All language subtitles for Episode 525 I Do And Adieu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,455 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,373 --> 00:00:07,874 Sammy, got three questions. 3 00:00:07,874 --> 00:00:10,377 One, who's going to fix the ball return 4 00:00:10,377 --> 00:00:11,244 on the pool table? 5 00:00:11,244 --> 00:00:13,463 Okay, I'll check that today. 6 00:00:13,463 --> 00:00:15,665 Check. Two, how much vermouth do you want next month? 7 00:00:15,665 --> 00:00:17,467 Uh, an extra case. 8 00:00:17,467 --> 00:00:19,219 Check. Three, why, why, why?! 9 00:00:19,219 --> 00:00:20,470 Oh, come on, don't start with me 10 00:00:20,470 --> 00:00:21,971 about the wedding, will you? 11 00:00:21,971 --> 00:00:23,473 Oh, Sammy-- Sam, it actually looks 12 00:00:23,473 --> 00:00:25,842 like you're going to go through with this horrible thing. 13 00:00:25,842 --> 00:00:28,812 Why do you want to marry this woman? 14 00:00:31,147 --> 00:00:33,483 I don't know, Carla. It... 15 00:00:35,485 --> 00:00:38,238 It's not easy to explain. 16 00:00:38,238 --> 00:00:40,023 I mean, why did you marry Nick? 17 00:00:40,023 --> 00:00:42,409 Why?! 'Cause I was stupid, that's why. 18 00:00:43,660 --> 00:00:45,328 Well... 19 00:00:45,328 --> 00:00:47,280 actually, there was a little more. 20 00:00:49,282 --> 00:00:50,283 What? 21 00:00:50,283 --> 00:00:52,285 You tell anybody this, and I'll kill you. 22 00:00:52,285 --> 00:00:53,787 No, I won't. 23 00:00:55,288 --> 00:01:00,794 Nick made me feel... all... 24 00:01:00,794 --> 00:01:03,680 all squooshy inside. 25 00:01:03,680 --> 00:01:06,516 "Squooshy"? 26 00:01:06,516 --> 00:01:08,384 Squooshy. 27 00:01:09,803 --> 00:01:11,805 Uh, well... 28 00:01:12,305 --> 00:01:13,807 that's how Diane makes me feel-- 29 00:01:13,807 --> 00:01:14,808 all squooshy. 30 00:01:14,808 --> 00:01:16,309 Oh, yuck! 31 00:01:16,309 --> 00:01:17,193 Double yuck! 32 00:01:17,694 --> 00:01:18,695 Oh, I'm gonna throw up! 33 00:01:18,695 --> 00:01:20,063 This is so disgusting! 34 00:01:20,063 --> 00:01:21,364 You said it. What do y...? 35 00:01:21,364 --> 00:01:23,366 I married Nick 'cause he knocked me up. 36 00:01:23,366 --> 00:01:24,617 This is sickening! 37 00:01:24,617 --> 00:01:25,401 Ugh! 38 00:01:25,401 --> 00:01:27,403 I only said it 'cause you said it. 39 00:01:27,403 --> 00:01:28,905 What are you do...? I need some air. 40 00:01:28,905 --> 00:01:30,406 Hey, guys, listen to this! 41 00:01:30,406 --> 00:01:31,407 No, don't, please don't...! 42 00:01:31,407 --> 00:01:33,409 Sam says Diane makes him feel all squooshy! 43 00:01:34,911 --> 00:01:36,162 Ooh, Sammy! 44 00:01:37,464 --> 00:01:38,965 "Squooshy." 45 00:01:38,965 --> 00:01:40,967 Oh! 46 00:01:45,972 --> 00:01:47,974 ? Sometimes you want to go ? 47 00:01:47,974 --> 00:01:53,480 ? Where everybody knows your name ? 48 00:01:53,480 --> 00:01:57,984 ? And they're always glad you came ? 49 00:01:57,984 --> 00:02:00,487 ? You want to be where you can see ? 50 00:02:00,487 --> 00:02:03,490 ? Our troubles are all the same ? 51 00:02:03,490 --> 00:02:07,994 ? You want to go where everybody knows your name. ? 52 00:02:24,010 --> 00:02:26,012 Excuse me, young man. 53 00:02:26,012 --> 00:02:27,514 I'm Dr. Sumner Sloane. 54 00:02:27,514 --> 00:02:30,016 I'm looking for Diane Chambers. 55 00:02:30,016 --> 00:02:31,518 Gee, I hope she's not sick. 56 00:02:31,518 --> 00:02:33,520 No, I'm not a medical doctor. 57 00:02:33,520 --> 00:02:36,523 I'm in the Literature Department at Boston University 58 00:02:36,523 --> 00:02:38,024 where I occupy a chair. 59 00:02:38,024 --> 00:02:40,026 Huh. Hey, don't worry about it. 60 00:02:40,026 --> 00:02:42,028 That's all I did in school, too. 61 00:02:44,397 --> 00:02:46,232 Hey, that's Sumner Sloane there. 62 00:02:46,232 --> 00:02:48,234 The famous Sumner Sloane-- 63 00:02:48,234 --> 00:02:50,119 the man who jilted Diane? 64 00:02:50,119 --> 00:02:51,905 Yup. He made a bigger doofus out of her 65 00:02:51,905 --> 00:02:52,906 than she made out of you. 66 00:02:52,906 --> 00:02:53,907 No easy trick. 67 00:02:53,907 --> 00:02:55,408 Oh, boy, yeah, that was one 68 00:02:55,408 --> 00:02:57,410 of your major league dumps, too. 69 00:02:57,410 --> 00:02:58,411 Poor little Diane, 70 00:02:58,411 --> 00:03:00,914 left there on our doorstep, you know, 71 00:03:00,914 --> 00:03:03,416 turning to us for, uh, shelter from life's storm. 72 00:03:03,416 --> 00:03:05,919 Boy, oh, boy, it seems like a long time ago, 73 00:03:05,919 --> 00:03:07,420 doesn't it, Normie? Yep. 74 00:03:07,420 --> 00:03:09,923 A lot's changed since that fateful night, eh? 75 00:03:09,923 --> 00:03:10,924 Yeah. As I recall, 76 00:03:10,924 --> 00:03:12,926 you were sitting over there, drinking a beer, 77 00:03:12,926 --> 00:03:14,928 and I was sitting right here having a beer, 78 00:03:14,928 --> 00:03:16,429 kind of wishing you'd shut up. 79 00:03:16,429 --> 00:03:18,932 Good memory. Yeah. 80 00:03:22,435 --> 00:03:24,437 Hello, Diane. 81 00:03:24,437 --> 00:03:26,439 Hello, Sumner. 82 00:03:26,439 --> 00:03:28,942 Hello, Sam, old man. Sumner. 83 00:03:28,942 --> 00:03:31,277 I understand congratulations are in order. 84 00:03:31,277 --> 00:03:33,780 You've heard about our engagement? 85 00:03:33,780 --> 00:03:35,281 Yes. Wonderful news travels fast. 86 00:03:35,281 --> 00:03:36,749 Sam, old man, 87 00:03:36,749 --> 00:03:39,002 I'd like to steal away your lovely bride-to-be 88 00:03:39,002 --> 00:03:40,286 for a private chat. 89 00:03:40,286 --> 00:03:42,088 With your permission, of course. 90 00:03:42,088 --> 00:03:42,872 You're not going to try 91 00:03:42,872 --> 00:03:44,874 to take her away from me, are you, Sumner? 92 00:03:44,874 --> 00:03:46,876 It's obvious you've cast a spell over Diane 93 00:03:46,876 --> 00:03:48,878 that someone with even my considerable charms 94 00:03:48,878 --> 00:03:50,380 would find difficult to break. 95 00:03:50,380 --> 00:03:53,883 Well, maybe with your charms and a jug of cheap wine. 96 00:03:55,385 --> 00:03:57,387 Hello, I'm Dr. Frasier Crane. 97 00:03:57,387 --> 00:03:59,389 Perhaps you've heard of me. 98 00:03:59,389 --> 00:04:00,890 Not till this moment. 99 00:04:00,890 --> 00:04:01,891 Well, it just so happens 100 00:04:02,392 --> 00:04:04,394 that I was once engaged to Diane, too. 101 00:04:04,394 --> 00:04:08,898 Ah. Is there anyone in this bar you haven't been engaged to? 102 00:04:08,898 --> 00:04:10,400 Well, 103 00:04:10,400 --> 00:04:11,901 I believe the floor is now open 104 00:04:11,901 --> 00:04:14,404 to nominations for "pompous ass of the year" award. 105 00:04:17,907 --> 00:04:20,410 Hey, uh, remember us, uh, Dr. Sloane? 106 00:04:20,410 --> 00:04:21,828 How could I forget? 107 00:04:21,828 --> 00:04:23,329 Barney, Wally, Ed. 108 00:04:27,216 --> 00:04:29,719 When I heard of your impending marriage to Sam, 109 00:04:29,719 --> 00:04:32,088 I thought perhaps I had overestimated you. 110 00:04:32,088 --> 00:04:35,008 So, I pored through everything that you'd written-- 111 00:04:35,008 --> 00:04:37,810 letters, poems, short stories. 112 00:04:37,810 --> 00:04:39,012 The pages burned 113 00:04:39,012 --> 00:04:40,980 with your talent, Diane, 114 00:04:40,980 --> 00:04:42,482 and I was singed. 115 00:04:42,482 --> 00:04:44,934 Why are you telling me this? 116 00:04:44,934 --> 00:04:46,853 I was so impressed by one of your unfinished novels, 117 00:04:46,853 --> 00:04:48,855 I took the liberty of sending it to a friend 118 00:04:48,855 --> 00:04:50,273 who's an editor at Houghton Mifflin. 119 00:04:50,273 --> 00:04:52,575 You had no right to do that. 120 00:04:52,575 --> 00:04:54,494 While he concurs with me 121 00:04:54,494 --> 00:04:57,497 that it's rough, embryonic and immature, 122 00:04:57,497 --> 00:04:58,998 he loves it... 123 00:05:00,416 --> 00:05:01,918 ...and thinks it has 124 00:05:01,918 --> 00:05:03,419 a very good chance of being published. 125 00:05:04,871 --> 00:05:06,873 Published? 126 00:05:09,709 --> 00:05:10,710 I knew it. 127 00:05:10,710 --> 00:05:11,711 I felt it. 128 00:05:11,711 --> 00:05:13,713 I've never been more alive in my life 129 00:05:13,713 --> 00:05:15,214 than when I was writing that. 130 00:05:15,214 --> 00:05:16,716 Which one was it? 131 00:05:18,101 --> 00:05:20,353 Jocasta's Conundrum. 132 00:05:20,353 --> 00:05:21,637 Yes! 133 00:05:23,639 --> 00:05:25,141 I'm going to be a novelist. 134 00:05:25,141 --> 00:05:26,642 I'm going to be a novelist. 135 00:05:26,642 --> 00:05:29,145 Now, this doesn't guarantee publication. 136 00:05:29,145 --> 00:05:30,646 He has other people to convince. 137 00:05:30,646 --> 00:05:33,149 And he'll have to see the finished work. 138 00:05:33,149 --> 00:05:36,536 Actually, I haven't quite finished it. 139 00:05:36,536 --> 00:05:37,403 I haven't written 140 00:05:37,870 --> 00:05:41,374 for... five years. 141 00:05:41,374 --> 00:05:43,376 That's about the same amount of time 142 00:05:43,376 --> 00:05:46,879 you've been interred in this, uh, tomb of thought. 143 00:05:46,879 --> 00:05:51,884 Oh... roughly. 144 00:05:51,884 --> 00:05:54,887 Well, then it's imperative you get out of here 145 00:05:54,887 --> 00:05:56,889 and finish this novel immediately. 146 00:05:56,889 --> 00:05:58,391 You can use my cabin in Maine. 147 00:05:58,391 --> 00:06:01,394 It's where I go to do most of my profound thinking. 148 00:06:02,395 --> 00:06:04,397 You'll love it! 149 00:06:04,397 --> 00:06:06,899 Ted Koppel has a little place right down the road. 150 00:06:09,819 --> 00:06:11,320 I can't. 151 00:06:11,320 --> 00:06:12,822 I'm going to marry Sam. 152 00:06:12,822 --> 00:06:15,575 Do you realize the implications 153 00:06:15,575 --> 00:06:16,859 of the choice you're making? 154 00:06:16,859 --> 00:06:18,361 There's no choice. 155 00:06:18,361 --> 00:06:21,364 A woman can be married and write, too. 156 00:06:21,364 --> 00:06:22,865 Oh, I get it. 157 00:06:22,865 --> 00:06:25,368 You're going to write the great American novel 158 00:06:25,368 --> 00:06:28,371 in between driving the kids to Little League games, 159 00:06:28,371 --> 00:06:30,873 changing a litter box and teaching Sam pinochle 160 00:06:30,873 --> 00:06:33,876 so you can finally have the Mundanes over to dinner. 161 00:06:37,880 --> 00:06:39,882 Well, even if I can't do both, I don't care. 162 00:06:39,882 --> 00:06:41,384 Of course you don't. 163 00:06:41,384 --> 00:06:43,386 Sam's bludgeoned all the spirit out of you 164 00:06:43,386 --> 00:06:45,388 and dragged you back down to his level. 165 00:06:45,388 --> 00:06:46,856 No one was dragged, Sumner. 166 00:06:46,856 --> 00:06:47,857 Sam and I 167 00:06:48,357 --> 00:06:51,360 walked arm in arm to his level. 168 00:06:54,280 --> 00:06:56,282 I think you'd better leave now. 169 00:06:56,282 --> 00:06:59,285 Yes, I'll leave. 170 00:06:59,285 --> 00:07:00,286 But the time will come 171 00:07:00,286 --> 00:07:02,288 when you'll look back on this moment 172 00:07:02,288 --> 00:07:04,290 and realize you've made a terrible mistake. 173 00:07:04,290 --> 00:07:06,292 I'm glad I won't be around to witness that. 174 00:07:06,292 --> 00:07:07,743 So am I. 175 00:07:07,743 --> 00:07:08,661 Touch?. 176 00:07:08,661 --> 00:07:12,665 How appropriate that as I take my leave of you, 177 00:07:12,665 --> 00:07:15,668 you are holding the eight ball. 178 00:07:15,668 --> 00:07:18,171 Good-bye, Diane. 179 00:07:34,020 --> 00:07:35,855 Sam? 180 00:07:35,855 --> 00:07:37,106 Yeah. 181 00:07:37,106 --> 00:07:37,940 Oh, there you are. 182 00:07:38,441 --> 00:07:39,275 Where have you been? 183 00:07:39,275 --> 00:07:41,194 I, uh, was at the dentist. 184 00:07:41,194 --> 00:07:43,696 I, uh, had something caught in my teeth. 185 00:07:47,533 --> 00:07:49,035 What are you up to there? 186 00:07:49,035 --> 00:07:51,454 I've started addressing our wedding invitations. 187 00:07:51,454 --> 00:07:52,839 So... 188 00:07:52,839 --> 00:07:54,590 what did Sumner have to say? 189 00:07:54,590 --> 00:07:57,376 Well, it seems he has submitted 190 00:07:57,376 --> 00:08:00,379 the manuscript of one of my novels 191 00:08:00,379 --> 00:08:01,881 to an editor 192 00:08:01,881 --> 00:08:04,383 who thinks it might be publishable 193 00:08:04,383 --> 00:08:05,384 with a little work. 194 00:08:05,384 --> 00:08:07,887 Well, that's great, isn't it? 195 00:08:07,887 --> 00:08:09,272 Yeah, it's... 196 00:08:09,272 --> 00:08:11,057 very flattering. 197 00:08:11,057 --> 00:08:13,059 And I'm not easily flattered. 198 00:08:13,559 --> 00:08:15,061 Oh, I know, I know. 199 00:08:15,061 --> 00:08:16,946 That's, uh... 200 00:08:16,946 --> 00:08:19,115 That's one of the most remarkable things about you. 201 00:08:19,115 --> 00:08:21,817 Thank you, Sam. 202 00:08:21,817 --> 00:08:23,286 Hey, wait a minute. 203 00:08:23,286 --> 00:08:26,289 You know, this... this could work out perfectly. 204 00:08:26,289 --> 00:08:29,792 Why don't we... why don't we postpone the wedding? 205 00:08:31,794 --> 00:08:33,663 Postpone it? Yeah, absolutely. 206 00:08:33,663 --> 00:08:36,132 I mean, you-you could go off and finish your book, 207 00:08:36,132 --> 00:08:38,134 and it'd give me a chance to do something 208 00:08:38,134 --> 00:08:39,635 I've wanted to do all my life. 209 00:08:39,635 --> 00:08:41,137 What? 210 00:08:41,137 --> 00:08:43,055 What do you mean what? 211 00:08:43,055 --> 00:08:44,924 You want me to name it? 212 00:08:46,842 --> 00:08:48,728 That'd be good. 213 00:08:48,728 --> 00:08:52,148 Well, I, uh, take a trip to the Orient. 214 00:08:52,148 --> 00:08:55,401 Yeah, yeah, I always wanted to go to the Orient. 215 00:08:55,401 --> 00:08:59,021 You've never said anything about a trip to the Orient. 216 00:08:59,021 --> 00:09:00,990 Well, not in so many words, but I mean, 217 00:09:00,990 --> 00:09:03,359 you know how much I like Chinese food. It's... 218 00:09:05,161 --> 00:09:08,531 Sam, I've waited several years for this marriage, 219 00:09:08,531 --> 00:09:11,534 and I don't want to wait any longer. 220 00:09:11,534 --> 00:09:13,419 I'm starting to get scared. 221 00:09:13,419 --> 00:09:15,171 Oh, no. Something always seems 222 00:09:15,171 --> 00:09:17,456 to screw us up-- usually it's you. 223 00:09:18,958 --> 00:09:21,210 Sometimes it's me. 224 00:09:21,210 --> 00:09:22,378 Let's get married now. 225 00:09:22,378 --> 00:09:24,714 What do you mean "now"? 226 00:09:24,714 --> 00:09:26,599 Now. Tonight. 227 00:09:26,599 --> 00:09:28,467 Tonight? 228 00:09:28,467 --> 00:09:30,469 Yeah. 229 00:09:30,469 --> 00:09:32,471 You know, what's the rush? 230 00:09:32,471 --> 00:09:33,856 I mean, it feels like 231 00:09:33,856 --> 00:09:35,641 you want to do this fast 232 00:09:35,641 --> 00:09:38,027 so that you don't change your mind. 233 00:09:38,027 --> 00:09:41,814 You're the one who seems to be changing his mind. 234 00:09:41,814 --> 00:09:43,065 No, no, I'm not, no, I'm not. 235 00:09:43,065 --> 00:09:44,984 Well, good, then there's no problem. 236 00:09:44,984 --> 00:09:46,485 Let's marry tonight. 237 00:09:46,485 --> 00:09:48,487 Well, maybe we will, maybe we won't. 238 00:09:49,488 --> 00:09:51,991 We ought to think about this. 239 00:09:53,492 --> 00:09:54,493 All right, fine. 240 00:09:54,493 --> 00:09:56,879 You sit down and think about it. 241 00:09:58,080 --> 00:10:00,383 I'll make us some tea. 242 00:10:00,383 --> 00:10:01,751 If you get stuck, call me. 243 00:10:01,751 --> 00:10:03,803 I'll come in and jiggle your head. 244 00:10:11,761 --> 00:10:13,012 Tea time, dear. 245 00:10:16,732 --> 00:10:19,068 I've had a great life. 246 00:10:19,068 --> 00:10:23,939 My grandson's a 25-game winner with the... Red Sox. 247 00:10:23,939 --> 00:10:26,275 Got the prettiest wife in town. 248 00:10:26,275 --> 00:10:27,693 And I can still fire off 249 00:10:27,693 --> 00:10:30,613 the old booster rockets now and again. 250 00:10:32,999 --> 00:10:36,335 And don't forget your pinochle's coming along quite well. 251 00:10:36,335 --> 00:10:39,121 Yes, yes. You know, now that I got the hang of it, 252 00:10:39,121 --> 00:10:40,506 I kind of like that game. 253 00:10:42,541 --> 00:10:44,343 Who called there a minute ago? 254 00:10:44,343 --> 00:10:47,213 That was your granddaughter, Samantha. 255 00:10:47,213 --> 00:10:49,965 She said to tell her gramps that she has 256 00:10:49,965 --> 00:10:52,435 a new boyfriend. 257 00:10:52,435 --> 00:10:53,936 Uh-oh. 258 00:10:53,936 --> 00:10:54,937 What's he like? 259 00:10:54,937 --> 00:10:57,940 Well, he sounds like a fine young man. 260 00:10:57,940 --> 00:11:00,309 She said he has his doctorate 261 00:11:00,309 --> 00:11:03,729 in laser beam demolecularization. 262 00:11:03,729 --> 00:11:06,198 There's only one thing that kept me from going 263 00:11:06,198 --> 00:11:07,450 into that myself. 264 00:11:07,450 --> 00:11:10,202 I don't have the brains of a turnip. 265 00:11:16,575 --> 00:11:19,078 I'll get it. 266 00:11:22,081 --> 00:11:24,583 Maybe you better do it. 267 00:11:25,584 --> 00:11:29,004 I'd rather watch you walk anyway. 268 00:11:29,004 --> 00:11:31,006 You know, it's absolutely amazing 269 00:11:31,006 --> 00:11:32,758 how you've held onto your figure. 270 00:11:32,758 --> 00:11:35,978 Well, it's amazing how you've held onto it, too. 271 00:11:37,813 --> 00:11:41,567 Oh, Clifford. 272 00:11:41,567 --> 00:11:44,070 Er... you hit the jackpot there, Diane. 273 00:11:44,070 --> 00:11:45,071 Oh, thanks so much. 274 00:11:45,071 --> 00:11:48,074 Would you like to come in and have a cup of tea? 275 00:11:48,074 --> 00:11:50,076 Oh, don't mind if I do. 276 00:11:50,076 --> 00:11:51,577 Good. 277 00:11:54,330 --> 00:11:56,499 When are you going to retire, Cliff? 278 00:11:56,499 --> 00:11:57,750 "Retire"? 279 00:11:57,750 --> 00:12:00,619 Hells bells, Sammy. 280 00:12:00,619 --> 00:12:04,924 Being a mailman's still the surest way I know 281 00:12:04,924 --> 00:12:07,927 of, uh, meeting the, uh... 282 00:12:10,429 --> 00:12:11,380 Women. Women. 283 00:12:16,218 --> 00:12:18,604 I'll get it. 284 00:12:18,604 --> 00:12:20,439 No, maybe not. 285 00:12:22,391 --> 00:12:23,809 Let me. 286 00:12:23,809 --> 00:12:28,314 We seem to be very popular today. 287 00:12:29,315 --> 00:12:31,700 Evening, everybody. 288 00:12:31,700 --> 00:12:32,535 Norm! Norm! 289 00:12:32,535 --> 00:12:34,537 Norman. 290 00:12:34,537 --> 00:12:35,404 What's up, Norm? 291 00:12:35,404 --> 00:12:37,706 Me, about 30 times a night. 292 00:12:40,126 --> 00:12:41,627 Norman, 293 00:12:41,627 --> 00:12:43,996 shall I get you a cup so you can join us in some tea? 294 00:12:43,996 --> 00:12:45,798 No, no, thanks, Diane. 295 00:12:45,798 --> 00:12:46,799 I'm just here 296 00:12:46,799 --> 00:12:47,716 to pick up Cliffie. 297 00:12:47,716 --> 00:12:50,219 We're going to go on over to Woody's bar 298 00:12:50,219 --> 00:12:52,221 and have a few beers. 299 00:12:52,221 --> 00:12:53,589 Well, tell Woody we say hi. 300 00:12:53,589 --> 00:12:55,090 Mm-hmm, yeah. 301 00:12:55,090 --> 00:12:56,342 How's he doing with the bar? 302 00:12:56,342 --> 00:12:57,676 Well, Sammy, he's, uh, turned it 303 00:12:58,177 --> 00:12:59,678 into a real family enterprise, you know. 304 00:12:59,678 --> 00:13:01,397 Hmm. He's, uh... 305 00:13:01,397 --> 00:13:04,183 He and, uh, his kid are... are working behind the bar, 306 00:13:04,183 --> 00:13:05,184 and he's got his-his wife 307 00:13:05,184 --> 00:13:07,186 and his daughter actually waiting tables. 308 00:13:07,186 --> 00:13:08,571 And in the evening, 309 00:13:08,571 --> 00:13:09,855 they, uh, apparently 310 00:13:09,855 --> 00:13:11,190 take off all their shoes and socks 311 00:13:11,190 --> 00:13:13,192 and add up the receipts. 312 00:13:16,195 --> 00:13:18,197 Oh... 313 00:13:18,197 --> 00:13:19,615 Yep. 314 00:13:19,615 --> 00:13:21,617 We're out of here. Cliffie? 315 00:13:21,617 --> 00:13:23,619 Women. 316 00:13:23,619 --> 00:13:26,121 No, we're out of here. 317 00:13:26,121 --> 00:13:30,626 Er... eh... really, eh, nice seeing you two again. 318 00:13:30,626 --> 00:13:33,879 Eh, Diane, you get, uh, better looking every year. 319 00:13:33,879 --> 00:13:35,714 Why, thank you, Clifford. 320 00:13:35,714 --> 00:13:40,219 Yeah, wish I could say the same thing about Vera. 321 00:13:40,219 --> 00:13:42,221 Oh, Norman, didn't you tell us that Vera still has 322 00:13:42,221 --> 00:13:43,606 the figure of a young girl? 323 00:13:43,606 --> 00:13:45,724 That's right; it's tattooed on her back. 324 00:13:49,478 --> 00:13:52,481 Good one. Good one. 325 00:13:52,481 --> 00:13:55,484 You know, Sam, Mm-hmm? 326 00:13:55,484 --> 00:13:58,487 we are blessed. 327 00:13:58,487 --> 00:14:02,491 With wonderful friends and a wonderful family. 328 00:14:02,491 --> 00:14:05,494 It certainly has been a good life. 329 00:14:08,998 --> 00:14:11,000 Do you have any regrets? 330 00:14:13,002 --> 00:14:14,003 None. 331 00:14:15,421 --> 00:14:16,422 Now, what about that book 332 00:14:16,422 --> 00:14:18,424 you were going to write a long time ago? 333 00:14:18,424 --> 00:14:19,925 Now, don't you ever wish 334 00:14:19,925 --> 00:14:21,927 that you had done that instead of marrying me? 335 00:14:21,927 --> 00:14:25,931 Oh,... that was years and years ago, Sam. 336 00:14:25,931 --> 00:14:28,434 I know that, but don't you have any regrets? 337 00:14:29,935 --> 00:14:32,438 Sam Malone... 338 00:14:32,438 --> 00:14:35,941 I wouldn't trade one minute of my life with you 339 00:14:35,941 --> 00:14:38,944 for a Nobel Prize in Literature. 340 00:14:42,781 --> 00:14:45,200 I'll get it. 341 00:14:45,200 --> 00:14:48,203 Oh. 342 00:14:48,203 --> 00:14:51,206 Hello. 343 00:14:51,206 --> 00:14:53,709 I don't know why, Carla-- because I love her! 344 00:14:53,709 --> 00:14:57,212 Now, can we just leave this alone, please?! 345 00:15:00,599 --> 00:15:02,685 Teatime, Sam. 346 00:15:06,522 --> 00:15:08,524 So, what's your answer? 347 00:15:08,524 --> 00:15:10,526 "Yes" or "I need more time to think about it"? 348 00:15:10,526 --> 00:15:12,778 Hmm. 349 00:15:12,778 --> 00:15:14,613 Okay. 350 00:15:14,613 --> 00:15:15,614 You mean it? 351 00:15:16,115 --> 00:15:18,117 Yeah. Oh, Sam! 352 00:15:18,117 --> 00:15:19,118 You won't regret it. 353 00:15:19,618 --> 00:15:20,619 Well, I just hope you don't. 354 00:15:20,619 --> 00:15:22,121 Oh, I never shall. 355 00:15:22,621 --> 00:15:25,491 Thank you. Mm. 356 00:15:25,491 --> 00:15:26,325 Come on, let's do it. 357 00:15:26,325 --> 00:15:28,210 Let's go get a justice of the peace. 358 00:15:28,210 --> 00:15:30,713 Better yet, let's wed at Cheers. 359 00:15:30,713 --> 00:15:31,497 The bar? 360 00:15:31,497 --> 00:15:33,465 It's ideal. 361 00:15:33,465 --> 00:15:34,967 Right there in front of our dearest friends 362 00:15:34,967 --> 00:15:36,468 who've been witness to our love, 363 00:15:36,468 --> 00:15:38,921 seeing the good times and the bad times, 364 00:15:38,921 --> 00:15:40,306 shared our joys and sorrows. 365 00:15:40,306 --> 00:15:41,307 How perfect. 366 00:15:41,807 --> 00:15:44,310 Those dear souls who will share 367 00:15:44,310 --> 00:15:46,312 our moment of ultimate joy. 368 00:15:46,312 --> 00:15:48,180 Better still, why don't we have 'em over right here? 369 00:15:48,180 --> 00:15:49,431 We'll do it right here. 370 00:15:49,431 --> 00:15:52,101 Oh, I don't want those people in my house. 371 00:16:00,259 --> 00:16:02,428 All right, I got 20 bucks says they won't do it. 372 00:16:02,428 --> 00:16:04,263 All right, well, I got, eh, 30 here 373 00:16:04,263 --> 00:16:07,132 says they, uh, tie the knot-ski tonight-ski. 374 00:16:07,132 --> 00:16:08,600 I'd like a piece of that, Cliff, because you see, 375 00:16:09,101 --> 00:16:10,102 I'm convinced that the words "I do" 376 00:16:10,602 --> 00:16:11,854 are not in the woman's vocabulary. 377 00:16:12,688 --> 00:16:15,057 Eh, all right, let's see how much you got there. 378 00:16:15,057 --> 00:16:16,859 Come on, put your money where your mouth is. 379 00:16:16,859 --> 00:16:18,360 Hey, everybody! 380 00:16:18,360 --> 00:16:21,363 Hey! 381 00:16:21,363 --> 00:16:23,365 Wish me luck. 382 00:16:25,367 --> 00:16:29,238 Sammy, uh, let me just give you a little piece of advice 383 00:16:29,238 --> 00:16:32,741 I wish somebody would've given me once. 384 00:16:32,741 --> 00:16:34,243 Run, Sammy, run. 385 00:16:34,243 --> 00:16:36,128 Run like the wind. 386 00:16:36,128 --> 00:16:39,415 Disappear into the night. Go, Sam, go! 387 00:17:00,769 --> 00:17:02,771 I understand that this has been 388 00:17:02,771 --> 00:17:04,156 a long time in coming. 389 00:17:05,574 --> 00:17:09,278 So without further delay, uh, we'll get to the matter at hand. 390 00:17:09,278 --> 00:17:11,113 You, Sam, and you, Diane, 391 00:17:11,113 --> 00:17:13,415 have complied with the general laws 392 00:17:13,415 --> 00:17:15,417 of the Commonwealth of Massachusetts, 393 00:17:15,417 --> 00:17:18,170 and there are no apparent impediments to this marriage. 394 00:17:23,175 --> 00:17:26,545 Therefore, do you, Sam Malone, 395 00:17:26,545 --> 00:17:29,298 take this woman, Diane Chambers, to be your lawfully wedded wife 396 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 till death do you part? 397 00:17:31,800 --> 00:17:33,052 I do. 398 00:17:38,857 --> 00:17:40,726 Cheers. 399 00:17:40,726 --> 00:17:42,227 Oh, just a second. 400 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Miss Chambers, it's for you. 401 00:17:45,114 --> 00:17:48,067 Woody, I'm kind of busy. 402 00:17:48,067 --> 00:17:49,952 Oh. 403 00:17:49,952 --> 00:17:51,453 Uh, listen, she's getting married. 404 00:17:51,453 --> 00:17:53,956 Can I take a message? 405 00:17:53,956 --> 00:17:55,824 You're kidding. 406 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Oh, that's... 407 00:17:58,160 --> 00:18:01,163 Yeah, that's great. That's unbelievable. 408 00:18:01,163 --> 00:18:02,664 You're welcome. 409 00:18:04,917 --> 00:18:07,753 Go ahead. 410 00:18:09,922 --> 00:18:11,590 No, no, don't go ahead. 411 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Woody, what is it? 412 00:18:13,258 --> 00:18:15,394 They're going to publish Miss Chambers' book. 413 00:18:15,394 --> 00:18:18,680 They're giving her a big advance to finish it. 414 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 Um, to, uh, continue... 415 00:18:24,736 --> 00:18:26,605 Diane Chambers, 416 00:18:26,605 --> 00:18:28,857 do you take this man, Samuel Malone, 417 00:18:28,857 --> 00:18:30,859 to be your lawfully wedded husband 418 00:18:30,859 --> 00:18:32,528 till death do you part? 419 00:18:33,328 --> 00:18:34,830 What? 420 00:18:34,830 --> 00:18:36,331 Oh, yes, of course. 421 00:18:36,331 --> 00:18:38,834 Why wouldn't I? 422 00:18:38,834 --> 00:18:40,335 Well, then, by the powers vested in me by the governor 423 00:18:40,335 --> 00:18:42,204 of the Commonwealth of Massachusetts, 424 00:18:42,204 --> 00:18:44,206 I now pronounce you man... No, you don't. 425 00:18:45,874 --> 00:18:48,961 I want to change my answer. 426 00:18:49,795 --> 00:18:51,547 What did he say? 427 00:18:51,547 --> 00:18:52,714 Sam... 428 00:18:58,687 --> 00:19:02,474 Look, you got to do this book. 429 00:19:02,474 --> 00:19:03,442 You have to. 430 00:19:03,442 --> 00:19:05,444 I don't care about the book. 431 00:19:05,444 --> 00:19:07,613 I care about you. 432 00:19:07,613 --> 00:19:10,782 Go ahead, from the beginning, please. 433 00:19:10,782 --> 00:19:12,117 This is inhuman. 434 00:19:14,069 --> 00:19:15,571 You, Sam, and you, Diane, 435 00:19:15,571 --> 00:19:19,575 have complied with the general regulations and the... 436 00:19:19,575 --> 00:19:21,210 laws of the Commonwealth... 437 00:19:21,210 --> 00:19:22,995 No, no, w-w-w-wait-wait. 438 00:19:22,995 --> 00:19:24,496 Look, I-I-I don't want to be married 439 00:19:24,496 --> 00:19:26,965 to a woman who's going to be always asking, "What if"? 440 00:19:30,135 --> 00:19:31,920 I'll tell you what. 441 00:19:31,920 --> 00:19:33,922 Y-Y-You're bad at ballet. 442 00:19:33,922 --> 00:19:34,923 You're terrible at acting. 443 00:19:34,923 --> 00:19:36,925 You don't... you can't draw worth a lick. 444 00:19:36,925 --> 00:19:38,393 You're bad at-at poetry, 445 00:19:38,393 --> 00:19:40,395 photography, cinema and omelets. 446 00:19:40,395 --> 00:19:41,897 I mean, they're going to have to start 447 00:19:41,897 --> 00:19:44,399 inventing things for you to be bad at. 448 00:19:44,399 --> 00:19:47,402 Make your point, Sam. 449 00:19:47,903 --> 00:19:49,404 You're-you're good at writing. 450 00:19:49,404 --> 00:19:51,406 I mean, I think we finally found something 451 00:19:51,406 --> 00:19:52,908 you don't stink at. 452 00:19:52,908 --> 00:19:54,910 But, Sam, I-I... 453 00:19:54,910 --> 00:19:58,914 Look, look, this is important for you. 454 00:19:58,914 --> 00:20:01,917 I mean, I-I-I had my day in the sun. 455 00:20:01,917 --> 00:20:03,285 I-I may not have been 456 00:20:03,285 --> 00:20:05,170 the greatest relief pitcher in the world... 457 00:20:05,170 --> 00:20:05,954 Yeah, you were, Sammy. 458 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 Thank you. The point is... 459 00:20:07,873 --> 00:20:10,375 the point is 460 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 I took a shot. 461 00:20:12,711 --> 00:20:17,049 You've got to take your shot. 462 00:20:20,852 --> 00:20:23,855 Well... 463 00:20:23,855 --> 00:20:25,724 we've always gone with our feelings. 464 00:20:25,724 --> 00:20:26,858 Yeah. 465 00:20:28,610 --> 00:20:30,612 Are these your feelings? 466 00:20:31,613 --> 00:20:33,115 Yes, they are. 467 00:20:34,950 --> 00:20:39,321 I only want to do what's best for us. 468 00:20:39,321 --> 00:20:42,824 So... 469 00:20:42,824 --> 00:20:46,245 do you agree that we shouldn't get married? 470 00:20:53,085 --> 00:20:54,836 I do. 471 00:20:56,838 --> 00:20:59,341 Thank you, thank you. 472 00:21:12,521 --> 00:21:14,406 Well, Maine awaits. 473 00:21:22,748 --> 00:21:24,249 See you in six months. 474 00:21:24,249 --> 00:21:25,250 Right. 475 00:21:25,250 --> 00:21:27,252 Right. 476 00:21:37,212 --> 00:21:40,716 Next time, let's have our wedding somewhere else. 477 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 Anything you say. 478 00:21:54,363 --> 00:21:55,864 Hey. 479 00:21:55,864 --> 00:21:57,783 Have a good life. 480 00:21:59,785 --> 00:22:01,787 "Have a good life"? 481 00:22:02,237 --> 00:22:03,071 What? 482 00:22:03,071 --> 00:22:04,489 Well, that's something you say 483 00:22:04,489 --> 00:22:05,991 when something's over. 484 00:22:07,993 --> 00:22:10,912 Sam, I'm going away for six months. 485 00:22:10,912 --> 00:22:12,414 That's all. 486 00:22:12,414 --> 00:22:15,334 So no more of this "have a good life" stuff. 487 00:22:15,334 --> 00:22:18,086 You never know. You-you could die. I could die. 488 00:22:18,086 --> 00:22:19,388 The world could end. 489 00:22:19,888 --> 00:22:21,890 One of us could bump our heads and, uh, 490 00:22:21,890 --> 00:22:23,392 wander the streets 491 00:22:23,392 --> 00:22:26,395 for the rest of our life with amnesia. 492 00:22:27,396 --> 00:22:29,398 Or maybe one of us will decide 493 00:22:29,398 --> 00:22:30,899 they want something else. 494 00:22:32,818 --> 00:22:35,237 None of those things will happen. 495 00:22:36,605 --> 00:22:39,024 I'll be back here. 496 00:22:39,024 --> 00:22:40,859 I will. 497 00:22:40,859 --> 00:22:43,779 I'll see you in six months. 498 00:22:43,779 --> 00:22:46,198 Okay? 499 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Okay. 500 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Okay. That's better. 501 00:23:04,049 --> 00:23:06,768 Have a good life. 33890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.