All language subtitles for Episode 524 A House Is Not A Home

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,018 --> 00:00:05,321 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,321 --> 00:00:08,658 Guinness stout and a gin and tonic. 3 00:00:08,658 --> 00:00:10,410 Something the matter, Carla? 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,195 Yeah, something's the matter. 5 00:00:12,195 --> 00:00:13,697 My life is the pits. 6 00:00:13,697 --> 00:00:15,115 Seems like good things happen 7 00:00:15,615 --> 00:00:17,367 to everybody except me, you know? 8 00:00:17,367 --> 00:00:18,668 Norm has a new job. 9 00:00:18,668 --> 00:00:21,171 Frasier actually seems happy 10 00:00:21,171 --> 00:00:23,673 since he met his creepy girlfriend. 11 00:00:23,673 --> 00:00:28,678 And Sam has given up women and decided to marry Diane. 12 00:00:28,678 --> 00:00:30,547 And what have I got? Zip. 13 00:00:30,547 --> 00:00:32,515 Woody, I mean, how do you keep 14 00:00:32,515 --> 00:00:34,517 such a sunny disposition 15 00:00:34,517 --> 00:00:37,020 in this rotten, stink-infested world? 16 00:00:37,020 --> 00:00:38,521 You mean, what do I do 17 00:00:38,521 --> 00:00:41,524 when I see Mr. Blues peeking around the corner? 18 00:00:41,524 --> 00:00:42,525 Oh, God, 19 00:00:42,525 --> 00:00:47,030 he even has a cute name for depression. 20 00:00:47,030 --> 00:00:51,034 Well, I just close my eyes, and I think a happy thought. 21 00:00:51,034 --> 00:00:52,902 Here, I-I'll show you. 22 00:01:02,545 --> 00:01:04,414 What was your thought? 23 00:01:04,414 --> 00:01:06,082 I'm glad I'm not you. 24 00:01:15,058 --> 00:01:17,427 ? Making your way in the world today ? 25 00:01:17,427 --> 00:01:19,929 ? Takes everything you've got ? 26 00:01:19,929 --> 00:01:22,432 ? Taking a break from all your worries ? 27 00:01:22,432 --> 00:01:25,935 ? Sure would help a lot ? 28 00:01:25,935 --> 00:01:29,439 ? Wouldn't you like to get away? ? 29 00:01:31,825 --> 00:01:34,744 ? Sometimes you want to go ? 30 00:01:34,744 --> 00:01:39,749 ? Where everybody knows your name ? 31 00:01:39,749 --> 00:01:44,754 ? And they're always glad you came ? 32 00:01:44,754 --> 00:01:46,756 ? You want to be where you can see ? 33 00:01:46,756 --> 00:01:49,759 ? Our troubles are all the same ? 34 00:01:49,759 --> 00:01:54,264 ? You want to be where everybody knows your name ? 35 00:01:54,264 --> 00:01:56,766 ? You want to go where people know ? 36 00:01:56,766 --> 00:01:59,769 ? People are all the same ? 37 00:01:59,769 --> 00:02:03,273 ? You want to go where everybody knows your name. ? 38 00:02:21,524 --> 00:02:23,526 Hey, Mr. Peterson. Yeah. 39 00:02:23,526 --> 00:02:26,029 I'm working on this month's issue of the Cheers newsletter, 40 00:02:26,029 --> 00:02:27,280 and I wondered 41 00:02:27,280 --> 00:02:29,566 what's new with you? 42 00:02:29,566 --> 00:02:31,484 Nothing, really, Woody. 43 00:02:31,484 --> 00:02:33,286 Well, you sure? 44 00:02:33,286 --> 00:02:35,038 Uh, I don't know. Check last month. 45 00:02:35,038 --> 00:02:36,039 What was I up to then? 46 00:02:37,540 --> 00:02:39,409 Let's see. Norm Peterson. 47 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 Nothing. 48 00:02:40,743 --> 00:02:42,162 Oh. 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,664 Well, I guess it's not new then, eh? 50 00:02:44,664 --> 00:02:47,667 How about you, Dr. Crane? 51 00:02:47,667 --> 00:02:48,918 What's new in my life? 52 00:02:48,918 --> 00:02:50,720 Well, it's not easily put into words, Wood. 53 00:02:50,720 --> 00:02:52,222 Perhaps it has something to do 54 00:02:52,222 --> 00:02:53,723 with my relationship with Lilith. 55 00:02:53,723 --> 00:02:55,592 And perhaps it's just a maturity 56 00:02:55,592 --> 00:02:57,560 that comes with age. 57 00:02:57,560 --> 00:03:01,564 All I know is that I feel I finally know who I am, 58 00:03:01,564 --> 00:03:04,067 and I'm happy with that person. 59 00:03:04,067 --> 00:03:05,435 Does that answer your question? 60 00:03:05,435 --> 00:03:06,236 Sure does. 61 00:03:06,236 --> 00:03:08,488 Dr. Crane: Nothing. 62 00:03:11,991 --> 00:03:12,992 Sam! 63 00:03:12,992 --> 00:03:14,327 Great news! 64 00:03:14,327 --> 00:03:15,612 I found a house. 65 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 Hey! 66 00:03:16,613 --> 00:03:19,582 Turn it in. Maybe you'll get a reward. 67 00:03:19,582 --> 00:03:20,583 No, you goose. 68 00:03:21,084 --> 00:03:23,086 I found our house. 69 00:03:23,086 --> 00:03:24,587 I was driving to work today 70 00:03:24,587 --> 00:03:27,590 and, as luck would have it, there was an eight-car smash-up. 71 00:03:30,843 --> 00:03:32,212 Yeah, that didn't come out right. 72 00:03:32,212 --> 00:03:33,630 What I meant was I was forced to take 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,131 an alternate route, 74 00:03:35,131 --> 00:03:38,518 and it sent me right past the perfect house. 75 00:03:38,518 --> 00:03:40,520 Oh, Sam, you should see it. 76 00:03:40,520 --> 00:03:42,355 Three bedrooms, two and a half baths, 77 00:03:42,355 --> 00:03:43,856 a formal dining room, 78 00:03:43,856 --> 00:03:45,858 a huge fireplace in the living room. 79 00:03:45,858 --> 00:03:46,859 Excuse me for interrupting, 80 00:03:47,360 --> 00:03:48,728 but we're not looking for a house. 81 00:03:48,728 --> 00:03:50,697 I know. I already found it. 82 00:03:50,697 --> 00:03:52,699 No, I mean that we agreed 83 00:03:52,699 --> 00:03:55,702 to live in my apartment for a year first. 84 00:03:56,703 --> 00:03:58,204 Well, yes, 85 00:03:58,204 --> 00:04:00,073 that was the original plan. Yeah. 86 00:04:00,073 --> 00:04:03,409 But that was before I saw hardwood floors, 87 00:04:03,409 --> 00:04:06,212 bay windows, crown moldings. 88 00:04:06,212 --> 00:04:07,213 Yeah, well, 89 00:04:07,213 --> 00:04:09,082 so what's wrong with my apartment? 90 00:04:09,082 --> 00:04:11,384 Well, granted this house 91 00:04:11,384 --> 00:04:14,887 doesn't have your view of the Exotic Dancing Academy. 92 00:04:16,756 --> 00:04:19,225 But I think you could learn to live 93 00:04:19,225 --> 00:04:20,727 in the shade of a stately elm. 94 00:04:20,727 --> 00:04:24,480 Oh, uh, I, uh, hate to be a buttinsky here, 95 00:04:24,480 --> 00:04:26,566 but, uh, 96 00:04:26,566 --> 00:04:28,601 this is the absolute worst time to buy a house. 97 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Why is that? 98 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 Ah, seller's market. 99 00:04:30,436 --> 00:04:31,938 Unless you run into that, uh, rare breed, 100 00:04:31,938 --> 00:04:33,323 you know, the motivated seller. 101 00:04:33,323 --> 00:04:34,607 Now, you know, for a price, 102 00:04:34,607 --> 00:04:36,526 I could put you in a sweet little, uh, 103 00:04:36,526 --> 00:04:37,527 three-bed, two-bath number. 104 00:04:38,027 --> 00:04:41,030 Uh, it's got, uh, fishnetting over the patio 105 00:04:41,030 --> 00:04:44,534 and a handmade, uh, uh, lava rock fire pit in the back. 106 00:04:44,534 --> 00:04:46,836 Cliffie, uh, that sounds a little bit like your house. 107 00:04:46,836 --> 00:04:48,204 It is my house, Norm. 108 00:04:48,204 --> 00:04:49,589 Wait, wait, wait now. 109 00:04:49,589 --> 00:04:50,873 You said your mother was going to live there 110 00:04:50,873 --> 00:04:52,125 till the day she died. 111 00:04:52,125 --> 00:04:54,961 Well, uh, she's clean, and she doesn't eat much. 112 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 Sam, please. 113 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 Just come with me and take a look at it. 114 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 I'm not-I'm not ready to own a home. 115 00:05:01,467 --> 00:05:03,469 It's a... you-you got to work up to that. 116 00:05:03,469 --> 00:05:04,854 Sammy's right. 117 00:05:04,854 --> 00:05:06,105 It's a big responsibility. 118 00:05:06,105 --> 00:05:07,607 You got uh, lawns to mow. 119 00:05:07,607 --> 00:05:09,058 You got plumbing to fix. 120 00:05:09,058 --> 00:05:10,310 You got gutters to clean. 121 00:05:10,310 --> 00:05:11,611 Then, you know, every couple of years, 122 00:05:11,611 --> 00:05:13,613 you got to paint the entire thing from top to bottom. 123 00:05:13,613 --> 00:05:15,982 Honestly, I don't know where Vera gets the energy sometimes. 124 00:05:18,201 --> 00:05:20,536 Norm, you should be ashamed of yourself. 125 00:05:20,536 --> 00:05:22,538 Yeah, I guess I should, shouldn't I? 126 00:05:22,538 --> 00:05:25,541 You know, thank God I'm not, huh? 127 00:05:25,541 --> 00:05:27,960 Well, Sam and I will split the chores at our house. 128 00:05:27,960 --> 00:05:28,961 Would you just slow down? 129 00:05:28,961 --> 00:05:30,963 We're not buyin' a house. I mean it. 130 00:05:30,963 --> 00:05:32,832 Now, Sam, don't be so hasty. 131 00:05:32,832 --> 00:05:34,167 This could be the house for you. 132 00:05:34,167 --> 00:05:35,551 Does it have a basement? 133 00:05:35,551 --> 00:05:36,469 Yes, it does. A large one. 134 00:05:36,469 --> 00:05:37,837 Great. 135 00:05:37,837 --> 00:05:40,723 You can convert it into a dungeon to keep Diane in. 136 00:05:40,723 --> 00:05:43,176 Then, when you're done torturing her, 137 00:05:43,176 --> 00:05:46,679 you could bury the body under the cement floor, 138 00:05:46,679 --> 00:05:48,681 cover it with a Ping-Pong table. 139 00:05:48,681 --> 00:05:51,067 Well, maybe. I don't know. 140 00:05:51,067 --> 00:05:51,851 Sam. 141 00:05:51,851 --> 00:05:54,237 No, no, maybe you, not her. 142 00:05:55,154 --> 00:05:58,157 Will you stop stalling and come with me, please? 143 00:05:58,157 --> 00:06:00,159 Just give me one good reason why I should. 144 00:06:00,159 --> 00:06:03,613 Because we own it. 145 00:06:03,613 --> 00:06:05,615 That's a pretty good reason, Sam. 146 00:06:09,118 --> 00:06:11,120 You bought a house without asking me? 147 00:06:11,120 --> 00:06:13,623 Well, I-I didn't exactly buy it. 148 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 Uh-huh. I put down the teeniest 149 00:06:16,626 --> 00:06:18,511 of refundable deposits. 150 00:06:18,511 --> 00:06:19,712 You know, I don't believe this. 151 00:06:19,712 --> 00:06:21,681 Oh, now, Sam, there was another couple there, 152 00:06:21,681 --> 00:06:23,683 and they were all ready to make a bid on it. 153 00:06:23,683 --> 00:06:24,550 I had to move quickly. 154 00:06:24,550 --> 00:06:26,018 Yeah, talking about moving quickly, 155 00:06:26,018 --> 00:06:27,019 you get into my office right now 156 00:06:27,019 --> 00:06:29,021 and you call them tell them that I want my deposit back. 157 00:06:29,021 --> 00:06:31,023 Okay, Sam, whatever you say. 158 00:06:31,023 --> 00:06:32,525 But first I want to call the decorator 159 00:06:32,525 --> 00:06:33,526 about ordering drapes. 160 00:06:33,526 --> 00:06:35,895 Yeah, well, make it quick. 161 00:06:35,895 --> 00:06:37,363 Well, I guess it's time we started thinking 162 00:06:37,363 --> 00:06:38,364 about a housewarming gift. 163 00:06:38,865 --> 00:06:39,866 Ah, it's pathetic. 164 00:06:39,866 --> 00:06:41,367 Yeah, you'd never catch a woman of mine 165 00:06:41,367 --> 00:06:42,869 leading me around by the nose. 166 00:06:43,369 --> 00:06:45,872 No, but you might catch her sunning herself on a rock. 167 00:07:02,889 --> 00:07:05,391 It's ours. 168 00:07:05,391 --> 00:07:08,895 It's finally ours. I can't believe it. 169 00:07:08,895 --> 00:07:10,897 Neither can I. 170 00:07:10,897 --> 00:07:12,899 Wow, you know, every time I come here 171 00:07:12,899 --> 00:07:14,400 I like this place more and more. 172 00:07:14,400 --> 00:07:16,402 Oh. 173 00:07:16,402 --> 00:07:19,405 Thank God you talked me into this. Oh, yeah. 174 00:07:19,405 --> 00:07:21,407 Oh. 175 00:07:21,407 --> 00:07:23,326 You don't think we spent too much money on it? 176 00:07:23,326 --> 00:07:24,827 Oh, absolutely. 177 00:07:24,827 --> 00:07:26,829 What the hell? 178 00:07:26,829 --> 00:07:27,830 It's a great house. 179 00:07:27,830 --> 00:07:28,831 Yeah. And it's ours. 180 00:07:28,831 --> 00:07:30,333 Well, not quite yet. 181 00:07:30,333 --> 00:07:31,701 You know, I never feel at home 182 00:07:31,701 --> 00:07:34,670 until I hang this little baby up. 183 00:07:34,670 --> 00:07:36,672 Oh, God, Sam. 184 00:07:36,672 --> 00:07:37,673 What? 185 00:07:37,673 --> 00:07:40,176 Oh, not where people can see it. 186 00:07:40,176 --> 00:07:41,677 You know, I have never understood 187 00:07:41,677 --> 00:07:43,179 your attitude about this painting. 188 00:07:43,179 --> 00:07:44,430 I mean, it's a classic. 189 00:07:44,430 --> 00:07:46,265 "Dogs Playing 190 00:07:46,265 --> 00:07:47,767 Blackjack." 191 00:07:56,275 --> 00:07:59,278 I never look at this without cracking up. 192 00:07:59,278 --> 00:08:00,146 Ah. 193 00:08:00,146 --> 00:08:03,115 Well, that's the purpose of great art. 194 00:08:03,115 --> 00:08:04,116 You know something? I think you, 195 00:08:04,116 --> 00:08:06,118 you're missing the subtle humor here. 196 00:08:06,118 --> 00:08:08,120 I mean, see this guy right here? He's cheating. 197 00:08:10,623 --> 00:08:12,124 Oh. Oh, Sam, 198 00:08:12,625 --> 00:08:14,627 I can hardly wait till I'm in the kitchen, 199 00:08:14,627 --> 00:08:17,630 pot holders in hand, cooking a nice big roast, 200 00:08:17,630 --> 00:08:19,999 calling out to you, "Dinner's ready, honey." 201 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 "I'll be right there. I'm in the workshop." 202 00:08:22,335 --> 00:08:24,337 The workshop? 203 00:08:24,337 --> 00:08:26,506 Oh, yeah, yeah. 204 00:08:26,506 --> 00:08:27,757 My dad always had one. 205 00:08:27,757 --> 00:08:30,259 I used to go down there all the time. 206 00:08:30,259 --> 00:08:33,145 I just loved the smell of sawdust. 207 00:08:33,145 --> 00:08:35,398 Wonder where I can buy some of that. 208 00:08:36,899 --> 00:08:38,267 Oh, Sam, 209 00:08:38,267 --> 00:08:39,652 I have wonderful plans 210 00:08:39,652 --> 00:08:40,653 for every room in the entire house. 211 00:08:40,653 --> 00:08:42,154 That's funny, so do I. 212 00:08:43,656 --> 00:08:46,659 Why don't we start right here in the living room? 213 00:08:46,659 --> 00:08:48,160 Yeah, these floors look like they could use 214 00:08:48,160 --> 00:08:50,663 a little polishing. Oh, Sam. Sam. 215 00:08:50,663 --> 00:08:53,165 We really have to leave now, my dear. 216 00:08:53,165 --> 00:08:55,668 Yes, I guess you're right. 217 00:08:55,668 --> 00:08:58,170 Uh, hello? Hello? 218 00:08:58,170 --> 00:09:01,173 Oh. You must be the new owner. 219 00:09:01,173 --> 00:09:02,174 Yeah, yeah, I'm, uh, 220 00:09:02,174 --> 00:09:03,676 I'm Sam Malone. How do you do? 221 00:09:03,676 --> 00:09:04,677 How are you? 222 00:09:04,677 --> 00:09:06,629 This is my, uh, fianc�e, Diane Chambers. 223 00:09:06,629 --> 00:09:08,631 Hi. Bert and Lillian Miller. 224 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 Oh. Hi, how are you? 225 00:09:09,632 --> 00:09:12,134 Pleased to meet you. Oh, it's a pleasure. 226 00:09:12,134 --> 00:09:14,020 The house is beautiful. Mmm. 227 00:09:14,020 --> 00:09:14,804 Oh, yes, yes. 228 00:09:14,804 --> 00:09:16,305 Well, of course, we know 229 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 we're supposed to be out of here by now, 230 00:09:18,307 --> 00:09:21,310 but, well, we forgot a few odds and ends, you know? 231 00:09:21,310 --> 00:09:22,695 And, uh, 232 00:09:22,695 --> 00:09:25,648 well, we just wanted to take a last look. 233 00:09:25,648 --> 00:09:27,149 Well, you know, 234 00:09:27,149 --> 00:09:29,535 when you've lived in a house for 40 years, 235 00:09:29,535 --> 00:09:31,537 taking that last step out the door, 236 00:09:31,537 --> 00:09:33,039 well, it-it-it's pretty hard. 237 00:09:33,039 --> 00:09:34,540 Of course. 238 00:09:34,540 --> 00:09:38,544 I confess, I... touched liquor this morning. 239 00:09:41,047 --> 00:09:45,051 Oh, tha... that's all right, my girl. 240 00:09:45,051 --> 00:09:47,053 But you look like a fine couple. 241 00:09:47,053 --> 00:09:50,056 I'm glad the house is going to you. Thank you. 242 00:09:50,056 --> 00:09:52,058 Oh, yeah, yeah, we plan to do great things in it-- 243 00:09:52,058 --> 00:09:54,927 with it, with it. 244 00:09:54,927 --> 00:09:56,896 So many memories. 245 00:09:56,896 --> 00:09:58,898 Like when Mikey climbed up the bookshelves 246 00:09:58,898 --> 00:09:59,899 and hit his head on the mantle. 247 00:09:59,899 --> 00:10:00,900 You remember? 248 00:10:01,400 --> 00:10:03,903 Oh, we were all so worried. 249 00:10:03,903 --> 00:10:05,404 And that's where little Janey 250 00:10:05,404 --> 00:10:07,406 rehearsed her dance for the school play. 251 00:10:07,406 --> 00:10:08,407 Oh. 252 00:10:08,407 --> 00:10:11,410 You know, I studied ballet as a child. 253 00:10:11,410 --> 00:10:12,912 So I became quite experien... 254 00:10:12,912 --> 00:10:14,413 Berty Junior 255 00:10:14,413 --> 00:10:16,198 took his first steps 256 00:10:16,198 --> 00:10:18,000 on this very spot right here. 257 00:10:18,000 --> 00:10:21,003 And... that's where we always put our Christmas tree. 258 00:10:21,003 --> 00:10:22,371 Every year. 259 00:10:23,589 --> 00:10:24,373 40 Christmases. 260 00:10:24,874 --> 00:10:25,875 Thirty-nine. 261 00:10:25,875 --> 00:10:27,376 Hmm? 262 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 Well, we didn't quite make it 263 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 to Christmas this year. 264 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 Oh, sure. 265 00:10:31,881 --> 00:10:33,132 You know, 266 00:10:33,132 --> 00:10:34,433 I think we'll 267 00:10:34,433 --> 00:10:36,936 miss the Christmases most of all. 268 00:10:36,936 --> 00:10:38,437 I know, Bert. 269 00:10:38,437 --> 00:10:39,939 The children 270 00:10:39,939 --> 00:10:42,308 and the grandchildren. 271 00:10:42,308 --> 00:10:44,310 Ah, never mind. 272 00:10:44,310 --> 00:10:45,611 There, there now. 273 00:10:45,611 --> 00:10:47,613 Out with the old. 274 00:10:47,613 --> 00:10:49,115 And in with the new. 275 00:10:49,115 --> 00:10:51,117 Now, we're just going to get out of your way, 276 00:10:51,117 --> 00:10:52,485 so that you two can 277 00:10:52,485 --> 00:10:53,953 share your lives. 278 00:10:53,953 --> 00:10:54,954 Well, good luck to you. Thank you. 279 00:10:54,954 --> 00:10:56,706 Can I help you with those boxes there? 280 00:10:56,706 --> 00:10:57,540 Oh no, they'll be fine. No. 281 00:10:58,040 --> 00:10:59,041 We're just going as far as the bus stop. 282 00:10:59,041 --> 00:11:00,409 Okay, okay. 283 00:11:00,409 --> 00:11:01,877 Have a nice day. 284 00:11:01,877 --> 00:11:03,129 Yeah. Glad to meet you. Thank you. 285 00:11:03,129 --> 00:11:03,963 Good-bye. 286 00:11:03,963 --> 00:11:05,331 Good-bye. 287 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 Good-bye, house. 288 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 Bye-bye. 289 00:11:11,170 --> 00:11:11,671 Bye-bye now. 290 00:11:14,090 --> 00:11:15,591 Gee, what a sweet couple, huh? 291 00:11:17,593 --> 00:11:18,594 Let's see, where were we? 292 00:11:18,594 --> 00:11:19,595 Oh, yes, yes, yes, I think we were, uh, 293 00:11:19,595 --> 00:11:21,097 talking about polishing the floor. 294 00:11:21,097 --> 00:11:25,601 Do want to wax or shall we buff? 295 00:11:25,601 --> 00:11:29,105 I cannot live a single day in this house. 296 00:11:31,107 --> 00:11:34,610 Oh, God. 297 00:11:39,331 --> 00:11:41,083 Come on, come on. 298 00:11:41,083 --> 00:11:43,085 It's all right. 299 00:11:43,085 --> 00:11:45,087 I mean it, Sam. 300 00:11:45,087 --> 00:11:47,089 I could never live here. 301 00:11:47,089 --> 00:11:49,091 No, don't say that. Don't say that. 302 00:11:49,091 --> 00:11:51,093 Listen, hey, I got a surprise for you. 303 00:11:51,093 --> 00:11:53,596 Look, I took the picture down. 304 00:11:53,596 --> 00:11:56,098 Sam, it has nothing to do with the picture. 305 00:11:56,098 --> 00:11:59,101 I-I... Although I do appreciate that. 306 00:11:59,101 --> 00:12:00,603 This place belongs 307 00:12:00,603 --> 00:12:02,605 to Bert and Lillian. 308 00:12:02,605 --> 00:12:04,607 It's alive with their memories. 309 00:12:05,608 --> 00:12:10,112 Oh, poor Mikey. Now, that must have smarted. 310 00:12:10,112 --> 00:12:12,615 Come on, come on, we love this house. 311 00:12:12,615 --> 00:12:15,117 Now, I know how you feel right now, but... 312 00:12:15,117 --> 00:12:17,119 but wait till we make some changes here. 313 00:12:17,119 --> 00:12:18,621 Look, we can... we can... 314 00:12:18,621 --> 00:12:19,622 we can knock out this wall right here 315 00:12:19,622 --> 00:12:21,123 and make the whole room different. 316 00:12:21,123 --> 00:12:22,625 I mean, yeah, what the hell? Look at that. 317 00:12:22,625 --> 00:12:24,627 They got writing all over this wall. 318 00:12:24,627 --> 00:12:26,629 Oh, look. 319 00:12:26,629 --> 00:12:29,131 "Mikey at one year, 30 inches." 320 00:12:29,131 --> 00:12:33,385 "Bert Jr. at two years, 36 inches." 321 00:12:33,385 --> 00:12:36,605 How can you possibly think of tearing this down? 322 00:12:36,605 --> 00:12:38,107 Can't you see 323 00:12:38,107 --> 00:12:40,276 this is a record of their lives? 324 00:12:40,276 --> 00:12:41,193 Well, all I can see 325 00:12:41,193 --> 00:12:44,196 is that little Janey here was a moose. 326 00:12:47,450 --> 00:12:51,620 How'd you like to have that coming at you in a tutu, huh? 327 00:12:51,620 --> 00:12:55,875 You have the sensitivity of a dung beetle. 328 00:12:55,875 --> 00:12:57,743 I'm just trying to lighten the mood up here. 329 00:12:57,743 --> 00:13:00,629 Well, I'm not in the mood for fun and games. 330 00:13:00,629 --> 00:13:03,382 Well... ALL: Happy housewarming! 331 00:13:03,382 --> 00:13:05,384 Hey, hey... 332 00:13:05,384 --> 00:13:06,385 No, don't. 333 00:13:06,385 --> 00:13:08,888 This isn't our house. We don't belong in it. 334 00:13:08,888 --> 00:13:10,639 I'll never live here. 335 00:13:10,639 --> 00:13:12,308 Not one day, not one minute. 336 00:13:12,308 --> 00:13:13,809 Please, leave, please. 337 00:13:18,314 --> 00:13:21,317 You know, Sammy, a couple of years ago, 338 00:13:21,317 --> 00:13:22,318 this might've taken me by surprise, 339 00:13:22,818 --> 00:13:25,321 but now I just kind of roll with it. 340 00:13:26,822 --> 00:13:29,325 This is great! 341 00:13:29,325 --> 00:13:31,827 I got the one where they're on the train. 342 00:13:31,827 --> 00:13:34,830 Yeah. Not now, Woody. 343 00:13:37,833 --> 00:13:38,834 Look at that. 344 00:13:39,335 --> 00:13:40,336 I never noticed that. 345 00:13:40,336 --> 00:13:41,837 The bloodhound's doubling down. 346 00:13:41,837 --> 00:13:42,838 Look at that. 347 00:13:47,760 --> 00:13:49,762 Uh, I'm sorry about this, you guys. 348 00:13:49,762 --> 00:13:51,764 It's a... it's a bad time. 349 00:13:51,764 --> 00:13:54,266 Wait till the honeymoon! 350 00:14:00,272 --> 00:14:02,775 We're trespassers here, Sam. 351 00:14:02,775 --> 00:14:05,277 The love and warmth that fill these walls 352 00:14:05,277 --> 00:14:06,278 didn't come from us. 353 00:14:06,278 --> 00:14:07,780 We can change the wallpaper, 354 00:14:07,780 --> 00:14:08,781 we can paint, 355 00:14:09,281 --> 00:14:11,283 we can put up new curtains, 356 00:14:11,283 --> 00:14:12,785 but the soul of this house 357 00:14:12,785 --> 00:14:14,787 will still be those two sweet, old people. 358 00:14:15,788 --> 00:14:17,289 I'd be afraid to wash the dishes 359 00:14:17,289 --> 00:14:18,791 for fear I'd turn the faucet on, 360 00:14:19,291 --> 00:14:22,294 and instead of water coming out, it would be Lillian's tears. 361 00:14:22,294 --> 00:14:24,797 Oh, brother. 362 00:14:25,297 --> 00:14:29,301 I-I-I'll put a purifier in. 363 00:14:31,804 --> 00:14:33,806 All houses have ghosts. 364 00:14:33,806 --> 00:14:35,808 You know, memories of people who lived there before. 365 00:14:35,808 --> 00:14:37,726 Now, the only way you can get rid of them 366 00:14:37,726 --> 00:14:40,229 is to-to start making your own memories, 367 00:14:40,229 --> 00:14:41,730 and the only way we can do that 368 00:14:41,730 --> 00:14:45,734 is if we move in here and start living here. 369 00:14:45,734 --> 00:14:47,736 Mm... 370 00:14:47,736 --> 00:14:48,737 maybe you're right. 371 00:14:48,737 --> 00:14:51,240 Yeah. 372 00:14:51,240 --> 00:14:53,742 I guess I've been overreacting. 373 00:14:53,742 --> 00:14:54,743 Oh, that's okay. 374 00:14:56,245 --> 00:14:58,747 What do you say we carry on this conversation naked? 375 00:15:00,749 --> 00:15:05,170 Do you think I could ever make love in this house? 376 00:15:10,542 --> 00:15:12,344 Afternoon, everybody. 377 00:15:12,344 --> 00:15:13,712 Norm! 378 00:15:13,712 --> 00:15:15,681 Hey, Mr. Peterson, how's life? 379 00:15:15,681 --> 00:15:16,682 Oh, the plot's okay, Woody, 380 00:15:16,682 --> 00:15:18,934 but it kind of falls apart at the end. 381 00:15:20,519 --> 00:15:21,303 Where's Sammy and Diane? 382 00:15:21,303 --> 00:15:23,305 They're in the office trying to unload 383 00:15:23,305 --> 00:15:24,807 The Nightmare on Diane Street. 384 00:15:24,807 --> 00:15:26,058 Well... 385 00:15:26,058 --> 00:15:27,359 they'll just have to miss my big news. 386 00:15:27,359 --> 00:15:29,228 Woody, I want you 387 00:15:29,228 --> 00:15:31,530 to stop the presses on that, uh, newsletter. 388 00:15:31,530 --> 00:15:32,781 You'll never guess who I saw 389 00:15:32,781 --> 00:15:34,283 in front of my office today. 390 00:15:34,283 --> 00:15:35,651 Robert Urich. 391 00:15:35,651 --> 00:15:36,785 Okay? 392 00:15:36,785 --> 00:15:38,621 I want to tell you he's just as nice a guy 393 00:15:38,621 --> 00:15:40,122 driving past at 50 miles an hour 394 00:15:40,122 --> 00:15:41,490 as he looks on that TV screen. 395 00:15:42,741 --> 00:15:44,126 Hey, Woody, Woody, Woody. 396 00:15:44,126 --> 00:15:45,494 Another round. Quick, too. 397 00:15:45,494 --> 00:15:46,495 Hey, how's it going in there? Oh, great. 398 00:15:46,495 --> 00:15:47,379 The couple in there are crazier 399 00:15:47,379 --> 00:15:48,747 about the house than we were. 400 00:15:48,747 --> 00:15:49,498 You know, I have to admit, 401 00:15:49,498 --> 00:15:50,499 I was a little ticked off 402 00:15:51,000 --> 00:15:52,501 when Diane said she wanted to sell the house, 403 00:15:52,501 --> 00:15:55,504 but as it turns out, I think we're going to make a-- 404 00:15:55,504 --> 00:15:56,505 that's good, Woody-- 405 00:15:56,505 --> 00:15:58,007 make a nice little profit here. 406 00:15:59,008 --> 00:16:01,010 Are you sure I can't change your mind? 407 00:16:01,510 --> 00:16:02,511 I'm sorry. 408 00:16:02,511 --> 00:16:05,431 That's my final decision. 409 00:16:11,820 --> 00:16:14,106 You know, I-I-I'm getting on in years, 410 00:16:14,106 --> 00:16:17,109 and my hearing may not be what it used to be, 411 00:16:17,109 --> 00:16:19,495 but did you just queer this whole deal? 412 00:16:19,495 --> 00:16:21,113 I had to turn them down. 413 00:16:21,113 --> 00:16:21,947 Why? 414 00:16:21,947 --> 00:16:22,748 Sam, those people 415 00:16:22,748 --> 00:16:24,249 were bereft of soul. 416 00:16:24,249 --> 00:16:25,751 They had no intention 417 00:16:25,751 --> 00:16:27,202 of embracing that house. 418 00:16:27,202 --> 00:16:29,455 Their only desire was to live there. 419 00:16:31,757 --> 00:16:34,259 They wanted to live in the house they just bought? 420 00:16:34,259 --> 00:16:37,763 My God, they must've been raised by wolves. 421 00:16:38,764 --> 00:16:40,215 They weren't the right kind of people 422 00:16:40,215 --> 00:16:42,217 to live in Bert and Lillian's house. 423 00:16:42,217 --> 00:16:43,218 Oh, you know... 424 00:16:43,218 --> 00:16:44,603 That's it, that's it. 425 00:16:44,603 --> 00:16:46,605 You know, I... we have always done things your way. 426 00:16:46,605 --> 00:16:48,607 I have bent over backwards to make you happy. 427 00:16:48,607 --> 00:16:50,109 I bought the ring you wanted, 428 00:16:50,109 --> 00:16:52,611 the china you wanted, the-the crystal you wanted. 429 00:16:52,611 --> 00:16:54,613 I even agreed to have a duvet cover on my bed, 430 00:16:54,613 --> 00:16:56,115 and I don't know what a duvet is 431 00:16:56,115 --> 00:16:57,983 or what it's supposed to cover. 432 00:16:57,983 --> 00:16:59,651 When are we going to do something 433 00:16:59,651 --> 00:17:01,537 that I want to do? 434 00:17:01,537 --> 00:17:03,038 May I remind you that we're going 435 00:17:03,038 --> 00:17:05,791 to Disney World for our honeymoon? 436 00:17:06,625 --> 00:17:09,128 Big deal. Who isn't? 437 00:17:11,413 --> 00:17:14,299 Sam, every time I look at that place, 438 00:17:14,299 --> 00:17:17,803 I can't help but think about that poor, old couple, 439 00:17:17,803 --> 00:17:19,805 shambling away from their house, 440 00:17:19,805 --> 00:17:21,306 wishing they could spend 441 00:17:21,306 --> 00:17:24,676 one last Christmas there with their family. 442 00:17:24,676 --> 00:17:26,178 Well, then why not just give them 443 00:17:26,178 --> 00:17:27,930 one last Christmas there, if that's what they want? 444 00:17:27,930 --> 00:17:29,098 But rid yourself 445 00:17:29,098 --> 00:17:31,066 of the guilt you feel by robbing them 446 00:17:31,066 --> 00:17:32,818 of the last few happy memories left them. 447 00:17:32,818 --> 00:17:34,653 Oh, you know, that-that's the screwiest idea 448 00:17:34,653 --> 00:17:37,523 I've ever heard. No, Sam, he's right. 449 00:17:37,523 --> 00:17:40,776 We-we'll-we'll call the Millers and all their children, 450 00:17:40,776 --> 00:17:42,277 and we'll plan a Christmas party. 451 00:17:42,277 --> 00:17:44,279 Oh, Sam, it'll make the transition easier 452 00:17:44,279 --> 00:17:45,280 for them and for me. 453 00:17:45,280 --> 00:17:47,282 Well, what are we supposed to do until December? 454 00:17:47,282 --> 00:17:48,667 Bunk out with Ma Clavin? 455 00:17:48,667 --> 00:17:50,619 No, I mean, we'll do it now. 456 00:17:50,619 --> 00:17:54,006 This year, Christmas comes next week. 457 00:17:54,006 --> 00:17:55,874 Oh... Huh? Oh, it'll be fun. 458 00:17:55,874 --> 00:17:58,377 Oh, gee, I hate it when they change holidays around 459 00:17:58,377 --> 00:18:00,879 just to make a three-day weekend. 460 00:18:07,853 --> 00:18:11,356 Who's ready for some delicious hot apple cider? 461 00:18:11,356 --> 00:18:15,727 Can I have mine with ice? It's 80 degrees outside. 462 00:18:15,727 --> 00:18:17,396 Where's your Christmas spirit, Naomi? 463 00:18:17,396 --> 00:18:19,064 It melted. 464 00:18:20,232 --> 00:18:22,067 There's another present for you there, Naomi. 465 00:18:22,067 --> 00:18:23,819 Isn't that right, Santa? 466 00:18:23,819 --> 00:18:26,705 I'm looking, I'm looking, I'm looking. 467 00:18:26,705 --> 00:18:28,207 All right, here it is, here it is. 468 00:18:28,207 --> 00:18:29,208 There you go, kid. 469 00:18:29,208 --> 00:18:30,626 There you are. 470 00:18:30,626 --> 00:18:32,628 Oh, boy! 471 00:18:32,628 --> 00:18:34,129 What do you say, Naomi? 472 00:18:34,129 --> 00:18:35,497 Thank you, Santa. 473 00:18:35,497 --> 00:18:36,882 Ah... And what do you say, Santa? 474 00:18:36,882 --> 00:18:39,251 Yeah, Mrs. Claus is going to pay for this. 475 00:18:39,251 --> 00:18:40,135 Come here. 476 00:18:40,135 --> 00:18:43,555 Look, look, how much longer do we have to do this? 477 00:18:43,555 --> 00:18:45,557 Oh, the children are loving it. 478 00:18:45,557 --> 00:18:48,060 Yeah, well, can I at least take this beard off? 479 00:18:48,060 --> 00:18:50,562 No, no, no, no. 480 00:18:50,562 --> 00:18:53,315 Now, we don't want to spoil their illusions. 481 00:18:53,315 --> 00:18:55,651 Don't you think the fact that Santa's here in mid-May 482 00:18:56,151 --> 00:18:59,021 sweating bullets is making 'em a little suspicious already? 483 00:18:59,021 --> 00:19:01,573 Uh, yes, Santa, what a great idea. 484 00:19:01,573 --> 00:19:04,443 Why don't you lead us all in some Christmas carols? 485 00:19:04,443 --> 00:19:07,913 Uh, m-m-maybe somebody else ought to do that. 486 00:19:07,913 --> 00:19:11,783 Uh, Santa's got a little summer cold going here. 487 00:19:11,783 --> 00:19:14,086 Oh, well, David is the musician of the family. 488 00:19:14,086 --> 00:19:15,087 Well... 489 00:19:15,087 --> 00:19:17,589 "Let it Snow" in "E" flat. 490 00:19:20,092 --> 00:19:23,846 ? Oh, the weather outside is frightful ? 491 00:19:23,846 --> 00:19:26,131 ? But the fire is so delightful ? 492 00:19:26,131 --> 00:19:28,800 ? And since there's no place to go ? 493 00:19:28,800 --> 00:19:32,304 ? Let it snow, let it snow, let it snow... ? 494 00:19:32,304 --> 00:19:34,189 All right, all right, look, we-we did it, we did it. 495 00:19:34,189 --> 00:19:35,107 They're singing their carols. 496 00:19:35,107 --> 00:19:36,108 We passed out the presents. 497 00:19:36,108 --> 00:19:37,609 Now can we put out the stupid fire 498 00:19:37,609 --> 00:19:39,478 and-and get the Millers out of here, please? 499 00:19:39,478 --> 00:19:41,780 Oh, but, Sam, we haven't roasted the chestnuts yet. 500 00:19:41,780 --> 00:19:45,284 Oh, guess again, sweetheart. 501 00:19:51,790 --> 00:19:53,158 Well, you know, 502 00:19:53,158 --> 00:19:54,993 that was great, kids, but I think 503 00:19:54,993 --> 00:19:59,381 perhaps we-we ought to thank the kind and generous friends... 504 00:20:00,499 --> 00:20:02,668 ...who've let us make this Yuletide possible. 505 00:20:02,668 --> 00:20:04,586 Oh, no. No, no. 506 00:20:04,586 --> 00:20:06,088 You really don't have to. 507 00:20:06,088 --> 00:20:08,090 No, no, not at all. 508 00:20:08,090 --> 00:20:11,093 Now, Sam and Diane have opened their home-- 509 00:20:11,093 --> 00:20:13,345 it is their home now-- 510 00:20:13,345 --> 00:20:14,680 so that we can enjoy 511 00:20:14,680 --> 00:20:19,067 one last Christmas here together. 512 00:20:19,067 --> 00:20:21,320 Well, of course, we've known a lot of Christmases 513 00:20:21,320 --> 00:20:25,324 around this hearth, but for you kids, 514 00:20:25,824 --> 00:20:27,693 this will be the last one. 515 00:20:27,693 --> 00:20:29,611 And all they'll have 516 00:20:29,611 --> 00:20:33,081 is pictures, home movies 517 00:20:33,081 --> 00:20:35,083 and memories to fill the gap 518 00:20:35,083 --> 00:20:37,085 through their lives. 519 00:20:37,085 --> 00:20:39,588 Oh, I hope the memories survive. 520 00:20:39,588 --> 00:20:41,506 Say you'll remember, children. 521 00:20:42,007 --> 00:20:44,760 We'll all remember, Grandma. 522 00:20:44,760 --> 00:20:47,045 Yes, and-and what about Easter? 523 00:20:47,045 --> 00:20:50,515 Will you remember the Easters, too? 524 00:20:50,515 --> 00:20:52,517 I don't remember, Grandpa. 525 00:20:52,517 --> 00:20:54,519 Oh, honey... 526 00:20:54,519 --> 00:20:59,524 Please don't make Grandma and Grandpa leave, lady. 527 00:20:59,524 --> 00:21:00,892 No, go... Oh, oh, 528 00:21:00,892 --> 00:21:03,145 th-th-they don't have to. 529 00:21:03,145 --> 00:21:05,063 Listen, why don't you come over next week, 530 00:21:05,063 --> 00:21:08,066 and we'll have a big Easter egg hunt 531 00:21:08,066 --> 00:21:09,735 right here. 532 00:21:09,735 --> 00:21:11,536 And I will make it an annual occasion. 533 00:21:11,536 --> 00:21:13,288 Yay! 534 00:21:13,288 --> 00:21:14,906 No, no, no, no! 535 00:21:14,906 --> 00:21:18,827 No, no, I am not putting on a bunny suit for anybody! 536 00:21:19,795 --> 00:21:21,046 Now, now, listen, 537 00:21:21,046 --> 00:21:22,881 we've done everything-- more than everything-- 538 00:21:22,881 --> 00:21:24,883 anybody could possibly expect. 539 00:21:24,883 --> 00:21:26,385 We got to draw the line somewhere here. 540 00:21:26,385 --> 00:21:29,388 I mean, we can't arrange our lives just for you people. 541 00:21:29,388 --> 00:21:31,890 I mean, this is our house now. 542 00:21:31,890 --> 00:21:33,759 Y-Y-You can't have it anymore. 543 00:21:33,759 --> 00:21:35,560 Please, I mean, w-we-we need a chance 544 00:21:35,560 --> 00:21:37,062 to start our own lives here. 545 00:21:37,062 --> 00:21:39,064 I mean, for God's sake, we haven't even had a chance 546 00:21:39,064 --> 00:21:40,932 to be intimate in our own home yet. 547 00:21:40,932 --> 00:21:43,352 What does Santa mean, Mommy? 548 00:21:45,153 --> 00:21:48,357 Mommy will explain it later, dear. 549 00:21:48,357 --> 00:21:50,025 Yeah, and somewhere else, Mommy. 550 00:21:50,025 --> 00:21:52,327 Uh, c-come on, everybody, please, out. 551 00:21:53,328 --> 00:21:55,330 Oh, no, no, no. 552 00:21:55,330 --> 00:21:57,833 Now, don't grumble. Santa is right. 553 00:21:57,833 --> 00:22:00,202 He may have been a little rude about it... 554 00:22:02,504 --> 00:22:03,288 ...but it is true. 555 00:22:03,288 --> 00:22:04,673 We have been imposing. 556 00:22:06,458 --> 00:22:09,711 So let's all go over to Grandma and Grandpa's new condo 557 00:22:09,711 --> 00:22:12,214 and have Christmas there. 558 00:22:12,214 --> 00:22:13,598 Yay! 559 00:22:15,467 --> 00:22:21,106 ? Frosty the Snowman was a jolly, happy soul ? 560 00:22:21,106 --> 00:22:22,441 Bye-bye, happy holidays. 561 00:22:22,441 --> 00:22:24,943 ? With a corncob pipe and button nose ? Yeah, bye-bye, bye-bye. 562 00:22:24,943 --> 00:22:26,945 ? And two eyes made out of coal... ? There we go. Bye-bye. 563 00:22:26,945 --> 00:22:29,314 Thank you. There we go. 564 00:22:29,314 --> 00:22:30,615 What about our presents? 565 00:22:30,615 --> 00:22:31,983 Uh, we'll ship 'em to you. 566 00:22:35,871 --> 00:22:38,874 I can't believe what you just did, Sam. 567 00:22:38,874 --> 00:22:40,742 I am not going to apologize, Diane. 568 00:22:40,742 --> 00:22:44,129 Suddenly, the house is ours. 569 00:22:44,129 --> 00:22:45,380 You mean that? 570 00:22:45,380 --> 00:22:47,582 You claimed it for me. 571 00:22:47,582 --> 00:22:49,718 Oh. Just stood up 572 00:22:49,718 --> 00:22:53,839 and claimed it for me like some animal out of the wild. 573 00:22:55,640 --> 00:22:57,008 Oh, Sam... 574 00:22:57,008 --> 00:23:00,312 you're so sexy when you're territorial. 575 00:23:00,312 --> 00:23:02,180 So, uh... 576 00:23:02,180 --> 00:23:03,148 anything special you want 577 00:23:03,148 --> 00:23:05,016 from Santa this year, little girl? 578 00:23:05,016 --> 00:23:07,936 Oh, Santa... 579 00:23:07,936 --> 00:23:10,238 Well, I think that can be arranged. 580 00:23:10,238 --> 00:23:11,523 There you go... 581 00:23:11,523 --> 00:23:12,524 Where is that? 582 00:23:12,524 --> 00:23:14,526 It's in there someplace. 583 00:23:16,027 --> 00:23:18,914 You know, Santa? Hmm? 584 00:23:18,914 --> 00:23:20,365 I think it's time to take you up 585 00:23:20,365 --> 00:23:23,752 on that offer to polish the floor. 586 00:23:23,752 --> 00:23:25,036 Oh, well, uh... 587 00:23:25,036 --> 00:23:27,038 what room would you like to start in here? 588 00:23:27,038 --> 00:23:31,042 Hmm... how about the dining room? 589 00:23:31,042 --> 00:23:33,545 Oh, good, good, good, good, good. 41237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.