Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:05,405
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:05,405 --> 00:00:09,492
I know, Dad, but still...
3
00:00:09,492 --> 00:00:11,795
Well, whatever you think is best, Dad.
4
00:00:11,795 --> 00:00:13,296
Right.
5
00:00:13,296 --> 00:00:16,299
Bye, Dad.
6
00:00:16,299 --> 00:00:17,167
That was my dad.
7
00:00:17,167 --> 00:00:18,918
Really.
8
00:00:18,918 --> 00:00:22,305
Yeah, he's threatening to make
me move back home to Indiana.
9
00:00:22,305 --> 00:00:24,174
He's been talking to my Uncle Fergie.
10
00:00:24,174 --> 00:00:25,642
The guy who was here last week?
11
00:00:25,642 --> 00:00:27,010
I thought he had a great time.
12
00:00:27,010 --> 00:00:28,261
Well, he did.
13
00:00:28,261 --> 00:00:31,264
But all he told them about was
the two times he got mugged.
14
00:00:31,264 --> 00:00:33,099
Oh, that was just bad luck. Yeah.
15
00:00:33,099 --> 00:00:34,067
Woody, you've lived here two years.
16
00:00:34,067 --> 00:00:35,068
How many times you been mugged?
17
00:00:35,068 --> 00:00:36,352
Ten. But...
18
00:00:37,737 --> 00:00:40,023
You know, that's including the
two times with Uncle Fergie.
19
00:00:40,023 --> 00:00:41,574
Oh.
20
00:00:41,574 --> 00:00:44,911
So now my parents are convinced
that Boston is a dangerous town
21
00:00:44,911 --> 00:00:47,163
and all my friends are seedy lowlifes.
22
00:00:47,163 --> 00:00:49,499
Well, surely they don't want
you to go back to Indiana
23
00:00:49,499 --> 00:00:50,867
because we're a corrupting influence.
24
00:00:50,867 --> 00:00:51,618
Well, who knows?
25
00:00:51,618 --> 00:00:54,621
Somehow, they got the idea
that every guy in Boston
26
00:00:54,621 --> 00:00:56,506
is some lonely, pathetic weirdo.
27
00:00:56,506 --> 00:00:58,458
Look, is this or is this not
28
00:00:58,458 --> 00:00:59,959
the spitting image of George Schultz?
29
00:01:02,846 --> 00:01:05,131
So, uh, Woody, what
time does your bus leave?
30
00:01:11,471 --> 00:01:13,940
? Making your way in the world today ?
31
00:01:13,940 --> 00:01:16,943
? Takes everything you've got ?
32
00:01:16,943 --> 00:01:19,946
? Taking a break from all your worries ?
33
00:01:19,946 --> 00:01:22,949
? Sure would help a lot ?
34
00:01:22,949 --> 00:01:28,204
? Wouldn't you like to get away? ?
35
00:01:28,204 --> 00:01:30,990
? Sometimes you want to go ?
36
00:01:30,990 --> 00:01:35,995
? Where everybody knows your name ?
37
00:01:35,995 --> 00:01:41,000
? And they're always glad you came ?
38
00:01:41,000 --> 00:01:43,002
? You want to be where you can see ?
39
00:01:43,002 --> 00:01:46,005
? Our troubles are all the same ?
40
00:01:46,005 --> 00:01:51,010
? You want to be where
everybody knows your name ?
41
00:01:51,010 --> 00:01:54,013
? You want to go where people know ?
42
00:01:54,013 --> 00:01:56,015
? People are all the same ?
43
00:01:56,015 --> 00:02:01,020
? You want to go where
everybody knows your name. ?
44
00:02:17,971 --> 00:02:19,973
Okay, let's take it again.
45
00:02:20,974 --> 00:02:22,358
Diane, do we really
have to do this again?
46
00:02:22,358 --> 00:02:24,277
We all agreed that the best way
47
00:02:24,277 --> 00:02:26,279
to persuade Woody's
parents to let him stay
48
00:02:26,779 --> 00:02:28,781
was to show them how
decent and upstanding
49
00:02:28,781 --> 00:02:29,649
his friends are, right?
50
00:02:29,649 --> 00:02:31,568
Okay.
51
00:02:31,568 --> 00:02:33,036
And what better way to show them
52
00:02:33,036 --> 00:02:35,538
than by making a film
of his everyday life?
53
00:02:35,538 --> 00:02:38,541
And who better to serve
as auteur than the person
54
00:02:38,541 --> 00:02:40,543
who ruined the curve in
her film techniques class.
55
00:02:40,543 --> 00:02:43,546
Hey, Diane, shoot the damn film.
56
00:02:43,546 --> 00:02:47,050
Would you tell Fellini
"Shoot the damn film"?
57
00:02:47,050 --> 00:02:49,552
Would you tell Antonioni
"Shoot the damn film"?
58
00:02:50,053 --> 00:02:52,055
Would you tell Bergman
"Shoot the damn film"?
59
00:02:52,055 --> 00:02:55,508
No, I'm telling you,
shoot the damn film.
60
00:02:55,508 --> 00:02:59,896
Better yet, shoot the damn Diane.
61
00:02:59,896 --> 00:03:01,264
Please.
62
00:03:01,264 --> 00:03:02,765
A little more reverence
63
00:03:02,765 --> 00:03:04,267
for the words I've written.
64
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
Stick to the script.
65
00:03:05,268 --> 00:03:07,270
And try to be spontaneous.
66
00:03:08,771 --> 00:03:10,273
Okay.
67
00:03:10,773 --> 00:03:15,778
Take 17, "Man-child in Beantown."
68
00:03:17,664 --> 00:03:19,532
Action!
69
00:03:19,532 --> 00:03:22,919
"You know, when, the average
Joe like me gets off work,
70
00:03:22,919 --> 00:03:24,921
"he needs to come to a place like this
71
00:03:24,921 --> 00:03:28,091
where he can sort of unwind
with his surrogate family."
72
00:03:29,209 --> 00:03:31,544
"Took the words right
out of my mouth, Norm.
73
00:03:31,544 --> 00:03:33,546
"But it feels as if
74
00:03:33,546 --> 00:03:36,299
a, uh, crucial part of our
support system is missing."
75
00:03:36,299 --> 00:03:37,600
"You're right.
76
00:03:37,600 --> 00:03:39,852
Uh, what do you think
that would be, Carla?"
77
00:03:39,852 --> 00:03:44,641
"Could it be that bucolic
ray of sunshine from Indiana?"
78
00:03:44,641 --> 00:03:45,642
Stupid.
79
00:03:45,642 --> 00:03:47,143
This whole thing is stupid, Diane!
80
00:03:48,561 --> 00:03:50,446
People, people, work
with me! Work with me!
81
00:03:54,484 --> 00:03:55,485
I hate that. I hate...
82
00:03:55,485 --> 00:03:56,736
"People, people..."
83
00:03:56,736 --> 00:03:58,037
Please, Sam.
84
00:03:58,037 --> 00:03:59,539
All right, all right.
85
00:03:59,539 --> 00:04:01,541
Um, "You're right. Woody's not here.
86
00:04:01,541 --> 00:04:02,959
"The place seems so empty
87
00:04:02,959 --> 00:04:04,961
without his smiling countenance."
88
00:04:08,665 --> 00:04:10,667
"Hello, buddies."
89
00:04:10,667 --> 00:04:13,169
"Hello, Woody!"
90
00:04:13,169 --> 00:04:19,509
"Come on over and join
us for some male bonding."
91
00:04:19,509 --> 00:04:20,927
"Well, that sounds good,
92
00:04:20,927 --> 00:04:22,812
but first, I have to call my mother."
93
00:04:22,812 --> 00:04:24,564
Awwww...!
94
00:04:24,564 --> 00:04:26,599
"Yeah, it sure is
refreshing to see a son
95
00:04:27,100 --> 00:04:28,101
"being so considerate of his mother.
96
00:04:28,601 --> 00:04:30,103
Isn't it, Carla?"
97
00:04:30,603 --> 00:04:32,355
It's stupid!
98
00:04:34,524 --> 00:04:38,077
"You know, my lovely and cherished..."
99
00:04:38,077 --> 00:04:40,113
Fawn-like.
100
00:04:40,113 --> 00:04:43,449
"...fawn-like bride-to-be,
Diane Chambers..."
101
00:04:44,951 --> 00:04:46,869
You're right, Carla, this is stupid.
102
00:04:46,869 --> 00:04:48,871
The whole thing is stupid!
103
00:04:48,871 --> 00:04:51,374
I mean, why can't we
just use our own words?
104
00:04:51,374 --> 00:04:52,759
Be ourselves here?
105
00:04:52,759 --> 00:04:54,627
Fine, Mr. Smarty Pants.
106
00:04:54,627 --> 00:04:57,513
You're such an expert,
you take the camera.
107
00:04:57,513 --> 00:04:58,514
Go ahead. All right.
108
00:04:58,514 --> 00:04:59,515
All right, I will.
109
00:04:59,515 --> 00:05:01,517
Just don't come crying to me
110
00:05:01,517 --> 00:05:04,520
when the whole
mise-en-scene deteriorates.
111
00:05:06,022 --> 00:05:09,525
You'll find that film is an exacting art
112
00:05:09,525 --> 00:05:11,027
requiring a lot more
113
00:05:11,027 --> 00:05:14,397
than just knowing where
the "on" button is.
114
00:05:14,397 --> 00:05:15,148
Good luck.
115
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
Yeah, well, we don't need any luck.
116
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
And we don't need you, either...
117
00:05:18,151 --> 00:05:19,535
Cinema Puss.
118
00:05:23,406 --> 00:05:25,708
Where is the "on" button on this?
119
00:05:32,749 --> 00:05:34,000
Oh, good, good, good, good.
120
00:05:34,000 --> 00:05:36,336
You're just in time
to see our masterpiece.
121
00:05:36,336 --> 00:05:38,588
Should I alert Pauline Kael?
122
00:05:38,588 --> 00:05:39,889
Well, if you want to,
but tell her to get
123
00:05:40,390 --> 00:05:41,891
her butt in gear, we're about to start.
124
00:05:43,393 --> 00:05:46,229
Cliffie, get the lights there.
125
00:05:46,229 --> 00:05:48,097
Yeah, come on.
126
00:05:50,983 --> 00:05:52,402
This part was my idea.
127
00:05:52,402 --> 00:05:53,770
Look at this.
128
00:05:53,770 --> 00:05:56,072
Startlingly original
use of the subjective camera.
129
00:05:56,072 --> 00:05:57,573
No, not really.
130
00:05:57,573 --> 00:06:01,577
They use it in all your
finer chain saw movies.
131
00:06:01,577 --> 00:06:03,830
Hi, Mom! Dad!
132
00:06:03,830 --> 00:06:05,164
What a surprise!
133
00:06:05,164 --> 00:06:07,667
I was hoping you'd get
to see where I worked.
134
00:06:07,667 --> 00:06:10,670
Welcome to the best bar in Boston.
135
00:06:10,670 --> 00:06:13,673
Pretty wholesome and
unseedy looking, huh?
136
00:06:13,673 --> 00:06:16,676
And here are the best and
most uncorrupting friends
137
00:06:16,676 --> 00:06:18,678
a guy could hope to have.
138
00:06:18,678 --> 00:06:21,180
Hi, Mr. and Mrs. Boyd!
139
00:06:22,682 --> 00:06:25,518
First, I'd like ya to
meet my boss and good friend,
140
00:06:25,518 --> 00:06:26,519
Sam Malone.
141
00:06:26,519 --> 00:06:28,020
Sam used to be a relief pitcher
142
00:06:28,020 --> 00:06:29,522
for the Boston Red Sox.
143
00:06:29,522 --> 00:06:31,974
Now he owns Cheers.
144
00:06:31,974 --> 00:06:34,477
Hi! This is Sam's office.
145
00:06:34,477 --> 00:06:36,479
And over there, that's Sam.
146
00:06:36,479 --> 00:06:38,481
He's more than just a boss to me.
147
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
He's like the big brother I never had.
148
00:06:41,484 --> 00:06:44,987
Well, except for Tom.
149
00:06:44,987 --> 00:06:45,988
Hi, Woody.
150
00:06:45,988 --> 00:06:48,408
Hello, Mr. and Mrs. Boyd.
151
00:06:48,408 --> 00:06:50,410
Another good friend, Mr. Norm Peterson,
152
00:06:50,410 --> 00:06:52,912
has been kind enough to
run the camera for us today.
153
00:06:55,415 --> 00:06:59,335
So, uh, Sam, you're, you're
reading the Bible again huh?
154
00:06:59,335 --> 00:07:01,337
Well, yeah, I...
155
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
didn't think I was gonna get caught.
156
00:07:03,840 --> 00:07:06,225
Yes, I was just, uh, enjoying
157
00:07:06,225 --> 00:07:10,646
St. Paul's, uh, Epistle
to the Galatians.
158
00:07:10,646 --> 00:07:12,064
Boy, those Galatians.
159
00:07:12,064 --> 00:07:14,517
When will they listen, huh?
160
00:07:17,019 --> 00:07:18,521
Woody, uh, what's going on?
161
00:07:18,521 --> 00:07:22,024
Oh, well, I have a
little dilemma here, Sam.
162
00:07:22,024 --> 00:07:24,527
My father might call me back home
163
00:07:24,527 --> 00:07:27,330
and, uh, if he does-- and
I sure hope he doesn't--
164
00:07:27,330 --> 00:07:28,831
what am I gonna do with this?
165
00:07:30,333 --> 00:07:33,336
I mean, after all, what kind of a place
166
00:07:33,836 --> 00:07:36,339
is a small farm to raise a puppy?
167
00:07:37,840 --> 00:07:40,343
I was hoping you could take him, Sam.
168
00:07:40,343 --> 00:07:42,345
Well, gee, Woody, I don't have the room.
169
00:07:42,345 --> 00:07:43,346
I guess you'll just have to put
170
00:07:43,346 --> 00:07:47,850
the poor little fella to sleep.
171
00:07:47,850 --> 00:07:49,852
Put this poor puppy to sleep
172
00:07:50,353 --> 00:07:52,855
because I have to leave Boston?
173
00:07:52,855 --> 00:07:55,858
Well, if that's what my father wants...
174
00:07:57,860 --> 00:07:59,362
What a shame, Woody.
175
00:07:59,362 --> 00:08:01,364
What kind of dog is it?
176
00:08:01,364 --> 00:08:06,786
What's the difference? He's gonna die.
177
00:08:06,786 --> 00:08:08,788
Well, maybe your daddy
will let you stay here
178
00:08:09,288 --> 00:08:10,790
and take care of him.
179
00:08:10,790 --> 00:08:13,159
I'd sure prefer that.
180
00:08:13,159 --> 00:08:14,460
What about you, pooch?
181
00:08:14,460 --> 00:08:16,412
Would you prefer that to dying?
182
00:08:20,500 --> 00:08:24,921
Subtle tug at the old
heartstrings there, guys.
183
00:08:24,921 --> 00:08:27,306
Boy, I'll say.
184
00:08:28,808 --> 00:08:31,060
Hey, shut up, everybody,
you're missing my yard.
185
00:08:31,060 --> 00:08:34,347
Hi! Welcome to our cookout.
186
00:08:34,347 --> 00:08:36,349
Another chicken leg, Mr. Peterson?
187
00:08:36,349 --> 00:08:38,351
Oh, well, nah... yeah!
188
00:08:38,351 --> 00:08:39,852
What the hey, it looks pretty good
189
00:08:39,852 --> 00:08:41,354
if I do say so myself.
190
00:08:43,606 --> 00:08:47,944
This is my co-worker
here, Carla Tortelli.
191
00:08:47,944 --> 00:08:49,445
Hi.
192
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
What do we have here?
193
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Uh, this is just the
sort of family type thing
194
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
we do here in Boston.
195
00:08:57,954 --> 00:08:59,956
Hi.
196
00:08:59,956 --> 00:09:02,458
Say something besides "hi."
197
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
Hello.
198
00:09:06,929 --> 00:09:07,930
You hear that?
199
00:09:08,431 --> 00:09:10,433
Well, uh, Carla lives
near the airport so...
200
00:09:15,438 --> 00:09:18,441
...actually, sometimes,
it's hard to hear.
201
00:09:18,441 --> 00:09:21,444
Why wasn't I invited?
202
00:09:21,444 --> 00:09:22,945
You didn't miss much, Diane.
203
00:09:22,945 --> 00:09:24,447
Carla's kids stole the beef
204
00:09:24,447 --> 00:09:27,316
and then they stuck
Woody's shoes on the fire.
205
00:09:27,316 --> 00:09:30,236
More
smoked tongue, anyone?
206
00:09:30,236 --> 00:09:32,238
Give me that!
207
00:09:36,042 --> 00:09:38,544
Hi, Mr. and Mrs. Boyd. I'm...
208
00:09:39,545 --> 00:09:41,547
Hi, Mr. and Mrs. Boyd.
209
00:09:41,547 --> 00:09:44,050
I'm Cliff Clavin, a good pal of Woody's
210
00:09:44,050 --> 00:09:47,553
and a proud member of
the U.S. Postal Service.
211
00:09:47,553 --> 00:09:49,055
Come on along with me and I'll show you
212
00:09:49,555 --> 00:09:52,558
the kind of work we do
routinely at the USPS.
213
00:09:52,558 --> 00:09:54,510
Morning, Woody.
214
00:09:54,510 --> 00:09:55,394
Hi, Mr. Clavin.
215
00:09:55,394 --> 00:09:57,897
Hi, Judy!
216
00:09:57,897 --> 00:10:00,266
Well, let's see what
we got in the mail bag.
217
00:10:00,266 --> 00:10:02,184
Well, look at this!
218
00:10:02,184 --> 00:10:03,686
It's a letter all the way from Guam
219
00:10:03,686 --> 00:10:05,688
to a man right here in Boston.
220
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
Wow! It's made it this
far, and it's up to me
221
00:10:08,190 --> 00:10:10,076
to see that it gets where it's intended.
222
00:10:10,076 --> 00:10:13,329
Woody, I could get in
big trouble for that.
223
00:10:13,829 --> 00:10:14,830
Oh.
224
00:10:14,830 --> 00:10:16,699
I'm only one link
in this chain--
225
00:10:17,199 --> 00:10:19,702
a strong link, a vital link...
226
00:10:19,702 --> 00:10:21,120
A missing link.
227
00:10:23,506 --> 00:10:24,757
Come on in.
228
00:10:27,209 --> 00:10:28,711
Pretty impressive, huh, Woody?
229
00:10:28,711 --> 00:10:30,713
Sure is, Mr. Clavin.
230
00:10:30,713 --> 00:10:33,215
Hey, just think, all these letters
231
00:10:33,215 --> 00:10:36,218
traveling thousands of miles
over oceans and rough terrain,
232
00:10:36,218 --> 00:10:39,555
right into the hands of
their, uh, intended addressees.
233
00:10:39,555 --> 00:10:40,940
Hey, why thanks, Woody.
234
00:10:40,940 --> 00:10:41,941
You did that pretty well.
235
00:10:42,441 --> 00:10:43,442
Thanks.
236
00:10:43,442 --> 00:10:45,945
Would, uh, would you like
to try one on your own?
237
00:10:45,945 --> 00:10:48,197
Well, gee, Mr. Clavin, I'm
not a government employee.
238
00:10:48,197 --> 00:10:49,565
Pretty good, Woody.
239
00:10:49,565 --> 00:10:51,033
I was just testing him.
240
00:10:51,033 --> 00:10:52,451
Smart boy.
241
00:10:52,451 --> 00:10:54,904
Yeah, Woods, next time
242
00:10:54,904 --> 00:10:56,706
you lick a stamp and
put it on an envelope,
243
00:10:56,706 --> 00:10:58,207
drop it in that old mailbox,
244
00:10:58,207 --> 00:11:00,209
be sure to give some thought to, uh,
245
00:11:00,209 --> 00:11:02,628
the thousands of men and women
in the U.S. Postal Service
246
00:11:02,628 --> 00:11:04,630
who work very hard, day after day,
247
00:11:04,630 --> 00:11:08,501
to make sure that your
mail is delivered safely.
248
00:11:09,502 --> 00:11:10,503
You know, Woods,
249
00:11:11,003 --> 00:11:12,505
you'd make a good
postal carrier yourself.
250
00:11:12,505 --> 00:11:15,007
Yeah? You've got, uh, youth, stamina
251
00:11:15,007 --> 00:11:17,009
and a friend down at the post office.
252
00:11:17,510 --> 00:11:19,512
Oh, who's that, Mr. Clavin?
253
00:11:19,512 --> 00:11:22,932
But then again, bartending
is a noble profession.
254
00:11:22,932 --> 00:11:24,934
But, Woody, you know
there's nothing quite like
255
00:11:24,934 --> 00:11:27,937
the pride a postman feels
on the swift completion
256
00:11:27,937 --> 00:11:29,438
of his appointed rounds.
257
00:11:40,700 --> 00:11:42,752
You don't have to
worry about me going hungry
258
00:11:42,752 --> 00:11:44,587
if I stay here in Boston.
259
00:11:44,587 --> 00:11:47,540
This town is famous for its
finer health food restaurants.
260
00:11:47,540 --> 00:11:49,041
Hi.
261
00:11:49,041 --> 00:11:51,544
And the best of them
all is the Hungry Heifer.
262
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
That's right, Woody.
263
00:11:53,462 --> 00:11:55,014
I found out about this place
264
00:11:55,014 --> 00:11:58,517
through a guy who's helped me
plan my life here in Boston,
265
00:11:58,517 --> 00:12:02,521
a good friend and my financial
advisor, Mr. Norm Peterson.
266
00:12:02,521 --> 00:12:04,023
Hi.
267
00:12:04,023 --> 00:12:05,524
Are you hungry?
268
00:12:09,028 --> 00:12:11,530
Norm!
269
00:12:14,950 --> 00:12:17,036
Uh, nice place, huh?
270
00:12:17,036 --> 00:12:19,538
Yeah, normally, for
this sort of ambiance,
271
00:12:19,538 --> 00:12:21,991
you'd have to travel to Albuquerque.
272
00:12:21,991 --> 00:12:24,493
Hi, Corinne.
273
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
Hi, honey.
274
00:12:25,494 --> 00:12:27,496
Studying at the feet of the master?
275
00:12:27,496 --> 00:12:28,497
Huh?
276
00:12:28,497 --> 00:12:29,999
What can I get you, Norm?
277
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
The, uh, Feeding Frenzy Special for two.
278
00:12:35,504 --> 00:12:37,006
How about you, honey?
279
00:12:37,006 --> 00:12:40,009
Well, I think he was
ordering for both of us.
280
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
No. No.
281
00:12:42,011 --> 00:12:46,015
Oh, well, give me just one.
282
00:12:46,015 --> 00:12:48,517
Anything for you, Sam?
283
00:12:50,019 --> 00:12:51,520
Smart move.
284
00:13:18,180 --> 00:13:20,182
Oh, Corinne, I think you
forgot the, uh, French fries.
285
00:13:20,182 --> 00:13:23,185
Don't you wanna save room for dessert?
286
00:13:23,185 --> 00:13:25,688
You're one step ahead of me.
287
00:13:25,688 --> 00:13:30,276
They take care of you here.
288
00:13:30,276 --> 00:13:34,196
Finally I want you to meet my
good friend, Dr. Frasier Crane.
289
00:13:34,196 --> 00:13:37,700
Now, I know what you always
said about psychiatrists, Dad,
290
00:13:37,700 --> 00:13:40,703
but, uh, he's not a crook
or a nut case or anything.
291
00:13:40,703 --> 00:13:42,705
He's a pretty smart guy.
292
00:13:42,705 --> 00:13:44,707
Well, here you go, Dr. Crane.
293
00:13:44,707 --> 00:13:46,709
Thank you, Woody.
294
00:13:48,711 --> 00:13:51,213
Mr. and Mrs. Boyd,
295
00:13:51,213 --> 00:13:53,716
in Woody, you have raised
296
00:13:53,716 --> 00:13:55,718
a young man of singular character,
297
00:13:55,718 --> 00:13:58,721
not easily swayed by the
attitudes of those around him.
298
00:13:58,721 --> 00:14:01,056
Trust him. Trust yourselves.
299
00:14:01,056 --> 00:14:04,560
Let him do what he
wants to with his life.
300
00:14:04,560 --> 00:14:07,563
Now, let me address
some of your reservations
301
00:14:07,563 --> 00:14:10,482
about the psychiatric profession.
302
00:14:12,935 --> 00:14:15,938
In this building, you see 18 floors
303
00:14:15,938 --> 00:14:19,441
of highly trained,
dedicated professionals,
304
00:14:19,441 --> 00:14:22,945
whose sole purpose is to heal the mind.
305
00:14:22,945 --> 00:14:24,446
And, you know, I think my mentor...
306
00:14:25,865 --> 00:14:28,417
Norm, Norm, could you run
that back for me, please?
307
00:14:28,417 --> 00:14:30,419
...seek to find...
308
00:14:33,839 --> 00:14:35,841
...you know, I think my mentor...
309
00:14:37,343 --> 00:14:38,794
I've gotta tell Dr. Judd
to keep his windows closed
310
00:14:38,794 --> 00:14:40,679
during his depression seminar.
311
00:14:42,464 --> 00:14:43,849
Well, uh, what'd you think?
312
00:14:43,849 --> 00:14:44,850
After seeing that, I think
313
00:14:44,850 --> 00:14:46,218
we should all move to Indiana.
314
00:14:52,474 --> 00:14:54,059
I don't know how you guys did it,
315
00:14:54,059 --> 00:14:57,613
but you made me out as,
uh, some kind of a jerk.
316
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
Well, talk about movie magic, huh?
317
00:15:03,285 --> 00:15:05,571
Maybe you're just too close
to the subject, huh, Cliff?
318
00:15:05,571 --> 00:15:07,873
No, I thought he
looked like a jerk, too.
319
00:15:07,873 --> 00:15:10,376
Yeah, you all look like jerks to me.
320
00:15:11,377 --> 00:15:12,795
Oh...
321
00:15:12,795 --> 00:15:13,796
May I say something?
322
00:15:13,796 --> 00:15:14,797
Go ahead, go ahead.
323
00:15:14,797 --> 00:15:16,298
Tell me how right you were.
324
00:15:16,298 --> 00:15:17,800
Get it over with.
325
00:15:17,800 --> 00:15:19,301
On the contrary,
326
00:15:19,301 --> 00:15:22,221
I was about to say that I don't think
327
00:15:22,221 --> 00:15:25,724
any of these people realize
what a fine job you did.
328
00:15:25,724 --> 00:15:26,725
Oh, right.
329
00:15:27,226 --> 00:15:28,227
No, I mean that.
330
00:15:28,727 --> 00:15:29,728
What you have here
331
00:15:29,728 --> 00:15:32,731
is the raw material
for a truly fine film.
332
00:15:33,232 --> 00:15:33,732
Well, thank you.
333
00:15:33,732 --> 00:15:36,235
The problem is entirely
with its structure.
334
00:15:36,235 --> 00:15:37,236
It's too linear.
335
00:15:37,236 --> 00:15:40,489
Yeah, that was gnawing at me, too.
336
00:15:40,489 --> 00:15:42,274
We need to make a film that appeals
337
00:15:42,274 --> 00:15:43,776
to the emotions, not the intellect.
338
00:15:43,776 --> 00:15:45,277
If you'll allow me,
339
00:15:45,778 --> 00:15:47,279
I can transform your film
340
00:15:47,279 --> 00:15:50,282
into a shattering emotional experience.
341
00:15:50,282 --> 00:15:51,784
What are you gonna do to it?
342
00:15:51,784 --> 00:15:55,671
Oh, a snip here, a snip
there, nothing much.
343
00:16:27,319 --> 00:16:30,823
In a world gone mad,
344
00:16:30,823 --> 00:16:32,424
where can a young man go?
345
00:16:32,424 --> 00:16:34,526
Where? Where?
346
00:16:34,526 --> 00:16:35,661
Tell me where?
347
00:16:37,696 --> 00:16:40,499
Hi, Mr. and Mrs. Boyd.
348
00:16:40,499 --> 00:16:42,735
And here are the
best and most uncorrupting
349
00:16:42,735 --> 00:16:45,971
friends a guy could hope to have.
350
00:16:45,971 --> 00:16:47,773
First, I'd like you to meet my boss
351
00:16:47,773 --> 00:16:48,907
and good friend, Sam Malone.
352
00:16:48,907 --> 00:16:50,609
Sam used to be a relief pitcher
353
00:16:50,609 --> 00:16:51,677
for the Boston Red Sox.
354
00:17:05,090 --> 00:17:07,092
Uh, this is just the sort
355
00:17:07,426 --> 00:17:09,762
of family-type thing
we do here in Boston.
356
00:17:10,095 --> 00:17:12,564
Hi, Mr. and Mrs. Boyd.
357
00:17:12,564 --> 00:17:14,266
Welcome to our cookout.
358
00:17:19,571 --> 00:17:21,340
Another chicken leg, Mr. Peterson?
359
00:17:29,314 --> 00:17:30,983
Be sure to give some thought to, uh,
360
00:17:30,983 --> 00:17:32,651
the thousands of men
and women in uniform.
361
00:17:46,198 --> 00:17:50,202
In Woody, you have raised a
young man of singular character,
362
00:17:50,569 --> 00:17:53,038
not easily swayed by the
attitudes of those around him.
363
00:17:53,405 --> 00:17:56,175
Trust him. Trust yourselves.
364
00:17:56,175 --> 00:17:58,544
Let him do what he
wants to with his life.
365
00:17:58,544 --> 00:18:00,312
Shouldn't we all have the chance
366
00:18:00,312 --> 00:18:03,348
to live our lives the way we choose?
367
00:18:03,348 --> 00:18:08,153
Please, give us that chance
in the time we have left.
368
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
Well?
369
00:18:41,920 --> 00:18:43,672
Gee, uh, you know...
370
00:18:43,672 --> 00:18:46,508
Oh, you're hurt because
I was the only one
371
00:18:46,508 --> 00:18:48,010
who had a credit at the end.
372
00:18:50,012 --> 00:18:51,013
You keep the credits.
373
00:18:51,013 --> 00:18:53,015
Oh, thanks.
374
00:18:53,015 --> 00:18:56,518
It's just that I felt
I transformed your film
375
00:18:56,518 --> 00:19:02,391
into a personal statement
that was pure Diane Chambers.
376
00:19:02,391 --> 00:19:04,693
It was pure something.
377
00:19:06,195 --> 00:19:07,196
I don't know, Miss Chambers.
378
00:19:07,196 --> 00:19:09,198
Maybe we better not send
this film to my folks.
379
00:19:09,198 --> 00:19:11,700
Oh, Woody, it's a fait accompli.
380
00:19:11,700 --> 00:19:13,202
Was it ever.
381
00:19:13,202 --> 00:19:17,206
No, I mean, I've already
sent a copy to your father.
382
00:19:17,206 --> 00:19:18,991
For all we know, he may be
383
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
viewing it as we speak.
384
00:19:21,076 --> 00:19:23,378
Oh, I think that's a mistake.
385
00:19:23,378 --> 00:19:24,880
Why?
386
00:19:24,880 --> 00:19:30,836
Well, your film, uh,
didn't have enough...
387
00:19:30,836 --> 00:19:33,222
well, there, there was too much...
388
00:19:33,222 --> 00:19:35,224
it needed a little, uh...
389
00:19:35,224 --> 00:19:38,510
Yeah, and it stunk, too.
390
00:19:38,510 --> 00:19:41,513
Thank you, Siskel and Ebert.
391
00:19:43,015 --> 00:19:45,517
Take my word for it,
after Woody's father
392
00:19:45,517 --> 00:19:48,437
sees this impassioned plea
for individual freedom,
393
00:19:48,437 --> 00:19:51,440
there is no way he will
be able to order Woody
394
00:19:51,440 --> 00:19:53,442
to leave here against his will.
395
00:19:53,442 --> 00:19:55,327
Well, I guess this is good-bye, then.
396
00:19:58,747 --> 00:20:01,333
I just can't believe
you're leaving us, Woody.
397
00:20:02,201 --> 00:20:03,502
Are you sure my film
398
00:20:03,502 --> 00:20:06,505
had no effect on your father?
399
00:20:06,505 --> 00:20:08,006
Oh, come on, face it.
400
00:20:08,006 --> 00:20:09,508
All that weird stuff
401
00:20:09,508 --> 00:20:12,010
wouldn't mean anything
to a guy like Mr. Boyd.
402
00:20:12,010 --> 00:20:13,512
Yeah. Besides, he thought
403
00:20:13,512 --> 00:20:16,765
it was too derivative of Godard.
404
00:20:21,186 --> 00:20:23,689
You sure you don't mind if
I take this picture, Sam?
405
00:20:23,689 --> 00:20:26,692
No, I want you to have it.
406
00:20:26,692 --> 00:20:28,694
While we're at it, Woody,
407
00:20:28,694 --> 00:20:30,195
here.
408
00:20:30,696 --> 00:20:32,197
Oh, one of your Elvis earrings.
409
00:20:32,698 --> 00:20:33,699
Yeah.
410
00:20:33,699 --> 00:20:36,652
Well, he was one of
a kind and so are you.
411
00:20:36,652 --> 00:20:38,153
Oh...
412
00:20:38,153 --> 00:20:40,155
Besides, the guy I went
out with last night,
413
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
he swallowed the other one.
414
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Here.
415
00:20:44,660 --> 00:20:46,161
I want you to have this.
416
00:20:46,161 --> 00:20:48,163
It's a copy of Being and Nothingness.
417
00:20:48,163 --> 00:20:51,166
My mother gave it to me in grade school.
418
00:20:52,668 --> 00:20:54,670
Aw, thanks, Miss Chambers.
419
00:20:54,670 --> 00:20:58,557
I don't think I've read this one.
420
00:20:58,557 --> 00:21:01,893
Woody, uh...
421
00:21:01,893 --> 00:21:03,395
a six-pack.
422
00:21:03,395 --> 00:21:05,397
All the, uh, beer you've
423
00:21:05,397 --> 00:21:06,898
poured me over the years, you know.
424
00:21:06,898 --> 00:21:08,400
Thanks a lot, Mr. Peterson.
425
00:21:08,400 --> 00:21:09,901
So, Woods, uh,
426
00:21:09,901 --> 00:21:12,404
I've got a sheet of
commemorative stamps here
427
00:21:12,404 --> 00:21:14,906
depicting, uh, all the U.S. Presidents,
428
00:21:14,906 --> 00:21:16,908
uh, well, except nine.
429
00:21:16,908 --> 00:21:19,411
That's great.
430
00:21:19,411 --> 00:21:20,912
Thank you, Mr. Clavin.
431
00:21:26,418 --> 00:21:27,419
See, I didn't know,
432
00:21:27,419 --> 00:21:29,921
I didn't know we were giving gifts.
433
00:21:31,923 --> 00:21:34,426
I could, uh, could I send you something?
434
00:21:34,426 --> 00:21:36,928
Ah, that's fine, Dr. Crane.
435
00:21:40,932 --> 00:21:44,436
It's... been an honor
knowing you, Woody.
436
00:21:44,936 --> 00:21:46,438
You know, if somebody had told me,
437
00:21:46,438 --> 00:21:48,307
I could've picked something up.
438
00:21:51,193 --> 00:21:54,196
Uh... I gotta go.
439
00:21:54,196 --> 00:21:55,697
I'll walk you to the car.
440
00:21:55,697 --> 00:21:57,699
No, no, no, I... I
wanna remember you guys
441
00:21:57,699 --> 00:21:59,067
the way you're standing.
442
00:22:04,823 --> 00:22:07,826
Bye, Woody.
443
00:22:12,831 --> 00:22:14,333
Well, hell, we don't have
444
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
to stand around here forever, do we?
445
00:22:16,335 --> 00:22:18,086
Does anybody know his shirt size?
446
00:22:20,555 --> 00:22:24,559
Come on, let me buy you all
a beer on the house, here.
447
00:22:24,559 --> 00:22:25,560
No, none for me, Sammy.
448
00:22:25,560 --> 00:22:26,561
Hello, Cheers.
449
00:22:26,561 --> 00:22:28,063
Beer's just gonna remind me of the kid.
450
00:22:28,063 --> 00:22:29,564
It'll be quite some time
451
00:22:29,564 --> 00:22:31,066
before I can even touch one again.
452
00:22:33,068 --> 00:22:36,571
Well, that oughta do it, I guess.
453
00:22:38,073 --> 00:22:39,574
Hey, hey, it's Woody's dad.
454
00:22:39,574 --> 00:22:41,076
Get him! Get him!
455
00:22:41,076 --> 00:22:42,577
Oh, oh!
456
00:22:42,577 --> 00:22:44,079
Woody!
457
00:22:44,079 --> 00:22:46,581
Woody, your father's on the phone.
458
00:22:49,584 --> 00:22:52,087
Hey, guys, how you been?
459
00:22:52,087 --> 00:22:55,841
Hello? Dad?
460
00:22:59,094 --> 00:23:00,595
Really?
461
00:23:00,595 --> 00:23:02,097
Oh, well, thank you. Thank you.
462
00:23:02,097 --> 00:23:04,099
You don't know how happy this makes me.
463
00:23:04,099 --> 00:23:06,601
Yeah, I love you, too. Bye!
464
00:23:06,601 --> 00:23:08,603
Oh, I can stay!
465
00:23:12,391 --> 00:23:13,608
Oh, Woody!
466
00:23:13,608 --> 00:23:16,027
Yeah, after reflecting on my film,
467
00:23:16,027 --> 00:23:20,399
he was finally moved
by its timeless message.
468
00:23:20,399 --> 00:23:22,317
No, he tossed it in the thresher.
469
00:23:24,703 --> 00:23:26,154
Well, what, what happened, Woody?
470
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
Someone sent him
471
00:23:27,155 --> 00:23:29,157
a real simple note
that changed his mind.
472
00:23:29,157 --> 00:23:30,542
What did it say?
473
00:23:30,542 --> 00:23:33,044
It said, "Let your
son choose his own path
474
00:23:33,044 --> 00:23:35,046
and it will always lead back to you."
475
00:23:35,046 --> 00:23:37,048
Oh, how eloquent.
476
00:23:37,549 --> 00:23:39,050
Yeah, but it wasn't signed.
477
00:23:39,050 --> 00:23:40,552
Hey, come on, guys, fess up.
478
00:23:40,552 --> 00:23:42,053
Who did it?
479
00:23:44,556 --> 00:23:46,057
Oh, not me. No.
480
00:23:46,057 --> 00:23:47,342
Don't look at me.
481
00:23:47,342 --> 00:23:48,009
Carla?
482
00:23:48,009 --> 00:23:49,895
Yeah, right.
483
00:23:49,895 --> 00:23:52,397
I sure wish I knew who it
was, so I could thank them.
484
00:23:52,397 --> 00:23:55,650
Don't mention it, kid.
34053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.