:51:06,646
Hellere mig end dig, Louie.
346
00:51:08,691 --> 00:51:10,921
Lige nu kan jeg kun v�re enig.
347
00:51:11,811 --> 00:51:13,324
Louie...
348
00:51:13,491 --> 00:51:15,527
Jeg er ked af,
jeg kommer for sent.
349
00:51:15,691 --> 00:51:17,568
Og jeg er virkelig ked af det her.
350
00:51:21,291 --> 00:51:24,601
Hold da k�ft,
du har skudt Morini.
351
00:51:25,331 --> 00:51:27,287
Han var Valerios svoger.
352
00:51:27,931 --> 00:51:30,729
Han havde en pistol.
Han ville skyde dig.
353
00:51:31,891 --> 00:51:33,449
Se, om han er d�d.
354
00:51:45,371 --> 00:51:47,601
Jeg tror ikke, han bliver �ldre.
355
00:51:48,451 --> 00:51:49,440
Vend ham om.
356
00:51:59,851 --> 00:52:01,921
Nu er du n�dt til at skyde mig.
357
00:52:03,851 --> 00:52:06,809
For jeg vil aldrig kunne
forklare det her.
358
00:52:09,291 --> 00:52:11,088
Fanden tage Morini.
359
00:52:12,291 --> 00:52:15,408
Skyd mig s�.
G�r det. Sl� mig ihjel.
360
00:52:16,211 --> 00:52:19,647
Jeg er din lakaj.
Det er imod samuraiens kodeks.
361
00:52:20,251 --> 00:52:24,688
Hvis du er min lakaj, s� g�r,
som jeg siger, og skyd mig
362
00:52:31,811 --> 00:52:34,530
- Hvorfor gjorde du det?
- Du bad mig om det.
363
00:52:37,211 --> 00:52:39,406
Jeg vil ikke v�re respektl�s.
364
00:52:40,531 --> 00:52:44,444
Og nu har du en undskyldning.
Sig, jeg overfaldt jer begge to.
365
00:52:47,171 --> 00:52:48,843
Pas p� ryggen, Ghost Dog!
366
00:52:50,691 --> 00:52:55,560
Som du selv sagde,
�ndres alting omkring os.
367
00:53:01,851 --> 00:53:04,160
Der er intet,
der giver mening l�ngere.
368
00:53:08,531 --> 00:53:09,725
Tag dem her.
369
00:53:12,171 --> 00:53:15,800
Jeg har set noget fantastisk.
Jeg m� vise dig det.
370
00:53:20,131 --> 00:53:24,409
Du tror ikke dine egne �jne.
Det fik mig til at t�nke p� dig.
371
00:53:24,891 --> 00:53:26,563
Jeg tager din springer.
372
00:53:28,331 --> 00:53:29,525
Pis.
373
00:53:40,091 --> 00:53:41,365
Kom, vi g�r.
374
00:53:44,291 --> 00:53:45,644
Kom nu.
375
00:53:47,931 --> 00:53:49,205
Ved du hvad?
376
00:53:49,371 --> 00:53:52,283
Nu siger man,
at is er virkelig sundt.
377
00:53:52,451 --> 00:53:56,126
- Du taler om is, ikke?
- De sagde det i radioen i morges.
378
00:53:56,291 --> 00:53:59,647
En ern�ringsekspert sagde,
det er ligesom regul�r mad.
379
00:54:00,131 --> 00:54:05,000
Jeg g�r ellers ikke op p� taget.
Jeg havde aldrig v�ret der.
380
00:54:05,171 --> 00:54:08,322
Men her forleden var jeg
deroppe for f�rste gang -
381
00:54:08,491 --> 00:54:11,927
- bare for at se solopgangen
og farven p� himlen.
382
00:54:12,091 --> 00:54:17,085
Og s� s� jeg noget helt utroligt,
som jeg t�nkte, du m�tte se.
383
00:54:25,171 --> 00:54:27,082
Se lige her.
384
00:54:29,491 --> 00:54:33,723
Jeg er helt vild med det.
Se engang. Er det ikke tosset?
385
00:54:43,451 --> 00:54:45,282
Hvor er den smuk.
386
00:54:46,091 --> 00:54:50,164
Men hvordan fanden skal han
nogensinde f� den ned derfra?
387
00:54:52,611 --> 00:54:56,365
Det er fuldst�ndig gakket.
Manden er et geni!
388
00:54:57,931 --> 00:54:59,569
Det er utroligt.
389
00:55:01,251 --> 00:55:05,210
Men hvordan fanden skal han
nogensinde f� den ned derfra?
390
00:55:07,851 --> 00:55:09,921
Hvordan st�r det til?
391
00:55:12,211 --> 00:55:17,285
Smuk b�d. N�r den er f�rdig,
kan du sejle op i himlen i den.
392
00:55:19,611 --> 00:55:23,729
Jeg kan ikke forst� dig.
Jeg m� videre med arbejdet.
393
00:55:30,771 --> 00:55:35,162
Du har sikkert noget, du skal ordne,
for solen g�r snart ned.
394
00:55:37,811 --> 00:55:41,440
Jeg har noget, jeg skal ordne,
og solen g�r snart ned.
395
00:58:03,521 --> 00:58:05,273
lf�lge de �ldste -
396
00:58:05,441 --> 00:58:09,957
- skal man tr�ffe sin beslutning
inden for syv �ndedrag.
397
00:58:10,441 --> 00:58:12,557
Man skal v�re viljefast -
398
00:58:12,721 --> 00:58:16,396
- og have modet til
at bryde igennem til det hinsides.
399
00:58:52,321 --> 00:58:53,640
Ja...
400
00:58:56,361 --> 00:58:59,114
Der er noget,
du kan g�re for mig.
401
01:00:10,241 --> 01:00:13,313
Og nu min seneste opfindelse.
402
01:00:15,161 --> 01:00:17,834
Jeg kan forvandle diamanter...
403
01:00:18,201 --> 01:00:21,113
...til vingummi!
404
01:00:22,161 --> 01:00:24,994
Men er jeg tilfreds?
405
01:00:25,721 --> 01:00:30,841
Nej. Jeg er frustreret,
frustreret, frustreret!
406
01:00:31,161 --> 01:00:36,189
I sp�rger hvorfor?
Katten Felix og hans trylletaske.
407
01:00:37,001 --> 01:00:39,879
- Den er magisk.
- Jeg laver en kano.
408
01:00:41,481 --> 01:00:43,631
Magisk og atter magisk.
409
01:00:54,121 --> 01:00:59,115
- Diskuterede vi det ikke i g�r?
- Jeg vil bare have mine penge.
410
01:00:59,321 --> 01:01:03,314
Der er andre til stede.
Det m� vente til senere.
411
01:01:04,001 --> 01:01:10,520
Hver gang m� jeg rykke for huslejen.
Den skal betales hver tredje m�ned.
412
01:01:10,681 --> 01:01:13,275
Jeg vil have s�dan en taske!
413
01:01:19,881 --> 01:01:21,314
Det kilder!
414
01:01:21,841 --> 01:01:26,756
Det passer d�rligt nu. Jeg har st�rre
problemer. Jeg ordner det i morgen.
415
01:01:27,081 --> 01:01:30,869
Giv mig pengene i morgen,
ellers tilkalder jeg politiet.
416
01:01:31,041 --> 01:01:33,032
Tre m�neders husleje.
417
01:01:34,521 --> 01:01:37,957
Hvad er det egentlig for
et foretagende, I har her?
418
01:02:15,281 --> 01:02:17,237
Hvad er der?
419
01:02:17,401 --> 01:02:20,757
Jeg tror heller ikke,
chefen k�ber din historie, Louie.
420
01:02:20,921 --> 01:02:24,197
Morini var en del af familien,
og han var tilmed min svoger.
421
01:02:24,361 --> 01:02:28,832
Jeg beklager det, der skete,
men jeg blev for helvede skudt.
422
01:02:30,041 --> 01:02:32,111
Tror du, det er noget,
jeg finder p�?
423
01:02:32,321 --> 01:02:35,313
Jeg ved sgu snart ikke,
hvad jeg skal tro.
424
01:02:43,561 --> 01:02:47,349
Joe, Slange.
K�r nogle biler frem.
425
01:02:47,521 --> 01:02:52,037
I morgen tidlig k�rer I mr. Vargo
og drengene ud til slottet i skoven.
426
01:02:52,801 --> 01:02:56,476
- Lige nu?
- Nej, i n�ste uge. Kom i sving!
427
01:03:04,201 --> 01:03:05,714
Vandredue!
428
01:03:07,001 --> 01:03:09,037
S� fang dog det kr�.
429
01:03:15,441 --> 01:03:17,193
Jeg har den. V�rsgo.
430
01:03:17,361 --> 01:03:21,832
Hold den flyvende rotte v�k fra mig.
Bare tag beskeden fra den.
431
01:03:27,281 --> 01:03:28,999
Send den hjem, Vinny.
432
01:03:46,761 --> 01:03:48,080
Der st�r:
433
01:03:48,241 --> 01:03:51,392
"Skulle en samurais
hoved blive hugget af, -
434
01:03:51,561 --> 01:03:56,919
- vil han stadig kunne
fuldf�re en sidste handling."
435
01:03:59,841 --> 01:04:01,911
Hvad fanden skal det betyde?
436
01:04:03,681 --> 01:04:07,879
Det er poesi. Krigspoesi.
437
01:04:15,521 --> 01:04:19,753
Skulle en samurais hoved
blive hugget af, -
438
01:04:19,921 --> 01:04:23,994
- vil han stadig kunne
fuldf�re en sidste handling.
439
01:04:25,401 --> 01:04:30,475
Bliver man som en h�vnens �nd
og udviser stor beslutsomhed -
440
01:04:30,641 --> 01:04:34,236
- sk�nt ens hoved hugges af,
d�r man ikke.
441
01:07:36,481 --> 01:07:38,119
Undskyld mig...
442
01:07:38,721 --> 01:07:40,951
V�r venlige at tr�de ind i gyden.
443
01:08:50,001 --> 01:08:53,789
Det er godt at medbringe
pudder i sit �rme.
444
01:08:53,961 --> 01:08:57,158
Er han ved at blive �dru
eller v�gne, -
445
01:08:57,321 --> 01:08:59,710
- kan samuraiens hud v�re bleg.
446
01:08:59,881 --> 01:09:04,432
I det tilf�lde er det godt
at anvende en smule pudder.
447
01:12:51,201 --> 01:12:52,475
Plan B.
448
01:13:12,921 --> 01:13:16,038
N�r man har besluttet sig for
at sl� et menneske ihjel, -
449
01:13:16,201 --> 01:13:20,399
- sk�nt det vil v�re vanskeligt
at f�lge den direkte vej, -
450
01:13:20,561 --> 01:13:24,634
- nytter det ikke at gribe det an
p� omst�ndelig man�r.
451
01:13:24,841 --> 01:13:27,913
En samurai
handler med umiddelbarhed, -
452
01:13:28,081 --> 01:13:31,391
- og det er bedst at kaste sig
hovedkuls ud i det.
453
01:13:36,001 --> 01:13:39,471
Goddag, jeg er Bob Solo
fra Westside Ejendomshandel.
454
01:13:39,641 --> 01:13:44,078
- Jeg har en aftale med mr. Vargo.
- Hvordan kom De ind gennem porten?
455
01:13:44,601 --> 01:13:47,195
Mr. Valerio gav mig koden.
456
01:13:47,481 --> 01:13:50,678
Det er et meget vigtigt m�de.
Jeg har en mulig k�ber til huset.
457
01:13:50,841 --> 01:13:55,710
Unders�g sagen, Sammy.
Jeg bliver her hos mr. Solo.
458
01:13:59,841 --> 01:14:03,993
- M� jeg g� ud og str�kke benene?
- Nej, De bliver i bilen.
459
01:14:05,521 --> 01:14:07,079
Udm�rket.
460
01:14:10,001 --> 01:14:11,400
Nu skal De f� mit kort.
461
01:14:28,921 --> 01:14:29,956
S� for satan!
462
01:15:05,361 --> 01:15:08,592
Det er sgu ham fuglemanden!
463
01:15:31,241 --> 01:15:32,993
Jeg har ventet dig.
464
01:16:06,761 --> 01:16:08,433
Det er dig igen.
465
01:16:11,841 --> 01:16:13,797
Du l�nte min bog.
466
01:16:41,001 --> 01:16:45,233
Du sk�d mig kraftedeme
det samme sted som sidst!
467
01:16:45,801 --> 01:16:48,952
Jeg er din lakaj.
Jeg �nsker ikke at v�re respektl�s.
468
01:16:49,961 --> 01:16:52,680
Og jeg vil ikke lave
for mange huller i dig.
469
01:16:55,481 --> 01:16:57,392
Hvor er Sonny Valerio?
470
01:17:08,681 --> 01:17:10,160
Vi ses, Louie.
471
01:17:15,561 --> 01:17:18,200
Vinny? Vinny?
472
01:17:20,081 --> 01:17:22,117
Jeg er herinde, Louie.
473
01:17:59,521 --> 01:18:02,479
Det er ellers noget af en bj�rn,
I har skudt.
474
01:18:02,921 --> 01:18:06,436
Ja. Svinet vejer omkring 150 kilo.
475
01:18:09,401 --> 01:18:13,952
Det er sjovt. Jeg anede ikke,
bj�rnejagts�sonen var g�et ind.
476
01:18:14,921 --> 01:18:17,799
Er du skovbetjent?
Eller FBl-mand?
477
01:18:18,481 --> 01:18:20,472
Nej, nej.
478
01:18:20,641 --> 01:18:23,155
Nej, jeg sp�rger bare.
479
01:18:24,041 --> 01:18:25,713
Jeg kan godt sige dig...
480
01:18:26,201 --> 01:18:30,353
Der er ikke mange af de store
sorte sataner tilbage i omr�det.
481
01:18:30,921 --> 01:18:34,470
S� n�r man f�r en p� kornet,
s� skyder man bare.
482
01:18:36,801 --> 01:18:38,792
Er det derfor, I skyder dem?
483
01:18:40,281 --> 01:18:42,556
Fordi der ikke er mange tilbage?
484
01:18:43,721 --> 01:18:45,791
Jeg forstod ikke sp�rgsm�let.
485
01:18:47,361 --> 01:18:51,400
Der er heller ikke mange farvede
mennesker her i omr�det.
486
01:18:52,001 --> 01:18:55,516
Hop du hellere ind i din dyre bil
og bland dig udenom.
487
01:18:59,561 --> 01:19:01,199
M�ske har du ret.
488
01:19:09,641 --> 01:19:12,713
Du sk�d mig i kn�et!
489
01:19:14,841 --> 01:19:19,676
I oldtidens kulturer betragtede man
bj�rnen som menneskets ligemand.
490
01:19:21,441 --> 01:19:24,035
Det her er ingen oldtidskultur.
491
01:19:26,841 --> 01:19:28,718
Af og til er det.
492
01:19:31,201 --> 01:19:34,511
Vore kroppe f�r liv
af intetheden.
493
01:19:34,721 --> 01:19:36,473
At v�re til hvor intet er, -
494
01:19:36,641 --> 01:19:39,917
- er meningen med udtrykket
"Stof er tomhed".
495
01:19:40,081 --> 01:19:43,710
At alting opst�r af intetheden, -
496
01:19:43,881 --> 01:19:47,510
- er meningen med udtrykket
"Tomhed er stof".
497
01:19:47,801 --> 01:19:51,316
Man skal ikke tro,
der er tale om to forskellige ting.
498
01:20:07,121 --> 01:20:08,270
Louie...
499
01:20:08,441 --> 01:20:11,638
Der er �n god ting
ved ham Ghost Dog.
500
01:20:12,601 --> 01:20:14,000
Hvad er det?
501
01:20:14,601 --> 01:20:17,479
Han ekspederer os
p� gammeldags facon.
502
01:20:19,161 --> 01:20:21,277
Som rigtige gangstere.
503
01:20:23,401 --> 01:20:26,632
Hold ud, Vin.
Du skal nok klare den.
504
01:20:34,841 --> 01:20:37,799
Pis! Det er sgu str�merne.
505
01:20:55,921 --> 01:20:57,877
Bliv siddende i bilen.
506
01:20:58,241 --> 01:21:01,153
Inde i byen ser man aldrig
�n eneste str�mer.
507
01:21:01,321 --> 01:21:04,677
Men hver gang vi er herude,
er de over os, som var de Gestapo.
508
01:21:04,881 --> 01:21:07,793
Man sku' fandeme tro,
vi var i et fremmed land.
509
01:21:11,001 --> 01:21:13,834
Min ven er syg.
Vi m� have ham p� hospitalet.
510
01:21:14,001 --> 01:21:15,798
- Hvad er der med Deres arm?
- Jeg klarer mig.
511
01:21:16,001 --> 01:21:18,196
Men min ven m� p� hospitalet.
512
01:21:18,761 --> 01:21:22,117
- K�rekort og registreringsattest.
- Vi har ikke tid til det her!
513
01:21:22,281 --> 01:21:26,354
De skal ikke komme for godt i gang.
Bliv siddende i bilen.
514
01:21:32,081 --> 01:21:34,151
Lige hvad vi manglede.
515
01:21:44,081 --> 01:21:45,912
Hvad er der galt, sir?
516
01:21:50,161 --> 01:21:52,516
Lad os s� komme af sted.
517
01:22:06,921 --> 01:22:09,879
Er du klar over,
du lige har nakket en kvinde?
518
01:22:12,321 --> 01:22:17,076
Ved du, hvad du er, Louie?
Et mandschauvanistisk svin.
519
01:22:17,841 --> 01:22:22,756
Hvad mener du med det?
Du har lige skudt en dame.
520
01:22:23,121 --> 01:22:26,318
En str�mer.
Jeg har lige skudt en str�mer.
521
01:22:27,481 --> 01:22:31,360
De vil have ligestilling.
Det gav jeg hende.
522
01:22:45,241 --> 01:22:46,594
Vin?
523
01:22:49,121 --> 01:22:51,191
Vin, h�rer du mig?
524
01:23:02,081 --> 01:23:04,993
Kom til ispaladset!
525
01:23:05,441 --> 01:23:08,956
Sandwichis! Vaffelis!
526
01:23:09,721 --> 01:23:14,715
Unders�gelser viser,
at is rent faktisk er sundt.
527
01:23:15,361 --> 01:23:20,037
Det er rigtig nok!
Jeg h�rte det selv i radioen!
528
01:23:20,881 --> 01:23:24,191
Kom til ispaladset!
529
01:23:24,681 --> 01:23:28,594
Sandwichis! Vaffelis!
530
01:23:29,801 --> 01:23:32,838
H�jt indhold af kalcium!
531
01:23:34,841 --> 01:23:38,311
Hej, min ven. Det er l�nge siden,
jeg har set dig.
532
01:23:38,641 --> 01:23:41,109
Det er l�nge siden,
jeg har set dig.
533
01:23:43,041 --> 01:23:46,158
Den lille pige kom forbi.
Jeg tror, hun ledte efter dig.
534
01:23:46,521 --> 01:23:47,840
Pearline, du ved.
535
01:23:48,001 --> 01:23:54,110
Hun har altid sin madkasse med.
Ligesom dig med din mappe.
536
01:23:54,561 --> 01:23:57,519
- Den lille pige Pearline?
- Ja, Pearline.
537
01:23:57,681 --> 01:24:02,675
Hun ville aflevere en bog til dig,
men hun ville ikke l�gge den her.
538
01:24:03,761 --> 01:24:07,754
Hun ville sikkert aflevere min bog.
Gad vide, hvad hun syntes om den?
539
01:24:08,721 --> 01:24:11,030
Det er lidt stort, -
540
01:24:11,201 --> 01:24:15,638
- men du kan sikkert f� en skr�dder
fra Haiti til at sy det ind for dig.
541
01:24:16,281 --> 01:24:19,398
Sikke et flot jakkes�t.
Er det til mig?
542
01:24:19,601 --> 01:24:22,115
- Ja, det er til dig.
- Det er d�dl�kkert.
543
01:24:22,441 --> 01:24:26,719
Det er lidt stort, men en skr�dder
fra Haiti kan sy det ind.
544
01:24:28,401 --> 01:24:32,280
Der findes ikke andet
end �jeblikkets form�l.
545
01:24:32,841 --> 01:24:37,039
Et menneskes liv
er �n lang r�kke af �jeblikke.
546
01:24:37,281 --> 01:24:39,511
Forst�r man �jeblikket til fulde, -
547
01:24:39,681 --> 01:24:43,674
- er der intet andet at g�re
og intet andet at str�be efter.
548
01:27:03,481 --> 01:27:05,437
Min Jaguar!
549
01:27:09,321 --> 01:27:10,674
Har I en telefon?
550
01:28:39,721 --> 01:28:42,918
Man kan tage ved l�re
af et regnskyl.
551
01:28:43,201 --> 01:28:45,271
Kommer man ud for en byge, -
552
01:28:45,441 --> 01:28:49,150
- fors�ger man at undg�
at blive v�d ved at l�be.
553
01:28:49,321 --> 01:28:53,234
Ved at g�
under husenes tagsk�g -
554
01:28:53,401 --> 01:28:55,198
- bliver man stadig v�d.
555
01:28:55,361 --> 01:28:58,910
Er man fast besluttet fra starten,
bliver man ikke r�dvild, -
556
01:28:59,081 --> 01:29:01,470
- men man bliver stadig lige v�d.
557
01:29:02,041 --> 01:29:05,670
Denne forst�else g�lder alle ting.
558
01:30:23,481 --> 01:30:24,436
Fandens.
559
01:33:01,881 --> 01:33:03,075
Hvad fanden...?
560
01:33:14,761 --> 01:33:17,958
Det siges, at det man kalder
"en tidsalders �nd" -
561
01:33:18,121 --> 01:33:20,840
- er noget,
man ikke kan genskabe.
562
01:33:21,001 --> 01:33:25,438
Denne �nd ebber langsomt ud,
fordi verden er ved at g� under.
563
01:33:26,041 --> 01:33:27,315
Af denne grund, -
564
01:33:27,481 --> 01:33:32,680
- selvom man �nsker at genfinde
en �rhundreder gammel �nd, -
565
01:33:32,841 --> 01:33:34,911
- er det uladesigg�rligt.
566
01:33:35,281 --> 01:33:39,354
Derfor er det vigtigt,
at hver generation g�r sit bedste.
567
01:34:11,521 --> 01:34:15,309
- Ghost Dog. Styrke og lighed.
- Se altid alt, broder.
568
01:34:51,281 --> 01:34:52,839
Raymond...
569
01:34:57,281 --> 01:35:00,000
- Du ser bekymret ud.
- Jeg er bekymret.
570
01:35:00,201 --> 01:35:04,513
Der kom en underlig fyr tidligere.
En fremmed hvid mand.
571
01:35:05,001 --> 01:35:08,676
Jeg aner ikke, om han kom for
at deportere mig eller hvad.
572
01:35:09,041 --> 01:35:13,876
Jeg blev i alt fald nerv�s.
Han gik med armen i bind.
573
01:35:14,721 --> 01:35:17,474
V�r ikke nerv�s. Alt er i orden.
574
01:35:18,161 --> 01:35:22,677
Alt er, som det skal v�re.
Men jeg skal indenfor i bilen.
575
01:35:23,761 --> 01:35:24,989
Ind i bilen.
576
01:35:47,321 --> 01:35:49,198
Mere d�rligt nyt.
577
01:35:49,681 --> 01:35:53,640
De sagde i radioen,
at is ikke er sundt alligevel.
578
01:35:54,321 --> 01:35:57,313
For meget sukker,
for lidt kalcium.
579
01:36:00,881 --> 01:36:02,837
- Vend dig om.
- Hva'?
580
01:36:03,481 --> 01:36:04,994
Vend dig om.
581
01:36:11,881 --> 01:36:16,557
N�, den? Den er en sikkerhed.
S� jeg kan beskytte min forretning.
582
01:36:17,521 --> 01:36:20,354
Lever jeg m�ske ikke
i Amerika nu?
583
01:36:38,601 --> 01:36:42,514
- V�rsgo.
- Nej, tak, jeg er ikke sulten.
584
01:36:43,721 --> 01:36:45,234
Tag den her.
585
01:36:49,561 --> 01:36:52,075
Du skal ikke v�re bekymret,
Raymond.
586
01:36:52,921 --> 01:36:55,230
Du skal ikke bekymre dig om noget.
587
01:36:55,961 --> 01:36:58,077
Alting har et form�l.
588
01:37:00,361 --> 01:37:04,320
Du ved ham fyren, der var her
tidligere med armen i bind?
589
01:37:04,841 --> 01:37:07,036
Ham med armen i bind?
590
01:37:07,401 --> 01:37:10,120
Ja. Jeg kender ham.
591
01:37:11,561 --> 01:37:13,313
Han hedder Louie.
592
01:37:14,601 --> 01:37:16,592
Jeg er hans lakaj.
593
01:37:18,641 --> 01:37:22,429
Engang for l�nge siden
hjalp han mig.
594
01:37:26,281 --> 01:37:28,556
Hvad foreg�r der her?
Hvad er problemet?
595
01:37:31,721 --> 01:37:33,359
Det skyldte jeg ham for.
596
01:37:36,121 --> 01:37:42,674
En samurai skal altid v�re loyal
overfor sin chef, hvad der end sker.
597
01:37:44,841 --> 01:37:50,677
Men mig og ham er fra
forskellige gamle stammer.
598
01:37:51,361 --> 01:37:54,910
Og nu er vi n�sten alle udd�de.
599
01:38:00,481 --> 01:38:05,601
Af og til m� man f�lge
de gamle foreskrifter.
600
01:38:08,201 --> 01:38:09,953
Den gammeldags man�r.
601
01:38:13,041 --> 01:38:15,111
Jeg ved, du forst�r mig.
602
01:38:17,361 --> 01:38:19,556
Jeg ved, du forst�r mig.
603
01:38:22,521 --> 01:38:25,558
Hallo? Er der nogen?
604
01:38:25,961 --> 01:38:29,112
Hvordan har
lille Pearline det i dag?
605
01:38:29,601 --> 01:38:33,150
V�rsgo,
en dobbelt p� husets regning.
606
01:38:33,801 --> 01:38:37,430
Nej, ellers tak.
Jeg er ikke sulten lige nu.
607
01:38:40,041 --> 01:38:43,397
Ghost Dog, jeg har din bog med.
608
01:38:43,561 --> 01:38:47,793
Jeg blev f�rdig for et par dage siden,
men jeg har ikke set dig.
609
01:38:48,481 --> 01:38:49,960
Hvad synes du?
610
01:38:50,801 --> 01:38:56,239
Jeg kunne lide alle seks historier.
Japan var et s�rt sted i gamle dage.
611
01:38:56,761 --> 01:38:59,434
Jeg kunne is�r godt lide
den f�rste historie.
612
01:38:59,601 --> 01:39:01,910
Det er �n historie, -
613
01:39:02,081 --> 01:39:06,597
- men hver person i den ser
forskellige historier. Den var god.
614
01:39:07,001 --> 01:39:10,198
"Yabu No Naka".
Det er ogs� min favorit.
615
01:39:11,521 --> 01:39:15,753
Tak, fordi du gav mig den igen,
og tak for dine kommentarer.
616
01:39:19,161 --> 01:39:21,675
- Vil du g�re mig en tjeneste?
- Hvad?
617
01:39:26,681 --> 01:39:30,469
Tag den her bog og l�s den en dag.
618
01:39:31,761 --> 01:39:34,594
Det beh�ver ikke v�re
lige med det samme.
619
01:39:34,881 --> 01:39:37,873
Okay. Er den god?
620
01:39:39,641 --> 01:39:43,236
Ja, jeg syntes
m�gtig godt om den.
621
01:39:46,921 --> 01:39:50,152
Det er nu ikke rigtig en historie.
Det er n�rmere...
622
01:39:50,321 --> 01:39:51,993
Ghost Dog!
623
01:39:56,561 --> 01:39:58,233
Det er ham.
624
01:39:59,241 --> 01:40:00,879
Du m� hellere g� hjem.
625
01:40:24,521 --> 01:40:26,876
Hvad skal det her forestille,
Louie?
626
01:40:28,481 --> 01:40:30,597
Det endelige opg�r?
627
01:40:33,641 --> 01:40:35,916
Er det den afg�rende duel?
628
01:40:38,601 --> 01:40:39,954
Det er det vel.
629
01:40:43,521 --> 01:40:45,398
Det er meget dramatisk.
630
01:40:48,001 --> 01:40:51,914
Det er meget dramatisk.
Og jeg forst�r det godt.
631
01:40:53,281 --> 01:40:56,512
Du er n�dt til at h�vne
mordene p� dine chefer.
632
01:40:56,681 --> 01:40:58,194
Ikke sandt?
633
01:41:05,641 --> 01:41:06,994
Udm�rket.
634
01:41:28,401 --> 01:41:30,835
- Skyd ham ikke!
- Hold dig v�k!
635
01:41:31,001 --> 01:41:35,358
Hans pistol er slet ikke ladt!
Det er ikke retf�rdigt!
636
01:41:35,521 --> 01:41:38,115
Raymond, hold dig v�k.
637
01:42:08,641 --> 01:42:12,395
Nu bliver du chef for din egen klan,
ikke sandt, Louie?
638
01:42:14,721 --> 01:42:17,793
For der er ikke andre tilbage.
639
01:42:18,561 --> 01:42:20,517
Er det ikke rigtigt, Louie?
640
01:42:21,481 --> 01:42:23,631
Ikke helt, Ghost Dog.
641
01:42:37,081 --> 01:42:38,070
St� stille!
642
01:42:47,321 --> 01:42:50,757
Som du selv sagde:
Hellere dig end mig, ikke?
643
01:42:53,161 --> 01:42:56,039
Der er intet,
der giver mening l�ngere.
644
01:42:56,521 --> 01:42:58,557
Det er i orden, Louie.
645
01:43:02,041 --> 01:43:05,033
Jeg har set alt,
hvad jeg �nskede at se.
646
01:43:09,761 --> 01:43:12,639
Men g�r mig en tjeneste.
647
01:43:13,921 --> 01:43:15,752
Hvad skal jeg g�re?
648
01:43:18,001 --> 01:43:19,912
Tag denne bog.
649
01:43:21,241 --> 01:43:23,232
L�s den en dag.
650
01:43:24,161 --> 01:43:25,480
Senere...
651
01:43:26,561 --> 01:43:28,836
...kan du fort�lle mig,
hvad du synes om den.
652
01:43:31,801 --> 01:43:33,598
Det er i orden.
653
01:44:32,921 --> 01:44:34,320
Lad os komme v�k!
654
01:44:36,961 --> 01:44:38,553
Det er min bog.
655
01:44:39,001 --> 01:44:42,630
Nej, miss Vargo,
jeg fik den af Ghost Dog.
656
01:44:45,161 --> 01:44:48,995
- Kan vi ikke bare k�re?
- Den foreg�r i det gamle Japan.
657
01:44:53,361 --> 01:44:55,556
Du skulle tage at l�se den.
658
01:45:12,401 --> 01:45:14,073
Lad os k�re.
659
01:46:05,441 --> 01:46:07,671
Pearline, du sidder i vejen.
660
01:46:09,801 --> 01:46:12,679
Kan du ikke l�se bogen
inde ved siden af?
661
01:46:30,681 --> 01:46:35,118
P� Kamigata-egnen har de
en slags lagdelt madkasse, -
662
01:46:35,281 --> 01:46:38,796
- som de bruger �n enkelt dag,
mens de ser p� blomster.
663
01:46:38,961 --> 01:46:43,159
N�r de vender hjem,
tramper de dem i stykker.
664
01:46:44,281 --> 01:46:47,796
Alle tings endeligt
har stor betydning.
52860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.