All language subtitles for Fast And Furious Presents Hobbs . Shaw (2019) 480p HDCAM x264 AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,920
"ترجمه و زیرنویس: امیرحسین لطفی"
"@am_lotfi"
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,150
.من با آینده سیاره سر و کار دارم
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,978
.من شوک لازم به سیستم هستم
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,608
.من تحول تکاملی انسان هستم
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,151
ضدگلوله
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,020
ابرانسان
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,987
تو دیگه کدوم خری هستی؟
8
00:00:22,816 --> 00:00:23,949
.آدم بَده
9
00:00:26,054 --> 00:00:27,805
.مأموریت به خطر افتاده
10
00:00:29,905 --> 00:00:31,066
.ما به کمک نیاز داریم
11
00:00:32,617 --> 00:00:34,312
"سریع و خشن ارائه می دهد"
12
00:00:37,746 --> 00:00:40,082
.نام هدفمون «بریکستون» ـه
13
00:00:40,643 --> 00:00:41,903
.اون یه روحه
14
00:00:42,334 --> 00:00:45,070
.ما به بهترین تعقیب کننده ها در کار نیاز داریم
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,596
«لوک هابز»
16
00:00:46,902 --> 00:00:49,552
،من به قول شما یه خر زور
.مهربون خونسرد هستم
17
00:00:50,884 --> 00:00:52,084
پلیس حرفه ای
18
00:00:52,109 --> 00:00:53,598
.همیشه طرفش رو گیر میاره
19
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
.ما باید خارج از سیستم عمل کنیم
20
00:00:57,351 --> 00:00:58,441
«دکارد شاو»
21
00:00:59,226 --> 00:01:01,373
من اونی هستم که
.شاید اسمش رو بزارین مشکل شامپاین
22
00:01:03,392 --> 00:01:05,289
.«مامور دغل باز سابق «ام آی 6
23
00:01:05,625 --> 00:01:07,200
.خیلی خوب با بقیه کنار نمیاد
24
00:01:07,367 --> 00:01:09,478
.اگه ما یه شانس در برابر «بریکستون» داشته باشیم
25
00:01:09,987 --> 00:01:11,653
.شماها باید با هم همکاری کنین
26
00:01:14,199 --> 00:01:15,032
!به هیچ وجه -
!به هیچ وجه -
27
00:01:15,084 --> 00:01:16,985
.این آدم یه عوضی تمام عیاره
28
00:01:17,545 --> 00:01:18,378
"دواین جانسون"
29
00:01:20,303 --> 00:01:21,140
"جیسون استاتهام"
30
00:01:24,293 --> 00:01:25,479
...این کار
31
00:01:26,587 --> 00:01:27,923
.نیاز به مخفی کاری داره
32
00:01:33,470 --> 00:01:34,282
.یه نگاه به خودت بنداز
33
00:01:34,307 --> 00:01:36,450
،من دارم سعی می کنم دنیا رو نجات بدم
...که محض اطلاع
34
00:01:36,877 --> 00:01:38,531
.میشه چهارمین بارم
35
00:01:42,627 --> 00:01:44,063
.چون تو این کار خیلی خوبم
36
00:01:44,455 --> 00:01:46,706
تو نمی دونی با چه چیزی سر و کار داریم؟
37
00:01:51,835 --> 00:01:52,625
"این تابستان"
38
00:01:52,910 --> 00:01:54,601
«هابز» و «شاو»
39
00:01:58,827 --> 00:02:00,072
جنگ می خواین؟
40
00:02:02,953 --> 00:02:04,267
.یکی دارین
41
00:02:07,502 --> 00:02:08,602
منو یادت میاد؟
42
00:02:12,507 --> 00:02:13,826
.تا سه میشمارم -
.حتما -
43
00:02:13,884 --> 00:02:15,896
.یک، دو، سه
44
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
45
00:02:36,548 --> 00:02:38,112
!گور بابات
46
00:02:39,011 --> 00:02:42,596
"سریع و خشن ارائه می دهد"
"هابز و شاو"
47
00:02:42,621 --> 00:02:44,706
.سه تا شوک یه آدمو میکشه
48
00:02:44,782 --> 00:02:46,450
.اینجارو باش. سخنرانی آدم بَدهست
49
00:02:49,169 --> 00:02:51,420
مجبور بودی دهن گشادت رو باز کنی، نه؟
50
00:02:51,445 --> 00:02:53,507
آره. فکر کردم چیز باحالی
.برای گفتن در لحظه بود
51
00:02:53,532 --> 00:02:55,841
"تابستان"
52
00:02:56,305 --> 00:03:02,639
-= www.OpenSubtitles.org =-
4236