Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,421 --> 00:00:25,913
TOHO CO., LTD.
2
00:00:34,967 --> 00:00:40,963
Una producci�n
TOHO-KUROSAWA
3
00:00:41,840 --> 00:00:55,040
El Infierno del Odio (1963)
(aka "El Cielo y el Infierno")
descargacineclasico.com
4
00:00:55,788 --> 00:01:00,953
Producida por TOMO YUKI TANAKA
y RYUZO KIKUSHIMA
5
00:01:02,227 --> 00:01:04,593
Escrita por:
HIDEO OGUNI, EIJIRO HISAITA,
6
00:01:04,797 --> 00:01:06,924
RYUZO KIKUSHIMA
y AKIRA KUROSAWA
7
00:01:08,267 --> 00:01:10,497
Fotograf�a:
ASAKAZU NAKAI y TAKAO SAITO
8
00:01:10,702 --> 00:01:13,569
M�sica: MASARU SATO
Dise�o de producci�n: YOSHIRO MURAKI
9
00:01:20,946 --> 00:01:23,005
Int�rpretes:
10
00:01:24,183 --> 00:01:27,619
TOSHIRO MIFUNE
11
00:01:28,921 --> 00:01:32,357
TATSUYA NAKADAI
12
00:01:33,659 --> 00:01:37,618
KYOKO KAGAWA
TATSUYA MIHASHI
13
00:01:38,964 --> 00:01:41,489
ISAO KIMURA, KENJIRO ISHIYAMA
TAKESHI KATO, TAKASHI SHIMURA
14
00:01:41,700 --> 00:01:43,691
JUN TAZAKI
NOBUO NAKAMURA, YUNOSUKE ITO
15
00:01:44,937 --> 00:01:51,001
TSUTOMU YAMAZAKI, MINORU CHIAKI
EIJIRO TONO, YUTAKA SADA
16
00:02:15,434 --> 00:02:19,564
Dirigida por:
AKIRA KUROSAWA
17
00:02:45,197 --> 00:02:47,995
�Qu� est�is tramando hoy?
18
00:02:50,102 --> 00:02:55,005
Zapatos Nacional es
una empresa comercial, un negocio.
19
00:02:55,207 --> 00:02:58,973
Efectivamente. Y �chale
otro vistazo a este zapato.
20
00:03:00,179 --> 00:03:03,012
�Podemos aumentar
las ventas?
21
00:03:03,215 --> 00:03:04,011
Espera.
22
00:03:05,284 --> 00:03:07,980
No estamos
en n�meros rojos.
23
00:03:08,487 --> 00:03:11,752
Un buen zapato, pero el coste
es demasiado alto.
24
00:03:11,957 --> 00:03:13,754
El dise�o es anticuado.
25
00:03:13,959 --> 00:03:15,859
Y otra cosa.
26
00:03:16,061 --> 00:03:17,722
Demasiado duraderos.
27
00:03:18,263 --> 00:03:21,061
Para vender,
tienen que gastarse.
28
00:03:21,900 --> 00:03:25,666
Mira, Gondo, para las mujeres
los zapatos son simples accesorios,
29
00:03:25,871 --> 00:03:27,805
como los sombreros
y los bolsos.
30
00:03:28,006 --> 00:03:31,874
Las mujeres quieren buenos dise�os
a precios moderados.
31
00:03:32,110 --> 00:03:33,441
Eso es verdad.
32
00:03:33,645 --> 00:03:37,547
Nuestros Zapatos Nacional
son pr�cticos, pero...
33
00:03:38,050 --> 00:03:42,783
nadie hace sombreros
para que sean pr�cticos.
34
00:03:42,988 --> 00:03:44,046
Con los zapatos
es lo mismo.
35
00:03:44,256 --> 00:03:47,316
Ah� no estoy de acuerdo
contigo.
36
00:03:47,526 --> 00:03:51,053
Escuchad, los sombreros
se ponen en la cabeza,
37
00:03:51,563 --> 00:03:53,690
pero los zapatos soportan
todo el peso del cuerpo.
38
00:04:02,241 --> 00:04:04,937
De acuerdo,
t� ganas.
39
00:04:05,177 --> 00:04:08,613
Escuchad, quiz� est�is contentos
con nuestra l�nea de productos,
40
00:04:08,814 --> 00:04:11,052
pero como director
tengo que preguntar...
41
00:04:11,183 --> 00:04:13,843
por qu� nuestras ventas
no han aumentado durante todo un a�o.
42
00:04:14,253 --> 00:04:15,481
Es por eso que...
43
00:04:15,687 --> 00:04:18,383
�Qu� quer�is que haga?
44
00:04:20,158 --> 00:04:22,126
De acuerdo,
te ser� franco.
45
00:04:22,661 --> 00:04:25,755
Nosotros somos el equipo
directivo de nuestra firma.
46
00:04:26,331 --> 00:04:30,495
Yo estoy a cargo de las ventas.
T�, de las f�bricas.
47
00:04:30,736 --> 00:04:34,502
Ishimaru de los dise�os
y Kamiya de relaciones p�blicas.
48
00:04:34,840 --> 00:04:36,671
Kawanishi
es tu mano derecha,
49
00:04:36,875 --> 00:04:39,935
y un futuro ejecutivo.
50
00:04:40,746 --> 00:04:45,274
Todos sabemos perfectamente
cu�l es nuestro obst�culo.
51
00:04:45,484 --> 00:04:46,974
�Cu�l?
52
00:04:47,452 --> 00:04:48,441
�El Presidente!
53
00:04:48,654 --> 00:04:50,728
Est� anticuado.
Su estilo son las botas militares.
54
00:04:50,799 --> 00:04:52,989
Pero, indudablemente,
tenemos un gran problema.
55
00:04:53,191 --> 00:04:56,786
Tiene acciones suficientes para
controlar el consejo de accionistas.
56
00:04:56,995 --> 00:04:58,656
No podemos hacer nada.
57
00:04:58,864 --> 00:05:01,094
Por cierto...
58
00:05:06,538 --> 00:05:11,202
Mirad. �Qu� tal este estilo?
A las mujeres les encantar�.
59
00:05:11,510 --> 00:05:13,375
Una obra maestra.
60
00:05:13,612 --> 00:05:16,809
Y puede hacerse
a mitad de costo.
61
00:05:20,485 --> 00:05:21,349
�Qu� te parece?
62
00:05:23,855 --> 00:05:25,550
�Qu� dir� el viejo?
63
00:05:26,291 --> 00:05:28,589
No nos importa.
64
00:05:29,594 --> 00:05:34,588
Es el mayor accionista,
pero si unimos nuestras fuerzas...
65
00:05:35,834 --> 00:05:38,359
�l tiene el 25%.
66
00:05:38,804 --> 00:05:41,136
Vosotros
s�lo ten�is el 21%,
67
00:05:41,540 --> 00:05:43,098
no es suficiente.
68
00:05:43,308 --> 00:05:44,935
Gondo...
69
00:05:46,044 --> 00:05:49,605
nosotros tambi�n
cont�bamos contigo.
70
00:05:50,482 --> 00:05:53,542
�Por qu� no te unes
a nosotros?
71
00:05:54,286 --> 00:05:58,552
Con tu 13%
tendr�amos el 34%.
72
00:05:58,990 --> 00:06:01,754
As� ser�a f�cil
desbancar al viejo.
73
00:06:02,861 --> 00:06:06,797
�Y qui�n ser�a
el nuevo presidente?
74
00:06:08,834 --> 00:06:14,272
Bueno, t� podr�as
optar al puesto...
75
00:06:14,473 --> 00:06:18,409
No estoy de acuerdo. La nueva
pol�tica ha sido idea de Baba.
76
00:06:18,744 --> 00:06:20,871
�l ser� nuestro
nuevo presidente,
77
00:06:21,213 --> 00:06:23,704
t� ser�s
director ejecutivo.
78
00:06:23,915 --> 00:06:26,543
�Te parece bien?
79
00:06:54,579 --> 00:06:57,377
Puede que el viejo
est� anticuado,
80
00:06:57,582 --> 00:07:01,279
pero por lo menos
sus zapatos son de verdad.
81
00:07:01,486 --> 00:07:04,678
- �Los vuestros son basura!
- �No te consiento...!
82
00:07:04,689 --> 00:07:06,213
�Esc�chame!
83
00:07:07,058 --> 00:07:11,995
Empec� de aprendiz en Zapatos Nacional
cuando s�lo ten�a diecis�is a�os.
84
00:07:12,197 --> 00:07:16,395
Excepto los a�os de la guerra, he pasado
30 a�os de mi vida trabajando aqu�.
85
00:07:17,469 --> 00:07:20,836
Conozco cada ruido
y cada olor de esta f�brica.
86
00:07:21,673 --> 00:07:25,871
Recuerdo todos los modelos
que hemos hecho.
87
00:07:26,077 --> 00:07:28,739
�Todos zapatos buenos
y duraderos!
88
00:07:29,281 --> 00:07:32,580
�No podemos poner el nombre
de Zapatos Nacional en esta basura!
89
00:07:32,784 --> 00:07:37,050
�Escucha!
�Esto no durar�a ni un mes!
90
00:07:37,556 --> 00:07:39,615
�Ni siquiera tiene armaz�n!
91
00:07:39,825 --> 00:07:41,656
�Esto es s�lo cart�n!
92
00:07:41,860 --> 00:07:44,385
�No est�n cosidos, s�lo est�n
pegados! �Es piel barata!
93
00:07:44,596 --> 00:07:47,429
El forro interior
es endeble.
94
00:07:48,333 --> 00:07:50,096
�Vender esto?
95
00:07:50,302 --> 00:07:51,860
Pero los costos...
96
00:07:52,070 --> 00:07:54,004
Los costos se est�n comiendo
nuestros beneficios.
97
00:07:54,206 --> 00:07:56,106
- �As� son los negocios!
- �Lo s�!
98
00:07:56,308 --> 00:07:59,766
�Pero es el trabajo
lo que yo amo!
99
00:07:59,978 --> 00:08:02,173
Los zapatos son mi vida.
No voy a hacer un trabajo descuidado.
100
00:08:02,647 --> 00:08:06,014
�Qu� vas a seguir haciendo,
botas militares como el viejo?
101
00:08:06,918 --> 00:08:09,682
No, �l tambi�n est�
equivocado.
102
00:08:20,565 --> 00:08:23,193
�l no es bueno, nosotros
tampoco. �Entonces?
103
00:08:24,402 --> 00:08:29,738
Yo har� zapatos buenos: c�modos
de llevar, a la moda, duraderos.
104
00:08:30,475 --> 00:08:33,444
Hacerlos ser� caro,
105
00:08:33,678 --> 00:08:36,772
pero a largo plazo
dar�n beneficios.
106
00:08:36,982 --> 00:08:41,419
�Qu� rom�ntico! �Pero el viejo
y nosotros no te lo permitiremos!
107
00:08:42,654 --> 00:08:48,854
�Si nos unimos al jefe,
tendremos el 46% contra tu 13%!
108
00:08:49,060 --> 00:08:51,893
�Adelante! La junta de accionistas
es el mes que viene.
109
00:08:54,032 --> 00:08:56,933
Kawanishi, los caballeros
se van. Acomp��alos.
110
00:09:07,112 --> 00:09:09,774
Sra. Gondo...
111
00:09:11,383 --> 00:09:12,611
Sra. Gondo...
112
00:09:12,817 --> 00:09:15,809
- �No viene el Sr. Gondo
a despedirlos? - No...
113
00:09:21,893 --> 00:09:23,360
Si nos disculpa.
114
00:09:42,681 --> 00:09:46,412
�Ha pasado algo
entre t� y ellos?
115
00:09:46,818 --> 00:09:48,217
Nada.
116
00:09:48,420 --> 00:09:50,615
Parec�an contrariados.
117
00:09:51,823 --> 00:09:54,690
No te preocupes.
No lo entender�as.
118
00:09:54,893 --> 00:09:56,554
Son negocios.
119
00:09:56,761 --> 00:10:01,095
Siempre dices
que son negocios.
120
00:10:04,569 --> 00:10:06,867
�Cu�l es su triunfo?
121
00:10:07,272 --> 00:10:11,800
T� eres su mano derecha.
Debes saber cu�l es su plan.
122
00:10:12,277 --> 00:10:16,907
�Echarnos de su casa!
�S� que est� muy seguro de s� mismo!
123
00:10:17,115 --> 00:10:19,310
�Por qu� est�
tan confiado?
124
00:10:20,452 --> 00:10:21,976
Bueno, �por qu�
no se lo han preguntado?
125
00:10:22,187 --> 00:10:24,018
�No sea impertinente!
126
00:10:24,522 --> 00:10:26,422
Sea lo que sea
lo que pretende,
127
00:10:26,625 --> 00:10:30,425
si nos ayuda,
le haremos director.
128
00:10:32,297 --> 00:10:34,561
No me tiente.
129
00:10:35,333 --> 00:10:38,769
�Siempre va a ser su lacayo?
Pi�nselo.
130
00:11:02,360 --> 00:11:03,952
�Ya est� bien, Jun!
�Deja de hacer eso!
131
00:11:18,476 --> 00:11:20,444
Estaban enfadados.
132
00:11:23,515 --> 00:11:25,312
�Es seguro?
133
00:11:25,650 --> 00:11:27,379
Espera y ver�s.
134
00:11:28,086 --> 00:11:30,680
�Problemas otra vez?
135
00:11:31,523 --> 00:11:33,218
Eso parece.
136
00:11:33,958 --> 00:11:39,658
Quieren echarme, pero no lo
conseguir�n. He tomado medidas.
137
00:11:39,864 --> 00:11:43,630
Parece
algo grande, �no?
138
00:11:45,236 --> 00:11:48,103
No voy a decir nada
hasta que todo est� en su sitio.
139
00:11:48,707 --> 00:11:51,335
Despu�s los barrer�.
140
00:11:54,679 --> 00:11:56,840
Jun sale a ti.
141
00:11:57,882 --> 00:12:00,407
Le gustan los juegos
de matar.
142
00:12:00,618 --> 00:12:02,347
�Jun! No.
143
00:12:02,821 --> 00:12:06,917
- �Eres t�, Shinichi?
- Ahora soy yo el sheriff.
144
00:12:08,326 --> 00:12:11,261
- Jun. - �Qu�?
- �Te toca ser el forajido? - S�.
145
00:12:12,163 --> 00:12:16,122
No corras sin m�s. Esc�ndete
y acaba con el sheriff.
146
00:12:17,202 --> 00:12:19,670
�Entre hombres,
se gana o se pierde!
147
00:12:19,871 --> 00:12:21,702
�Adelante, gana!
148
00:12:27,645 --> 00:12:30,478
- Te has vuelto muy duro.
- �En qu�?
149
00:12:30,849 --> 00:12:32,749
En tu trabajo.
150
00:12:33,752 --> 00:12:36,846
No sacrifiques a otros
para conseguir el �xito.
151
00:12:37,055 --> 00:12:38,920
�Una mujer no puede
entenderlo!
152
00:12:39,124 --> 00:12:41,922
�Presidente, director!,
�qu� importa?
153
00:12:42,127 --> 00:12:44,493
�Har� mis propios
zapatos!
154
00:12:49,268 --> 00:12:52,592
�Diga? S�, aqu� es.
�C�mo?
155
00:12:53,471 --> 00:12:55,735
�Hotel Osaka?
Llaman del Osaka.
156
00:12:55,940 --> 00:12:57,464
Un momento.
157
00:12:58,309 --> 00:12:59,367
�Hola?
158
00:12:59,577 --> 00:13:02,808
Con la habitaci�n 310,
por favor. Soy el Sr. Gondo.
159
00:13:05,817 --> 00:13:09,947
Hola, soy yo. �C�mo ha ido?
�Todo arreglado?
160
00:13:11,122 --> 00:13:14,819
�El precio?
�Dentro de mi l�mite?
161
00:13:15,393 --> 00:13:17,327
Buen trabajo.
162
00:13:18,630 --> 00:13:21,758
S�, pues
soluci�nelo r�pido.
163
00:13:22,033 --> 00:13:24,934
Vu�lvame a llamar
cuando lo sepa.
164
00:13:25,136 --> 00:13:27,468
Le enviar� el dinero
del dep�sito esta noche.
165
00:13:29,040 --> 00:13:30,735
S�, cuento con usted.
166
00:13:33,244 --> 00:13:36,372
- Vuela a Osaka. - De acuerdo.
- Reserva un billete de avi�n. - Bien.
167
00:13:38,516 --> 00:13:42,452
- El tel�fono de arriba. Estoy esperando
a que me conteste. - De acuerdo.
168
00:14:39,777 --> 00:14:41,540
�Es seguro?
169
00:14:42,780 --> 00:14:45,772
Estoy asustada.
170
00:14:48,920 --> 00:14:51,445
�Diga? S�, soy yo.
�S�?
171
00:14:52,624 --> 00:14:55,320
�Todo arreglado?
�Bien, gracias!
172
00:14:55,526 --> 00:14:56,550
Espere un momento.
173
00:14:56,761 --> 00:14:58,058
�Y?
174
00:14:58,363 --> 00:14:59,489
En el avi�n de las 22:00.
175
00:14:59,597 --> 00:15:02,297
�Oiga? Le mando a Kawanishi
en el avi�n de las 22.
176
00:15:02,588 --> 00:15:05,728
Lleva un cheque por
50 millones de yens. S�. Bien.
177
00:15:12,277 --> 00:15:13,938
Bueno,
brindemos.
178
00:15:18,416 --> 00:15:22,250
Lo he mantenido en secreto,
pero ahora ya puedo dec�roslo.
179
00:15:22,453 --> 00:15:26,549
No tengo s�lo
el 13% de las acciones.
180
00:15:27,492 --> 00:15:30,723
He conseguido un 15% m�s
durante tres a�os.
181
00:15:31,296 --> 00:15:34,732
Y acabo de pactar la compra
de un 19% m�s.
182
00:15:35,366 --> 00:15:37,800
En total, mis acciones,
son el 47%.
183
00:15:38,002 --> 00:15:41,403
Las suyas, sumadas
a las del viejo, hacen un 46%.
184
00:15:41,806 --> 00:15:45,572
He corrido un gran riesgo,
pero Zapatos Nacional es m�a.
185
00:15:48,246 --> 00:15:51,511
�C�mo has conseguido
tanto dinero?
186
00:15:51,716 --> 00:15:55,652
He puesto todo mi esfuerzo en ello.
No creas que ha sido f�cil.
187
00:15:58,056 --> 00:16:01,651
Esta casa
est� hipotecada.
188
00:16:02,894 --> 00:16:05,528
Lo he pasado muy mal reuniendo
esos cincuenta millones de yens,
189
00:16:05,539 --> 00:16:07,229
un yen menos
y habr�a fracasado.
190
00:16:08,466 --> 00:16:11,924
Ahora ni la ropa
que llevo es m�a.
191
00:16:12,136 --> 00:16:14,400
He apostado
toda mi fortuna.
192
00:16:15,606 --> 00:16:18,973
Un momento.
193
00:16:19,344 --> 00:16:21,244
�ste es el dep�sito,
�verdad?
194
00:16:21,746 --> 00:16:26,012
Es s�lo una tercera parte.
�Los cien millones que faltan?
195
00:16:26,217 --> 00:16:30,153
Si me hago con el control
de la firma, puedo conseguirlos.
196
00:16:37,228 --> 00:16:41,460
Una sorpresa demasiado grande,
�eh? Toma un trago.
197
00:16:44,736 --> 00:16:46,033
Disc�lpenme.
198
00:16:47,071 --> 00:16:50,472
�Est� aqu�
mi hijo Shinichi?
199
00:16:50,675 --> 00:16:53,269
Est� con Jun. �Por qu�?
200
00:16:53,511 --> 00:16:55,843
He tra�do esto para �l.
201
00:16:58,549 --> 00:16:59,516
Llamar� a Jun.
202
00:17:00,485 --> 00:17:03,215
Aoki, lleva
a Kawanishi a Haneda.
203
00:17:03,421 --> 00:17:05,218
- Coger� el avi�n de las 10.
- De acuerdo.
204
00:17:12,063 --> 00:17:13,963
S�, yo soy Gondo.
205
00:17:14,899 --> 00:17:19,427
�C�mo dice? �Qu� ha...?
�Qu� ha secuestrado a mi hijo?
206
00:17:20,405 --> 00:17:21,497
�Qu� clase de broma
es esta?
207
00:17:21,706 --> 00:17:23,537
No estoy bromeando.
208
00:17:24,008 --> 00:17:25,100
Escuche atentamente.
209
00:17:25,843 --> 00:17:27,834
Tengo a su hijo.
210
00:17:28,046 --> 00:17:30,947
Haga lo que le diga
y no le pasar� nada.
211
00:17:31,149 --> 00:17:32,980
Me entregar�
treinta millones de yens.
212
00:17:33,184 --> 00:17:34,617
�C�mo?
�Treinta millones?
213
00:17:34,819 --> 00:17:36,878
N�meros de serie
discontinuos.
214
00:17:37,088 --> 00:17:39,750
- Mil billetes de 10.000 yens.
- �Espere!
215
00:17:41,993 --> 00:17:45,690
Mil billetes
de 10.000 yens.
216
00:17:45,897 --> 00:17:48,798
tres mil billetes
de 5.000 yens,
217
00:17:49,033 --> 00:17:51,467
cinco mil billetes
de 1.000 yens
218
00:17:51,669 --> 00:17:52,931
Total: treinta
millones de yens.
219
00:17:53,137 --> 00:17:54,069
�Treinta millones!
220
00:17:54,272 --> 00:17:58,572
T�ngalos listos para ma�ana.
Volver� a darle m�s instrucciones.
221
00:17:58,776 --> 00:18:01,108
Si quiere a su hijo,
no llame a la polic�a.
222
00:18:01,312 --> 00:18:02,779
�Entendido, entendido!
223
00:18:02,980 --> 00:18:05,448
- Entonces, adi�s, Sr. Gondo.
- �Oiga, oiga!
224
00:18:09,787 --> 00:18:13,120
�Treinta millones de yens?
�P�galos inmediatamente!
225
00:18:13,324 --> 00:18:14,188
�Salva a Jun!
226
00:18:14,392 --> 00:18:15,859
�C�lmate!
227
00:18:17,161 --> 00:18:20,597
�Lo recuperar�!
�Pagar� cualquier cantidad!
228
00:18:21,766 --> 00:18:23,757
�Volver� a conseguir
el dinero!
229
00:18:24,869 --> 00:18:26,734
�Llamar� a la polic�a!
230
00:18:27,205 --> 00:18:30,197
- �Idiota! �Pondr�s en peligro
la vida de Jun! - Lo siento.
231
00:18:31,409 --> 00:18:36,039
- �Haz algo! �Haz algo!
- No te preocupes. No le pasar� nada.
232
00:18:38,282 --> 00:18:41,080
Mam�,
�me has llamado?
233
00:18:41,385 --> 00:18:42,579
�Jun!
234
00:18:51,229 --> 00:18:52,992
�Qu� pasa, mam�?
235
00:18:54,665 --> 00:18:56,360
�Qu� demonios...?
236
00:18:57,602 --> 00:19:00,162
�Qui�n nos gasta bromas?
237
00:19:07,912 --> 00:19:10,380
Jun, �d�nde est�
Shinichi?
238
00:19:10,581 --> 00:19:14,108
No s�. Yo me escond�
como me dijiste, pero �l no vino.
239
00:19:14,318 --> 00:19:15,785
�Vaya sheriff!
240
00:19:17,021 --> 00:19:20,479
�Pues claro!
�Shinichi llevaba la ropa de Jun!
241
00:19:20,691 --> 00:19:22,750
�Incluso yo los confund�!
242
00:19:24,662 --> 00:19:25,993
�Shinichi!
243
00:19:29,267 --> 00:19:30,598
�Llama a la polic�a!
244
00:19:30,801 --> 00:19:33,770
�No lo hagas!
�Pondr�amos en peligro su vida!
245
00:19:33,971 --> 00:19:35,836
El secuestrador se dar� cuenta
de que tiene al ni�o equivocado.
246
00:19:36,040 --> 00:19:39,134
Un ch�fer no puede pagar
un rescate. Lo dejar�n libre.
247
00:19:39,343 --> 00:19:42,608
�No lo consentir�!
�Lo mandar� a la c�rcel!
248
00:19:53,257 --> 00:19:54,756
- �Es la polic�a?
- No.
249
00:19:55,361 --> 00:19:58,251
No, es el furg�n
de unos grandes almacenes.
250
00:19:58,829 --> 00:20:00,421
Qu� cosa m�s extra�a.
La polic�a tarda mucho.
251
00:20:00,631 --> 00:20:04,158
�Qu� estar�n haciendo?
Aoki, no te preocupes.
252
00:20:06,437 --> 00:20:09,702
Aoki,
no te desesperes.
253
00:20:09,907 --> 00:20:12,341
A Shinichi no le pasar� nada,
yo me encargo de ello.
254
00:20:21,185 --> 00:20:23,915
Kingo, es la polic�a.
Por favor, pasen.
255
00:20:25,156 --> 00:20:28,683
�Podr�an cerrar todas
las cortinas, por favor?
256
00:20:45,343 --> 00:20:47,504
Soy el inspector jefe, Tokura.
257
00:20:48,412 --> 00:20:51,711
Desde la parte baja de la ciudad,
con un telescopio,
258
00:20:53,251 --> 00:20:56,550
el secuestrador puede ver todo
lo que pasa en esta habitaci�n.
259
00:20:57,221 --> 00:21:00,019
- �Hay m�s tel�fonos?
- Uno arriba.
260
00:21:00,224 --> 00:21:02,920
- �Est�n en la gu�a?
- S�lo �ste de aqu�.
261
00:21:03,160 --> 00:21:04,627
Este tel�fono.
262
00:21:04,862 --> 00:21:07,956
Lo prepararemos para controlar
sus llamadas.
263
00:21:10,167 --> 00:21:13,068
Pero inspector, no creo que vuelva a llamar.
No si descubre que est�n ustedes aqu�.
264
00:21:13,871 --> 00:21:15,964
Cuando descubra que tiene
al chico equivocado.
265
00:21:16,173 --> 00:21:19,404
Puede que a�n piense
que es su hijo.
266
00:21:19,610 --> 00:21:22,670
�Pues digan que no es mi hijo
por radio y televisi�n!
267
00:21:22,880 --> 00:21:26,873
Si hacemos lo que nos dice,
sabr� que nos llam�.
268
00:21:27,084 --> 00:21:28,244
�Y eso es malo?
269
00:21:28,452 --> 00:21:31,012
Dijo que matar�a al muchacho
si lo hac�a, ya lo sabe.
270
00:21:31,222 --> 00:21:33,315
Pensaba que hab�a secuestrado
a mi hijo.
271
00:21:33,524 --> 00:21:35,685
Cuando descubra que el muchacho
no es hijo m�o, lo soltar�.
272
00:21:35,926 --> 00:21:37,587
Eso es lo que usted cree,
273
00:21:38,529 --> 00:21:40,793
pero quiz�s, el secuestrador
no piense lo mismo.
274
00:21:49,640 --> 00:21:52,837
Los casos de secuestro
son dif�ciles de resolver.
275
00:21:53,944 --> 00:21:56,811
La gran baza del secuestrador
es el reh�n.
276
00:21:57,448 --> 00:22:00,212
Antes de venir,
el jefe nos dijo,
277
00:22:00,618 --> 00:22:05,248
"Primero salvad al muchacho,
despu�s atrapad al secuestrador."
278
00:22:07,558 --> 00:22:11,619
Esta vez debemos tener
un cuidado especial.
279
00:22:12,430 --> 00:22:17,299
Los rescates est�n
entre los 200.000 y 300.000 yens,
280
00:22:17,501 --> 00:22:19,867
todo lo m�s dos millones.
281
00:22:20,638 --> 00:22:22,833
Treinta millones es una cifra
desorbitada.
282
00:22:23,040 --> 00:22:26,771
El secuestrador
no parece normal,
283
00:22:26,977 --> 00:22:29,172
quiz� es un desequilibrado
mental.
284
00:22:33,984 --> 00:22:36,418
- �Es usted el padre del chico?
- S�.
285
00:22:37,054 --> 00:22:41,286
Es viudo, Shinichi es su �nico hijo
y ahora le pasa esto...
286
00:22:41,492 --> 00:22:43,892
�Lo encontrar�n?
287
00:22:45,296 --> 00:22:47,196
Bueno, haremos
todo lo que podamos.
288
00:22:48,265 --> 00:22:50,233
�Y qu� ser�,
si se puede saber?
289
00:22:50,434 --> 00:22:53,870
Por ahora, esperar
su pr�ximo movimiento.
290
00:22:54,939 --> 00:22:58,272
Es todo cuanto podemos hacer.
Una prueba terrible para usted, lo s�,
291
00:22:58,476 --> 00:23:00,967
pero es lo mejor
para la seguridad de su hijo.
292
00:23:02,046 --> 00:23:03,445
Todo listo.
293
00:23:03,647 --> 00:23:07,708
Ve arriba y llama a la compa��a
para que localice todas las llamadas.
294
00:23:07,918 --> 00:23:09,476
Por aqu�.
295
00:23:10,588 --> 00:23:14,285
- Sra. Gondo, �d�nde est� su hijo?
- En el comedor.
296
00:23:14,592 --> 00:23:18,494
Taguchi, preg�ntale lo que pas�
antes y despu�s del secuestro.
297
00:23:19,697 --> 00:23:21,688
No, espera.
298
00:23:22,233 --> 00:23:26,567
Ser� mejor que vayas t�, Nakao.
�l podr�a asustar al chico.
299
00:23:28,773 --> 00:23:31,071
Taguchi, t� preg�ntale
al padre por su hijo.
300
00:23:31,509 --> 00:23:33,909
�Tiene alguna foto reciente?
301
00:23:34,111 --> 00:23:36,341
S�. Ir� a buscarla.
302
00:23:43,788 --> 00:23:46,882
Ya casi es hora de llevar
al Sr. Kawanishi al aeropuerto.
303
00:23:47,525 --> 00:23:50,688
No est�s en condiciones
de conducir. Coge un taxi.
304
00:23:55,666 --> 00:23:58,499
�Espere!
Puede ser el secuestrador.
305
00:23:58,702 --> 00:24:00,169
El tel�fono de arriba.
306
00:24:00,404 --> 00:24:02,929
Haga que hable
lo m�ximo posible,
307
00:24:03,140 --> 00:24:05,131
quiz�s podamos localizar
la llamada.
308
00:24:07,077 --> 00:24:08,476
Levante.
309
00:24:13,551 --> 00:24:16,679
�Diga?
Gondo al habla.
310
00:24:19,356 --> 00:24:22,450
�Diga?
Gondo al habla.
311
00:24:25,196 --> 00:24:27,027
Tengo al chico equivocado.
312
00:24:27,665 --> 00:24:30,259
Pero no se alegre tanto.
Escuche:
313
00:24:30,468 --> 00:24:33,926
No me importa de qui�n sea hijo,
usted pagar� igual.
314
00:24:34,138 --> 00:24:36,197
�Por qu� voy a pagar?
�Pero si no es mi hijo!
315
00:24:36,440 --> 00:24:37,930
�No hay "peros" que valgan!
316
00:24:38,509 --> 00:24:42,502
Es muy sencillo: pagar� los treinta millones
de yens o el chico muere, eso es todo.
317
00:24:42,713 --> 00:24:44,010
�Eso es absurdo!
318
00:24:44,215 --> 00:24:47,116
Exactamente.
Es absurdo.
319
00:24:48,819 --> 00:24:51,515
Para m� es una suerte
que no sea su hijo.
320
00:24:52,256 --> 00:24:55,453
Como lo oye, Sr. Gondo.
S�lo es chantaje...
321
00:24:56,260 --> 00:25:00,822
cuando una persona
o su familia es intimidada.
322
00:25:01,065 --> 00:25:04,398
As� que yo no le estoy
chantajeando a usted,
323
00:25:05,069 --> 00:25:08,527
pero tiene que pagar
el rescate.
324
00:25:08,839 --> 00:25:11,967
Por supuesto que tiene
que pagarlo.
325
00:25:12,176 --> 00:25:16,408
�Por qu�? �No lo har�!
�Me niego rotundamente!
326
00:25:16,647 --> 00:25:18,171
Lo har�.
327
00:25:19,149 --> 00:25:21,344
No le dejar� morir.
328
00:25:21,452 --> 00:25:23,952
No tiene valor para dejarlo
morir, Sr. Gondo.
329
00:25:25,253 --> 00:25:27,053
�Oiga? �Oiga?
330
00:25:37,134 --> 00:25:38,829
Un canalla.
331
00:25:39,103 --> 00:25:41,401
El caso m�s inteligente
que he visto.
332
00:25:41,605 --> 00:25:47,601
Secuestrar a cualquier ni�o y pedir
el rescate a cualquier hombre rico.
333
00:25:47,912 --> 00:25:50,039
Y tiene raz�n:
no es chantaje.
334
00:25:50,514 --> 00:25:52,277
Ni secuestro por inter�s.
335
00:25:52,483 --> 00:25:56,419
Simple secuestro. S�lo le caer�an
cinco a�os, como mucho.
336
00:25:59,456 --> 00:26:01,014
�Vaya broma!
337
00:26:05,663 --> 00:26:10,862
�Es una estupidez! �Ese hombre
no se puede salir con la suya!
338
00:26:11,068 --> 00:26:14,902
�Inspector Tokura, no es s�lo dinero
lo que quiere de m� ese hombre!
339
00:26:15,105 --> 00:26:19,235
�Quiere verme humillado,
quiere verme sufrir,
340
00:26:19,944 --> 00:26:24,574
oblig�ndome a tirar el dinero
que tanto me ha costado ganar!
341
00:26:24,915 --> 00:26:27,611
�Lo que quiere
es re�rse de m�!
342
00:26:28,085 --> 00:26:31,851
�No pienso permit�rselo de ninguna
manera! �No pienso pagarle!
343
00:26:32,957 --> 00:26:35,323
�Se lo dir� la pr�xima vez
que hable con �l!
344
00:26:37,494 --> 00:26:39,553
�No pagar� el rescate jam�s!
345
00:26:54,945 --> 00:26:57,641
�Mam�, eso duele!
346
00:26:59,149 --> 00:27:00,616
�Lleva a Jun a la cama!
347
00:27:00,818 --> 00:27:04,151
No tengo sue�o.
Quiero esperar a Shinichi.
348
00:27:07,658 --> 00:27:12,891
Sabe perfectamente
lo que le ha sucedido a su amigo.
349
00:27:13,631 --> 00:27:17,624
En cierto modo, Jun se siente
responsable de ello.
350
00:27:18,636 --> 00:27:21,605
Y no me extra�a,
porque yo me siento igual.
351
00:27:21,805 --> 00:27:26,541
- �Aqu� no hay ning�n responsable!
�Ese hombre es un man�aco! - �Lo s�!
352
00:27:27,478 --> 00:27:30,606
�Pero Shinichi fue secuestrado en lugar
de Jun, as� que yo...!
353
00:27:30,814 --> 00:27:35,148
Piensa que deber�an pagar
el rescate, �no?
354
00:27:35,386 --> 00:27:38,219
Sabe la posici�n
en la que se encuentra su marido.
355
00:27:38,422 --> 00:27:43,382
Pero Gondo dijo que pagar�a
el rescate de Jun.
356
00:27:43,861 --> 00:27:45,522
Podemos conseguir
ese dinero otra vez.
357
00:27:45,729 --> 00:27:48,254
�C�mo? �D�nde?
358
00:27:50,434 --> 00:27:53,096
Se jug� en esto
toda su fortuna.
359
00:27:53,937 --> 00:27:57,600
Un yen menos y quedar�a
totalmente arruinado.
360
00:27:57,808 --> 00:28:00,470
�C�mo va a darle
treinta millones a un loco?
361
00:28:00,711 --> 00:28:02,474
�Basta!
362
00:28:11,622 --> 00:28:14,090
- Vamos a dormir, Jun.
- �Pero, mam�, yo...!
363
00:28:14,291 --> 00:28:16,953
No tienes por qu� dormir.
S�lo ve a tu cuarto.
364
00:28:36,747 --> 00:28:38,339
- Inspector.
- �S�?
365
00:28:39,983 --> 00:28:43,919
Si el Sr. Gondo paga, �puede
asegurar la seguridad del ni�o?
366
00:28:46,190 --> 00:28:49,421
En estos momentos
ya podr�a estar muerto,
367
00:28:49,626 --> 00:28:51,651
o tal vez podr�a matarlo
despu�s.
368
00:28:51,862 --> 00:28:53,853
�Entonces qu� sentido
tiene pagar?
369
00:28:54,064 --> 00:28:55,361
Puede ser.
370
00:28:55,632 --> 00:28:59,193
Pero pagar le ayudar�
si est� vivo.
371
00:28:59,436 --> 00:29:01,961
Y, la verdad,
esperamos que lo est�.
372
00:29:05,309 --> 00:29:09,541
D�game, �qu� har� el secuestrador
si no se le paga?
373
00:29:09,747 --> 00:29:12,011
�Cree que matar�
al muchacho?
374
00:29:13,350 --> 00:29:17,184
Por su modo de hablar,
parece inteligente.
375
00:29:17,688 --> 00:29:19,883
Matando a un chico
se arriesga a la m�xima condena.
376
00:29:20,090 --> 00:29:23,890
No creo que corra el riesgo.
377
00:29:24,094 --> 00:29:29,794
S�, puede ser, pero como ha dicho
el Sr. Gondo, es inusualmente insistente.
378
00:29:30,667 --> 00:29:33,727
Su plan es demasiado c�nico,
puede que no sea normal.
379
00:29:34,538 --> 00:29:38,565
Debemos seguirle
la corriente.
380
00:29:38,776 --> 00:29:42,371
Si se le paga, dijo
que lo devolver�a y yo lo creo.
381
00:29:42,846 --> 00:29:47,044
Pero si no se le paga,
dijo que lo matar�a.
382
00:29:55,092 --> 00:29:57,322
Es un caso complicado.
383
00:29:58,295 --> 00:30:01,321
Solicitar� a la central que realice
una investigaci�n especial.
384
00:30:01,532 --> 00:30:04,968
Mientras, vamos a interrogar a la gente
de aqu�, a ver si nos dicen algo.
385
00:30:09,873 --> 00:30:15,470
Y, Sr. Gondo, si suena el tel�fono,
por favor, ll�menos antes de contestar.
386
00:30:23,120 --> 00:30:27,147
�Y yo, qu� hago?
�Voy o no voy a Osaka?
387
00:30:28,125 --> 00:30:30,150
Si voy, debo darme prisa.
388
00:30:34,531 --> 00:30:38,558
�Te lo piensas?
�Qu� hay que pensar?
389
00:30:38,769 --> 00:30:41,738
Si pagas, estamos arruinados,
eso es todo.
390
00:30:42,773 --> 00:30:44,035
Vete.
391
00:30:49,246 --> 00:30:52,374
Me voy, no importa
qui�n llame.
392
00:30:52,583 --> 00:30:54,642
�Est� bien, vete!
393
00:30:58,021 --> 00:30:59,852
�Kawanishi, espera!
394
00:31:03,393 --> 00:31:05,384
�Inspector!
395
00:31:09,032 --> 00:31:11,227
�Entret�ngalo! �D�nos tiempo
para localizar la llamada!
396
00:31:11,435 --> 00:31:13,062
�El tel�fono de arriba!
397
00:31:21,511 --> 00:31:24,105
�Diga? Soy Gondo.
398
00:31:24,882 --> 00:31:28,283
El chico est� bien.
Va a hablarle.
399
00:31:28,485 --> 00:31:30,680
�Pap�!, �est�s ah�?
400
00:31:30,888 --> 00:31:32,355
�Shinichi!
401
00:31:35,692 --> 00:31:38,490
Bueno, de usted depende
que viva o no,
402
00:31:38,695 --> 00:31:41,163
as� que pi�nselo bien.
403
00:31:41,865 --> 00:31:44,197
Buenas noches, Sr. Gondo.
404
00:31:50,374 --> 00:31:52,274
Nada, imposible.
405
00:31:56,947 --> 00:31:59,939
Por favor, se�or,
salve a Shinichi.
406
00:32:01,752 --> 00:32:06,951
No pod�a pedirle que pagase treinta
millones de yens por Shinichi.
407
00:32:07,224 --> 00:32:11,752
Hasta que he o�do su voz
ahora mismo,
408
00:32:12,262 --> 00:32:17,996
no cre� que pudiese ped�rselo.
No cre� que fuese capaz.
409
00:32:18,201 --> 00:32:20,692
�Pero, por favor, ay�dele!
410
00:32:21,838 --> 00:32:26,468
�Mire, se�or, despu�s de que suelte a Shinichi,
seguro que la polic�a recuperar� el dinero!
411
00:32:26,944 --> 00:32:29,777
�Por favor, pr�stemelo!
412
00:32:30,047 --> 00:32:34,609
�Har� lo que usted quiera hasta que me muera!
�Ser� su esclavo lo que me quede de vida!
413
00:32:35,252 --> 00:32:37,152
�Shinichi tambi�n trabajar�
para usted!
414
00:32:37,354 --> 00:32:41,120
�Basta! �Lev�ntate!
�Por Dios, lev�ntate!
415
00:32:41,325 --> 00:32:42,758
�Por favor, s�lvelo!
416
00:32:42,960 --> 00:32:45,224
�Lev�ntate!
�Te digo que pares!
417
00:32:46,296 --> 00:32:51,529
�Pondr�a el dinero, pero no puedo!
�T� no sabes lo que...!
418
00:32:51,735 --> 00:32:53,999
Bueno, me voy ya.
Con su permiso.
419
00:32:54,671 --> 00:32:56,161
�Espera!
420
00:32:59,176 --> 00:33:02,111
Lev�ntate.
Vamos, lev�ntate.
421
00:33:02,312 --> 00:33:06,510
No te preocupes,
�l no te abandonar�.
422
00:33:06,750 --> 00:33:10,117
Yo le pedir� que te ayude,
no te preocupes.
423
00:33:10,320 --> 00:33:12,220
Vamos, lev�ntate.
424
00:33:16,460 --> 00:33:18,223
Pap�, �todav�a
no ha vuelto Shinichi?
425
00:33:23,133 --> 00:33:25,033
Vete a Osaka ma�ana.
426
00:33:25,235 --> 00:33:27,135
�Entendido? �Posponlo!
427
00:33:35,946 --> 00:33:39,177
Entonces te devolver� esto.
428
00:33:54,031 --> 00:33:56,727
Disc�lpenme, estoy cansado.
429
00:34:32,769 --> 00:34:36,671
Por favor, se�or,
cierre las cortinas.
430
00:34:36,873 --> 00:34:38,465
Ah, lo siento.
431
00:34:46,149 --> 00:34:48,014
�Han dormido todos aqu�?
432
00:34:48,218 --> 00:34:50,345
No, Bos'n y yo.
433
00:34:50,554 --> 00:34:51,851
�Bos'n?
434
00:34:53,023 --> 00:34:55,287
Bos'n es el jefe
de la brigada de polic�a.
435
00:34:56,293 --> 00:35:01,094
En Yokohama, gran parte de nuestro
trabajo tiene que ver con el puerto.
436
00:35:01,298 --> 00:35:04,199
Bos'n le va bien,
es un negrero.
437
00:35:04,401 --> 00:35:06,699
Le llamo Bos'n porque me saca
a rastras de la cama por las noches.
438
00:35:06,903 --> 00:35:09,929
S�, ya, y t� me sacas
a rastras a m�.
439
00:35:10,140 --> 00:35:12,438
Salimos escalando muros...
440
00:35:12,642 --> 00:35:16,806
y volvemos a hurtadillas. A veces
me pregunto si somos polic�as o ladrones.
441
00:35:19,816 --> 00:35:22,444
Anoche el jefe form� un grupo
especial de investigaci�n.
442
00:35:22,652 --> 00:35:27,885
Podemos usar a toda la polic�a
si fuese necesario.
443
00:35:28,091 --> 00:35:33,324
Ese hombre dice que retener a un ni�o
que no sea suyo no es chantaje.
444
00:35:33,530 --> 00:35:37,694
Pero lo que �l no sabe
es que al haberle involucrado a usted...
445
00:35:37,901 --> 00:35:44,306
y haberle pedido un rescate,
comete un secuestro por inter�s econ�mico,
446
00:35:44,508 --> 00:35:47,500
por tanto la pena
es de quince a�os de prisi�n.
447
00:35:48,645 --> 00:35:51,546
Eso a m� no me sirve
de nada.
448
00:35:53,283 --> 00:35:55,877
Hoy es el d�a del pago.
449
00:35:57,587 --> 00:36:00,420
Lo he pensado toda la noche.
450
00:36:01,391 --> 00:36:03,188
Les voy a decir
cu�l es mi decisi�n.
451
00:36:12,135 --> 00:36:18,233
Aoki, el padre del ni�o, me pidi�
que le prestase el dinero.
452
00:36:19,075 --> 00:36:23,034
Dice que cuando el ni�o est� a salvo,
ustedes lo recuperar�n.
453
00:36:23,914 --> 00:36:29,546
Pero, aunque me lo garanticen,
no pagar� el rescate.
454
00:36:30,153 --> 00:36:32,280
Lo recuperar�a
demasiado tarde.
455
00:36:33,056 --> 00:36:39,017
�Sin el dinero, perder�a la posici�n
que tantos a�os me ha costado alcanzar!
456
00:36:40,030 --> 00:36:41,429
�Por favor,
tienen que entenderme!
457
00:36:41,631 --> 00:36:45,795
�Mi trabajo es parte de m�!
458
00:36:46,436 --> 00:36:48,802
�Sin �l estar�a muerto!
459
00:36:51,641 --> 00:36:56,772
No me importa que digan que no tengo
coraz�n. �No pagar� el rescate!
460
00:37:00,116 --> 00:37:01,947
Es mentira.
461
00:37:02,152 --> 00:37:04,211
Yo s� que pagar�.
462
00:37:04,421 --> 00:37:05,945
�Ya est� bien!
463
00:37:06,289 --> 00:37:10,851
�No lo pagar�!
�No puedo permit�rmelo!
464
00:37:11,061 --> 00:37:13,962
�Te lo expliqu� anoche
y a�n as�...!
465
00:37:14,798 --> 00:37:17,926
�Sabes qu� pasar�
si pago?
466
00:37:18,134 --> 00:37:20,432
�Ir� a la bancarrota o,
peor a�n,
467
00:37:20,637 --> 00:37:24,573
me echar�n y me quedar�
cargado de deudas!
468
00:37:26,743 --> 00:37:31,009
No te preocupes,
puedes volver a empezar.
469
00:37:31,248 --> 00:37:33,910
T� no sabes
lo que es la pobreza.
470
00:37:34,684 --> 00:37:38,814
Naciste en una gran casa,
con coches,
471
00:37:39,022 --> 00:37:41,081
buena ropa, buena comida,
criados...
472
00:37:41,291 --> 00:37:43,555
�sa ha sido tu vida.
473
00:37:45,328 --> 00:37:48,126
Aunque yo pudiera empezar
otra vez, t� no.
474
00:37:49,266 --> 00:37:52,895
�Puedo!
�No me importa el lujo!
475
00:37:53,103 --> 00:37:55,264
�Es lo �nico
que has conocido!
476
00:37:55,472 --> 00:37:58,839
�Por eso puedes hablar de pagar
treinta millones de yens!
477
00:37:59,042 --> 00:38:03,206
�Es ego�smo! �Est�s complaciendo
a tus propios sentimientos!
478
00:38:03,947 --> 00:38:05,812
�No es cierto!
479
00:38:06,016 --> 00:38:08,849
�Acaso no sientes
nada por Aoki?
480
00:38:09,052 --> 00:38:13,580
�Por supuesto! Necesito todas mis fuerzas
para no derrumbarme ante sus s�plicas.
481
00:38:14,391 --> 00:38:16,552
�Pagar�a sin dudarlo
si pudiese!
482
00:38:16,760 --> 00:38:20,662
�Pero no puedo sacrificarlo
todo por �l!
483
00:38:20,930 --> 00:38:25,492
�Y t�? �Y Jun?
�Y pensar en m� es un crimen?
484
00:38:26,303 --> 00:38:27,964
�Es realmente absurdo!
485
00:38:28,471 --> 00:38:31,998
�Hay muchos hombres
m�s ricos que yo! �Por qu� yo?
486
00:38:32,208 --> 00:38:33,766
�Por qu� en este momento?
487
00:38:33,977 --> 00:38:37,970
�Pagar es un suicidio!
�Por qu� debo hacerlo?
488
00:38:40,850 --> 00:38:42,715
�Acaso crees que no lo s�?
Lo s�.
489
00:38:44,120 --> 00:38:47,419
Pero no hay otra opci�n.
490
00:38:48,525 --> 00:38:51,688
Aoki no tiene a nadie m�s
a quien ped�rselo.
491
00:38:52,395 --> 00:38:55,523
Ni yo tampoco, ni Jun.
492
00:38:55,732 --> 00:39:01,193
�Ya est� bien! �Nadie tiene
derecho a pedirme eso!
493
00:39:03,306 --> 00:39:07,174
�Definitivamente
no pagar�!
494
00:39:17,220 --> 00:39:19,484
Justo a tiempo,
Kawanishi.
495
00:39:19,856 --> 00:39:22,017
Toma esto
y ll�valo a Osaka.
496
00:39:25,028 --> 00:39:28,725
Es que...
lo he estado pensando...
497
00:39:28,932 --> 00:39:31,799
- �El qu�?
- Lo del cheque.
498
00:39:32,469 --> 00:39:36,599
He pensado si llevarlo o no.
No creo que deba.
499
00:39:37,640 --> 00:39:40,108
T� me dijiste a m�
que no lo pensara.
500
00:39:40,944 --> 00:39:43,412
Es cierto, no s�
qu� me pudo pasar.
501
00:39:44,581 --> 00:39:46,845
Mira,
ati�ndeme.
502
00:39:48,385 --> 00:39:51,877
Si fuese a Osaka
a cerrar el trato,
503
00:39:52,088 --> 00:39:53,953
t� controlar�as la empresa,
504
00:39:54,858 --> 00:39:59,295
�pero la gente te culpar�a
por sacrificar a un ni�o!
505
00:40:00,363 --> 00:40:03,662
�Ser�a tu ruina! �Nadie
comprar�a tus zapatos!
506
00:40:03,900 --> 00:40:07,028
�Basta!
�No te pago para pensar!
507
00:40:07,237 --> 00:40:08,932
�No te quedes ah�, vete!
508
00:40:09,139 --> 00:40:11,539
�No, por favor, pi�nsalo!
509
00:40:12,675 --> 00:40:15,667
Piensa en la Sra. Gondo.
510
00:40:20,083 --> 00:40:25,578
Despu�s de todo, tu fortuna
fue posible gracias a su dote.
511
00:40:26,456 --> 00:40:29,186
Ya que ella quiere
que lo hagas,
512
00:40:29,392 --> 00:40:31,053
paga el rescate.
513
00:40:31,261 --> 00:40:33,195
�Y destruirme?
514
00:40:33,396 --> 00:40:36,957
S� lo importante
que es ese dinero,
515
00:40:38,101 --> 00:40:40,695
pero una vida
lo es mucho m�s.
516
00:40:40,904 --> 00:40:43,702
Estamos hablando de la vida
de un ni�o indefenso.
517
00:40:44,274 --> 00:40:47,038
�Una vida?
�Un ni�o indefenso?
518
00:40:47,710 --> 00:40:50,406
Es la primera vez que te oigo
decir algo as�.
519
00:40:50,613 --> 00:40:54,982
�Qu� pasa? �Qu� ha sido del fr�o
hombre de negocios?
520
00:40:55,552 --> 00:40:57,884
�Cu�ndo has vuelto a nacer?
521
00:40:59,456 --> 00:41:01,447
�Qu� sucedi� despu�s
de que te fuiste?
522
00:41:01,658 --> 00:41:04,388
�Nada, no sucedi�
nada! Es s�lo...
523
00:41:06,296 --> 00:41:11,563
Si yo me hac�a con el control,
t� te convert�as en ejecutivo.
524
00:41:12,469 --> 00:41:16,906
Lo sab�as, por eso anoche ten�as
tanto empe�o en no pagar.
525
00:41:17,106 --> 00:41:20,542
�Te opusiste a Reiko, a la polic�a,
me desafiaste a m�!
526
00:41:21,845 --> 00:41:25,110
Sin embargo hoy...
527
00:41:25,381 --> 00:41:27,406
�Ansioso por arruinarme
los planes?
528
00:41:27,617 --> 00:41:29,209
No, es s�lo...
529
00:41:29,419 --> 00:41:33,515
�Habla! �Si pago,
el trato se va a pique!
530
00:41:34,190 --> 00:41:36,181
�Es lo que quieres?
531
00:41:38,061 --> 00:41:40,029
Dime, �qu� tramas?
532
00:41:41,397 --> 00:41:43,456
�Quieres que te lo diga yo?
533
00:41:43,933 --> 00:41:46,128
�Si el trato fracasa,
yo fracaso,
534
00:41:46,336 --> 00:41:48,531
y tres hombres
estar�an encantados!
535
00:41:49,539 --> 00:41:53,236
Bastardo, �me has traicionado
con esos tres?
536
00:41:56,012 --> 00:41:57,001
S�, es cierto.
537
00:41:57,213 --> 00:41:59,545
- �Saben lo de Osaka?
- Todo.
538
00:41:59,749 --> 00:42:01,512
�Canalla!
539
00:42:02,352 --> 00:42:07,756
Tienes raz�n. Sin embargo,
d�jame que te explique.
540
00:42:08,591 --> 00:42:11,082
Anoche no estabas seguro.
541
00:42:11,294 --> 00:42:14,730
Pens� que al final pagar�as,
conmovido por la Sra. Gondo.
542
00:42:15,865 --> 00:42:19,892
�Qu� pasar�a entonces conmigo?
�D�nde acabar�a yo?
543
00:42:20,303 --> 00:42:24,205
No s�lo te habr�as arruinado t�,
tambi�n me habr�as arruinado a m�.
544
00:42:25,041 --> 00:42:28,067
S�lo me estaba cubriendo las espaldas,
protegiendo mis intereses.
545
00:42:28,278 --> 00:42:29,973
�Fuera!
546
00:42:30,980 --> 00:42:32,174
Me voy.
547
00:42:33,650 --> 00:42:37,211
Pero despu�s,
te tocar� irte a ti.
548
00:42:37,420 --> 00:42:40,617
El jefe y el Sr. Baba
est�n reunidos.
549
00:42:40,857 --> 00:42:45,658
�Pero todav�a tengo esto!
�Os echar� a todos!
550
00:42:45,895 --> 00:42:47,795
Me extra�a.
551
00:42:48,298 --> 00:42:52,325
Quiz� el secuestrador tenga raz�n.
No tienes agallas para dejarlo morir.
552
00:42:52,535 --> 00:42:55,060
�Fuera de aqu�!
553
00:43:20,029 --> 00:43:21,758
Sr. Gondo.
554
00:43:23,199 --> 00:43:26,191
S� que quiz�s sea tarde
para decir esto,
555
00:43:27,503 --> 00:43:31,701
pero tiene usted derecho
a proteger su propia vida.
556
00:43:32,809 --> 00:43:35,539
Y nuestra obligaci�n
es cumplir para que as� sea.
557
00:43:36,245 --> 00:43:39,908
Nosotros queremos salvar
al ni�o, eso por supuesto,
558
00:43:40,183 --> 00:43:42,879
pero no sacrificando
toda su vida.
559
00:43:44,821 --> 00:43:48,382
Escuche. Lo que queremos
que haga es lo siguiente.
560
00:43:48,625 --> 00:43:52,288
Cuando llame el secuestrador,
d�gale que le pagar�.
561
00:43:52,528 --> 00:43:54,621
�No!, no tendr�
que hacerlo.
562
00:43:54,831 --> 00:43:58,358
Preg�ntele d�nde y cu�ndo se realizar�
el pago. Eso es todo.
563
00:43:59,902 --> 00:44:02,996
A partir de ah�,
ser� s�lo cosa nuestra.
564
00:44:09,479 --> 00:44:11,379
Lo siento, se�or.
565
00:44:11,748 --> 00:44:15,479
Yo no sab�a nada
cuando se lo ped�.
566
00:44:15,685 --> 00:44:19,815
Por favor, no se preocupe
m�s por Shinichi.
567
00:44:22,525 --> 00:44:26,928
Seguro que no hablaba en serio
cuando dijo que lo matar�a.
568
00:44:27,730 --> 00:44:31,029
Un ser humano no podr�a
hacer algo as�.
569
00:44:32,502 --> 00:44:36,097
Shinichi es un chico listo.
570
00:44:38,274 --> 00:44:41,539
Seguro que encuentra
una oportunidad para escapar.
571
00:45:28,124 --> 00:45:30,422
�Y el Sr. Gondo?
572
00:45:36,199 --> 00:45:37,826
�Sr. Gondo!
�Sr. Gondo!
573
00:45:39,368 --> 00:45:41,461
�Tel�fono! �Deprisa!
574
00:45:59,422 --> 00:46:02,050
Hola. Soy Gondo.
575
00:46:02,625 --> 00:46:05,992
Sr. Gondo, no estar� tramando
nada, �verdad?
576
00:46:06,662 --> 00:46:07,651
�C�mo dice?
577
00:46:07,864 --> 00:46:12,096
Es la primera vez que tienen
las cortinas cerradas en pleno d�a.
578
00:46:12,702 --> 00:46:15,432
- �Puede vernos?
- Muy bien,
579
00:46:15,638 --> 00:46:18,766
est�n en la cima
de una colina.
580
00:46:18,975 --> 00:46:20,738
Aqu� abajo hace mucho calor.
581
00:46:20,943 --> 00:46:24,379
Un infierno. Es inc�modo
pasar de 40 grados.
582
00:46:24,580 --> 00:46:27,515
Pero usted tiene aire
acondicionado. �Est� fresco?
583
00:46:28,384 --> 00:46:32,718
Entiendo lo de las ventanas cerradas,
pero, �por qu� las cortinas?
584
00:46:32,922 --> 00:46:34,651
�Qu� pasa?
585
00:46:36,259 --> 00:46:37,886
No pasa nada.
586
00:46:39,028 --> 00:46:40,859
�No pasa nada?
587
00:46:41,764 --> 00:46:45,825
Eso dice la gente
que trama algo, Sr. Gondo.
588
00:46:48,838 --> 00:46:51,136
�No es cierto!
�Abrir� las cortinas!
589
00:47:01,617 --> 00:47:04,347
Muy bien, ahora
puedo verlos.
590
00:47:04,554 --> 00:47:07,387
Su esposa,
el ch�fer...
591
00:47:07,590 --> 00:47:10,081
�S�lo tres con usted?
592
00:47:11,627 --> 00:47:12,958
S�.
593
00:47:13,529 --> 00:47:15,759
Bien. Entonces, hablemos.
594
00:47:15,998 --> 00:47:18,592
�Ha decidido pagar,
Sr. Gondo?
595
00:47:21,838 --> 00:47:23,100
Claro, no tengo elecci�n.
596
00:47:25,141 --> 00:47:27,735
Bien. �Tiene preparado
el dinero?
597
00:47:28,511 --> 00:47:32,470
�Por la noche! �S�lo si entrega
al ni�o sano y salvo!
598
00:47:32,682 --> 00:47:35,549
- Ya lo ha o�do. - �No es suficiente!
�Quiero o�r al ni�o!
599
00:47:36,819 --> 00:47:39,720
- �Y si me niego?
- �No pagar�! �Es mi condici�n!
600
00:47:39,922 --> 00:47:42,152
Esto me huele mal.
601
00:47:44,126 --> 00:47:47,823
Lo pensar�, Sr. Gondo.
602
00:48:01,043 --> 00:48:02,408
�Oiga! �Oiga!
603
00:48:02,945 --> 00:48:06,346
�No vengas! El secuestrador
est� vigilando el sal�n.
604
00:48:06,549 --> 00:48:08,517
Una l�stima.
605
00:48:09,352 --> 00:48:12,753
Si hubiese hablado un poco m�s,
habr�a localizado la llamada.
606
00:48:18,995 --> 00:48:21,930
Sr. Gondo,
muchas gracias.
607
00:48:22,632 --> 00:48:26,591
Al hablarle de ese modo, nos
ha hecho ganar un tiempo precioso.
608
00:48:27,236 --> 00:48:31,195
Y su condici�n
nos ha salvado.
609
00:48:31,607 --> 00:48:35,407
Si el secuestrador accede,
trazaremos un plan.
610
00:48:51,761 --> 00:48:53,820
Hola. �El Banco de Tokio?
611
00:48:55,097 --> 00:48:58,863
Soy el Sr. Gondo, de Zapatos Nacional.
Con el Director, por favor.
612
00:49:01,404 --> 00:49:02,962
Hola.
613
00:49:03,172 --> 00:49:07,734
Por favor, prep�renme treinta millones
de yens en efectivo para hoy.
614
00:49:09,345 --> 00:49:12,712
Que no sean billetes nuevos
ni con n�meros de serie consecutivos.
615
00:49:12,915 --> 00:49:15,042
S�.
616
00:49:15,251 --> 00:49:17,481
Mil billetes de 10.000 yens,
617
00:49:18,454 --> 00:49:20,422
tres mil billetes de 5.000 yens,
618
00:49:20,623 --> 00:49:23,148
y cinco mil billetes de 1.000 yens.
619
00:49:23,359 --> 00:49:26,089
S�, eso es.
620
00:49:26,562 --> 00:49:28,189
Por favor,
enc�rguese de ello.
621
00:49:34,036 --> 00:49:35,765
No importa.
No digas nada.
622
00:49:46,015 --> 00:49:48,415
�No s� qu� decir!
623
00:49:49,018 --> 00:49:51,179
�Ya basta!
�D�jame en paz!
624
00:50:05,401 --> 00:50:09,030
- �Qu� pasa?
- �Pap�, mam� est� llorando!
625
00:50:26,756 --> 00:50:29,418
Hola, Gondo al habla.
626
00:50:29,892 --> 00:50:33,055
Sr. Gondo, �no estar�
tramando nada?
627
00:50:36,132 --> 00:50:39,590
Escuchad, me ha parecido o�r
caer una moneda.
628
00:50:39,802 --> 00:50:42,566
Investigad todas las cabinas
que se vean desde aqu�.
629
00:50:45,274 --> 00:50:49,506
El secuestrador tiene raz�n.
En una maleta caben quince millones.
630
00:50:51,981 --> 00:50:54,211
Nunca hab�a visto
tanto dinero junto.
631
00:50:59,121 --> 00:51:02,056
Hola. Soy Gondo.
632
00:51:02,258 --> 00:51:03,816
�Tiene el dinero?
633
00:51:04,693 --> 00:51:05,990
S�, pero...
634
00:51:06,195 --> 00:51:09,824
De acuerdo,
ver� al ni�o primero.
635
00:51:10,032 --> 00:51:11,761
- �Cu�ndo?
- Ma�ana.
636
00:51:11,967 --> 00:51:14,060
Intercambiaremos
el dinero y el ni�o.
637
00:51:14,270 --> 00:51:15,430
�D�nde?
638
00:51:15,704 --> 00:51:19,265
C�lmese y escuche
atentamente.
639
00:51:21,477 --> 00:51:25,004
Consiga dos maletines de menos
de 7 cm. de ancho...
640
00:51:25,247 --> 00:51:27,613
y meta el dinero.
641
00:51:27,817 --> 00:51:31,309
Ci�rrelos bien,
pero no con llave.
642
00:51:32,221 --> 00:51:36,817
Suba ma�ana con ellos a bordo
del Echo Limited Express.
643
00:51:37,793 --> 00:51:41,024
- �Lo ha entendido? Pues eso es todo.
- �Ad�nde tengo que ir?
644
00:51:41,230 --> 00:51:44,063
Suba y ya lo ver�,
Sr. Gondo.
645
00:51:50,206 --> 00:51:51,867
Bos'n,
646
00:51:52,074 --> 00:51:56,477
no creo que sea tan tonto
como para hacer el cambio en un tren.
647
00:51:57,780 --> 00:51:59,407
�En una estaci�n?
648
00:51:59,648 --> 00:52:03,641
Eso tambi�n es peligroso.
Yo no lo har�a.
649
00:52:06,355 --> 00:52:10,314
Dos maletines... de menos
de 7 cm. de ancho.
650
00:52:11,827 --> 00:52:13,522
Me pregunto por qu�.
651
00:52:13,729 --> 00:52:17,096
Suba y ya lo ver�... �eh?
652
00:52:20,903 --> 00:52:22,598
Por cierto, Bos'n,
653
00:52:24,106 --> 00:52:26,836
�d�nde esconderemos esto?
654
00:52:27,276 --> 00:52:30,336
No podemos correr riesgos.
Llamar� a un profesional.
655
00:52:31,213 --> 00:52:33,238
- �Qu� pasa?
- Nada.
656
00:52:35,618 --> 00:52:40,351
Me estaba preguntando qu� har� con los
maletines despu�s de hacer el cambio.
657
00:52:40,890 --> 00:52:44,690
Utilizaremos maletines
especiales.
658
00:52:45,127 --> 00:52:49,188
Para �l ser� peligroso llevarlos,
as� que se deshar� de ellos.
659
00:52:49,932 --> 00:52:53,959
Los enterrar�,
hundir� o quemar�.
660
00:52:55,638 --> 00:52:57,799
Cuando este polvo
se moja,
661
00:52:58,007 --> 00:53:00,874
despide
un olor repugnante.
662
00:53:02,077 --> 00:53:07,310
Si se quema, despide
un humo de color rosa.
663
00:53:08,751 --> 00:53:10,742
No es que sea mucho,
664
00:53:10,953 --> 00:53:14,047
pero pens� que podr�a
darnos una pista.
665
00:53:24,967 --> 00:53:27,162
�Reiko! �Reiko!
666
00:53:29,405 --> 00:53:33,967
Oye, �d�nde est� mi vieja bolsa
de herramientas? B�scamela, por favor.
667
00:53:37,746 --> 00:53:41,910
�Ser� suficiente con marcar los billetes
de 1.000? Son los que m�s se usan.
668
00:53:42,184 --> 00:53:46,951
Podemos marcar 10 por minuto,
5.000 en 500 minutos.
669
00:53:47,323 --> 00:53:52,590
Eso son 8 horas y 20 minutos.
10 horas, con los descansos.
670
00:53:53,229 --> 00:53:56,858
�No ser� una p�rdida de tiempo?
Yo nunca me fijo en los n�meros.
671
00:53:57,066 --> 00:54:00,263
No podemos pasar por alto
ninguna posibilidad.
672
00:54:01,503 --> 00:54:06,133
Cuando tengamos al muchacho,
ir� a por �l como un perro.
673
00:54:06,842 --> 00:54:09,310
�Me gustar�a quemarlo vivo!
674
00:54:09,545 --> 00:54:13,037
�S�lo 15 a�os!
675
00:54:26,428 --> 00:54:29,420
La c�psula
deber�a ir aqu�,
676
00:54:30,366 --> 00:54:33,392
y este polvo aqu�.
677
00:54:49,652 --> 00:54:53,850
En los viejos tiempos, los zapateros
tambi�n hac�an maletas.
678
00:54:55,791 --> 00:54:59,124
Mis d�as de aprendiz
van a resultarnos �tiles.
679
00:55:01,430 --> 00:55:03,625
Volvemos al punto
de partida.
680
00:55:29,825 --> 00:55:32,225
Es un buen hombre.
681
00:55:32,661 --> 00:55:36,529
Normalmente no gasto
mi aprecio en los ricos.
682
00:55:36,865 --> 00:55:40,130
Al principio no me gustaba,
pero ahora...
683
00:55:48,444 --> 00:55:50,207
Perd�n.
684
00:55:56,885 --> 00:55:59,513
"El chico no est� en el tren."
685
00:56:07,296 --> 00:56:09,457
�ste no es un viaje de placer.
686
00:56:29,918 --> 00:56:32,785
Aqu� la centralita telef�nica.
687
00:56:32,988 --> 00:56:38,927
Llamando al Sr. Gondo,
de la compa��a Zapatos Nacional.
688
00:56:39,128 --> 00:56:43,497
Por favor, atienda su llamada
en la cabina telef�nica de la cafeter�a.
689
00:56:54,810 --> 00:56:57,040
- �Ser� el secuestrador?
- �Qu� hacemos ahora?
690
00:56:58,080 --> 00:57:01,208
La siguiente parada es Atami.
�Ah� no...?
691
00:57:02,651 --> 00:57:04,243
Vete a tomar un caf�.
692
00:57:12,261 --> 00:57:13,592
�Soy Gondo!
693
00:57:19,468 --> 00:57:20,400
Un caf�.
694
00:57:29,311 --> 00:57:31,245
�Acabamos de pasar Kozu!
695
00:57:31,447 --> 00:57:32,846
- Muy bien.
- �Eh?
696
00:57:33,048 --> 00:57:34,413
Escuche con atenci�n,
697
00:57:34,616 --> 00:57:37,380
en dos minutos pasar�n
sobre el r�o Sakawa.
698
00:57:37,586 --> 00:57:40,020
El ni�o estar�
debajo del puente.
699
00:57:52,968 --> 00:57:54,230
Un caf�.
700
00:58:13,222 --> 00:58:15,486
�El ni�o est� debajo
del puente!
701
00:58:15,691 --> 00:58:17,989
�Cuando lo vea,
tengo que tirar los maletines!
702
00:58:18,193 --> 00:58:19,592
�Pero si las ventanas
no se abren!
703
00:58:19,795 --> 00:58:22,025
�Dijo que las del lavabo
se abr�an 7 cm.!
704
00:58:24,066 --> 00:58:26,193
�Qu� hijo de puta, por eso dijo
que tuviesen menos de 7 cm.!
705
00:58:26,635 --> 00:58:30,765
�No hay paradas antes de Atami!
�Podr� huir f�cilmente!
706
00:58:30,973 --> 00:58:34,841
�Ese bastardo es muy inteligente!
�El muy canalla!
707
00:58:36,111 --> 00:58:39,239
Una parada de emergencia pondr�a
en peligro la vida del ni�o.
708
00:58:40,816 --> 00:58:44,445
�Nos la ha jugado bien!
�No escapar�!
709
00:58:44,653 --> 00:58:48,555
�Probablemente habr� dos! �Uno para vigilar
al ni�o y otro para coger el dinero!
710
00:58:48,790 --> 00:58:51,782
�Podremos verlos desde aqu�! �Tenemos que
recoger pruebas! �A qu� lado estar� el ni�o?
711
00:58:51,994 --> 00:58:54,929
- �Al lado izquierdo!
- �Hay que tirar los maletines desde aqu�?
712
00:58:55,130 --> 00:58:57,690
�S�, desde el lavabo
de 2� clase!
713
00:58:57,900 --> 00:59:00,698
�Ati�ndeme bien, Bos'n! �Confirmaremos
que es el ni�o desde aqu�!
714
00:59:00,903 --> 00:59:02,632
�Separaos para recoger
datos!
715
00:59:02,838 --> 00:59:08,174
�Quiero a uno en la ventana izquierda! �Dos
c�maras de 8 mm., una delante y otra detr�s!
716
00:59:12,281 --> 00:59:16,217
�Pronto llegaremos al puente!
F�jese bien en el ni�o, Sr. Gondo.
717
00:59:16,418 --> 00:59:20,354
En caso de un intercambio,
yo no s� c�mo es.
718
00:59:20,556 --> 00:59:23,047
No podemos cometer ning�n error.
�Es el trabajo de mi vida lo que me juego!
719
00:59:23,258 --> 00:59:24,953
�No cometer� ning�n error!
720
01:00:19,181 --> 01:00:20,910
�Shinichi!
721
01:00:21,984 --> 01:00:23,281
- �Seguro que era �l?
- �S�!
722
01:01:39,594 --> 01:01:42,062
�Ahora tenemos libertad
de movimientos para ir tras �l!
723
01:01:42,264 --> 01:01:45,358
�Por lo que ha hecho el Sr. Gondo,
caeremos sobre �l como sabuesos!
724
01:01:56,478 --> 01:01:58,446
�Ves bien el interior
de la casa?
725
01:01:58,647 --> 01:02:01,411
De momento es el mejor sitio.
726
01:02:03,452 --> 01:02:05,647
Ese hombre debe vivir
por aqu� cerca.
727
01:02:05,854 --> 01:02:09,346
Pero, �usar�a un tel�fono
tan pr�ximo a su casa?
728
01:02:09,591 --> 01:02:11,320
Vamos al siguiente.
729
01:02:18,800 --> 01:02:23,260
El secuestrador tiene raz�n.
Esa casa tiene algo especial.
730
01:02:23,805 --> 01:02:26,672
Es como si nos mirase
por encima del hombro.
731
01:03:44,820 --> 01:03:48,221
"�Inteligente Secuestrador
usa Tren Expreso!"
732
01:03:50,926 --> 01:03:54,054
"El rescate por el hijo de un ch�fer
es de treinta millones de yens."
733
01:03:54,262 --> 01:03:57,823
"Ejecutivo de compa��a de zapatos arroja
toda una fortuna por la ventanilla de un tren."
734
01:04:01,236 --> 01:04:04,831
"La polic�a movilizada
por un caso de secuestro."
735
01:04:12,247 --> 01:04:17,651
La polic�a dice que el dinero
no fue el �nico motivo del secuestro.
736
01:04:17,953 --> 01:04:22,151
Hab�a una actitud de desprecio
en las llamadas telef�nicas,
737
01:04:22,357 --> 01:04:26,794
como si tuviese un odio
fuera de lo com�n por el Sr. Gondo.
738
01:04:27,095 --> 01:04:30,223
Seg�n todos los indicios,
adem�s del dinero,
739
01:04:30,432 --> 01:04:34,266
el secuestrador buscaba atormentar
y ridiculizar al Sr. Gondo.
740
01:04:34,469 --> 01:04:38,530
El p�blico es consciente
de su sacrificio...
741
01:04:38,740 --> 01:04:44,770
y adem�s del elogio general
le ha brindado su simpat�a.
742
01:04:44,980 --> 01:04:47,073
�C�mo reaccionar�
el secuestrador ante esto?
743
01:04:47,315 --> 01:04:51,342
Si est� escuchando,
me gustar�a decirle esto:
744
01:04:51,553 --> 01:04:55,011
es el Sr. Gondo
quien se est� riendo de usted.
745
01:05:25,654 --> 01:05:27,747
Supimos por Shinichi...
746
01:05:27,956 --> 01:05:30,584
que era una mujer
quien lo reten�a.
747
01:05:30,792 --> 01:05:34,990
Desgraciadamente, un sombrero
ocultaba el rostro de la mujer...
748
01:05:35,196 --> 01:05:38,632
y la del hombre que recogi� el dinero,
haciendo imposible su identificaci�n.
749
01:05:38,833 --> 01:05:42,929
Pero sus cuerpos y sus movimientos
pueden ser una pista,
750
01:05:43,138 --> 01:05:45,197
as� que observen
con atenci�n.
751
01:06:00,288 --> 01:06:01,619
�Y bien?
752
01:06:01,823 --> 01:06:06,055
�Alguna idea de qui�nes pueden
ser el hombre y la mujer?
753
01:06:09,764 --> 01:06:13,029
No duden en dec�rnoslo
si tienen alguna idea.
754
01:06:14,769 --> 01:06:17,670
El chico de la tienda,
el lechero,
755
01:06:17,872 --> 01:06:20,272
el jardinero, un barrendero,
quiz�s un vendedor.
756
01:06:20,508 --> 01:06:24,467
Piensen en todos
los que vienen aqu�.
757
01:06:28,650 --> 01:06:31,050
En estos casos la idea
puede surgir de repente,
758
01:06:31,252 --> 01:06:33,413
as� que t�mense su tiempo.
759
01:06:37,192 --> 01:06:41,959
Bos'n, las pel�culas son buenas,
pero todav�a no han sido de mucha ayuda.
760
01:06:42,163 --> 01:06:46,532
La figura est� un poco borrosa
en la foto de Arai, pero ayud�.
761
01:06:47,402 --> 01:06:49,597
Miren, la foto es �sta.
762
01:06:54,709 --> 01:06:56,540
�ste es el c�mplice.
763
01:06:57,779 --> 01:07:02,682
�Ven esta figura de aqu�?
Es un granjero con una vaca.
764
01:07:03,718 --> 01:07:06,118
Nos dio alguna informaci�n.
765
01:07:06,321 --> 01:07:10,382
Vio a un hombre con dos maletines
corriendo hacia aqu�.
766
01:07:10,725 --> 01:07:13,455
Despu�s vio salir
un coche.
767
01:07:13,828 --> 01:07:18,561
Fuimos a inspeccionar el lugar
y encontramos huellas de ruedas.
768
01:07:18,767 --> 01:07:21,861
Seg�n parece, roz�
contra la pared,
769
01:07:22,070 --> 01:07:23,901
porque encontramos
restos de pintura.
770
01:07:24,606 --> 01:07:29,100
Los hemos hecho analizar
con los siguientes resultados:
771
01:07:30,345 --> 01:07:33,746
el coche es un Toyopet Crown
gris, modelo del 59.
772
01:07:35,183 --> 01:07:38,050
El coche en el que te llevaron,
�verdad?
773
01:07:39,988 --> 01:07:41,182
S�.
774
01:07:43,058 --> 01:07:44,958
- �Puedo irme?
- S�, vete.
775
01:07:46,294 --> 01:07:49,957
Shinichi,
trata de recordar.
776
01:07:51,032 --> 01:07:54,866
�Estuviste en una casa desde la que
ve�as el monte Fuji y el mar, no?
777
01:07:56,271 --> 01:07:59,866
�Qu� carretera tom�
el coche hacia el r�o?
778
01:08:00,775 --> 01:08:03,642
- No lo s�.
- �No digas eso! �Recuerda!
779
01:08:04,312 --> 01:08:06,075
�Qu� viste desde la ventanilla
del coche?
780
01:08:08,516 --> 01:08:09,744
No s�, vi muchas cosas.
781
01:08:09,984 --> 01:08:11,611
�Eso no sirve!
782
01:08:12,720 --> 01:08:16,315
�Te estoy diciendo que recuerdes!
Vamos, �qu� viste?
783
01:08:17,025 --> 01:08:18,686
- No s�...
- �Shinichi!
784
01:08:18,893 --> 01:08:20,520
- �Aoki, basta!
- Disculpe...
785
01:08:25,300 --> 01:08:29,100
Cuando te acuerdes
nos lo dir�s, �verdad?
786
01:08:37,112 --> 01:08:40,775
Sr. Aoki, sabemos
c�mo se siente.
787
01:08:41,015 --> 01:08:43,279
Nosotros sentimos lo mismo.
788
01:08:43,952 --> 01:08:47,786
Queremos capturar al culpable
y recuperar el dinero cuanto antes.
789
01:08:49,524 --> 01:08:51,822
No es justo
para el Sr. Gondo.
790
01:08:52,093 --> 01:08:53,924
Tiene visita, se�or.
791
01:08:55,930 --> 01:09:00,833
No le presione demasiado,
Sr. Aoki, �de acuerdo?
792
01:09:01,636 --> 01:09:03,729
Disc�lpenme.
793
01:09:06,508 --> 01:09:10,376
El ni�o ha recordado
cosas importantes.
794
01:09:11,045 --> 01:09:16,813
Le hab�an puesto
una mordaza con �ter.
795
01:09:17,018 --> 01:09:19,612
Estuvo en una casa desde la que
se ve�a el monte Fuji y el mar.
796
01:09:23,191 --> 01:09:25,352
Es todo por hoy.
797
01:09:30,231 --> 01:09:32,222
Ah, se�ora,
una cosa m�s.
798
01:09:32,567 --> 01:09:35,331
Hemos recibido montones
de cartas.
799
01:09:35,570 --> 01:09:37,936
Su marido lo ha pasado
muy mal,
800
01:09:38,139 --> 01:09:41,006
pero todo el mundo
lo admira.
801
01:09:41,543 --> 01:09:44,341
Nos hace sentir
un poco mejor.
802
01:09:44,579 --> 01:09:48,447
Usted es un h�roe.
El p�blico lo admira.
803
01:09:48,650 --> 01:09:52,051
Pero, �y los hombres fuertes
de Zapatos Nacional?
804
01:09:52,554 --> 01:09:55,580
La lucha por el poder
no es agradable.
805
01:09:56,558 --> 01:10:01,188
Hemos sabido de su delicada
posici�n antes de la junta general.
806
01:10:02,030 --> 01:10:03,725
�Es eso cierto?
807
01:10:03,932 --> 01:10:06,162
Nosotros tambi�n estamos
preocupados.
808
01:10:06,367 --> 01:10:08,335
La simpat�a es gratis,
809
01:10:08,536 --> 01:10:13,371
pero nosotros hemos invertido mucho dinero.
No sentimos ninguna simpat�a por usted.
810
01:10:13,775 --> 01:10:16,676
Somos los tres mayores
acreedores,
811
01:10:16,878 --> 01:10:19,438
as� que hemos adoptado
una decisi�n conjunta.
812
01:10:20,048 --> 01:10:23,848
Le devolvemos los intereses
que envi� ayer...
813
01:10:24,052 --> 01:10:28,284
para posponer
el pago principal.
814
01:10:28,957 --> 01:10:32,017
P�guenos al vencimiento,
815
01:10:32,227 --> 01:10:35,958
si no nos quedamos
con su propiedad.
816
01:10:36,164 --> 01:10:40,123
Diga lo que diga la opini�n p�blica,
no puede pagar al secuestrador...
817
01:10:40,335 --> 01:10:44,328
y dejar de pagarnos
a nosotros.
818
01:11:07,362 --> 01:11:10,422
La casa del Sr. Gondo
puede verse...
819
01:11:10,665 --> 01:11:13,634
desde Nishi-ku
y parte de Naka-ku.
820
01:11:13,835 --> 01:11:16,963
Hay sitios con variaciones
en su elevaci�n como parques,
821
01:11:17,171 --> 01:11:23,406
�rboles o el terreno, que impiden
la visi�n de la casa del Sr. Gondo.
822
01:11:24,112 --> 01:11:28,572
Estos lugares est�n sombreados
en el mapa.
823
01:11:28,783 --> 01:11:31,718
El sal�n de la casa del Sr. Gondo
puede verse con claridad...
824
01:11:31,919 --> 01:11:35,650
con un telescopio normal,
825
01:11:35,957 --> 01:11:38,858
desde cualquier punto
dentro de este c�rculo.
826
01:11:39,460 --> 01:11:41,792
Tambi�n se puede ver
desde el interior...
827
01:11:41,996 --> 01:11:45,989
de siete cabinas telef�nicas
dentro de esta zona.
828
01:11:46,768 --> 01:11:50,033
Las cabinas est�n marcadas
con una X.
829
01:11:50,238 --> 01:11:53,332
Tres de esas siete
permiten una buena visi�n...
830
01:11:53,541 --> 01:11:56,533
usando incluso un telescopio
desde el interior de la cabina.
831
01:11:56,744 --> 01:12:01,408
Esas est�n marcadas
con estos c�rculos.
832
01:12:01,749 --> 01:12:06,652
Creemos que el hombre utiliz�
uno de estos tel�fonos.
833
01:12:06,854 --> 01:12:11,621
El hombre tambi�n se quej�
de que hac�a mucho calor en ese lugar.
834
01:12:11,859 --> 01:12:15,590
Telefone� un poco antes
de las nueve de la ma�ana.
835
01:12:15,797 --> 01:12:20,029
Investigamos en qu� cabinas
daba el sol a esa hora.
836
01:12:20,234 --> 01:12:22,702
De las tres,
837
01:12:23,571 --> 01:12:26,005
a una de ellas no le da el sol
hasta el mediod�a.
838
01:12:26,341 --> 01:12:29,310
As� que suponemos...
839
01:12:29,510 --> 01:12:33,002
que utiliz�
una de las otras dos.
840
01:12:33,448 --> 01:12:35,814
Las conversaciones grabadas
parecen indicar...
841
01:12:36,017 --> 01:12:40,113
que siempre observ� la casa del Sr. Gondo
con un telescopio mientras hablaba por tel�fono.
842
01:12:40,321 --> 01:12:42,881
As� que creo que podemos
circunscribirnos...
843
01:12:43,091 --> 01:12:46,754
a este vecindario.
844
01:12:47,929 --> 01:12:52,866
A juzgar por su voz,
parece un hombre joven.
845
01:12:53,134 --> 01:12:57,628
Pero llevaba m�scara y gafas oscuras
cuando estaba con el ni�o,
846
01:12:57,839 --> 01:12:59,966
por tanto, desconocemos
su aspecto.
847
01:13:01,843 --> 01:13:05,973
Ahora, el informe de la llamada
telef�nica al tren.
848
01:13:15,156 --> 01:13:21,254
A los trenes solo se puede llamar
desde Tokio, Osaka y Nagoya.
849
01:13:22,063 --> 01:13:28,024
La llamada se env�a por ondas,
as� que quien llama debe esperar.
850
01:13:28,236 --> 01:13:30,227
Por eso averiguamos f�cilmente
desde d�nde llam� el individuo.
851
01:13:31,639 --> 01:13:34,540
Llam� desde cerca de la estaci�n
de Yuraku-cho, en Tokio.
852
01:13:35,209 --> 01:13:38,645
Desde un estanco
pr�ximo a la estaci�n.
853
01:13:40,248 --> 01:13:44,582
La mujer de la tienda era
corta de vista...
854
01:13:44,786 --> 01:13:46,481
y dura de o�do.
855
01:13:46,854 --> 01:13:48,617
Nos rendimos.
856
01:13:48,823 --> 01:13:53,658
Preguntamos en tiendas
y negocios de los alrededores,
857
01:13:54,262 --> 01:13:57,356
pero nadie recordaba...
858
01:13:57,565 --> 01:14:01,501
a un hombre llamando desde all�
a aquella hora. Eso es todo.
859
01:14:03,538 --> 01:14:04,971
Sigamos.
860
01:14:07,375 --> 01:14:09,468
El ni�o mencion�
el monte Fuji y el mar.
861
01:14:09,677 --> 01:14:12,009
- �Se sabe algo de eso?
- S�.
862
01:14:16,918 --> 01:14:19,284
Le pedimos que nos hiciera
un dibujo.
863
01:14:28,863 --> 01:14:32,526
Establecimos
unas l�neas rectas,
864
01:14:33,067 --> 01:14:35,831
desde donde se pueden ver
el monte Fuji y el mar,
865
01:14:36,037 --> 01:14:38,267
desde donde se puede llamar
a Yokohama sin operador,
866
01:14:38,473 --> 01:14:43,308
incluyendo Zushi, Fujisawa,
Chigasaki y parte de Kamakura.
867
01:14:44,545 --> 01:14:46,775
En el dibujo parece que el sol
se est� poniendo.
868
01:14:47,949 --> 01:14:51,646
As� se ve desde
muchos lugares.
869
01:14:56,190 --> 01:14:57,817
- Ahora, el �ter.
- S�.
870
01:15:01,762 --> 01:15:04,788
Es dif�cil seguirle la pista.
871
01:15:05,533 --> 01:15:08,058
Las farmacias
no lo tienen.
872
01:15:08,436 --> 01:15:13,100
M�dicos y hospitales lo consiguen
en almacenes al por mayor.
873
01:15:13,674 --> 01:15:18,907
Pero tambi�n se puede usar �ter
con fines industriales.
874
01:15:19,847 --> 01:15:23,408
As� que es demasiado pronto
para decir que el sospechoso...
875
01:15:23,618 --> 01:15:28,988
es un m�dico, un farmac�utico
o un estudiante de medicina.
876
01:15:29,657 --> 01:15:31,591
El �ter se usa
con fines industriales...
877
01:15:31,792 --> 01:15:35,660
en la construcci�n de barcos,
material m�vil, autom�viles,
878
01:15:35,863 --> 01:15:39,264
peque�os estructuras
de hierro...
879
01:15:39,467 --> 01:15:42,459
y tiendas de reparaci�n.
880
01:15:42,837 --> 01:15:43,997
Es todo.
881
01:15:46,541 --> 01:15:48,839
Ahora, el coche.
882
01:15:54,048 --> 01:15:58,849
El granjero dijo que ten�a matr�culas
blancas, as� que deb�a ser particular.
883
01:15:59,053 --> 01:16:02,819
Supuse que el secuestrador
no usar�a su propio coche,
884
01:16:03,024 --> 01:16:06,289
y ped� a la Tercera Secci�n
de Investigaci�n que lo comprobase.
885
01:16:07,628 --> 01:16:12,361
Este mes fueron robados
dieciocho Toyopets,
886
01:16:12,567 --> 01:16:16,025
pero antes de que surgiese
este caso, fueron recuperados doce.
887
01:16:16,704 --> 01:16:21,539
La cuesti�n es que de los otros
seis coches, s�lo uno es gris,
888
01:16:23,878 --> 01:16:28,906
y fue robado
un d�a antes del secuestro.
889
01:16:30,418 --> 01:16:31,942
El n�mero de matr�cula...
890
01:16:33,654 --> 01:16:36,316
es Kanagawa SO-3059.
891
01:16:37,959 --> 01:16:40,587
Pero pueden haberla falsificado.
892
01:16:40,795 --> 01:16:45,858
La Tercera Secci�n de Investigaci�n
est� comprob�ndolo exhaustivamente.
893
01:16:47,068 --> 01:16:47,796
Eso es todo.
894
01:16:48,002 --> 01:16:52,496
Bien. Ahora, los billetes
de 1.000 yens.
895
01:16:56,110 --> 01:17:01,571
Hemos hecho unas listas con los
n�meros de serie de los billetes...
896
01:17:01,782 --> 01:17:07,846
y las hemos repartido por estancos,
restaurantes, cines, salones de t�...
897
01:17:08,789 --> 01:17:12,589
Se prestaron a ayudar por simpat�a
hacia el Sr. Gondo,
898
01:17:12,793 --> 01:17:18,060
pero todav�a no hemos encontrado
ning�n billete.
899
01:17:19,867 --> 01:17:23,098
Ahora, el informe
de los ciudadanos.
900
01:17:27,375 --> 01:17:33,109
Hemos recibido
1305 llamadas.
901
01:17:33,914 --> 01:17:37,975
En este caso ha habido
muy pocos bromistas.
902
01:17:38,452 --> 01:17:44,084
Informaban sobre hombres vistos
con ni�os de la edad de Shinichi.
903
01:17:44,792 --> 01:17:50,753
Pero m�s de la mitad de ellos
fueron vistos antes del secuestro...
904
01:17:50,965 --> 01:17:53,433
o despu�s de que
fuese rescatado.
905
01:17:54,168 --> 01:17:58,298
El chico fue visto
al mismo tiempo...
906
01:17:58,506 --> 01:18:02,943
en diferentes
zonas de la ciudad.
907
01:18:03,244 --> 01:18:05,804
Lo estamos comprobando.
908
01:18:06,814 --> 01:18:10,682
Pero hoy nos ha llamado...
909
01:18:10,885 --> 01:18:13,376
un empleado
de una autopista de peaje.
910
01:18:13,587 --> 01:18:17,045
Dijo que el d�a del secuestro,
sobre las 7 de la tarde,
911
01:18:17,258 --> 01:18:20,489
lleg� un hombre
con gafas oscuras.
912
01:18:20,695 --> 01:18:26,395
Un ni�o dorm�a tapado con una manta
en el asiento de atr�s.
913
01:18:26,901 --> 01:18:30,234
El coche estaba oscuro,
no le vio la cara.
914
01:18:30,438 --> 01:18:35,535
Pero s� vio un rifle de juguete
y un sombrero de vaquero.
915
01:18:36,777 --> 01:18:40,338
El coche se dirigi�
hacia Fujisawa.
916
01:18:40,548 --> 01:18:43,847
Parece la mejor pista.
917
01:18:44,051 --> 01:18:48,750
A partir de aqu�, estamos volviendo
a comprobar los informes.
918
01:18:53,761 --> 01:18:56,229
Siguiente:
Ferrocarriles Nacionales.
919
01:18:58,999 --> 01:19:01,092
El Echo 2...
920
01:19:01,302 --> 01:19:03,793
es como cualquier
otro tren expreso.
921
01:19:04,004 --> 01:19:07,440
Que el secuestrador
sepa de trenes expresos,
922
01:19:07,641 --> 01:19:10,132
no quiere decir,
necesariamente,
923
01:19:10,344 --> 01:19:12,005
que sea ferroviario.
924
01:19:12,213 --> 01:19:15,876
Pero hemos investigado
a los empleados del ferrocarril,
925
01:19:16,083 --> 01:19:18,881
tanto a los que trabajan en el tren
como a los de mantenimiento,
926
01:19:19,086 --> 01:19:21,748
a los hombres que faltaron
aquel d�a,
927
01:19:21,956 --> 01:19:24,823
o se fueron antes
de terminar su turno,
928
01:19:25,025 --> 01:19:30,190
y a aquellos que desde su casa
ven la casa del Sr. Gondo.
929
01:19:31,298 --> 01:19:35,894
Hubo muy pocos.
Tendr� todos los datos ma�ana.
930
01:19:37,138 --> 01:19:38,366
Eso es todo.
931
01:19:39,473 --> 01:19:42,306
Ahora, venganzas
y otros motivos.
932
01:19:45,479 --> 01:19:49,006
Hoy he visto a los peces gordos
de Zapatos Nacional.
933
01:19:52,686 --> 01:19:55,780
Vaya pandilla
de imb�ciles.
934
01:19:57,057 --> 01:19:59,252
�Una venganza?
Rid�culo.
935
01:19:59,593 --> 01:20:04,030
Inspector, �usted cree que nosotros
estamos detr�s de ese secuestro?
936
01:20:04,465 --> 01:20:08,697
�Que lo hemos tramado todo
para arruinar a Gondo?
937
01:20:08,903 --> 01:20:14,205
No diga tonter�as. Nosotros llamamos
a Gondo para unir fuerzas con �l.
938
01:20:14,408 --> 01:20:17,172
Ha sido una casualidad.
939
01:20:17,378 --> 01:20:22,338
Hasta que nos lo cont� Kawanishi,
nosotros no sab�amos nada.
940
01:20:22,583 --> 01:20:24,414
�Le estuvo bien!
941
01:20:24,852 --> 01:20:28,344
Intent� una compra de acciones
para hacerse con el control,
942
01:20:28,722 --> 01:20:30,952
pero parece que el pago
del secuestro la frustr�.
943
01:20:31,392 --> 01:20:33,826
Al final cada uno
recibe su recompensa.
944
01:20:36,430 --> 01:20:39,194
No quiero
que me malinterpreten,
945
01:20:39,633 --> 01:20:43,831
pero ustedes conocen al Sr. Gondo
hace mucho tiempo.
946
01:20:44,205 --> 01:20:47,299
S�lo quiero saber
si alguien...
947
01:20:47,508 --> 01:20:50,477
podr�a tener algo contra �l,
si alguien le odia.
948
01:20:50,678 --> 01:20:52,339
�Mucha gente!
949
01:20:52,780 --> 01:20:54,748
�No podr�a nombr�rselos
a todos!
950
01:20:57,351 --> 01:20:59,546
Una pregunta m�s.
951
01:21:00,054 --> 01:21:05,151
El secuestro ocurri� justo
despu�s de irse ustedes.
952
01:21:05,759 --> 01:21:09,354
�Advirtieron algo extra�o
cerca de la puerta?
953
01:21:09,864 --> 01:21:14,233
�Un coche o alguien sospechoso,
por ejemplo?
954
01:21:14,468 --> 01:21:19,701
�Mire, nos acababa de echar de all�!
�Est�bamos demasiado enfadados!
955
01:21:23,244 --> 01:21:25,712
No fueron de mucha ayuda.
956
01:21:26,480 --> 01:21:29,972
Sin embargo,
en la f�brica...
957
01:21:30,651 --> 01:21:35,714
Bueno, el Sr. Gondo tiene car�cter,
ya lo creo que lo tiene,
958
01:21:36,257 --> 01:21:41,092
pero se toma muy en serio
el trabajo.
959
01:21:41,295 --> 01:21:44,492
Es un buen jefe
para el que trabaja bien.
960
01:21:44,899 --> 01:21:48,460
No, yo no creo
que nadie en la f�brica...
961
01:21:48,669 --> 01:21:51,399
tenga nada contra �l.
962
01:21:51,639 --> 01:21:54,301
No s� en las oficinas,
deber�a preguntar all� tambi�n.
963
01:21:56,143 --> 01:21:57,872
Esto es lo que pienso:
964
01:21:58,078 --> 01:22:02,412
No creo que nadie le tenga ning�n rencor al
Sr. Gondo. Parece severo, pero buena persona.
965
01:22:03,617 --> 01:22:05,414
�A no ser esos peces gordos,
966
01:22:05,619 --> 01:22:07,951
que habr�an condecorado
al secuestrador!
967
01:22:08,155 --> 01:22:10,521
Calma, calma, Taguchi.
968
01:22:14,028 --> 01:22:19,489
Ahora oigamos las conclusiones
de nuestra reuni�n.
969
01:22:20,167 --> 01:22:21,691
Inspector Tokura.
970
01:22:29,677 --> 01:22:34,979
A juzgar por los informes,
el caso parece dif�cil de resolver.
971
01:22:35,849 --> 01:22:39,012
Pero debemos detener
a ese secuestrador.
972
01:22:39,219 --> 01:22:41,915
Debemos seguir cada pista
hasta el final.
973
01:22:42,289 --> 01:22:46,726
Ahora hay muchos datos
que ordenar y relacionar,
974
01:22:51,999 --> 01:22:54,866
pero tenemos que pensar
en el Sr. Gondo.
975
01:22:59,473 --> 01:23:02,135
Ma�ana lleva al chico...
976
01:23:02,343 --> 01:23:04,004
y da una vuelta
por la zona de Shonan.
977
01:23:04,211 --> 01:23:08,204
Comprueba lo del monte Fuji
y el mar.
978
01:23:08,649 --> 01:23:12,312
Si �l la recuerda,
podr�as encontrar la casa.
979
01:23:20,461 --> 01:23:21,985
La Tercera Secci�n.
980
01:23:25,599 --> 01:23:28,067
Hola, soy Tokura.
981
01:23:30,537 --> 01:23:31,765
Esas son buenas noticias.
982
01:23:31,972 --> 01:23:36,875
�Mandar� un equipo para que busque huellas
dactilares! �No toquen nada! Gracias otra vez.
983
01:23:38,312 --> 01:23:40,075
�Escuchad, han encontrado
el coche!
984
01:23:40,314 --> 01:23:44,478
�Estaba abandonado en una autopista!
�Llama a los de identificaci�n!
985
01:23:45,719 --> 01:23:50,088
Ll�vate unos cuantos hombres contigo,
los dem�s que est�n alerta.
986
01:24:11,678 --> 01:24:14,738
Es curioso, pero tiene salpicaduras
y no ha llovido �ltimamente.
987
01:24:14,948 --> 01:24:18,748
Sin embargo, la tierra est� adherida
a las gotas de agua.
988
01:24:44,978 --> 01:24:46,411
�Qu� es esto?
989
01:24:47,147 --> 01:24:50,173
- �Qu� pasa?
- �Atended! �Escuchad esto!
990
01:24:56,824 --> 01:24:59,315
�Diga? Soy Gondo.
991
01:25:00,160 --> 01:25:03,652
El chico est� bien.
Va a hablarle.
992
01:25:03,864 --> 01:25:06,196
�Pap�!, �est�s ah�?
993
01:25:12,372 --> 01:25:15,000
�Hab�is o�do?
�Un tranv�a!
994
01:25:29,256 --> 01:25:30,450
�Qu�?
995
01:25:30,657 --> 01:25:33,854
Que cerca del escondite
pasa un tranv�a.
996
01:25:34,461 --> 01:25:37,953
Por Zushi, Fujisawa, Chigasaki
y Kamakura pasan tres l�neas:
997
01:25:38,165 --> 01:25:41,293
JR, Odayaku y Enoshima.
998
01:25:41,502 --> 01:25:46,064
Cada una tiene un sonido particular.
Un especialista podr� distinguir de cu�l se trata.
999
01:25:46,573 --> 01:25:47,972
�Voy para all�!
1000
01:25:49,510 --> 01:25:51,705
�El tranv�a de Enoshima?
�Est� seguro?
1001
01:25:51,912 --> 01:25:55,313
No tengo la menor duda.
Yo vivo cerca de all�.
1002
01:25:55,516 --> 01:25:58,144
Ese ruido...
1003
01:25:58,352 --> 01:26:00,547
Ese no es el ruido
de un pant�grafo,
1004
01:26:00,754 --> 01:26:05,123
es un viejo tranv�a
de un solo cable,
1005
01:26:05,325 --> 01:26:09,853
y s�lo Enoshima utiliza
unos cacharros tan viejos.
1006
01:26:10,330 --> 01:26:13,026
Adem�s, en esa l�nea
hay muchas curvas...
1007
01:26:13,233 --> 01:26:15,701
y las v�as son estrechas
y con muchas ensambladuras.
1008
01:26:15,903 --> 01:26:19,498
Adem�s, la rueda es muy estrecha
y suena algo as�...
1009
01:26:21,408 --> 01:26:22,875
Y no as�...
1010
01:26:24,845 --> 01:26:26,472
- �Muchas gracias!
- De nada.
1011
01:26:28,048 --> 01:26:29,743
�Podemos ver al Sr. Aoki?
1012
01:26:29,950 --> 01:26:32,009
Lo siento,
pero Aoki ha salido.
1013
01:26:32,219 --> 01:26:34,551
�A la oficina de su esposo?
1014
01:26:34,955 --> 01:26:36,286
No.
1015
01:26:40,294 --> 01:26:41,659
�Ad�nde?
1016
01:26:41,862 --> 01:26:44,387
Ha llevado a Shinichi
en el coche.
1017
01:26:44,932 --> 01:26:50,097
Quiere que recuerde y ayude
a coger al sospechoso.
1018
01:26:59,313 --> 01:27:01,611
Ese hombre
es una pesadilla.
1019
01:27:01,815 --> 01:27:05,808
No digas eso. �l se siente
en la obligaci�n de hacerlo.
1020
01:27:41,188 --> 01:27:43,213
- �Os bajasteis aqu�?
- S�.
1021
01:27:43,423 --> 01:27:45,823
- �De d�nde ven�ais?
- De all�.
1022
01:27:47,494 --> 01:27:50,190
Voy a pasar por ah�.
1023
01:27:50,397 --> 01:27:53,662
T� ten los ojos muy abiertos.
Av�same si recuerdas algo.
1024
01:28:05,345 --> 01:28:06,607
�Qu� hacemos ahora?
1025
01:28:06,813 --> 01:28:09,611
Sin el ni�o
no podemos hacer nada.
1026
01:28:09,816 --> 01:28:11,909
Seguro que Aoki
va al r�o Sakawa.
1027
01:28:12,119 --> 01:28:13,984
Coge la autopista de Tokaido.
1028
01:28:23,063 --> 01:28:25,054
�Pap�! �Pap�!
1029
01:28:25,265 --> 01:28:28,530
�Qu�?
�Has recordado algo?
1030
01:28:29,403 --> 01:28:31,394
Hice pis ah�.
1031
01:28:38,045 --> 01:28:43,073
Seguiremos el coche de Aoki.
Seguro que as� encontraremos al ni�o.
1032
01:28:43,483 --> 01:28:46,782
Espera, Bos'n. Tengo noticias
de los del laboratorio.
1033
01:28:46,987 --> 01:28:51,356
Los de huellas dicen que hay sangre
de pescado y aceite en el coche.
1034
01:28:51,558 --> 01:28:53,651
Y que hay escamas
de bonito y jurel.
1035
01:28:53,860 --> 01:28:56,454
Eso es lo que estaba
en el guardabarros.
1036
01:28:56,663 --> 01:29:00,565
El coche pas� por encima
de un charco con restos de pescado.
1037
01:29:00,767 --> 01:29:04,134
Probablemente en alg�n mercado
de pescado de las proximidades.
1038
01:29:04,338 --> 01:29:06,863
El de Koshigoe es el �nico
que hay cerca de ese tranv�a.
1039
01:29:07,074 --> 01:29:09,907
Id a ver lo que averigu�is. Nosotros
buscaremos el coche de Aoki.
1040
01:29:10,110 --> 01:29:11,668
De acuerdo.
1041
01:29:20,020 --> 01:29:25,117
Bueno, ahora s�lo tenemos
bonito y jurel,
1042
01:29:25,325 --> 01:29:28,590
pero no es suficiente
para abastecer el mercado local.
1043
01:29:28,795 --> 01:29:31,855
Tambi�n vienen camiones
cargados de pescado de Tokio.
1044
01:29:37,070 --> 01:29:41,063
Gracias. Por cierto, �a d�nde va
el tranv�a de Enoshima?
1045
01:29:47,514 --> 01:29:49,175
Al pie de aquella colina.
1046
01:29:49,383 --> 01:29:51,544
D�game una cosa,
�la vista desde all�...
1047
01:29:53,186 --> 01:29:55,450
se parece algo a esta?
1048
01:29:55,856 --> 01:29:57,448
D�jeme ver...
1049
01:29:59,526 --> 01:30:03,189
Desde ah� se deber�a ver
la isla Enoshima.
1050
01:30:04,998 --> 01:30:10,732
Pero un poco hacia la derecha,
cerca de la estaci�n.
1051
01:30:14,107 --> 01:30:18,601
La isla escondida
detr�s de ese cabo es as�.
1052
01:30:25,952 --> 01:30:28,580
- Shinichi, �ve�as la isla Enoshima?
- No.
1053
01:30:29,956 --> 01:30:31,583
�Tuviste que verla!
1054
01:30:31,792 --> 01:30:33,760
No pasamos por aqu�.
1055
01:30:49,209 --> 01:30:53,976
Bos'n, lo presiento. Estoy seguro
de que nos estamos acercando.
1056
01:30:55,182 --> 01:30:59,118
All� arriba. Oye, t� no tienes
ninguna pinta de detective.
1057
01:30:59,319 --> 01:31:01,116
S�, es muy posible.
1058
01:31:01,321 --> 01:31:04,916
Pero yo no necesito cirug�a
est�tica como t�, Bos'n.
1059
01:31:08,528 --> 01:31:11,588
�Pap�! �Pap�!
�Vi ese t�nel!
1060
01:31:11,798 --> 01:31:14,631
�C�mo?
�Pasaste por aqu�?
1061
01:31:15,902 --> 01:31:17,836
�Por d�nde?
1062
01:31:18,038 --> 01:31:19,300
Por ah�.
1063
01:32:09,489 --> 01:32:12,083
Shinichi, �era por aqu�?
1064
01:32:24,037 --> 01:32:25,868
Mira.
1065
01:32:26,072 --> 01:32:29,599
Desde aqu� Enoshima
no parece una isla.
1066
01:32:29,809 --> 01:32:31,174
Es mejor que regresemos.
1067
01:32:31,378 --> 01:32:35,212
Ya deben haber encontrado el coche de Aoki.
Esperaremos en el mercado de pescado.
1068
01:32:35,415 --> 01:32:38,350
Con la ayuda del chico
podremos encontrar la casa...
1069
01:32:38,552 --> 01:32:40,543
y quiz�s esta noche
ya podamos detenerlos.
1070
01:32:40,754 --> 01:32:42,585
�Has tra�do la pistola?
1071
01:32:42,789 --> 01:32:46,816
Claro. No se puede perseguir
a un loco a cuerpo descubierto.
1072
01:32:52,065 --> 01:32:54,465
Ven, vamos a caminar
un poco.
1073
01:33:04,010 --> 01:33:05,409
�Oye, ese coche...!
1074
01:33:05,612 --> 01:33:07,512
�Es el del Sr. Gondo!
1075
01:33:23,897 --> 01:33:27,355
�Ad�nde cree que va?
�Deje de jugar a los detectives!
1076
01:33:36,509 --> 01:33:41,879
Cuando saqu� el coche esta ma�ana,
el Sr. Gondo me dijo:
1077
01:33:42,082 --> 01:33:44,573
"Aoki, no hace falta
que saques el coche.
1078
01:33:44,784 --> 01:33:47,753
Ya no tengo que ir m�s
a la oficina."
1079
01:33:49,656 --> 01:33:52,022
Se ri�,
1080
01:33:52,225 --> 01:33:55,991
pero en el fondo, estaba triste,
lo s�, lo conozco muy bien.
1081
01:33:57,397 --> 01:33:59,524
Odio a esos ejecutivos,
1082
01:33:59,733 --> 01:34:03,225
pero todo ha sido
por mi culpa.
1083
01:34:04,004 --> 01:34:05,437
Es por eso que...
1084
01:34:07,741 --> 01:34:13,145
Pero hombre, es peligroso andar
por aqu� con el muchacho.
1085
01:34:14,681 --> 01:34:18,515
�Qu� pasar�a si lo viese el secuestrador?
Imag�nese las consecuencias.
1086
01:34:20,954 --> 01:34:23,013
�Bos'n, el chico
ha desaparecido!
1087
01:34:30,397 --> 01:34:32,422
�Pap�! �Pap�!
1088
01:34:33,433 --> 01:34:35,060
�Es aqu�!
1089
01:34:52,619 --> 01:34:55,315
Parece que est�n durmiendo.
1090
01:35:31,424 --> 01:35:33,517
Ll�vese al ni�o de aqu�.
1091
01:35:33,727 --> 01:35:35,354
Est�n muertos los dos.
1092
01:36:04,457 --> 01:36:06,254
Gracias a todos
por venir.
1093
01:36:10,463 --> 01:36:12,658
- �Por qu� una rueda de prensa?
- S�, �qu� hab�is encontrado?
1094
01:36:12,866 --> 01:36:14,925
El inspector Tokura
se lo dir�.
1095
01:36:15,135 --> 01:36:19,469
Y tengan en cuenta que se lo decimos
para que no lo publiquen.
1096
01:36:21,307 --> 01:36:24,003
Hoy por la ma�ana,
1097
01:36:24,210 --> 01:36:27,373
dos c�mplices, un hombre y una mujer,
fueron encontrados muertos.
1098
01:36:29,816 --> 01:36:32,717
Ambos por una sobredosis
de hero�na.
1099
01:36:32,919 --> 01:36:35,649
- �Suicidio?
- Bien, se lo explicar�.
1100
01:36:39,192 --> 01:36:43,754
Ten�an los brazos llenos
de marcas de pinchazos.
1101
01:36:44,197 --> 01:36:47,098
Ambos eran adictos
a las drogas.
1102
01:36:47,767 --> 01:36:51,828
Conoc�an la hero�na
y no es probable...
1103
01:36:52,038 --> 01:36:54,598
que cometiesen un error
en la dosis.
1104
01:36:54,808 --> 01:36:58,574
Y los traficantes
no venden hero�na tan pura.
1105
01:36:59,946 --> 01:37:03,882
Aparecieron muertos en la cama,
con sus cabezas en las almohadas.
1106
01:37:04,684 --> 01:37:06,584
Cerca de las almohadas...
1107
01:37:06,786 --> 01:37:10,153
hab�a dos papelinas vac�as,
dos jeringuillas...
1108
01:37:10,356 --> 01:37:15,225
y un recipiente
para disolver la hero�na.
1109
01:37:16,396 --> 01:37:17,727
Adem�s,
1110
01:37:17,931 --> 01:37:21,992
hab�a dos papelinas
de hero�na sin usar.
1111
01:37:23,102 --> 01:37:26,265
Consiguieron
cuatro papelinas,
1112
01:37:26,472 --> 01:37:30,602
usaron dos y dejaron
otras dos para m�s tarde.
1113
01:37:30,810 --> 01:37:33,608
Estos hechos no parecen
apuntar al suicidio.
1114
01:37:35,982 --> 01:37:38,212
Entonces,
�por qu� murieron?
1115
01:37:41,855 --> 01:37:46,815
La hero�na
era anormalmente pura.
1116
01:37:48,862 --> 01:37:54,232
Analizamos las papelinas que no usaron.
Ten�an un 90% de pureza.
1117
01:37:54,467 --> 01:37:56,662
Cuando la pasan,
1118
01:37:56,870 --> 01:38:00,829
suele tener entre
un 70% y un 95%.
1119
01:38:01,407 --> 01:38:04,171
Los traficantes
la rebajan...
1120
01:38:04,377 --> 01:38:08,746
con glucosa
y otras sustancias,
1121
01:38:08,948 --> 01:38:11,644
con lo cual la pureza
queda en un 30%,
1122
01:38:11,851 --> 01:38:15,412
y una papelina
de 1 gramo...
1123
01:38:15,622 --> 01:38:19,114
tiene en realidad
0,3 gramos de hero�na.
1124
01:38:20,426 --> 01:38:24,157
�Qu� le sucede
al adicto...
1125
01:38:24,364 --> 01:38:28,300
cuando se le da una dosis
tres veces m�s pura?
1126
01:38:28,902 --> 01:38:31,735
Un modo muy inteligente
de cometer un asesinato.
1127
01:38:34,407 --> 01:38:37,205
He aqu� una prueba
importante.
1128
01:38:37,410 --> 01:38:41,471
Encontramos una libreta
de notas en el dormitorio.
1129
01:38:41,681 --> 01:38:43,740
Es la marca que qued�...
1130
01:38:43,950 --> 01:38:48,114
al escribir
en la hoja de encima.
1131
01:38:57,363 --> 01:38:59,194
Miren esta diapositiva.
1132
01:38:59,399 --> 01:39:03,460
El texto ha sido trascrito
y la imagen aumentada.
1133
01:39:03,670 --> 01:39:08,539
Muestra la agon�a de un adicto
con s�ndrome de abstinencia.
1134
01:39:08,741 --> 01:39:12,871
"M�ndenos droga. Dese prisa
y m�ndenos droga.
1135
01:39:13,079 --> 01:39:16,242
Si no lo hace,
gastaremos el dinero.
1136
01:39:16,449 --> 01:39:20,647
No haremos
lo que nos ha dicho."
1137
01:39:25,091 --> 01:39:29,892
Estaban intentando
chantajear al secuestrador.
1138
01:39:30,096 --> 01:39:32,929
- �Por eso les mat�?
- No puedo decirlo con total certeza,
1139
01:39:33,132 --> 01:39:35,965
pero todo parece indicarlo.
1140
01:39:36,169 --> 01:39:38,160
�Y el dinero?
1141
01:39:38,371 --> 01:39:41,636
S�, encontramos parte. Dos millones y medio
de yens. Era el dinero del Sr. Gondo.
1142
01:39:41,841 --> 01:39:44,435
Los n�meros de serie
coincid�an.
1143
01:39:44,677 --> 01:39:47,339
El secuestrador
tambi�n pens� en eso.
1144
01:39:47,547 --> 01:39:52,211
Les dio una parte del rescate,
pero seg�n se desprende de la nota,
1145
01:39:52,418 --> 01:39:55,353
les prohibi� que lo usaran.
1146
01:39:56,289 --> 01:39:58,655
�Y pudieron identificar
a los c�mplices?
1147
01:39:58,858 --> 01:40:01,258
S�, eran los que cuidaban
la finca.
1148
01:40:01,461 --> 01:40:06,831
Lo supimos f�cilmente por su jefe,
el due�o de la propiedad.
1149
01:40:08,067 --> 01:40:09,694
�Han realizado ya
alg�n arresto?
1150
01:40:09,902 --> 01:40:13,531
No, tendremos que comenzar
otra vez.
1151
01:40:13,740 --> 01:40:17,403
El Departamento de Narc�ticos
est� haciendo todo lo posible.
1152
01:40:17,610 --> 01:40:21,706
Seguro que nos proporcionan
una valiosa informaci�n.
1153
01:40:22,215 --> 01:40:25,707
Pero la muerte
de los c�mplices...
1154
01:40:25,918 --> 01:40:28,648
ha sido fatal
para nosotros.
1155
01:40:29,489 --> 01:40:34,358
La l�nea que nos conduc�a
al secuestrador se ha cortado.
1156
01:40:38,264 --> 01:40:41,927
Y ahora, voy a pedirles
un favor.
1157
01:40:42,368 --> 01:40:46,065
Les pido
que no publiquen nada.
1158
01:40:48,074 --> 01:40:49,701
�Por qu�?
1159
01:40:51,110 --> 01:40:54,568
El secuestrador no est�
al tanto de las muertes.
1160
01:40:56,249 --> 01:41:00,811
Lo sabemos porque si hubiese
regresado a la finca...
1161
01:41:01,020 --> 01:41:05,855
no habr�a dejado dos millones
y medio de yens all� tirados.
1162
01:41:06,959 --> 01:41:10,326
�Qu� suceder�a...
1163
01:41:10,530 --> 01:41:13,124
si le hici�semos pensar...
1164
01:41:13,332 --> 01:41:15,630
que todav�a siguen vivos?
1165
01:41:16,002 --> 01:41:20,462
Si pretend�a matarlos,
lo intentar� otra vez.
1166
01:41:21,240 --> 01:41:25,734
Si las muertes no aparecen
en los peri�dicos,
1167
01:41:25,945 --> 01:41:27,776
se preocupar�.
1168
01:41:27,980 --> 01:41:30,448
Ir� a comprobarlo.
1169
01:41:30,650 --> 01:41:34,086
- Entiendo. �Y lo arrestar�a, entonces?
- Claro.
1170
01:41:34,287 --> 01:41:37,051
Ya, pero, aunque nosotros
no public�semos nada,
1171
01:41:37,256 --> 01:41:39,349
�podr�a ocultarlo?
1172
01:41:39,559 --> 01:41:41,584
�Y los comentarios
de los vecinos?
1173
01:41:41,794 --> 01:41:43,557
En eso no hay problema.
1174
01:41:43,763 --> 01:41:48,393
Es una zona residencial nueva
y todav�a no hay muchas casas.
1175
01:41:48,601 --> 01:41:52,901
Adem�s, no estamos en temporada
y casi no hay gente.
1176
01:41:53,106 --> 01:41:56,564
Los drogadictos
son cautelosos...
1177
01:41:56,776 --> 01:41:59,939
y lo suelen guardar en secreto.
Nadie los visitaba.
1178
01:42:00,146 --> 01:42:05,641
- �Cree que lo convencer�
s�lo con ocult�rselo? - S�.
1179
01:42:07,753 --> 01:42:09,277
Ahora,
1180
01:42:09,622 --> 01:42:11,852
quisiera pedirles
otro favor.
1181
01:42:13,059 --> 01:42:16,460
Se�ores, �podr�an decir
que se ha encontrado...
1182
01:42:16,662 --> 01:42:19,256
uno de los billetes de 1.000 yens
que buscamos?
1183
01:42:21,534 --> 01:42:25,470
Digan que se lo hemos dicho
nosotros, si quieren.
1184
01:42:26,072 --> 01:42:29,473
S�, s� que es pedir mucho,
1185
01:42:29,675 --> 01:42:32,508
pero tambi�n pido su colaboraci�n
por el Sr. Gondo.
1186
01:42:33,946 --> 01:42:37,245
�Saben que el Sr. Gondo no s�lo
ha perdido su posici�n de ejecutivo,
1187
01:42:37,450 --> 01:42:40,044
sino que tambi�n ha perdido
su trabajo?
1188
01:42:40,753 --> 01:42:43,051
Eso es muy grave.
1189
01:42:43,256 --> 01:42:45,019
�No les importa lo que diga
la opini�n p�blica?
1190
01:42:45,224 --> 01:42:49,627
Lo que les importa es que ya han ganado
la partida en la pr�xima junta accionistas.
1191
01:42:50,396 --> 01:42:52,364
�Y por qu� en lugar
del art�culo...
1192
01:42:52,565 --> 01:42:56,365
informando de las muertes no le damos
nosotros una paliza a Zapatos Nacional?
1193
01:43:00,840 --> 01:43:03,331
Vale. Por m�
no hay inconveniente.
1194
01:43:07,813 --> 01:43:10,714
"La opini�n p�blica rechaza
la maniobra contra Gondo."
1195
01:43:11,184 --> 01:43:14,642
"Mujeres encabezan boicot
contra Zapatos Nacional."
1196
01:43:15,054 --> 01:43:20,686
"Segunda tragedia: el Sr. Gondo
expulsado de la compa��a."
1197
01:43:28,701 --> 01:43:31,465
"�Encontrado billete de
1.000 yens marcado!"
1198
01:43:36,842 --> 01:43:41,245
"El rescate de 30.000.000 de yens
estaba en un malet�n como �ste."
1199
01:45:23,783 --> 01:45:26,843
Hemos recuperado dos millones
y medio de yens de los c�mplices.
1200
01:45:27,420 --> 01:45:30,412
Cuando quiera puede pasar
a recogerlos a la Central.
1201
01:45:30,623 --> 01:45:32,488
S�lo es una peque�a parte,
lo siento.
1202
01:45:32,692 --> 01:45:35,320
No, ahora ser�n
de una gran ayuda.
1203
01:45:36,062 --> 01:45:40,089
No creo que el sospechoso
gaste el dinero todav�a.
1204
01:45:40,299 --> 01:45:43,166
Esperamos
recuperarlo todo.
1205
01:45:43,369 --> 01:45:47,669
El caso es que, si no lo gasta,
no tendremos pistas. Es ir�nico.
1206
01:45:47,873 --> 01:45:50,307
El Sr. Kawanishi est� aqu�.
1207
01:45:50,509 --> 01:45:53,672
�Kawanishi?
�Qu� quiere?
1208
01:45:53,879 --> 01:45:55,346
Pedir algo.
1209
01:45:55,548 --> 01:45:58,381
- Bueno, nosotros...
- No, qu�dense. Hazlo pasar.
1210
01:46:00,186 --> 01:46:02,051
Agarren, si quieren.
1211
01:46:02,254 --> 01:46:05,018
Hola, �c�mo est�s?
1212
01:46:05,791 --> 01:46:07,656
�Vaya, qui�nes est�n aqu�!
1213
01:46:07,860 --> 01:46:10,385
Debo darles las gracias,
se�ores.
1214
01:46:11,897 --> 01:46:16,061
Han hecho del Sr. Gondo un verdadero
h�roe. Ha sido de gran ayuda.
1215
01:46:16,602 --> 01:46:18,593
�De qu� demonios
est�s hablando?
1216
01:46:19,038 --> 01:46:21,939
A m� no me dejes
aparte,
1217
01:46:22,141 --> 01:46:25,269
he sido tu mano derecha
durante diez a�os.
1218
01:46:25,478 --> 01:46:29,005
No puedo permitir
que se deshagan de ti.
1219
01:46:29,215 --> 01:46:34,448
He arriesgado mi propia posici�n
para que contin�es como ejecutivo.
1220
01:46:35,855 --> 01:46:39,450
Pero el viejo
es testarudo...
1221
01:46:39,658 --> 01:46:42,627
y los ejecutivos
unos conspiradores.
1222
01:46:42,828 --> 01:46:44,762
Lo he pasado mal.
1223
01:46:44,964 --> 01:46:47,489
Por suerte, la opini�n p�blica
est� de tu parte,
1224
01:46:47,700 --> 01:46:51,261
as� que les he convencido
para que sigas.
1225
01:46:51,637 --> 01:46:55,129
�Fuera! �D�selo a tus nuevos
jefes de mi parte!
1226
01:46:55,341 --> 01:46:58,970
�No me van a usar
para mitigar las cr�ticas!
1227
01:46:59,178 --> 01:47:02,011
�Yo no ser�
un director pelele!
1228
01:47:02,214 --> 01:47:04,512
�Yo no soy
un maniqu�!
1229
01:47:07,486 --> 01:47:09,784
�Puedes permitirte
decir eso?
1230
01:47:09,989 --> 01:47:12,082
Has ido demasiado lejos.
1231
01:47:12,892 --> 01:47:17,386
Si abandonas ahora,
s�lo tendr�s deudas.
1232
01:47:17,596 --> 01:47:21,054
Te pagar�n bien.
El buen cr�dito es importante.
1233
01:47:21,267 --> 01:47:22,996
�Fuera!
1234
01:47:23,202 --> 01:47:26,035
�Sigo siendo el de siempre,
yo no he cambiado!
1235
01:47:26,238 --> 01:47:29,230
�T� no eres nada!
�Ni siquiera eres un hombre!
1236
01:47:56,335 --> 01:47:57,962
Disc�lpenme, se�ores.
1237
01:47:59,171 --> 01:48:01,105
Me gustar�a
que viesen algo.
1238
01:48:01,574 --> 01:48:03,201
�Qu� es?
1239
01:48:03,609 --> 01:48:05,839
No es mucho,
1240
01:48:06,912 --> 01:48:09,710
pero el otro dibujo parece
haber sido de utilidad, as� que...
1241
01:48:10,883 --> 01:48:14,512
Lo dibuj� Shinichi.
Dice que es el secuestrador.
1242
01:48:15,387 --> 01:48:19,448
Gafas oscuras y m�scara.
No es demasiado, pero...
1243
01:48:20,459 --> 01:48:21,926
�Qu� es esto?
1244
01:48:22,127 --> 01:48:26,427
Un pa�uelo.
Siempre llevaba uno.
1245
01:48:28,501 --> 01:48:29,866
�Mam�!
1246
01:48:30,069 --> 01:48:34,472
�Mira qu� bonito!
�Es humo rosa!
1247
01:48:45,985 --> 01:48:49,216
�Ha quemado algo aqu� a eso
de las nueve de la ma�ana?
1248
01:48:51,156 --> 01:48:54,557
S�, todos los d�as quemo
la basura del d�a anterior.
1249
01:48:54,760 --> 01:48:56,887
�Qu� quema?
1250
01:49:00,099 --> 01:49:04,866
Cosas sucias que no
pueden desinfectarse.
1251
01:49:05,337 --> 01:49:08,602
�Mira que traer cosas
que no pueden quemarse!
1252
01:49:08,807 --> 01:49:12,299
- �Qui�n hace eso?
- El celador.
1253
01:49:12,645 --> 01:49:14,943
�Alguien m�s?
1254
01:49:16,749 --> 01:49:20,879
Enfermeras y auxiliares,
a veces.
1255
01:49:21,086 --> 01:49:23,452
�Ha venido alguno hoy?
1256
01:49:23,822 --> 01:49:25,847
S�, ahora que lo dice,
1257
01:49:26,058 --> 01:49:30,256
ha venido uno.
Trajo una caja de cart�n.
1258
01:49:31,630 --> 01:49:34,360
- �De qu� tama�o?
- As�, m�s o menos.
1259
01:49:34,567 --> 01:49:36,728
- �Lo conoce?
- No.
1260
01:49:36,936 --> 01:49:39,063
No, pero quiz�s
sea un interno.
1261
01:49:39,271 --> 01:49:41,262
�Un m�dico
en pr�cticas?
1262
01:49:41,473 --> 01:49:43,805
Tal vez.
1263
01:49:44,009 --> 01:49:46,842
Era demasiado joven
para ser un m�dico normal.
1264
01:49:47,046 --> 01:49:50,413
Dijo: "T�o, quema
esto tambi�n."
1265
01:49:50,616 --> 01:49:54,575
- Los m�dicos no dicen eso.
- �Alguien m�s?
1266
01:49:54,787 --> 01:49:57,881
�Qui�n vendr�a
a un sitio como �ste?
1267
01:49:58,090 --> 01:50:01,025
�Ser� posible!
�Todo esto no se puede...!
1268
01:50:01,760 --> 01:50:04,126
�No puedo quemar las latas!
1269
01:50:09,468 --> 01:50:13,131
�Sabe cu�l es la especialidad
del interno?
1270
01:50:13,339 --> 01:50:15,364
�C�mo iba a saberlo?
1271
01:50:15,574 --> 01:50:18,202
Pero fue hacia la secci�n
de medicina interna.
1272
01:50:18,410 --> 01:50:20,674
�Vale!
�Muchas gracias!
1273
01:51:17,403 --> 01:51:19,337
Seg�n el informe
de Bos'n,
1274
01:51:19,538 --> 01:51:22,905
se llama
Ginjiro Takeuchi.
1275
01:51:23,108 --> 01:51:24,905
Un interno.
1276
01:51:25,110 --> 01:51:28,841
No vino a trabajar tres d�as
durante el secuestro.
1277
01:51:31,850 --> 01:51:33,977
Vive en los apartamentos
Hinode,
1278
01:51:34,520 --> 01:51:38,456
en el 4278 Sengen-cho
de Nishi-ku.
1279
01:51:39,258 --> 01:51:41,453
Apartamentos Hinode,
n�mero 12.
1280
01:51:41,860 --> 01:51:46,422
Su cuarto da al norte y mira
sobre la casa del Sr. Gondo.
1281
01:51:48,133 --> 01:51:52,126
Uno de los tel�fonos que puede haber
usado el sospechoso,
1282
01:51:52,337 --> 01:51:55,465
est� cerca de all�.
1283
01:51:57,710 --> 01:51:59,974
Los c�mplices
eran antiguos pacientes.
1284
01:52:00,179 --> 01:52:02,704
Fueron examinados
en este hospital.
1285
01:52:02,915 --> 01:52:05,315
Takeuchi hizo sus informes.
1286
01:52:05,918 --> 01:52:09,513
Ambos ten�an edemas pulmonares
como consecuencia de su drogadicci�n.
1287
01:52:10,889 --> 01:52:13,380
As� que tenemos
dos drogadictos...
1288
01:52:13,592 --> 01:52:15,958
con un edema pulmonar
y con s�ndrome de abstinencia.
1289
01:52:16,161 --> 01:52:19,995
La hero�na pura les caus�
muerte por shock.
1290
01:52:20,699 --> 01:52:25,466
Un interno est� en situaci�n
de saberlo,
1291
01:52:26,438 --> 01:52:30,568
por eso deducimos
que �l es el secuestrador.
1292
01:52:32,111 --> 01:52:34,409
Pero no debemos
arrestarlo.
1293
01:52:36,115 --> 01:52:37,548
Porque...
1294
01:52:38,517 --> 01:52:43,318
si lo arrestamos ahora,
s�lo le caer�n quince a�os.
1295
01:52:44,556 --> 01:52:46,490
Por otra parte,
el Sr. Gondo,
1296
01:52:48,026 --> 01:52:52,224
que pag� el rescate,
est� cumpliendo cadena perpetua.
1297
01:52:52,698 --> 01:52:55,064
No podemos permitirlo.
1298
01:52:55,267 --> 01:52:58,100
�Un criminal as�
merece la pena capital!
1299
01:52:58,871 --> 01:53:03,467
Adem�s est� claro que mat�
a sus c�mplices,
1300
01:53:03,675 --> 01:53:07,611
pero si lo arrestamos ahora,
1301
01:53:07,813 --> 01:53:11,305
no podremos probar
que es el asesino.
1302
01:53:12,985 --> 01:53:18,082
S�lo hay un modo de hacer justicia
con este criminal.
1303
01:53:19,525 --> 01:53:22,983
Dejemos que reconstruya
su crimen.
1304
01:53:24,196 --> 01:53:25,686
�Pero c�mo?
1305
01:53:29,635 --> 01:53:31,603
Con esto.
1306
01:53:31,804 --> 01:53:33,863
Baja las persianas.
1307
01:53:44,449 --> 01:53:48,647
"Denos m�s droga.
Si no lo hace hablaremos."
1308
01:53:48,854 --> 01:53:51,584
Exactamente igual...
1309
01:54:04,503 --> 01:54:06,300
- �El Sr. Takeuchi?
- S�.
1310
01:54:47,512 --> 01:54:50,242
Empezar� a moverse.
1311
01:54:51,216 --> 01:54:55,084
Primero, tendr�
que comprar la hero�na.
1312
01:54:55,921 --> 01:55:00,654
Cuando la consiga, volver�
a intentar matarlos.
1313
01:55:01,426 --> 01:55:04,361
O por lo menos
eso es lo que suponemos.
1314
01:55:06,298 --> 01:55:10,200
�C�mo y cu�ndo
consigue la droga?
1315
01:55:10,469 --> 01:55:15,372
El �nico modo de saberlo
es mantenerlo vigilado.
1316
01:55:17,175 --> 01:55:18,642
Escuchad:
1317
01:55:18,844 --> 01:55:22,041
No dejen que se d� cuenta,
pero mant�nganlo vigilado.
1318
01:55:22,848 --> 01:55:25,976
Bos'n, Nakao,
Arai y yo...
1319
01:55:26,184 --> 01:55:31,121
iremos r�pidamente a la finca
cuando consiga la droga.
1320
01:55:31,323 --> 01:55:34,884
Dar� las �rdenes
desde el coche.
1321
01:56:03,622 --> 01:56:05,817
�Esperando
a un traficante?
1322
01:56:06,024 --> 01:56:09,790
No. Matando el tiempo,
parece.
1323
01:57:19,731 --> 01:57:22,666
Lleva dos horas
arriba y abajo.
1324
01:57:22,868 --> 01:57:27,271
Si le seguimos los mismos,
podr�a reconocernos.
1325
01:58:16,321 --> 01:58:17,686
�Inspector!
1326
01:58:17,889 --> 01:58:19,516
Aqu� Tokura,
�qu� pasa?
1327
01:58:19,724 --> 01:58:21,351
Ha entrado
en una florister�a.
1328
01:58:21,560 --> 01:58:25,326
�Qu�? �Ha entrado
en una florister�a?
1329
01:58:28,300 --> 01:58:32,862
Va a comprar flores.
Esto no me cuadra. Espera...
1330
01:58:40,445 --> 01:58:42,777
�Qu�?
�Ha comprado un clavel?
1331
01:58:42,981 --> 01:58:44,972
S�, uno rojo.
1332
01:58:45,183 --> 01:58:47,617
�Es el d�a de la madre?
1333
01:59:01,133 --> 01:59:05,035
El sospechoso
ha telefoneado a alguien.
1334
01:59:05,470 --> 01:59:09,406
El sospechoso ha recibido instrucciones
para encontrar al traficante.
1335
01:59:09,608 --> 01:59:12,270
Creo que ese clavel rojo
es una se�al.
1336
01:59:22,821 --> 01:59:26,154
Mirad qui�n se acerca
al sospechoso.
1337
01:59:27,259 --> 01:59:31,662
Mirad c�mo cambian de manos
la droga y el dinero.
1338
02:04:54,052 --> 02:04:55,781
�Inspector Tokura!
1339
02:04:56,855 --> 02:04:57,822
S�, aqu� Tokura.
1340
02:04:58,022 --> 02:05:00,047
- �No va a la finca!
- �C�mo?
1341
02:05:00,258 --> 02:05:02,522
�Ha salido del club!
1342
02:05:02,727 --> 02:05:04,854
�No ha comprado nada?
�Un error?
1343
02:05:05,063 --> 02:05:07,224
No lo creo, pero...
1344
02:05:08,366 --> 02:05:11,164
�Daremos la vuelta!
�No lo perd�is de vista!
1345
02:06:12,030 --> 02:06:14,999
�No te quedes ah� pasmado!
�No somos monstruos!
1346
02:06:15,199 --> 02:06:16,496
�L�rgate de aqu�!
1347
02:06:16,701 --> 02:06:18,669
�Este no es sitio para ti!
1348
02:06:27,946 --> 02:06:32,315
Muchos tipos curiosos por aqu�
esta noche. Tened cuidado.
1349
02:06:32,517 --> 02:06:35,179
�T� qu� eres?
�Un poli?
1350
02:06:35,386 --> 02:06:37,377
�Qui�n te ha dicho eso?
1351
02:06:37,589 --> 02:06:41,320
�Fuera de aqu�!
�Te digo que te vayas!
1352
02:09:23,721 --> 02:09:27,282
Bos'n, no entiendo
lo que hace.
1353
02:09:27,892 --> 02:09:30,759
Deber�a ir a la finca
con la droga.
1354
02:09:32,697 --> 02:09:37,760
�Y por qu� va con los yonquis
si todav�a no la tiene?
1355
02:09:37,969 --> 02:09:40,437
Ah� no hay hero�na pura.
1356
02:09:40,638 --> 02:09:43,402
- �Inspector!
- Aqu� Tokura. �Qu� sucede?
1357
02:09:43,608 --> 02:09:46,771
Recogi� a una yonqui y se la llev�
a una pensi�n de mala muerte.
1358
02:10:03,561 --> 02:10:07,998
PENSI�N KOGANE-CHO
1359
02:10:10,502 --> 02:10:11,460
�Me he equivocado!
1360
02:10:13,304 --> 02:10:16,137
�Utilizar� a la chica
como cobaya!
1361
02:10:16,340 --> 02:10:20,367
�Est� con el mono y quiere probar en ella
la pureza y efectos de la droga!
1362
02:10:54,879 --> 02:10:58,872
- Ha salido.
- �Y la chica?
1363
02:10:59,083 --> 02:11:02,075
Un momento. Han ido
dos hombres a investigar.
1364
02:11:03,087 --> 02:11:05,078
De acuerdo.
�Vamos a la finca?
1365
02:11:05,890 --> 02:11:09,348
Espera. La chica es una pista
de lo que har�.
1366
02:11:09,560 --> 02:11:11,858
�Va hacia Isezaki-cho!
1367
02:11:12,063 --> 02:11:14,896
�Estamos en Isezaki-cho!
�Qu� parte?
1368
02:11:15,099 --> 02:11:17,499
En frente del puente Yoshida.
Parte izquierda.
1369
02:11:19,270 --> 02:11:21,534
- �Para!
- Aqu� no puedo aparcar.
1370
02:11:21,739 --> 02:11:23,036
No importa.
1371
02:11:23,241 --> 02:11:26,369
La chica con la que se fue
est� muerta.
1372
02:11:26,577 --> 02:11:29,068
Tiene una jeringuilla en su mano.
Muerte por sobredosis.
1373
02:11:29,280 --> 02:11:30,440
�Ah� viene!
1374
02:11:33,184 --> 02:11:35,948
Lo encontramos.
Apago la radio.
1375
02:12:59,770 --> 02:13:03,763
Ahora ya est� seguro
de que morir�n.
1376
02:13:03,975 --> 02:13:06,068
Perdone,
aqu� no puede parar.
1377
02:13:40,511 --> 02:13:42,775
Son las 00:15.
1378
02:15:03,327 --> 02:15:06,091
Tranquilo, te he tra�do
lo tuyo.
1379
02:15:08,666 --> 02:15:12,193
�Takeuchi,
te colgar�n por esto!
1380
02:15:38,796 --> 02:15:41,594
Hemos recuperado
27.480.000 yens.
1381
02:15:41,799 --> 02:15:45,030
Todo lo que se ha perdido son los 20.000
yens que se gast� en hero�na.
1382
02:15:45,236 --> 02:15:47,602
Quer�a que lo supiera
cuanto antes.
1383
02:15:47,805 --> 02:15:49,773
Es una gran ayuda.
Gracias.
1384
02:16:07,291 --> 02:16:09,191
�Demasiado tarde?
1385
02:16:09,393 --> 02:16:11,190
No pasa nada.
Tomen asiento.
1386
02:16:11,495 --> 02:16:12,757
Por favor.
1387
02:16:27,411 --> 02:16:31,575
Adelante, se�ores, pueden usarlos
hasta la subasta.
1388
02:16:54,271 --> 02:16:57,434
"Art�culo embargado."
1389
02:17:16,427 --> 02:17:19,760
"Ginijiro Takeuchi
condenado a muerte."
1390
02:17:27,805 --> 02:17:29,568
Gracias por venir.
1391
02:17:30,107 --> 02:17:34,305
Se niega a recibir
a un confesor,
1392
02:17:34,712 --> 02:17:37,840
pero insisti�
en verlo a usted.
1393
02:18:30,034 --> 02:18:32,832
Bien, Sr. Gondo,
gracias por venir.
1394
02:18:58,128 --> 02:19:00,119
Parece que le va bien.
1395
02:19:04,134 --> 02:19:06,500
�Qu� est� haciendo ahora?
1396
02:19:07,438 --> 02:19:10,032
Zapatos, como siempre.
1397
02:19:11,608 --> 02:19:15,635
Es una peque�a compa��a,
pero es m�a.
1398
02:19:16,413 --> 02:19:21,851
Estoy trabajando duro para que sea
tan grande como Zapatos Nacional.
1399
02:19:28,826 --> 02:19:30,987
�Por qu� me mira as�?
1400
02:19:32,096 --> 02:19:35,588
Voy a morir,
pero no tengo miedo.
1401
02:19:35,799 --> 02:19:38,996
�As� que no me mire
como si se apiadase de m�!
1402
02:19:41,338 --> 02:19:44,364
Por eso he rechazado
un sacerdote.
1403
02:19:44,575 --> 02:19:47,305
Me dir�a que me arrepintiera
y suplicara piedad.
1404
02:19:47,511 --> 02:19:49,979
�De qu� sirve eso?
1405
02:19:52,383 --> 02:19:56,581
En vez de mentiras amables,
1406
02:19:56,787 --> 02:19:59,813
prefiero o�r la verdad,
aunque sea cruel.
1407
02:20:10,167 --> 02:20:14,570
Sr. Gondo, �se alegra
de que vaya a morir?
1408
02:20:14,772 --> 02:20:16,637
�No se alegra?
1409
02:20:18,008 --> 02:20:20,101
�Por qu� dice eso?
1410
02:20:20,310 --> 02:20:24,974
�Por qu� debemos odiarnos?
1411
02:20:25,182 --> 02:20:27,275
�No lo s�!
1412
02:20:28,685 --> 02:20:31,381
Yo rara vez me analizo.
1413
02:20:33,323 --> 02:20:38,317
Mi cuarto era tan fr�o
en invierno...
1414
02:20:38,529 --> 02:20:40,827
y tan caluroso en verano,
que no pod�a dormir.
1415
02:20:41,031 --> 02:20:44,967
Desde mi diminuto cuarto,
su casa parec�a el cielo.
1416
02:20:45,569 --> 02:20:49,061
Mir�ndola,
comenc� a odiarlo.
1417
02:20:49,273 --> 02:20:52,037
Finalmente, el odio hizo que mereciese
la pena seguir viviendo.
1418
02:20:58,715 --> 02:21:02,378
Es muy interesante...
1419
02:21:02,586 --> 02:21:05,714
hacer desafortunados
a los afortunados.
1420
02:21:07,624 --> 02:21:10,149
�Tan desafortunado
era usted?
1421
02:21:19,570 --> 02:21:22,300
�La historia de mi vida?
No, gracias.
1422
02:21:22,506 --> 02:21:27,341
No se enga�e,
no busco su piedad.
1423
02:21:28,579 --> 02:21:31,241
Por suerte, mi madre muri�
el a�o pasado,
1424
02:21:31,448 --> 02:21:36,181
as� que no tendr� que soportar
su pat�tico lloriqueo.
1425
02:21:39,990 --> 02:21:43,949
�Por qu� me ha pedido
que venga aqu�?
1426
02:21:48,365 --> 02:21:54,031
Porque no me gustar�a que pensase
que he muerto nervioso o llorando.
1427
02:22:10,053 --> 02:22:13,853
Mis manos no tiemblan
porque est� nervioso.
1428
02:22:14,057 --> 02:22:18,619
S�lo es una reacci�n fisiol�gica
por haber estado aislado tanto tiempo.
1429
02:22:19,029 --> 02:22:22,465
El solo hecho de verme fuera
les hac�a temblar.
1430
02:22:25,836 --> 02:22:29,704
�Yo no tengo miedo de la muerte
ni del infierno!
1431
02:22:29,907 --> 02:22:33,138
�Mi vida ha sido un infierno
desde que nac�!
1432
02:22:36,079 --> 02:22:41,415
�Si me dijesen que iba a ir al cielo,
entonces s� que temblar�a de verdad!
1433
02:23:26,330 --> 02:23:29,697
FIN
1434
02:23:29,730 --> 02:23:40,000
descargacineclasico.com115903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.