All language subtitles for El.Infierno.del.Odio.(1963).VOSE_descargacineclasico.com_OREV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,421 --> 00:00:25,913 TOHO CO., LTD. 2 00:00:34,967 --> 00:00:40,963 Una producci�n TOHO-KUROSAWA 3 00:00:41,840 --> 00:00:55,040 El Infierno del Odio (1963) (aka "El Cielo y el Infierno") descargacineclasico.com 4 00:00:55,788 --> 00:01:00,953 Producida por TOMO YUKI TANAKA y RYUZO KIKUSHIMA 5 00:01:02,227 --> 00:01:04,593 Escrita por: HIDEO OGUNI, EIJIRO HISAITA, 6 00:01:04,797 --> 00:01:06,924 RYUZO KIKUSHIMA y AKIRA KUROSAWA 7 00:01:08,267 --> 00:01:10,497 Fotograf�a: ASAKAZU NAKAI y TAKAO SAITO 8 00:01:10,702 --> 00:01:13,569 M�sica: MASARU SATO Dise�o de producci�n: YOSHIRO MURAKI 9 00:01:20,946 --> 00:01:23,005 Int�rpretes: 10 00:01:24,183 --> 00:01:27,619 TOSHIRO MIFUNE 11 00:01:28,921 --> 00:01:32,357 TATSUYA NAKADAI 12 00:01:33,659 --> 00:01:37,618 KYOKO KAGAWA TATSUYA MIHASHI 13 00:01:38,964 --> 00:01:41,489 ISAO KIMURA, KENJIRO ISHIYAMA TAKESHI KATO, TAKASHI SHIMURA 14 00:01:41,700 --> 00:01:43,691 JUN TAZAKI NOBUO NAKAMURA, YUNOSUKE ITO 15 00:01:44,937 --> 00:01:51,001 TSUTOMU YAMAZAKI, MINORU CHIAKI EIJIRO TONO, YUTAKA SADA 16 00:02:15,434 --> 00:02:19,564 Dirigida por: AKIRA KUROSAWA 17 00:02:45,197 --> 00:02:47,995 �Qu� est�is tramando hoy? 18 00:02:50,102 --> 00:02:55,005 Zapatos Nacional es una empresa comercial, un negocio. 19 00:02:55,207 --> 00:02:58,973 Efectivamente. Y �chale otro vistazo a este zapato. 20 00:03:00,179 --> 00:03:03,012 �Podemos aumentar las ventas? 21 00:03:03,215 --> 00:03:04,011 Espera. 22 00:03:05,284 --> 00:03:07,980 No estamos en n�meros rojos. 23 00:03:08,487 --> 00:03:11,752 Un buen zapato, pero el coste es demasiado alto. 24 00:03:11,957 --> 00:03:13,754 El dise�o es anticuado. 25 00:03:13,959 --> 00:03:15,859 Y otra cosa. 26 00:03:16,061 --> 00:03:17,722 Demasiado duraderos. 27 00:03:18,263 --> 00:03:21,061 Para vender, tienen que gastarse. 28 00:03:21,900 --> 00:03:25,666 Mira, Gondo, para las mujeres los zapatos son simples accesorios, 29 00:03:25,871 --> 00:03:27,805 como los sombreros y los bolsos. 30 00:03:28,006 --> 00:03:31,874 Las mujeres quieren buenos dise�os a precios moderados. 31 00:03:32,110 --> 00:03:33,441 Eso es verdad. 32 00:03:33,645 --> 00:03:37,547 Nuestros Zapatos Nacional son pr�cticos, pero... 33 00:03:38,050 --> 00:03:42,783 nadie hace sombreros para que sean pr�cticos. 34 00:03:42,988 --> 00:03:44,046 Con los zapatos es lo mismo. 35 00:03:44,256 --> 00:03:47,316 Ah� no estoy de acuerdo contigo. 36 00:03:47,526 --> 00:03:51,053 Escuchad, los sombreros se ponen en la cabeza, 37 00:03:51,563 --> 00:03:53,690 pero los zapatos soportan todo el peso del cuerpo. 38 00:04:02,241 --> 00:04:04,937 De acuerdo, t� ganas. 39 00:04:05,177 --> 00:04:08,613 Escuchad, quiz� est�is contentos con nuestra l�nea de productos, 40 00:04:08,814 --> 00:04:11,052 pero como director tengo que preguntar... 41 00:04:11,183 --> 00:04:13,843 por qu� nuestras ventas no han aumentado durante todo un a�o. 42 00:04:14,253 --> 00:04:15,481 Es por eso que... 43 00:04:15,687 --> 00:04:18,383 �Qu� quer�is que haga? 44 00:04:20,158 --> 00:04:22,126 De acuerdo, te ser� franco. 45 00:04:22,661 --> 00:04:25,755 Nosotros somos el equipo directivo de nuestra firma. 46 00:04:26,331 --> 00:04:30,495 Yo estoy a cargo de las ventas. T�, de las f�bricas. 47 00:04:30,736 --> 00:04:34,502 Ishimaru de los dise�os y Kamiya de relaciones p�blicas. 48 00:04:34,840 --> 00:04:36,671 Kawanishi es tu mano derecha, 49 00:04:36,875 --> 00:04:39,935 y un futuro ejecutivo. 50 00:04:40,746 --> 00:04:45,274 Todos sabemos perfectamente cu�l es nuestro obst�culo. 51 00:04:45,484 --> 00:04:46,974 �Cu�l? 52 00:04:47,452 --> 00:04:48,441 �El Presidente! 53 00:04:48,654 --> 00:04:50,728 Est� anticuado. Su estilo son las botas militares. 54 00:04:50,799 --> 00:04:52,989 Pero, indudablemente, tenemos un gran problema. 55 00:04:53,191 --> 00:04:56,786 Tiene acciones suficientes para controlar el consejo de accionistas. 56 00:04:56,995 --> 00:04:58,656 No podemos hacer nada. 57 00:04:58,864 --> 00:05:01,094 Por cierto... 58 00:05:06,538 --> 00:05:11,202 Mirad. �Qu� tal este estilo? A las mujeres les encantar�. 59 00:05:11,510 --> 00:05:13,375 Una obra maestra. 60 00:05:13,612 --> 00:05:16,809 Y puede hacerse a mitad de costo. 61 00:05:20,485 --> 00:05:21,349 �Qu� te parece? 62 00:05:23,855 --> 00:05:25,550 �Qu� dir� el viejo? 63 00:05:26,291 --> 00:05:28,589 No nos importa. 64 00:05:29,594 --> 00:05:34,588 Es el mayor accionista, pero si unimos nuestras fuerzas... 65 00:05:35,834 --> 00:05:38,359 �l tiene el 25%. 66 00:05:38,804 --> 00:05:41,136 Vosotros s�lo ten�is el 21%, 67 00:05:41,540 --> 00:05:43,098 no es suficiente. 68 00:05:43,308 --> 00:05:44,935 Gondo... 69 00:05:46,044 --> 00:05:49,605 nosotros tambi�n cont�bamos contigo. 70 00:05:50,482 --> 00:05:53,542 �Por qu� no te unes a nosotros? 71 00:05:54,286 --> 00:05:58,552 Con tu 13% tendr�amos el 34%. 72 00:05:58,990 --> 00:06:01,754 As� ser�a f�cil desbancar al viejo. 73 00:06:02,861 --> 00:06:06,797 �Y qui�n ser�a el nuevo presidente? 74 00:06:08,834 --> 00:06:14,272 Bueno, t� podr�as optar al puesto... 75 00:06:14,473 --> 00:06:18,409 No estoy de acuerdo. La nueva pol�tica ha sido idea de Baba. 76 00:06:18,744 --> 00:06:20,871 �l ser� nuestro nuevo presidente, 77 00:06:21,213 --> 00:06:23,704 t� ser�s director ejecutivo. 78 00:06:23,915 --> 00:06:26,543 �Te parece bien? 79 00:06:54,579 --> 00:06:57,377 Puede que el viejo est� anticuado, 80 00:06:57,582 --> 00:07:01,279 pero por lo menos sus zapatos son de verdad. 81 00:07:01,486 --> 00:07:04,678 - �Los vuestros son basura! - �No te consiento...! 82 00:07:04,689 --> 00:07:06,213 �Esc�chame! 83 00:07:07,058 --> 00:07:11,995 Empec� de aprendiz en Zapatos Nacional cuando s�lo ten�a diecis�is a�os. 84 00:07:12,197 --> 00:07:16,395 Excepto los a�os de la guerra, he pasado 30 a�os de mi vida trabajando aqu�. 85 00:07:17,469 --> 00:07:20,836 Conozco cada ruido y cada olor de esta f�brica. 86 00:07:21,673 --> 00:07:25,871 Recuerdo todos los modelos que hemos hecho. 87 00:07:26,077 --> 00:07:28,739 �Todos zapatos buenos y duraderos! 88 00:07:29,281 --> 00:07:32,580 �No podemos poner el nombre de Zapatos Nacional en esta basura! 89 00:07:32,784 --> 00:07:37,050 �Escucha! �Esto no durar�a ni un mes! 90 00:07:37,556 --> 00:07:39,615 �Ni siquiera tiene armaz�n! 91 00:07:39,825 --> 00:07:41,656 �Esto es s�lo cart�n! 92 00:07:41,860 --> 00:07:44,385 �No est�n cosidos, s�lo est�n pegados! �Es piel barata! 93 00:07:44,596 --> 00:07:47,429 El forro interior es endeble. 94 00:07:48,333 --> 00:07:50,096 �Vender esto? 95 00:07:50,302 --> 00:07:51,860 Pero los costos... 96 00:07:52,070 --> 00:07:54,004 Los costos se est�n comiendo nuestros beneficios. 97 00:07:54,206 --> 00:07:56,106 - �As� son los negocios! - �Lo s�! 98 00:07:56,308 --> 00:07:59,766 �Pero es el trabajo lo que yo amo! 99 00:07:59,978 --> 00:08:02,173 Los zapatos son mi vida. No voy a hacer un trabajo descuidado. 100 00:08:02,647 --> 00:08:06,014 �Qu� vas a seguir haciendo, botas militares como el viejo? 101 00:08:06,918 --> 00:08:09,682 No, �l tambi�n est� equivocado. 102 00:08:20,565 --> 00:08:23,193 �l no es bueno, nosotros tampoco. �Entonces? 103 00:08:24,402 --> 00:08:29,738 Yo har� zapatos buenos: c�modos de llevar, a la moda, duraderos. 104 00:08:30,475 --> 00:08:33,444 Hacerlos ser� caro, 105 00:08:33,678 --> 00:08:36,772 pero a largo plazo dar�n beneficios. 106 00:08:36,982 --> 00:08:41,419 �Qu� rom�ntico! �Pero el viejo y nosotros no te lo permitiremos! 107 00:08:42,654 --> 00:08:48,854 �Si nos unimos al jefe, tendremos el 46% contra tu 13%! 108 00:08:49,060 --> 00:08:51,893 �Adelante! La junta de accionistas es el mes que viene. 109 00:08:54,032 --> 00:08:56,933 Kawanishi, los caballeros se van. Acomp��alos. 110 00:09:07,112 --> 00:09:09,774 Sra. Gondo... 111 00:09:11,383 --> 00:09:12,611 Sra. Gondo... 112 00:09:12,817 --> 00:09:15,809 - �No viene el Sr. Gondo a despedirlos? - No... 113 00:09:21,893 --> 00:09:23,360 Si nos disculpa. 114 00:09:42,681 --> 00:09:46,412 �Ha pasado algo entre t� y ellos? 115 00:09:46,818 --> 00:09:48,217 Nada. 116 00:09:48,420 --> 00:09:50,615 Parec�an contrariados. 117 00:09:51,823 --> 00:09:54,690 No te preocupes. No lo entender�as. 118 00:09:54,893 --> 00:09:56,554 Son negocios. 119 00:09:56,761 --> 00:10:01,095 Siempre dices que son negocios. 120 00:10:04,569 --> 00:10:06,867 �Cu�l es su triunfo? 121 00:10:07,272 --> 00:10:11,800 T� eres su mano derecha. Debes saber cu�l es su plan. 122 00:10:12,277 --> 00:10:16,907 �Echarnos de su casa! �S� que est� muy seguro de s� mismo! 123 00:10:17,115 --> 00:10:19,310 �Por qu� est� tan confiado? 124 00:10:20,452 --> 00:10:21,976 Bueno, �por qu� no se lo han preguntado? 125 00:10:22,187 --> 00:10:24,018 �No sea impertinente! 126 00:10:24,522 --> 00:10:26,422 Sea lo que sea lo que pretende, 127 00:10:26,625 --> 00:10:30,425 si nos ayuda, le haremos director. 128 00:10:32,297 --> 00:10:34,561 No me tiente. 129 00:10:35,333 --> 00:10:38,769 �Siempre va a ser su lacayo? Pi�nselo. 130 00:11:02,360 --> 00:11:03,952 �Ya est� bien, Jun! �Deja de hacer eso! 131 00:11:18,476 --> 00:11:20,444 Estaban enfadados. 132 00:11:23,515 --> 00:11:25,312 �Es seguro? 133 00:11:25,650 --> 00:11:27,379 Espera y ver�s. 134 00:11:28,086 --> 00:11:30,680 �Problemas otra vez? 135 00:11:31,523 --> 00:11:33,218 Eso parece. 136 00:11:33,958 --> 00:11:39,658 Quieren echarme, pero no lo conseguir�n. He tomado medidas. 137 00:11:39,864 --> 00:11:43,630 Parece algo grande, �no? 138 00:11:45,236 --> 00:11:48,103 No voy a decir nada hasta que todo est� en su sitio. 139 00:11:48,707 --> 00:11:51,335 Despu�s los barrer�. 140 00:11:54,679 --> 00:11:56,840 Jun sale a ti. 141 00:11:57,882 --> 00:12:00,407 Le gustan los juegos de matar. 142 00:12:00,618 --> 00:12:02,347 �Jun! No. 143 00:12:02,821 --> 00:12:06,917 - �Eres t�, Shinichi? - Ahora soy yo el sheriff. 144 00:12:08,326 --> 00:12:11,261 - Jun. - �Qu�? - �Te toca ser el forajido? - S�. 145 00:12:12,163 --> 00:12:16,122 No corras sin m�s. Esc�ndete y acaba con el sheriff. 146 00:12:17,202 --> 00:12:19,670 �Entre hombres, se gana o se pierde! 147 00:12:19,871 --> 00:12:21,702 �Adelante, gana! 148 00:12:27,645 --> 00:12:30,478 - Te has vuelto muy duro. - �En qu�? 149 00:12:30,849 --> 00:12:32,749 En tu trabajo. 150 00:12:33,752 --> 00:12:36,846 No sacrifiques a otros para conseguir el �xito. 151 00:12:37,055 --> 00:12:38,920 �Una mujer no puede entenderlo! 152 00:12:39,124 --> 00:12:41,922 �Presidente, director!, �qu� importa? 153 00:12:42,127 --> 00:12:44,493 �Har� mis propios zapatos! 154 00:12:49,268 --> 00:12:52,592 �Diga? S�, aqu� es. �C�mo? 155 00:12:53,471 --> 00:12:55,735 �Hotel Osaka? Llaman del Osaka. 156 00:12:55,940 --> 00:12:57,464 Un momento. 157 00:12:58,309 --> 00:12:59,367 �Hola? 158 00:12:59,577 --> 00:13:02,808 Con la habitaci�n 310, por favor. Soy el Sr. Gondo. 159 00:13:05,817 --> 00:13:09,947 Hola, soy yo. �C�mo ha ido? �Todo arreglado? 160 00:13:11,122 --> 00:13:14,819 �El precio? �Dentro de mi l�mite? 161 00:13:15,393 --> 00:13:17,327 Buen trabajo. 162 00:13:18,630 --> 00:13:21,758 S�, pues soluci�nelo r�pido. 163 00:13:22,033 --> 00:13:24,934 Vu�lvame a llamar cuando lo sepa. 164 00:13:25,136 --> 00:13:27,468 Le enviar� el dinero del dep�sito esta noche. 165 00:13:29,040 --> 00:13:30,735 S�, cuento con usted. 166 00:13:33,244 --> 00:13:36,372 - Vuela a Osaka. - De acuerdo. - Reserva un billete de avi�n. - Bien. 167 00:13:38,516 --> 00:13:42,452 - El tel�fono de arriba. Estoy esperando a que me conteste. - De acuerdo. 168 00:14:39,777 --> 00:14:41,540 �Es seguro? 169 00:14:42,780 --> 00:14:45,772 Estoy asustada. 170 00:14:48,920 --> 00:14:51,445 �Diga? S�, soy yo. �S�? 171 00:14:52,624 --> 00:14:55,320 �Todo arreglado? �Bien, gracias! 172 00:14:55,526 --> 00:14:56,550 Espere un momento. 173 00:14:56,761 --> 00:14:58,058 �Y? 174 00:14:58,363 --> 00:14:59,489 En el avi�n de las 22:00. 175 00:14:59,597 --> 00:15:02,297 �Oiga? Le mando a Kawanishi en el avi�n de las 22. 176 00:15:02,588 --> 00:15:05,728 Lleva un cheque por 50 millones de yens. S�. Bien. 177 00:15:12,277 --> 00:15:13,938 Bueno, brindemos. 178 00:15:18,416 --> 00:15:22,250 Lo he mantenido en secreto, pero ahora ya puedo dec�roslo. 179 00:15:22,453 --> 00:15:26,549 No tengo s�lo el 13% de las acciones. 180 00:15:27,492 --> 00:15:30,723 He conseguido un 15% m�s durante tres a�os. 181 00:15:31,296 --> 00:15:34,732 Y acabo de pactar la compra de un 19% m�s. 182 00:15:35,366 --> 00:15:37,800 En total, mis acciones, son el 47%. 183 00:15:38,002 --> 00:15:41,403 Las suyas, sumadas a las del viejo, hacen un 46%. 184 00:15:41,806 --> 00:15:45,572 He corrido un gran riesgo, pero Zapatos Nacional es m�a. 185 00:15:48,246 --> 00:15:51,511 �C�mo has conseguido tanto dinero? 186 00:15:51,716 --> 00:15:55,652 He puesto todo mi esfuerzo en ello. No creas que ha sido f�cil. 187 00:15:58,056 --> 00:16:01,651 Esta casa est� hipotecada. 188 00:16:02,894 --> 00:16:05,528 Lo he pasado muy mal reuniendo esos cincuenta millones de yens, 189 00:16:05,539 --> 00:16:07,229 un yen menos y habr�a fracasado. 190 00:16:08,466 --> 00:16:11,924 Ahora ni la ropa que llevo es m�a. 191 00:16:12,136 --> 00:16:14,400 He apostado toda mi fortuna. 192 00:16:15,606 --> 00:16:18,973 Un momento. 193 00:16:19,344 --> 00:16:21,244 �ste es el dep�sito, �verdad? 194 00:16:21,746 --> 00:16:26,012 Es s�lo una tercera parte. �Los cien millones que faltan? 195 00:16:26,217 --> 00:16:30,153 Si me hago con el control de la firma, puedo conseguirlos. 196 00:16:37,228 --> 00:16:41,460 Una sorpresa demasiado grande, �eh? Toma un trago. 197 00:16:44,736 --> 00:16:46,033 Disc�lpenme. 198 00:16:47,071 --> 00:16:50,472 �Est� aqu� mi hijo Shinichi? 199 00:16:50,675 --> 00:16:53,269 Est� con Jun. �Por qu�? 200 00:16:53,511 --> 00:16:55,843 He tra�do esto para �l. 201 00:16:58,549 --> 00:16:59,516 Llamar� a Jun. 202 00:17:00,485 --> 00:17:03,215 Aoki, lleva a Kawanishi a Haneda. 203 00:17:03,421 --> 00:17:05,218 - Coger� el avi�n de las 10. - De acuerdo. 204 00:17:12,063 --> 00:17:13,963 S�, yo soy Gondo. 205 00:17:14,899 --> 00:17:19,427 �C�mo dice? �Qu� ha...? �Qu� ha secuestrado a mi hijo? 206 00:17:20,405 --> 00:17:21,497 �Qu� clase de broma es esta? 207 00:17:21,706 --> 00:17:23,537 No estoy bromeando. 208 00:17:24,008 --> 00:17:25,100 Escuche atentamente. 209 00:17:25,843 --> 00:17:27,834 Tengo a su hijo. 210 00:17:28,046 --> 00:17:30,947 Haga lo que le diga y no le pasar� nada. 211 00:17:31,149 --> 00:17:32,980 Me entregar� treinta millones de yens. 212 00:17:33,184 --> 00:17:34,617 �C�mo? �Treinta millones? 213 00:17:34,819 --> 00:17:36,878 N�meros de serie discontinuos. 214 00:17:37,088 --> 00:17:39,750 - Mil billetes de 10.000 yens. - �Espere! 215 00:17:41,993 --> 00:17:45,690 Mil billetes de 10.000 yens. 216 00:17:45,897 --> 00:17:48,798 tres mil billetes de 5.000 yens, 217 00:17:49,033 --> 00:17:51,467 cinco mil billetes de 1.000 yens 218 00:17:51,669 --> 00:17:52,931 Total: treinta millones de yens. 219 00:17:53,137 --> 00:17:54,069 �Treinta millones! 220 00:17:54,272 --> 00:17:58,572 T�ngalos listos para ma�ana. Volver� a darle m�s instrucciones. 221 00:17:58,776 --> 00:18:01,108 Si quiere a su hijo, no llame a la polic�a. 222 00:18:01,312 --> 00:18:02,779 �Entendido, entendido! 223 00:18:02,980 --> 00:18:05,448 - Entonces, adi�s, Sr. Gondo. - �Oiga, oiga! 224 00:18:09,787 --> 00:18:13,120 �Treinta millones de yens? �P�galos inmediatamente! 225 00:18:13,324 --> 00:18:14,188 �Salva a Jun! 226 00:18:14,392 --> 00:18:15,859 �C�lmate! 227 00:18:17,161 --> 00:18:20,597 �Lo recuperar�! �Pagar� cualquier cantidad! 228 00:18:21,766 --> 00:18:23,757 �Volver� a conseguir el dinero! 229 00:18:24,869 --> 00:18:26,734 �Llamar� a la polic�a! 230 00:18:27,205 --> 00:18:30,197 - �Idiota! �Pondr�s en peligro la vida de Jun! - Lo siento. 231 00:18:31,409 --> 00:18:36,039 - �Haz algo! �Haz algo! - No te preocupes. No le pasar� nada. 232 00:18:38,282 --> 00:18:41,080 Mam�, �me has llamado? 233 00:18:41,385 --> 00:18:42,579 �Jun! 234 00:18:51,229 --> 00:18:52,992 �Qu� pasa, mam�? 235 00:18:54,665 --> 00:18:56,360 �Qu� demonios...? 236 00:18:57,602 --> 00:19:00,162 �Qui�n nos gasta bromas? 237 00:19:07,912 --> 00:19:10,380 Jun, �d�nde est� Shinichi? 238 00:19:10,581 --> 00:19:14,108 No s�. Yo me escond� como me dijiste, pero �l no vino. 239 00:19:14,318 --> 00:19:15,785 �Vaya sheriff! 240 00:19:17,021 --> 00:19:20,479 �Pues claro! �Shinichi llevaba la ropa de Jun! 241 00:19:20,691 --> 00:19:22,750 �Incluso yo los confund�! 242 00:19:24,662 --> 00:19:25,993 �Shinichi! 243 00:19:29,267 --> 00:19:30,598 �Llama a la polic�a! 244 00:19:30,801 --> 00:19:33,770 �No lo hagas! �Pondr�amos en peligro su vida! 245 00:19:33,971 --> 00:19:35,836 El secuestrador se dar� cuenta de que tiene al ni�o equivocado. 246 00:19:36,040 --> 00:19:39,134 Un ch�fer no puede pagar un rescate. Lo dejar�n libre. 247 00:19:39,343 --> 00:19:42,608 �No lo consentir�! �Lo mandar� a la c�rcel! 248 00:19:53,257 --> 00:19:54,756 - �Es la polic�a? - No. 249 00:19:55,361 --> 00:19:58,251 No, es el furg�n de unos grandes almacenes. 250 00:19:58,829 --> 00:20:00,421 Qu� cosa m�s extra�a. La polic�a tarda mucho. 251 00:20:00,631 --> 00:20:04,158 �Qu� estar�n haciendo? Aoki, no te preocupes. 252 00:20:06,437 --> 00:20:09,702 Aoki, no te desesperes. 253 00:20:09,907 --> 00:20:12,341 A Shinichi no le pasar� nada, yo me encargo de ello. 254 00:20:21,185 --> 00:20:23,915 Kingo, es la polic�a. Por favor, pasen. 255 00:20:25,156 --> 00:20:28,683 �Podr�an cerrar todas las cortinas, por favor? 256 00:20:45,343 --> 00:20:47,504 Soy el inspector jefe, Tokura. 257 00:20:48,412 --> 00:20:51,711 Desde la parte baja de la ciudad, con un telescopio, 258 00:20:53,251 --> 00:20:56,550 el secuestrador puede ver todo lo que pasa en esta habitaci�n. 259 00:20:57,221 --> 00:21:00,019 - �Hay m�s tel�fonos? - Uno arriba. 260 00:21:00,224 --> 00:21:02,920 - �Est�n en la gu�a? - S�lo �ste de aqu�. 261 00:21:03,160 --> 00:21:04,627 Este tel�fono. 262 00:21:04,862 --> 00:21:07,956 Lo prepararemos para controlar sus llamadas. 263 00:21:10,167 --> 00:21:13,068 Pero inspector, no creo que vuelva a llamar. No si descubre que est�n ustedes aqu�. 264 00:21:13,871 --> 00:21:15,964 Cuando descubra que tiene al chico equivocado. 265 00:21:16,173 --> 00:21:19,404 Puede que a�n piense que es su hijo. 266 00:21:19,610 --> 00:21:22,670 �Pues digan que no es mi hijo por radio y televisi�n! 267 00:21:22,880 --> 00:21:26,873 Si hacemos lo que nos dice, sabr� que nos llam�. 268 00:21:27,084 --> 00:21:28,244 �Y eso es malo? 269 00:21:28,452 --> 00:21:31,012 Dijo que matar�a al muchacho si lo hac�a, ya lo sabe. 270 00:21:31,222 --> 00:21:33,315 Pensaba que hab�a secuestrado a mi hijo. 271 00:21:33,524 --> 00:21:35,685 Cuando descubra que el muchacho no es hijo m�o, lo soltar�. 272 00:21:35,926 --> 00:21:37,587 Eso es lo que usted cree, 273 00:21:38,529 --> 00:21:40,793 pero quiz�s, el secuestrador no piense lo mismo. 274 00:21:49,640 --> 00:21:52,837 Los casos de secuestro son dif�ciles de resolver. 275 00:21:53,944 --> 00:21:56,811 La gran baza del secuestrador es el reh�n. 276 00:21:57,448 --> 00:22:00,212 Antes de venir, el jefe nos dijo, 277 00:22:00,618 --> 00:22:05,248 "Primero salvad al muchacho, despu�s atrapad al secuestrador." 278 00:22:07,558 --> 00:22:11,619 Esta vez debemos tener un cuidado especial. 279 00:22:12,430 --> 00:22:17,299 Los rescates est�n entre los 200.000 y 300.000 yens, 280 00:22:17,501 --> 00:22:19,867 todo lo m�s dos millones. 281 00:22:20,638 --> 00:22:22,833 Treinta millones es una cifra desorbitada. 282 00:22:23,040 --> 00:22:26,771 El secuestrador no parece normal, 283 00:22:26,977 --> 00:22:29,172 quiz� es un desequilibrado mental. 284 00:22:33,984 --> 00:22:36,418 - �Es usted el padre del chico? - S�. 285 00:22:37,054 --> 00:22:41,286 Es viudo, Shinichi es su �nico hijo y ahora le pasa esto... 286 00:22:41,492 --> 00:22:43,892 �Lo encontrar�n? 287 00:22:45,296 --> 00:22:47,196 Bueno, haremos todo lo que podamos. 288 00:22:48,265 --> 00:22:50,233 �Y qu� ser�, si se puede saber? 289 00:22:50,434 --> 00:22:53,870 Por ahora, esperar su pr�ximo movimiento. 290 00:22:54,939 --> 00:22:58,272 Es todo cuanto podemos hacer. Una prueba terrible para usted, lo s�, 291 00:22:58,476 --> 00:23:00,967 pero es lo mejor para la seguridad de su hijo. 292 00:23:02,046 --> 00:23:03,445 Todo listo. 293 00:23:03,647 --> 00:23:07,708 Ve arriba y llama a la compa��a para que localice todas las llamadas. 294 00:23:07,918 --> 00:23:09,476 Por aqu�. 295 00:23:10,588 --> 00:23:14,285 - Sra. Gondo, �d�nde est� su hijo? - En el comedor. 296 00:23:14,592 --> 00:23:18,494 Taguchi, preg�ntale lo que pas� antes y despu�s del secuestro. 297 00:23:19,697 --> 00:23:21,688 No, espera. 298 00:23:22,233 --> 00:23:26,567 Ser� mejor que vayas t�, Nakao. �l podr�a asustar al chico. 299 00:23:28,773 --> 00:23:31,071 Taguchi, t� preg�ntale al padre por su hijo. 300 00:23:31,509 --> 00:23:33,909 �Tiene alguna foto reciente? 301 00:23:34,111 --> 00:23:36,341 S�. Ir� a buscarla. 302 00:23:43,788 --> 00:23:46,882 Ya casi es hora de llevar al Sr. Kawanishi al aeropuerto. 303 00:23:47,525 --> 00:23:50,688 No est�s en condiciones de conducir. Coge un taxi. 304 00:23:55,666 --> 00:23:58,499 �Espere! Puede ser el secuestrador. 305 00:23:58,702 --> 00:24:00,169 El tel�fono de arriba. 306 00:24:00,404 --> 00:24:02,929 Haga que hable lo m�ximo posible, 307 00:24:03,140 --> 00:24:05,131 quiz�s podamos localizar la llamada. 308 00:24:07,077 --> 00:24:08,476 Levante. 309 00:24:13,551 --> 00:24:16,679 �Diga? Gondo al habla. 310 00:24:19,356 --> 00:24:22,450 �Diga? Gondo al habla. 311 00:24:25,196 --> 00:24:27,027 Tengo al chico equivocado. 312 00:24:27,665 --> 00:24:30,259 Pero no se alegre tanto. Escuche: 313 00:24:30,468 --> 00:24:33,926 No me importa de qui�n sea hijo, usted pagar� igual. 314 00:24:34,138 --> 00:24:36,197 �Por qu� voy a pagar? �Pero si no es mi hijo! 315 00:24:36,440 --> 00:24:37,930 �No hay "peros" que valgan! 316 00:24:38,509 --> 00:24:42,502 Es muy sencillo: pagar� los treinta millones de yens o el chico muere, eso es todo. 317 00:24:42,713 --> 00:24:44,010 �Eso es absurdo! 318 00:24:44,215 --> 00:24:47,116 Exactamente. Es absurdo. 319 00:24:48,819 --> 00:24:51,515 Para m� es una suerte que no sea su hijo. 320 00:24:52,256 --> 00:24:55,453 Como lo oye, Sr. Gondo. S�lo es chantaje... 321 00:24:56,260 --> 00:25:00,822 cuando una persona o su familia es intimidada. 322 00:25:01,065 --> 00:25:04,398 As� que yo no le estoy chantajeando a usted, 323 00:25:05,069 --> 00:25:08,527 pero tiene que pagar el rescate. 324 00:25:08,839 --> 00:25:11,967 Por supuesto que tiene que pagarlo. 325 00:25:12,176 --> 00:25:16,408 �Por qu�? �No lo har�! �Me niego rotundamente! 326 00:25:16,647 --> 00:25:18,171 Lo har�. 327 00:25:19,149 --> 00:25:21,344 No le dejar� morir. 328 00:25:21,452 --> 00:25:23,952 No tiene valor para dejarlo morir, Sr. Gondo. 329 00:25:25,253 --> 00:25:27,053 �Oiga? �Oiga? 330 00:25:37,134 --> 00:25:38,829 Un canalla. 331 00:25:39,103 --> 00:25:41,401 El caso m�s inteligente que he visto. 332 00:25:41,605 --> 00:25:47,601 Secuestrar a cualquier ni�o y pedir el rescate a cualquier hombre rico. 333 00:25:47,912 --> 00:25:50,039 Y tiene raz�n: no es chantaje. 334 00:25:50,514 --> 00:25:52,277 Ni secuestro por inter�s. 335 00:25:52,483 --> 00:25:56,419 Simple secuestro. S�lo le caer�an cinco a�os, como mucho. 336 00:25:59,456 --> 00:26:01,014 �Vaya broma! 337 00:26:05,663 --> 00:26:10,862 �Es una estupidez! �Ese hombre no se puede salir con la suya! 338 00:26:11,068 --> 00:26:14,902 �Inspector Tokura, no es s�lo dinero lo que quiere de m� ese hombre! 339 00:26:15,105 --> 00:26:19,235 �Quiere verme humillado, quiere verme sufrir, 340 00:26:19,944 --> 00:26:24,574 oblig�ndome a tirar el dinero que tanto me ha costado ganar! 341 00:26:24,915 --> 00:26:27,611 �Lo que quiere es re�rse de m�! 342 00:26:28,085 --> 00:26:31,851 �No pienso permit�rselo de ninguna manera! �No pienso pagarle! 343 00:26:32,957 --> 00:26:35,323 �Se lo dir� la pr�xima vez que hable con �l! 344 00:26:37,494 --> 00:26:39,553 �No pagar� el rescate jam�s! 345 00:26:54,945 --> 00:26:57,641 �Mam�, eso duele! 346 00:26:59,149 --> 00:27:00,616 �Lleva a Jun a la cama! 347 00:27:00,818 --> 00:27:04,151 No tengo sue�o. Quiero esperar a Shinichi. 348 00:27:07,658 --> 00:27:12,891 Sabe perfectamente lo que le ha sucedido a su amigo. 349 00:27:13,631 --> 00:27:17,624 En cierto modo, Jun se siente responsable de ello. 350 00:27:18,636 --> 00:27:21,605 Y no me extra�a, porque yo me siento igual. 351 00:27:21,805 --> 00:27:26,541 - �Aqu� no hay ning�n responsable! �Ese hombre es un man�aco! - �Lo s�! 352 00:27:27,478 --> 00:27:30,606 �Pero Shinichi fue secuestrado en lugar de Jun, as� que yo...! 353 00:27:30,814 --> 00:27:35,148 Piensa que deber�an pagar el rescate, �no? 354 00:27:35,386 --> 00:27:38,219 Sabe la posici�n en la que se encuentra su marido. 355 00:27:38,422 --> 00:27:43,382 Pero Gondo dijo que pagar�a el rescate de Jun. 356 00:27:43,861 --> 00:27:45,522 Podemos conseguir ese dinero otra vez. 357 00:27:45,729 --> 00:27:48,254 �C�mo? �D�nde? 358 00:27:50,434 --> 00:27:53,096 Se jug� en esto toda su fortuna. 359 00:27:53,937 --> 00:27:57,600 Un yen menos y quedar�a totalmente arruinado. 360 00:27:57,808 --> 00:28:00,470 �C�mo va a darle treinta millones a un loco? 361 00:28:00,711 --> 00:28:02,474 �Basta! 362 00:28:11,622 --> 00:28:14,090 - Vamos a dormir, Jun. - �Pero, mam�, yo...! 363 00:28:14,291 --> 00:28:16,953 No tienes por qu� dormir. S�lo ve a tu cuarto. 364 00:28:36,747 --> 00:28:38,339 - Inspector. - �S�? 365 00:28:39,983 --> 00:28:43,919 Si el Sr. Gondo paga, �puede asegurar la seguridad del ni�o? 366 00:28:46,190 --> 00:28:49,421 En estos momentos ya podr�a estar muerto, 367 00:28:49,626 --> 00:28:51,651 o tal vez podr�a matarlo despu�s. 368 00:28:51,862 --> 00:28:53,853 �Entonces qu� sentido tiene pagar? 369 00:28:54,064 --> 00:28:55,361 Puede ser. 370 00:28:55,632 --> 00:28:59,193 Pero pagar le ayudar� si est� vivo. 371 00:28:59,436 --> 00:29:01,961 Y, la verdad, esperamos que lo est�. 372 00:29:05,309 --> 00:29:09,541 D�game, �qu� har� el secuestrador si no se le paga? 373 00:29:09,747 --> 00:29:12,011 �Cree que matar� al muchacho? 374 00:29:13,350 --> 00:29:17,184 Por su modo de hablar, parece inteligente. 375 00:29:17,688 --> 00:29:19,883 Matando a un chico se arriesga a la m�xima condena. 376 00:29:20,090 --> 00:29:23,890 No creo que corra el riesgo. 377 00:29:24,094 --> 00:29:29,794 S�, puede ser, pero como ha dicho el Sr. Gondo, es inusualmente insistente. 378 00:29:30,667 --> 00:29:33,727 Su plan es demasiado c�nico, puede que no sea normal. 379 00:29:34,538 --> 00:29:38,565 Debemos seguirle la corriente. 380 00:29:38,776 --> 00:29:42,371 Si se le paga, dijo que lo devolver�a y yo lo creo. 381 00:29:42,846 --> 00:29:47,044 Pero si no se le paga, dijo que lo matar�a. 382 00:29:55,092 --> 00:29:57,322 Es un caso complicado. 383 00:29:58,295 --> 00:30:01,321 Solicitar� a la central que realice una investigaci�n especial. 384 00:30:01,532 --> 00:30:04,968 Mientras, vamos a interrogar a la gente de aqu�, a ver si nos dicen algo. 385 00:30:09,873 --> 00:30:15,470 Y, Sr. Gondo, si suena el tel�fono, por favor, ll�menos antes de contestar. 386 00:30:23,120 --> 00:30:27,147 �Y yo, qu� hago? �Voy o no voy a Osaka? 387 00:30:28,125 --> 00:30:30,150 Si voy, debo darme prisa. 388 00:30:34,531 --> 00:30:38,558 �Te lo piensas? �Qu� hay que pensar? 389 00:30:38,769 --> 00:30:41,738 Si pagas, estamos arruinados, eso es todo. 390 00:30:42,773 --> 00:30:44,035 Vete. 391 00:30:49,246 --> 00:30:52,374 Me voy, no importa qui�n llame. 392 00:30:52,583 --> 00:30:54,642 �Est� bien, vete! 393 00:30:58,021 --> 00:30:59,852 �Kawanishi, espera! 394 00:31:03,393 --> 00:31:05,384 �Inspector! 395 00:31:09,032 --> 00:31:11,227 �Entret�ngalo! �D�nos tiempo para localizar la llamada! 396 00:31:11,435 --> 00:31:13,062 �El tel�fono de arriba! 397 00:31:21,511 --> 00:31:24,105 �Diga? Soy Gondo. 398 00:31:24,882 --> 00:31:28,283 El chico est� bien. Va a hablarle. 399 00:31:28,485 --> 00:31:30,680 �Pap�!, �est�s ah�? 400 00:31:30,888 --> 00:31:32,355 �Shinichi! 401 00:31:35,692 --> 00:31:38,490 Bueno, de usted depende que viva o no, 402 00:31:38,695 --> 00:31:41,163 as� que pi�nselo bien. 403 00:31:41,865 --> 00:31:44,197 Buenas noches, Sr. Gondo. 404 00:31:50,374 --> 00:31:52,274 Nada, imposible. 405 00:31:56,947 --> 00:31:59,939 Por favor, se�or, salve a Shinichi. 406 00:32:01,752 --> 00:32:06,951 No pod�a pedirle que pagase treinta millones de yens por Shinichi. 407 00:32:07,224 --> 00:32:11,752 Hasta que he o�do su voz ahora mismo, 408 00:32:12,262 --> 00:32:17,996 no cre� que pudiese ped�rselo. No cre� que fuese capaz. 409 00:32:18,201 --> 00:32:20,692 �Pero, por favor, ay�dele! 410 00:32:21,838 --> 00:32:26,468 �Mire, se�or, despu�s de que suelte a Shinichi, seguro que la polic�a recuperar� el dinero! 411 00:32:26,944 --> 00:32:29,777 �Por favor, pr�stemelo! 412 00:32:30,047 --> 00:32:34,609 �Har� lo que usted quiera hasta que me muera! �Ser� su esclavo lo que me quede de vida! 413 00:32:35,252 --> 00:32:37,152 �Shinichi tambi�n trabajar� para usted! 414 00:32:37,354 --> 00:32:41,120 �Basta! �Lev�ntate! �Por Dios, lev�ntate! 415 00:32:41,325 --> 00:32:42,758 �Por favor, s�lvelo! 416 00:32:42,960 --> 00:32:45,224 �Lev�ntate! �Te digo que pares! 417 00:32:46,296 --> 00:32:51,529 �Pondr�a el dinero, pero no puedo! �T� no sabes lo que...! 418 00:32:51,735 --> 00:32:53,999 Bueno, me voy ya. Con su permiso. 419 00:32:54,671 --> 00:32:56,161 �Espera! 420 00:32:59,176 --> 00:33:02,111 Lev�ntate. Vamos, lev�ntate. 421 00:33:02,312 --> 00:33:06,510 No te preocupes, �l no te abandonar�. 422 00:33:06,750 --> 00:33:10,117 Yo le pedir� que te ayude, no te preocupes. 423 00:33:10,320 --> 00:33:12,220 Vamos, lev�ntate. 424 00:33:16,460 --> 00:33:18,223 Pap�, �todav�a no ha vuelto Shinichi? 425 00:33:23,133 --> 00:33:25,033 Vete a Osaka ma�ana. 426 00:33:25,235 --> 00:33:27,135 �Entendido? �Posponlo! 427 00:33:35,946 --> 00:33:39,177 Entonces te devolver� esto. 428 00:33:54,031 --> 00:33:56,727 Disc�lpenme, estoy cansado. 429 00:34:32,769 --> 00:34:36,671 Por favor, se�or, cierre las cortinas. 430 00:34:36,873 --> 00:34:38,465 Ah, lo siento. 431 00:34:46,149 --> 00:34:48,014 �Han dormido todos aqu�? 432 00:34:48,218 --> 00:34:50,345 No, Bos'n y yo. 433 00:34:50,554 --> 00:34:51,851 �Bos'n? 434 00:34:53,023 --> 00:34:55,287 Bos'n es el jefe de la brigada de polic�a. 435 00:34:56,293 --> 00:35:01,094 En Yokohama, gran parte de nuestro trabajo tiene que ver con el puerto. 436 00:35:01,298 --> 00:35:04,199 Bos'n le va bien, es un negrero. 437 00:35:04,401 --> 00:35:06,699 Le llamo Bos'n porque me saca a rastras de la cama por las noches. 438 00:35:06,903 --> 00:35:09,929 S�, ya, y t� me sacas a rastras a m�. 439 00:35:10,140 --> 00:35:12,438 Salimos escalando muros... 440 00:35:12,642 --> 00:35:16,806 y volvemos a hurtadillas. A veces me pregunto si somos polic�as o ladrones. 441 00:35:19,816 --> 00:35:22,444 Anoche el jefe form� un grupo especial de investigaci�n. 442 00:35:22,652 --> 00:35:27,885 Podemos usar a toda la polic�a si fuese necesario. 443 00:35:28,091 --> 00:35:33,324 Ese hombre dice que retener a un ni�o que no sea suyo no es chantaje. 444 00:35:33,530 --> 00:35:37,694 Pero lo que �l no sabe es que al haberle involucrado a usted... 445 00:35:37,901 --> 00:35:44,306 y haberle pedido un rescate, comete un secuestro por inter�s econ�mico, 446 00:35:44,508 --> 00:35:47,500 por tanto la pena es de quince a�os de prisi�n. 447 00:35:48,645 --> 00:35:51,546 Eso a m� no me sirve de nada. 448 00:35:53,283 --> 00:35:55,877 Hoy es el d�a del pago. 449 00:35:57,587 --> 00:36:00,420 Lo he pensado toda la noche. 450 00:36:01,391 --> 00:36:03,188 Les voy a decir cu�l es mi decisi�n. 451 00:36:12,135 --> 00:36:18,233 Aoki, el padre del ni�o, me pidi� que le prestase el dinero. 452 00:36:19,075 --> 00:36:23,034 Dice que cuando el ni�o est� a salvo, ustedes lo recuperar�n. 453 00:36:23,914 --> 00:36:29,546 Pero, aunque me lo garanticen, no pagar� el rescate. 454 00:36:30,153 --> 00:36:32,280 Lo recuperar�a demasiado tarde. 455 00:36:33,056 --> 00:36:39,017 �Sin el dinero, perder�a la posici�n que tantos a�os me ha costado alcanzar! 456 00:36:40,030 --> 00:36:41,429 �Por favor, tienen que entenderme! 457 00:36:41,631 --> 00:36:45,795 �Mi trabajo es parte de m�! 458 00:36:46,436 --> 00:36:48,802 �Sin �l estar�a muerto! 459 00:36:51,641 --> 00:36:56,772 No me importa que digan que no tengo coraz�n. �No pagar� el rescate! 460 00:37:00,116 --> 00:37:01,947 Es mentira. 461 00:37:02,152 --> 00:37:04,211 Yo s� que pagar�. 462 00:37:04,421 --> 00:37:05,945 �Ya est� bien! 463 00:37:06,289 --> 00:37:10,851 �No lo pagar�! �No puedo permit�rmelo! 464 00:37:11,061 --> 00:37:13,962 �Te lo expliqu� anoche y a�n as�...! 465 00:37:14,798 --> 00:37:17,926 �Sabes qu� pasar� si pago? 466 00:37:18,134 --> 00:37:20,432 �Ir� a la bancarrota o, peor a�n, 467 00:37:20,637 --> 00:37:24,573 me echar�n y me quedar� cargado de deudas! 468 00:37:26,743 --> 00:37:31,009 No te preocupes, puedes volver a empezar. 469 00:37:31,248 --> 00:37:33,910 T� no sabes lo que es la pobreza. 470 00:37:34,684 --> 00:37:38,814 Naciste en una gran casa, con coches, 471 00:37:39,022 --> 00:37:41,081 buena ropa, buena comida, criados... 472 00:37:41,291 --> 00:37:43,555 �sa ha sido tu vida. 473 00:37:45,328 --> 00:37:48,126 Aunque yo pudiera empezar otra vez, t� no. 474 00:37:49,266 --> 00:37:52,895 �Puedo! �No me importa el lujo! 475 00:37:53,103 --> 00:37:55,264 �Es lo �nico que has conocido! 476 00:37:55,472 --> 00:37:58,839 �Por eso puedes hablar de pagar treinta millones de yens! 477 00:37:59,042 --> 00:38:03,206 �Es ego�smo! �Est�s complaciendo a tus propios sentimientos! 478 00:38:03,947 --> 00:38:05,812 �No es cierto! 479 00:38:06,016 --> 00:38:08,849 �Acaso no sientes nada por Aoki? 480 00:38:09,052 --> 00:38:13,580 �Por supuesto! Necesito todas mis fuerzas para no derrumbarme ante sus s�plicas. 481 00:38:14,391 --> 00:38:16,552 �Pagar�a sin dudarlo si pudiese! 482 00:38:16,760 --> 00:38:20,662 �Pero no puedo sacrificarlo todo por �l! 483 00:38:20,930 --> 00:38:25,492 �Y t�? �Y Jun? �Y pensar en m� es un crimen? 484 00:38:26,303 --> 00:38:27,964 �Es realmente absurdo! 485 00:38:28,471 --> 00:38:31,998 �Hay muchos hombres m�s ricos que yo! �Por qu� yo? 486 00:38:32,208 --> 00:38:33,766 �Por qu� en este momento? 487 00:38:33,977 --> 00:38:37,970 �Pagar es un suicidio! �Por qu� debo hacerlo? 488 00:38:40,850 --> 00:38:42,715 �Acaso crees que no lo s�? Lo s�. 489 00:38:44,120 --> 00:38:47,419 Pero no hay otra opci�n. 490 00:38:48,525 --> 00:38:51,688 Aoki no tiene a nadie m�s a quien ped�rselo. 491 00:38:52,395 --> 00:38:55,523 Ni yo tampoco, ni Jun. 492 00:38:55,732 --> 00:39:01,193 �Ya est� bien! �Nadie tiene derecho a pedirme eso! 493 00:39:03,306 --> 00:39:07,174 �Definitivamente no pagar�! 494 00:39:17,220 --> 00:39:19,484 Justo a tiempo, Kawanishi. 495 00:39:19,856 --> 00:39:22,017 Toma esto y ll�valo a Osaka. 496 00:39:25,028 --> 00:39:28,725 Es que... lo he estado pensando... 497 00:39:28,932 --> 00:39:31,799 - �El qu�? - Lo del cheque. 498 00:39:32,469 --> 00:39:36,599 He pensado si llevarlo o no. No creo que deba. 499 00:39:37,640 --> 00:39:40,108 T� me dijiste a m� que no lo pensara. 500 00:39:40,944 --> 00:39:43,412 Es cierto, no s� qu� me pudo pasar. 501 00:39:44,581 --> 00:39:46,845 Mira, ati�ndeme. 502 00:39:48,385 --> 00:39:51,877 Si fuese a Osaka a cerrar el trato, 503 00:39:52,088 --> 00:39:53,953 t� controlar�as la empresa, 504 00:39:54,858 --> 00:39:59,295 �pero la gente te culpar�a por sacrificar a un ni�o! 505 00:40:00,363 --> 00:40:03,662 �Ser�a tu ruina! �Nadie comprar�a tus zapatos! 506 00:40:03,900 --> 00:40:07,028 �Basta! �No te pago para pensar! 507 00:40:07,237 --> 00:40:08,932 �No te quedes ah�, vete! 508 00:40:09,139 --> 00:40:11,539 �No, por favor, pi�nsalo! 509 00:40:12,675 --> 00:40:15,667 Piensa en la Sra. Gondo. 510 00:40:20,083 --> 00:40:25,578 Despu�s de todo, tu fortuna fue posible gracias a su dote. 511 00:40:26,456 --> 00:40:29,186 Ya que ella quiere que lo hagas, 512 00:40:29,392 --> 00:40:31,053 paga el rescate. 513 00:40:31,261 --> 00:40:33,195 �Y destruirme? 514 00:40:33,396 --> 00:40:36,957 S� lo importante que es ese dinero, 515 00:40:38,101 --> 00:40:40,695 pero una vida lo es mucho m�s. 516 00:40:40,904 --> 00:40:43,702 Estamos hablando de la vida de un ni�o indefenso. 517 00:40:44,274 --> 00:40:47,038 �Una vida? �Un ni�o indefenso? 518 00:40:47,710 --> 00:40:50,406 Es la primera vez que te oigo decir algo as�. 519 00:40:50,613 --> 00:40:54,982 �Qu� pasa? �Qu� ha sido del fr�o hombre de negocios? 520 00:40:55,552 --> 00:40:57,884 �Cu�ndo has vuelto a nacer? 521 00:40:59,456 --> 00:41:01,447 �Qu� sucedi� despu�s de que te fuiste? 522 00:41:01,658 --> 00:41:04,388 �Nada, no sucedi� nada! Es s�lo... 523 00:41:06,296 --> 00:41:11,563 Si yo me hac�a con el control, t� te convert�as en ejecutivo. 524 00:41:12,469 --> 00:41:16,906 Lo sab�as, por eso anoche ten�as tanto empe�o en no pagar. 525 00:41:17,106 --> 00:41:20,542 �Te opusiste a Reiko, a la polic�a, me desafiaste a m�! 526 00:41:21,845 --> 00:41:25,110 Sin embargo hoy... 527 00:41:25,381 --> 00:41:27,406 �Ansioso por arruinarme los planes? 528 00:41:27,617 --> 00:41:29,209 No, es s�lo... 529 00:41:29,419 --> 00:41:33,515 �Habla! �Si pago, el trato se va a pique! 530 00:41:34,190 --> 00:41:36,181 �Es lo que quieres? 531 00:41:38,061 --> 00:41:40,029 Dime, �qu� tramas? 532 00:41:41,397 --> 00:41:43,456 �Quieres que te lo diga yo? 533 00:41:43,933 --> 00:41:46,128 �Si el trato fracasa, yo fracaso, 534 00:41:46,336 --> 00:41:48,531 y tres hombres estar�an encantados! 535 00:41:49,539 --> 00:41:53,236 Bastardo, �me has traicionado con esos tres? 536 00:41:56,012 --> 00:41:57,001 S�, es cierto. 537 00:41:57,213 --> 00:41:59,545 - �Saben lo de Osaka? - Todo. 538 00:41:59,749 --> 00:42:01,512 �Canalla! 539 00:42:02,352 --> 00:42:07,756 Tienes raz�n. Sin embargo, d�jame que te explique. 540 00:42:08,591 --> 00:42:11,082 Anoche no estabas seguro. 541 00:42:11,294 --> 00:42:14,730 Pens� que al final pagar�as, conmovido por la Sra. Gondo. 542 00:42:15,865 --> 00:42:19,892 �Qu� pasar�a entonces conmigo? �D�nde acabar�a yo? 543 00:42:20,303 --> 00:42:24,205 No s�lo te habr�as arruinado t�, tambi�n me habr�as arruinado a m�. 544 00:42:25,041 --> 00:42:28,067 S�lo me estaba cubriendo las espaldas, protegiendo mis intereses. 545 00:42:28,278 --> 00:42:29,973 �Fuera! 546 00:42:30,980 --> 00:42:32,174 Me voy. 547 00:42:33,650 --> 00:42:37,211 Pero despu�s, te tocar� irte a ti. 548 00:42:37,420 --> 00:42:40,617 El jefe y el Sr. Baba est�n reunidos. 549 00:42:40,857 --> 00:42:45,658 �Pero todav�a tengo esto! �Os echar� a todos! 550 00:42:45,895 --> 00:42:47,795 Me extra�a. 551 00:42:48,298 --> 00:42:52,325 Quiz� el secuestrador tenga raz�n. No tienes agallas para dejarlo morir. 552 00:42:52,535 --> 00:42:55,060 �Fuera de aqu�! 553 00:43:20,029 --> 00:43:21,758 Sr. Gondo. 554 00:43:23,199 --> 00:43:26,191 S� que quiz�s sea tarde para decir esto, 555 00:43:27,503 --> 00:43:31,701 pero tiene usted derecho a proteger su propia vida. 556 00:43:32,809 --> 00:43:35,539 Y nuestra obligaci�n es cumplir para que as� sea. 557 00:43:36,245 --> 00:43:39,908 Nosotros queremos salvar al ni�o, eso por supuesto, 558 00:43:40,183 --> 00:43:42,879 pero no sacrificando toda su vida. 559 00:43:44,821 --> 00:43:48,382 Escuche. Lo que queremos que haga es lo siguiente. 560 00:43:48,625 --> 00:43:52,288 Cuando llame el secuestrador, d�gale que le pagar�. 561 00:43:52,528 --> 00:43:54,621 �No!, no tendr� que hacerlo. 562 00:43:54,831 --> 00:43:58,358 Preg�ntele d�nde y cu�ndo se realizar� el pago. Eso es todo. 563 00:43:59,902 --> 00:44:02,996 A partir de ah�, ser� s�lo cosa nuestra. 564 00:44:09,479 --> 00:44:11,379 Lo siento, se�or. 565 00:44:11,748 --> 00:44:15,479 Yo no sab�a nada cuando se lo ped�. 566 00:44:15,685 --> 00:44:19,815 Por favor, no se preocupe m�s por Shinichi. 567 00:44:22,525 --> 00:44:26,928 Seguro que no hablaba en serio cuando dijo que lo matar�a. 568 00:44:27,730 --> 00:44:31,029 Un ser humano no podr�a hacer algo as�. 569 00:44:32,502 --> 00:44:36,097 Shinichi es un chico listo. 570 00:44:38,274 --> 00:44:41,539 Seguro que encuentra una oportunidad para escapar. 571 00:45:28,124 --> 00:45:30,422 �Y el Sr. Gondo? 572 00:45:36,199 --> 00:45:37,826 �Sr. Gondo! �Sr. Gondo! 573 00:45:39,368 --> 00:45:41,461 �Tel�fono! �Deprisa! 574 00:45:59,422 --> 00:46:02,050 Hola. Soy Gondo. 575 00:46:02,625 --> 00:46:05,992 Sr. Gondo, no estar� tramando nada, �verdad? 576 00:46:06,662 --> 00:46:07,651 �C�mo dice? 577 00:46:07,864 --> 00:46:12,096 Es la primera vez que tienen las cortinas cerradas en pleno d�a. 578 00:46:12,702 --> 00:46:15,432 - �Puede vernos? - Muy bien, 579 00:46:15,638 --> 00:46:18,766 est�n en la cima de una colina. 580 00:46:18,975 --> 00:46:20,738 Aqu� abajo hace mucho calor. 581 00:46:20,943 --> 00:46:24,379 Un infierno. Es inc�modo pasar de 40 grados. 582 00:46:24,580 --> 00:46:27,515 Pero usted tiene aire acondicionado. �Est� fresco? 583 00:46:28,384 --> 00:46:32,718 Entiendo lo de las ventanas cerradas, pero, �por qu� las cortinas? 584 00:46:32,922 --> 00:46:34,651 �Qu� pasa? 585 00:46:36,259 --> 00:46:37,886 No pasa nada. 586 00:46:39,028 --> 00:46:40,859 �No pasa nada? 587 00:46:41,764 --> 00:46:45,825 Eso dice la gente que trama algo, Sr. Gondo. 588 00:46:48,838 --> 00:46:51,136 �No es cierto! �Abrir� las cortinas! 589 00:47:01,617 --> 00:47:04,347 Muy bien, ahora puedo verlos. 590 00:47:04,554 --> 00:47:07,387 Su esposa, el ch�fer... 591 00:47:07,590 --> 00:47:10,081 �S�lo tres con usted? 592 00:47:11,627 --> 00:47:12,958 S�. 593 00:47:13,529 --> 00:47:15,759 Bien. Entonces, hablemos. 594 00:47:15,998 --> 00:47:18,592 �Ha decidido pagar, Sr. Gondo? 595 00:47:21,838 --> 00:47:23,100 Claro, no tengo elecci�n. 596 00:47:25,141 --> 00:47:27,735 Bien. �Tiene preparado el dinero? 597 00:47:28,511 --> 00:47:32,470 �Por la noche! �S�lo si entrega al ni�o sano y salvo! 598 00:47:32,682 --> 00:47:35,549 - Ya lo ha o�do. - �No es suficiente! �Quiero o�r al ni�o! 599 00:47:36,819 --> 00:47:39,720 - �Y si me niego? - �No pagar�! �Es mi condici�n! 600 00:47:39,922 --> 00:47:42,152 Esto me huele mal. 601 00:47:44,126 --> 00:47:47,823 Lo pensar�, Sr. Gondo. 602 00:48:01,043 --> 00:48:02,408 �Oiga! �Oiga! 603 00:48:02,945 --> 00:48:06,346 �No vengas! El secuestrador est� vigilando el sal�n. 604 00:48:06,549 --> 00:48:08,517 Una l�stima. 605 00:48:09,352 --> 00:48:12,753 Si hubiese hablado un poco m�s, habr�a localizado la llamada. 606 00:48:18,995 --> 00:48:21,930 Sr. Gondo, muchas gracias. 607 00:48:22,632 --> 00:48:26,591 Al hablarle de ese modo, nos ha hecho ganar un tiempo precioso. 608 00:48:27,236 --> 00:48:31,195 Y su condici�n nos ha salvado. 609 00:48:31,607 --> 00:48:35,407 Si el secuestrador accede, trazaremos un plan. 610 00:48:51,761 --> 00:48:53,820 Hola. �El Banco de Tokio? 611 00:48:55,097 --> 00:48:58,863 Soy el Sr. Gondo, de Zapatos Nacional. Con el Director, por favor. 612 00:49:01,404 --> 00:49:02,962 Hola. 613 00:49:03,172 --> 00:49:07,734 Por favor, prep�renme treinta millones de yens en efectivo para hoy. 614 00:49:09,345 --> 00:49:12,712 Que no sean billetes nuevos ni con n�meros de serie consecutivos. 615 00:49:12,915 --> 00:49:15,042 S�. 616 00:49:15,251 --> 00:49:17,481 Mil billetes de 10.000 yens, 617 00:49:18,454 --> 00:49:20,422 tres mil billetes de 5.000 yens, 618 00:49:20,623 --> 00:49:23,148 y cinco mil billetes de 1.000 yens. 619 00:49:23,359 --> 00:49:26,089 S�, eso es. 620 00:49:26,562 --> 00:49:28,189 Por favor, enc�rguese de ello. 621 00:49:34,036 --> 00:49:35,765 No importa. No digas nada. 622 00:49:46,015 --> 00:49:48,415 �No s� qu� decir! 623 00:49:49,018 --> 00:49:51,179 �Ya basta! �D�jame en paz! 624 00:50:05,401 --> 00:50:09,030 - �Qu� pasa? - �Pap�, mam� est� llorando! 625 00:50:26,756 --> 00:50:29,418 Hola, Gondo al habla. 626 00:50:29,892 --> 00:50:33,055 Sr. Gondo, �no estar� tramando nada? 627 00:50:36,132 --> 00:50:39,590 Escuchad, me ha parecido o�r caer una moneda. 628 00:50:39,802 --> 00:50:42,566 Investigad todas las cabinas que se vean desde aqu�. 629 00:50:45,274 --> 00:50:49,506 El secuestrador tiene raz�n. En una maleta caben quince millones. 630 00:50:51,981 --> 00:50:54,211 Nunca hab�a visto tanto dinero junto. 631 00:50:59,121 --> 00:51:02,056 Hola. Soy Gondo. 632 00:51:02,258 --> 00:51:03,816 �Tiene el dinero? 633 00:51:04,693 --> 00:51:05,990 S�, pero... 634 00:51:06,195 --> 00:51:09,824 De acuerdo, ver� al ni�o primero. 635 00:51:10,032 --> 00:51:11,761 - �Cu�ndo? - Ma�ana. 636 00:51:11,967 --> 00:51:14,060 Intercambiaremos el dinero y el ni�o. 637 00:51:14,270 --> 00:51:15,430 �D�nde? 638 00:51:15,704 --> 00:51:19,265 C�lmese y escuche atentamente. 639 00:51:21,477 --> 00:51:25,004 Consiga dos maletines de menos de 7 cm. de ancho... 640 00:51:25,247 --> 00:51:27,613 y meta el dinero. 641 00:51:27,817 --> 00:51:31,309 Ci�rrelos bien, pero no con llave. 642 00:51:32,221 --> 00:51:36,817 Suba ma�ana con ellos a bordo del Echo Limited Express. 643 00:51:37,793 --> 00:51:41,024 - �Lo ha entendido? Pues eso es todo. - �Ad�nde tengo que ir? 644 00:51:41,230 --> 00:51:44,063 Suba y ya lo ver�, Sr. Gondo. 645 00:51:50,206 --> 00:51:51,867 Bos'n, 646 00:51:52,074 --> 00:51:56,477 no creo que sea tan tonto como para hacer el cambio en un tren. 647 00:51:57,780 --> 00:51:59,407 �En una estaci�n? 648 00:51:59,648 --> 00:52:03,641 Eso tambi�n es peligroso. Yo no lo har�a. 649 00:52:06,355 --> 00:52:10,314 Dos maletines... de menos de 7 cm. de ancho. 650 00:52:11,827 --> 00:52:13,522 Me pregunto por qu�. 651 00:52:13,729 --> 00:52:17,096 Suba y ya lo ver�... �eh? 652 00:52:20,903 --> 00:52:22,598 Por cierto, Bos'n, 653 00:52:24,106 --> 00:52:26,836 �d�nde esconderemos esto? 654 00:52:27,276 --> 00:52:30,336 No podemos correr riesgos. Llamar� a un profesional. 655 00:52:31,213 --> 00:52:33,238 - �Qu� pasa? - Nada. 656 00:52:35,618 --> 00:52:40,351 Me estaba preguntando qu� har� con los maletines despu�s de hacer el cambio. 657 00:52:40,890 --> 00:52:44,690 Utilizaremos maletines especiales. 658 00:52:45,127 --> 00:52:49,188 Para �l ser� peligroso llevarlos, as� que se deshar� de ellos. 659 00:52:49,932 --> 00:52:53,959 Los enterrar�, hundir� o quemar�. 660 00:52:55,638 --> 00:52:57,799 Cuando este polvo se moja, 661 00:52:58,007 --> 00:53:00,874 despide un olor repugnante. 662 00:53:02,077 --> 00:53:07,310 Si se quema, despide un humo de color rosa. 663 00:53:08,751 --> 00:53:10,742 No es que sea mucho, 664 00:53:10,953 --> 00:53:14,047 pero pens� que podr�a darnos una pista. 665 00:53:24,967 --> 00:53:27,162 �Reiko! �Reiko! 666 00:53:29,405 --> 00:53:33,967 Oye, �d�nde est� mi vieja bolsa de herramientas? B�scamela, por favor. 667 00:53:37,746 --> 00:53:41,910 �Ser� suficiente con marcar los billetes de 1.000? Son los que m�s se usan. 668 00:53:42,184 --> 00:53:46,951 Podemos marcar 10 por minuto, 5.000 en 500 minutos. 669 00:53:47,323 --> 00:53:52,590 Eso son 8 horas y 20 minutos. 10 horas, con los descansos. 670 00:53:53,229 --> 00:53:56,858 �No ser� una p�rdida de tiempo? Yo nunca me fijo en los n�meros. 671 00:53:57,066 --> 00:54:00,263 No podemos pasar por alto ninguna posibilidad. 672 00:54:01,503 --> 00:54:06,133 Cuando tengamos al muchacho, ir� a por �l como un perro. 673 00:54:06,842 --> 00:54:09,310 �Me gustar�a quemarlo vivo! 674 00:54:09,545 --> 00:54:13,037 �S�lo 15 a�os! 675 00:54:26,428 --> 00:54:29,420 La c�psula deber�a ir aqu�, 676 00:54:30,366 --> 00:54:33,392 y este polvo aqu�. 677 00:54:49,652 --> 00:54:53,850 En los viejos tiempos, los zapateros tambi�n hac�an maletas. 678 00:54:55,791 --> 00:54:59,124 Mis d�as de aprendiz van a resultarnos �tiles. 679 00:55:01,430 --> 00:55:03,625 Volvemos al punto de partida. 680 00:55:29,825 --> 00:55:32,225 Es un buen hombre. 681 00:55:32,661 --> 00:55:36,529 Normalmente no gasto mi aprecio en los ricos. 682 00:55:36,865 --> 00:55:40,130 Al principio no me gustaba, pero ahora... 683 00:55:48,444 --> 00:55:50,207 Perd�n. 684 00:55:56,885 --> 00:55:59,513 "El chico no est� en el tren." 685 00:56:07,296 --> 00:56:09,457 �ste no es un viaje de placer. 686 00:56:29,918 --> 00:56:32,785 Aqu� la centralita telef�nica. 687 00:56:32,988 --> 00:56:38,927 Llamando al Sr. Gondo, de la compa��a Zapatos Nacional. 688 00:56:39,128 --> 00:56:43,497 Por favor, atienda su llamada en la cabina telef�nica de la cafeter�a. 689 00:56:54,810 --> 00:56:57,040 - �Ser� el secuestrador? - �Qu� hacemos ahora? 690 00:56:58,080 --> 00:57:01,208 La siguiente parada es Atami. �Ah� no...? 691 00:57:02,651 --> 00:57:04,243 Vete a tomar un caf�. 692 00:57:12,261 --> 00:57:13,592 �Soy Gondo! 693 00:57:19,468 --> 00:57:20,400 Un caf�. 694 00:57:29,311 --> 00:57:31,245 �Acabamos de pasar Kozu! 695 00:57:31,447 --> 00:57:32,846 - Muy bien. - �Eh? 696 00:57:33,048 --> 00:57:34,413 Escuche con atenci�n, 697 00:57:34,616 --> 00:57:37,380 en dos minutos pasar�n sobre el r�o Sakawa. 698 00:57:37,586 --> 00:57:40,020 El ni�o estar� debajo del puente. 699 00:57:52,968 --> 00:57:54,230 Un caf�. 700 00:58:13,222 --> 00:58:15,486 �El ni�o est� debajo del puente! 701 00:58:15,691 --> 00:58:17,989 �Cuando lo vea, tengo que tirar los maletines! 702 00:58:18,193 --> 00:58:19,592 �Pero si las ventanas no se abren! 703 00:58:19,795 --> 00:58:22,025 �Dijo que las del lavabo se abr�an 7 cm.! 704 00:58:24,066 --> 00:58:26,193 �Qu� hijo de puta, por eso dijo que tuviesen menos de 7 cm.! 705 00:58:26,635 --> 00:58:30,765 �No hay paradas antes de Atami! �Podr� huir f�cilmente! 706 00:58:30,973 --> 00:58:34,841 �Ese bastardo es muy inteligente! �El muy canalla! 707 00:58:36,111 --> 00:58:39,239 Una parada de emergencia pondr�a en peligro la vida del ni�o. 708 00:58:40,816 --> 00:58:44,445 �Nos la ha jugado bien! �No escapar�! 709 00:58:44,653 --> 00:58:48,555 �Probablemente habr� dos! �Uno para vigilar al ni�o y otro para coger el dinero! 710 00:58:48,790 --> 00:58:51,782 �Podremos verlos desde aqu�! �Tenemos que recoger pruebas! �A qu� lado estar� el ni�o? 711 00:58:51,994 --> 00:58:54,929 - �Al lado izquierdo! - �Hay que tirar los maletines desde aqu�? 712 00:58:55,130 --> 00:58:57,690 �S�, desde el lavabo de 2� clase! 713 00:58:57,900 --> 00:59:00,698 �Ati�ndeme bien, Bos'n! �Confirmaremos que es el ni�o desde aqu�! 714 00:59:00,903 --> 00:59:02,632 �Separaos para recoger datos! 715 00:59:02,838 --> 00:59:08,174 �Quiero a uno en la ventana izquierda! �Dos c�maras de 8 mm., una delante y otra detr�s! 716 00:59:12,281 --> 00:59:16,217 �Pronto llegaremos al puente! F�jese bien en el ni�o, Sr. Gondo. 717 00:59:16,418 --> 00:59:20,354 En caso de un intercambio, yo no s� c�mo es. 718 00:59:20,556 --> 00:59:23,047 No podemos cometer ning�n error. �Es el trabajo de mi vida lo que me juego! 719 00:59:23,258 --> 00:59:24,953 �No cometer� ning�n error! 720 01:00:19,181 --> 01:00:20,910 �Shinichi! 721 01:00:21,984 --> 01:00:23,281 - �Seguro que era �l? - �S�! 722 01:01:39,594 --> 01:01:42,062 �Ahora tenemos libertad de movimientos para ir tras �l! 723 01:01:42,264 --> 01:01:45,358 �Por lo que ha hecho el Sr. Gondo, caeremos sobre �l como sabuesos! 724 01:01:56,478 --> 01:01:58,446 �Ves bien el interior de la casa? 725 01:01:58,647 --> 01:02:01,411 De momento es el mejor sitio. 726 01:02:03,452 --> 01:02:05,647 Ese hombre debe vivir por aqu� cerca. 727 01:02:05,854 --> 01:02:09,346 Pero, �usar�a un tel�fono tan pr�ximo a su casa? 728 01:02:09,591 --> 01:02:11,320 Vamos al siguiente. 729 01:02:18,800 --> 01:02:23,260 El secuestrador tiene raz�n. Esa casa tiene algo especial. 730 01:02:23,805 --> 01:02:26,672 Es como si nos mirase por encima del hombro. 731 01:03:44,820 --> 01:03:48,221 "�Inteligente Secuestrador usa Tren Expreso!" 732 01:03:50,926 --> 01:03:54,054 "El rescate por el hijo de un ch�fer es de treinta millones de yens." 733 01:03:54,262 --> 01:03:57,823 "Ejecutivo de compa��a de zapatos arroja toda una fortuna por la ventanilla de un tren." 734 01:04:01,236 --> 01:04:04,831 "La polic�a movilizada por un caso de secuestro." 735 01:04:12,247 --> 01:04:17,651 La polic�a dice que el dinero no fue el �nico motivo del secuestro. 736 01:04:17,953 --> 01:04:22,151 Hab�a una actitud de desprecio en las llamadas telef�nicas, 737 01:04:22,357 --> 01:04:26,794 como si tuviese un odio fuera de lo com�n por el Sr. Gondo. 738 01:04:27,095 --> 01:04:30,223 Seg�n todos los indicios, adem�s del dinero, 739 01:04:30,432 --> 01:04:34,266 el secuestrador buscaba atormentar y ridiculizar al Sr. Gondo. 740 01:04:34,469 --> 01:04:38,530 El p�blico es consciente de su sacrificio... 741 01:04:38,740 --> 01:04:44,770 y adem�s del elogio general le ha brindado su simpat�a. 742 01:04:44,980 --> 01:04:47,073 �C�mo reaccionar� el secuestrador ante esto? 743 01:04:47,315 --> 01:04:51,342 Si est� escuchando, me gustar�a decirle esto: 744 01:04:51,553 --> 01:04:55,011 es el Sr. Gondo quien se est� riendo de usted. 745 01:05:25,654 --> 01:05:27,747 Supimos por Shinichi... 746 01:05:27,956 --> 01:05:30,584 que era una mujer quien lo reten�a. 747 01:05:30,792 --> 01:05:34,990 Desgraciadamente, un sombrero ocultaba el rostro de la mujer... 748 01:05:35,196 --> 01:05:38,632 y la del hombre que recogi� el dinero, haciendo imposible su identificaci�n. 749 01:05:38,833 --> 01:05:42,929 Pero sus cuerpos y sus movimientos pueden ser una pista, 750 01:05:43,138 --> 01:05:45,197 as� que observen con atenci�n. 751 01:06:00,288 --> 01:06:01,619 �Y bien? 752 01:06:01,823 --> 01:06:06,055 �Alguna idea de qui�nes pueden ser el hombre y la mujer? 753 01:06:09,764 --> 01:06:13,029 No duden en dec�rnoslo si tienen alguna idea. 754 01:06:14,769 --> 01:06:17,670 El chico de la tienda, el lechero, 755 01:06:17,872 --> 01:06:20,272 el jardinero, un barrendero, quiz�s un vendedor. 756 01:06:20,508 --> 01:06:24,467 Piensen en todos los que vienen aqu�. 757 01:06:28,650 --> 01:06:31,050 En estos casos la idea puede surgir de repente, 758 01:06:31,252 --> 01:06:33,413 as� que t�mense su tiempo. 759 01:06:37,192 --> 01:06:41,959 Bos'n, las pel�culas son buenas, pero todav�a no han sido de mucha ayuda. 760 01:06:42,163 --> 01:06:46,532 La figura est� un poco borrosa en la foto de Arai, pero ayud�. 761 01:06:47,402 --> 01:06:49,597 Miren, la foto es �sta. 762 01:06:54,709 --> 01:06:56,540 �ste es el c�mplice. 763 01:06:57,779 --> 01:07:02,682 �Ven esta figura de aqu�? Es un granjero con una vaca. 764 01:07:03,718 --> 01:07:06,118 Nos dio alguna informaci�n. 765 01:07:06,321 --> 01:07:10,382 Vio a un hombre con dos maletines corriendo hacia aqu�. 766 01:07:10,725 --> 01:07:13,455 Despu�s vio salir un coche. 767 01:07:13,828 --> 01:07:18,561 Fuimos a inspeccionar el lugar y encontramos huellas de ruedas. 768 01:07:18,767 --> 01:07:21,861 Seg�n parece, roz� contra la pared, 769 01:07:22,070 --> 01:07:23,901 porque encontramos restos de pintura. 770 01:07:24,606 --> 01:07:29,100 Los hemos hecho analizar con los siguientes resultados: 771 01:07:30,345 --> 01:07:33,746 el coche es un Toyopet Crown gris, modelo del 59. 772 01:07:35,183 --> 01:07:38,050 El coche en el que te llevaron, �verdad? 773 01:07:39,988 --> 01:07:41,182 S�. 774 01:07:43,058 --> 01:07:44,958 - �Puedo irme? - S�, vete. 775 01:07:46,294 --> 01:07:49,957 Shinichi, trata de recordar. 776 01:07:51,032 --> 01:07:54,866 �Estuviste en una casa desde la que ve�as el monte Fuji y el mar, no? 777 01:07:56,271 --> 01:07:59,866 �Qu� carretera tom� el coche hacia el r�o? 778 01:08:00,775 --> 01:08:03,642 - No lo s�. - �No digas eso! �Recuerda! 779 01:08:04,312 --> 01:08:06,075 �Qu� viste desde la ventanilla del coche? 780 01:08:08,516 --> 01:08:09,744 No s�, vi muchas cosas. 781 01:08:09,984 --> 01:08:11,611 �Eso no sirve! 782 01:08:12,720 --> 01:08:16,315 �Te estoy diciendo que recuerdes! Vamos, �qu� viste? 783 01:08:17,025 --> 01:08:18,686 - No s�... - �Shinichi! 784 01:08:18,893 --> 01:08:20,520 - �Aoki, basta! - Disculpe... 785 01:08:25,300 --> 01:08:29,100 Cuando te acuerdes nos lo dir�s, �verdad? 786 01:08:37,112 --> 01:08:40,775 Sr. Aoki, sabemos c�mo se siente. 787 01:08:41,015 --> 01:08:43,279 Nosotros sentimos lo mismo. 788 01:08:43,952 --> 01:08:47,786 Queremos capturar al culpable y recuperar el dinero cuanto antes. 789 01:08:49,524 --> 01:08:51,822 No es justo para el Sr. Gondo. 790 01:08:52,093 --> 01:08:53,924 Tiene visita, se�or. 791 01:08:55,930 --> 01:09:00,833 No le presione demasiado, Sr. Aoki, �de acuerdo? 792 01:09:01,636 --> 01:09:03,729 Disc�lpenme. 793 01:09:06,508 --> 01:09:10,376 El ni�o ha recordado cosas importantes. 794 01:09:11,045 --> 01:09:16,813 Le hab�an puesto una mordaza con �ter. 795 01:09:17,018 --> 01:09:19,612 Estuvo en una casa desde la que se ve�a el monte Fuji y el mar. 796 01:09:23,191 --> 01:09:25,352 Es todo por hoy. 797 01:09:30,231 --> 01:09:32,222 Ah, se�ora, una cosa m�s. 798 01:09:32,567 --> 01:09:35,331 Hemos recibido montones de cartas. 799 01:09:35,570 --> 01:09:37,936 Su marido lo ha pasado muy mal, 800 01:09:38,139 --> 01:09:41,006 pero todo el mundo lo admira. 801 01:09:41,543 --> 01:09:44,341 Nos hace sentir un poco mejor. 802 01:09:44,579 --> 01:09:48,447 Usted es un h�roe. El p�blico lo admira. 803 01:09:48,650 --> 01:09:52,051 Pero, �y los hombres fuertes de Zapatos Nacional? 804 01:09:52,554 --> 01:09:55,580 La lucha por el poder no es agradable. 805 01:09:56,558 --> 01:10:01,188 Hemos sabido de su delicada posici�n antes de la junta general. 806 01:10:02,030 --> 01:10:03,725 �Es eso cierto? 807 01:10:03,932 --> 01:10:06,162 Nosotros tambi�n estamos preocupados. 808 01:10:06,367 --> 01:10:08,335 La simpat�a es gratis, 809 01:10:08,536 --> 01:10:13,371 pero nosotros hemos invertido mucho dinero. No sentimos ninguna simpat�a por usted. 810 01:10:13,775 --> 01:10:16,676 Somos los tres mayores acreedores, 811 01:10:16,878 --> 01:10:19,438 as� que hemos adoptado una decisi�n conjunta. 812 01:10:20,048 --> 01:10:23,848 Le devolvemos los intereses que envi� ayer... 813 01:10:24,052 --> 01:10:28,284 para posponer el pago principal. 814 01:10:28,957 --> 01:10:32,017 P�guenos al vencimiento, 815 01:10:32,227 --> 01:10:35,958 si no nos quedamos con su propiedad. 816 01:10:36,164 --> 01:10:40,123 Diga lo que diga la opini�n p�blica, no puede pagar al secuestrador... 817 01:10:40,335 --> 01:10:44,328 y dejar de pagarnos a nosotros. 818 01:11:07,362 --> 01:11:10,422 La casa del Sr. Gondo puede verse... 819 01:11:10,665 --> 01:11:13,634 desde Nishi-ku y parte de Naka-ku. 820 01:11:13,835 --> 01:11:16,963 Hay sitios con variaciones en su elevaci�n como parques, 821 01:11:17,171 --> 01:11:23,406 �rboles o el terreno, que impiden la visi�n de la casa del Sr. Gondo. 822 01:11:24,112 --> 01:11:28,572 Estos lugares est�n sombreados en el mapa. 823 01:11:28,783 --> 01:11:31,718 El sal�n de la casa del Sr. Gondo puede verse con claridad... 824 01:11:31,919 --> 01:11:35,650 con un telescopio normal, 825 01:11:35,957 --> 01:11:38,858 desde cualquier punto dentro de este c�rculo. 826 01:11:39,460 --> 01:11:41,792 Tambi�n se puede ver desde el interior... 827 01:11:41,996 --> 01:11:45,989 de siete cabinas telef�nicas dentro de esta zona. 828 01:11:46,768 --> 01:11:50,033 Las cabinas est�n marcadas con una X. 829 01:11:50,238 --> 01:11:53,332 Tres de esas siete permiten una buena visi�n... 830 01:11:53,541 --> 01:11:56,533 usando incluso un telescopio desde el interior de la cabina. 831 01:11:56,744 --> 01:12:01,408 Esas est�n marcadas con estos c�rculos. 832 01:12:01,749 --> 01:12:06,652 Creemos que el hombre utiliz� uno de estos tel�fonos. 833 01:12:06,854 --> 01:12:11,621 El hombre tambi�n se quej� de que hac�a mucho calor en ese lugar. 834 01:12:11,859 --> 01:12:15,590 Telefone� un poco antes de las nueve de la ma�ana. 835 01:12:15,797 --> 01:12:20,029 Investigamos en qu� cabinas daba el sol a esa hora. 836 01:12:20,234 --> 01:12:22,702 De las tres, 837 01:12:23,571 --> 01:12:26,005 a una de ellas no le da el sol hasta el mediod�a. 838 01:12:26,341 --> 01:12:29,310 As� que suponemos... 839 01:12:29,510 --> 01:12:33,002 que utiliz� una de las otras dos. 840 01:12:33,448 --> 01:12:35,814 Las conversaciones grabadas parecen indicar... 841 01:12:36,017 --> 01:12:40,113 que siempre observ� la casa del Sr. Gondo con un telescopio mientras hablaba por tel�fono. 842 01:12:40,321 --> 01:12:42,881 As� que creo que podemos circunscribirnos... 843 01:12:43,091 --> 01:12:46,754 a este vecindario. 844 01:12:47,929 --> 01:12:52,866 A juzgar por su voz, parece un hombre joven. 845 01:12:53,134 --> 01:12:57,628 Pero llevaba m�scara y gafas oscuras cuando estaba con el ni�o, 846 01:12:57,839 --> 01:12:59,966 por tanto, desconocemos su aspecto. 847 01:13:01,843 --> 01:13:05,973 Ahora, el informe de la llamada telef�nica al tren. 848 01:13:15,156 --> 01:13:21,254 A los trenes solo se puede llamar desde Tokio, Osaka y Nagoya. 849 01:13:22,063 --> 01:13:28,024 La llamada se env�a por ondas, as� que quien llama debe esperar. 850 01:13:28,236 --> 01:13:30,227 Por eso averiguamos f�cilmente desde d�nde llam� el individuo. 851 01:13:31,639 --> 01:13:34,540 Llam� desde cerca de la estaci�n de Yuraku-cho, en Tokio. 852 01:13:35,209 --> 01:13:38,645 Desde un estanco pr�ximo a la estaci�n. 853 01:13:40,248 --> 01:13:44,582 La mujer de la tienda era corta de vista... 854 01:13:44,786 --> 01:13:46,481 y dura de o�do. 855 01:13:46,854 --> 01:13:48,617 Nos rendimos. 856 01:13:48,823 --> 01:13:53,658 Preguntamos en tiendas y negocios de los alrededores, 857 01:13:54,262 --> 01:13:57,356 pero nadie recordaba... 858 01:13:57,565 --> 01:14:01,501 a un hombre llamando desde all� a aquella hora. Eso es todo. 859 01:14:03,538 --> 01:14:04,971 Sigamos. 860 01:14:07,375 --> 01:14:09,468 El ni�o mencion� el monte Fuji y el mar. 861 01:14:09,677 --> 01:14:12,009 - �Se sabe algo de eso? - S�. 862 01:14:16,918 --> 01:14:19,284 Le pedimos que nos hiciera un dibujo. 863 01:14:28,863 --> 01:14:32,526 Establecimos unas l�neas rectas, 864 01:14:33,067 --> 01:14:35,831 desde donde se pueden ver el monte Fuji y el mar, 865 01:14:36,037 --> 01:14:38,267 desde donde se puede llamar a Yokohama sin operador, 866 01:14:38,473 --> 01:14:43,308 incluyendo Zushi, Fujisawa, Chigasaki y parte de Kamakura. 867 01:14:44,545 --> 01:14:46,775 En el dibujo parece que el sol se est� poniendo. 868 01:14:47,949 --> 01:14:51,646 As� se ve desde muchos lugares. 869 01:14:56,190 --> 01:14:57,817 - Ahora, el �ter. - S�. 870 01:15:01,762 --> 01:15:04,788 Es dif�cil seguirle la pista. 871 01:15:05,533 --> 01:15:08,058 Las farmacias no lo tienen. 872 01:15:08,436 --> 01:15:13,100 M�dicos y hospitales lo consiguen en almacenes al por mayor. 873 01:15:13,674 --> 01:15:18,907 Pero tambi�n se puede usar �ter con fines industriales. 874 01:15:19,847 --> 01:15:23,408 As� que es demasiado pronto para decir que el sospechoso... 875 01:15:23,618 --> 01:15:28,988 es un m�dico, un farmac�utico o un estudiante de medicina. 876 01:15:29,657 --> 01:15:31,591 El �ter se usa con fines industriales... 877 01:15:31,792 --> 01:15:35,660 en la construcci�n de barcos, material m�vil, autom�viles, 878 01:15:35,863 --> 01:15:39,264 peque�os estructuras de hierro... 879 01:15:39,467 --> 01:15:42,459 y tiendas de reparaci�n. 880 01:15:42,837 --> 01:15:43,997 Es todo. 881 01:15:46,541 --> 01:15:48,839 Ahora, el coche. 882 01:15:54,048 --> 01:15:58,849 El granjero dijo que ten�a matr�culas blancas, as� que deb�a ser particular. 883 01:15:59,053 --> 01:16:02,819 Supuse que el secuestrador no usar�a su propio coche, 884 01:16:03,024 --> 01:16:06,289 y ped� a la Tercera Secci�n de Investigaci�n que lo comprobase. 885 01:16:07,628 --> 01:16:12,361 Este mes fueron robados dieciocho Toyopets, 886 01:16:12,567 --> 01:16:16,025 pero antes de que surgiese este caso, fueron recuperados doce. 887 01:16:16,704 --> 01:16:21,539 La cuesti�n es que de los otros seis coches, s�lo uno es gris, 888 01:16:23,878 --> 01:16:28,906 y fue robado un d�a antes del secuestro. 889 01:16:30,418 --> 01:16:31,942 El n�mero de matr�cula... 890 01:16:33,654 --> 01:16:36,316 es Kanagawa SO-3059. 891 01:16:37,959 --> 01:16:40,587 Pero pueden haberla falsificado. 892 01:16:40,795 --> 01:16:45,858 La Tercera Secci�n de Investigaci�n est� comprob�ndolo exhaustivamente. 893 01:16:47,068 --> 01:16:47,796 Eso es todo. 894 01:16:48,002 --> 01:16:52,496 Bien. Ahora, los billetes de 1.000 yens. 895 01:16:56,110 --> 01:17:01,571 Hemos hecho unas listas con los n�meros de serie de los billetes... 896 01:17:01,782 --> 01:17:07,846 y las hemos repartido por estancos, restaurantes, cines, salones de t�... 897 01:17:08,789 --> 01:17:12,589 Se prestaron a ayudar por simpat�a hacia el Sr. Gondo, 898 01:17:12,793 --> 01:17:18,060 pero todav�a no hemos encontrado ning�n billete. 899 01:17:19,867 --> 01:17:23,098 Ahora, el informe de los ciudadanos. 900 01:17:27,375 --> 01:17:33,109 Hemos recibido 1305 llamadas. 901 01:17:33,914 --> 01:17:37,975 En este caso ha habido muy pocos bromistas. 902 01:17:38,452 --> 01:17:44,084 Informaban sobre hombres vistos con ni�os de la edad de Shinichi. 903 01:17:44,792 --> 01:17:50,753 Pero m�s de la mitad de ellos fueron vistos antes del secuestro... 904 01:17:50,965 --> 01:17:53,433 o despu�s de que fuese rescatado. 905 01:17:54,168 --> 01:17:58,298 El chico fue visto al mismo tiempo... 906 01:17:58,506 --> 01:18:02,943 en diferentes zonas de la ciudad. 907 01:18:03,244 --> 01:18:05,804 Lo estamos comprobando. 908 01:18:06,814 --> 01:18:10,682 Pero hoy nos ha llamado... 909 01:18:10,885 --> 01:18:13,376 un empleado de una autopista de peaje. 910 01:18:13,587 --> 01:18:17,045 Dijo que el d�a del secuestro, sobre las 7 de la tarde, 911 01:18:17,258 --> 01:18:20,489 lleg� un hombre con gafas oscuras. 912 01:18:20,695 --> 01:18:26,395 Un ni�o dorm�a tapado con una manta en el asiento de atr�s. 913 01:18:26,901 --> 01:18:30,234 El coche estaba oscuro, no le vio la cara. 914 01:18:30,438 --> 01:18:35,535 Pero s� vio un rifle de juguete y un sombrero de vaquero. 915 01:18:36,777 --> 01:18:40,338 El coche se dirigi� hacia Fujisawa. 916 01:18:40,548 --> 01:18:43,847 Parece la mejor pista. 917 01:18:44,051 --> 01:18:48,750 A partir de aqu�, estamos volviendo a comprobar los informes. 918 01:18:53,761 --> 01:18:56,229 Siguiente: Ferrocarriles Nacionales. 919 01:18:58,999 --> 01:19:01,092 El Echo 2... 920 01:19:01,302 --> 01:19:03,793 es como cualquier otro tren expreso. 921 01:19:04,004 --> 01:19:07,440 Que el secuestrador sepa de trenes expresos, 922 01:19:07,641 --> 01:19:10,132 no quiere decir, necesariamente, 923 01:19:10,344 --> 01:19:12,005 que sea ferroviario. 924 01:19:12,213 --> 01:19:15,876 Pero hemos investigado a los empleados del ferrocarril, 925 01:19:16,083 --> 01:19:18,881 tanto a los que trabajan en el tren como a los de mantenimiento, 926 01:19:19,086 --> 01:19:21,748 a los hombres que faltaron aquel d�a, 927 01:19:21,956 --> 01:19:24,823 o se fueron antes de terminar su turno, 928 01:19:25,025 --> 01:19:30,190 y a aquellos que desde su casa ven la casa del Sr. Gondo. 929 01:19:31,298 --> 01:19:35,894 Hubo muy pocos. Tendr� todos los datos ma�ana. 930 01:19:37,138 --> 01:19:38,366 Eso es todo. 931 01:19:39,473 --> 01:19:42,306 Ahora, venganzas y otros motivos. 932 01:19:45,479 --> 01:19:49,006 Hoy he visto a los peces gordos de Zapatos Nacional. 933 01:19:52,686 --> 01:19:55,780 Vaya pandilla de imb�ciles. 934 01:19:57,057 --> 01:19:59,252 �Una venganza? Rid�culo. 935 01:19:59,593 --> 01:20:04,030 Inspector, �usted cree que nosotros estamos detr�s de ese secuestro? 936 01:20:04,465 --> 01:20:08,697 �Que lo hemos tramado todo para arruinar a Gondo? 937 01:20:08,903 --> 01:20:14,205 No diga tonter�as. Nosotros llamamos a Gondo para unir fuerzas con �l. 938 01:20:14,408 --> 01:20:17,172 Ha sido una casualidad. 939 01:20:17,378 --> 01:20:22,338 Hasta que nos lo cont� Kawanishi, nosotros no sab�amos nada. 940 01:20:22,583 --> 01:20:24,414 �Le estuvo bien! 941 01:20:24,852 --> 01:20:28,344 Intent� una compra de acciones para hacerse con el control, 942 01:20:28,722 --> 01:20:30,952 pero parece que el pago del secuestro la frustr�. 943 01:20:31,392 --> 01:20:33,826 Al final cada uno recibe su recompensa. 944 01:20:36,430 --> 01:20:39,194 No quiero que me malinterpreten, 945 01:20:39,633 --> 01:20:43,831 pero ustedes conocen al Sr. Gondo hace mucho tiempo. 946 01:20:44,205 --> 01:20:47,299 S�lo quiero saber si alguien... 947 01:20:47,508 --> 01:20:50,477 podr�a tener algo contra �l, si alguien le odia. 948 01:20:50,678 --> 01:20:52,339 �Mucha gente! 949 01:20:52,780 --> 01:20:54,748 �No podr�a nombr�rselos a todos! 950 01:20:57,351 --> 01:20:59,546 Una pregunta m�s. 951 01:21:00,054 --> 01:21:05,151 El secuestro ocurri� justo despu�s de irse ustedes. 952 01:21:05,759 --> 01:21:09,354 �Advirtieron algo extra�o cerca de la puerta? 953 01:21:09,864 --> 01:21:14,233 �Un coche o alguien sospechoso, por ejemplo? 954 01:21:14,468 --> 01:21:19,701 �Mire, nos acababa de echar de all�! �Est�bamos demasiado enfadados! 955 01:21:23,244 --> 01:21:25,712 No fueron de mucha ayuda. 956 01:21:26,480 --> 01:21:29,972 Sin embargo, en la f�brica... 957 01:21:30,651 --> 01:21:35,714 Bueno, el Sr. Gondo tiene car�cter, ya lo creo que lo tiene, 958 01:21:36,257 --> 01:21:41,092 pero se toma muy en serio el trabajo. 959 01:21:41,295 --> 01:21:44,492 Es un buen jefe para el que trabaja bien. 960 01:21:44,899 --> 01:21:48,460 No, yo no creo que nadie en la f�brica... 961 01:21:48,669 --> 01:21:51,399 tenga nada contra �l. 962 01:21:51,639 --> 01:21:54,301 No s� en las oficinas, deber�a preguntar all� tambi�n. 963 01:21:56,143 --> 01:21:57,872 Esto es lo que pienso: 964 01:21:58,078 --> 01:22:02,412 No creo que nadie le tenga ning�n rencor al Sr. Gondo. Parece severo, pero buena persona. 965 01:22:03,617 --> 01:22:05,414 �A no ser esos peces gordos, 966 01:22:05,619 --> 01:22:07,951 que habr�an condecorado al secuestrador! 967 01:22:08,155 --> 01:22:10,521 Calma, calma, Taguchi. 968 01:22:14,028 --> 01:22:19,489 Ahora oigamos las conclusiones de nuestra reuni�n. 969 01:22:20,167 --> 01:22:21,691 Inspector Tokura. 970 01:22:29,677 --> 01:22:34,979 A juzgar por los informes, el caso parece dif�cil de resolver. 971 01:22:35,849 --> 01:22:39,012 Pero debemos detener a ese secuestrador. 972 01:22:39,219 --> 01:22:41,915 Debemos seguir cada pista hasta el final. 973 01:22:42,289 --> 01:22:46,726 Ahora hay muchos datos que ordenar y relacionar, 974 01:22:51,999 --> 01:22:54,866 pero tenemos que pensar en el Sr. Gondo. 975 01:22:59,473 --> 01:23:02,135 Ma�ana lleva al chico... 976 01:23:02,343 --> 01:23:04,004 y da una vuelta por la zona de Shonan. 977 01:23:04,211 --> 01:23:08,204 Comprueba lo del monte Fuji y el mar. 978 01:23:08,649 --> 01:23:12,312 Si �l la recuerda, podr�as encontrar la casa. 979 01:23:20,461 --> 01:23:21,985 La Tercera Secci�n. 980 01:23:25,599 --> 01:23:28,067 Hola, soy Tokura. 981 01:23:30,537 --> 01:23:31,765 Esas son buenas noticias. 982 01:23:31,972 --> 01:23:36,875 �Mandar� un equipo para que busque huellas dactilares! �No toquen nada! Gracias otra vez. 983 01:23:38,312 --> 01:23:40,075 �Escuchad, han encontrado el coche! 984 01:23:40,314 --> 01:23:44,478 �Estaba abandonado en una autopista! �Llama a los de identificaci�n! 985 01:23:45,719 --> 01:23:50,088 Ll�vate unos cuantos hombres contigo, los dem�s que est�n alerta. 986 01:24:11,678 --> 01:24:14,738 Es curioso, pero tiene salpicaduras y no ha llovido �ltimamente. 987 01:24:14,948 --> 01:24:18,748 Sin embargo, la tierra est� adherida a las gotas de agua. 988 01:24:44,978 --> 01:24:46,411 �Qu� es esto? 989 01:24:47,147 --> 01:24:50,173 - �Qu� pasa? - �Atended! �Escuchad esto! 990 01:24:56,824 --> 01:24:59,315 �Diga? Soy Gondo. 991 01:25:00,160 --> 01:25:03,652 El chico est� bien. Va a hablarle. 992 01:25:03,864 --> 01:25:06,196 �Pap�!, �est�s ah�? 993 01:25:12,372 --> 01:25:15,000 �Hab�is o�do? �Un tranv�a! 994 01:25:29,256 --> 01:25:30,450 �Qu�? 995 01:25:30,657 --> 01:25:33,854 Que cerca del escondite pasa un tranv�a. 996 01:25:34,461 --> 01:25:37,953 Por Zushi, Fujisawa, Chigasaki y Kamakura pasan tres l�neas: 997 01:25:38,165 --> 01:25:41,293 JR, Odayaku y Enoshima. 998 01:25:41,502 --> 01:25:46,064 Cada una tiene un sonido particular. Un especialista podr� distinguir de cu�l se trata. 999 01:25:46,573 --> 01:25:47,972 �Voy para all�! 1000 01:25:49,510 --> 01:25:51,705 �El tranv�a de Enoshima? �Est� seguro? 1001 01:25:51,912 --> 01:25:55,313 No tengo la menor duda. Yo vivo cerca de all�. 1002 01:25:55,516 --> 01:25:58,144 Ese ruido... 1003 01:25:58,352 --> 01:26:00,547 Ese no es el ruido de un pant�grafo, 1004 01:26:00,754 --> 01:26:05,123 es un viejo tranv�a de un solo cable, 1005 01:26:05,325 --> 01:26:09,853 y s�lo Enoshima utiliza unos cacharros tan viejos. 1006 01:26:10,330 --> 01:26:13,026 Adem�s, en esa l�nea hay muchas curvas... 1007 01:26:13,233 --> 01:26:15,701 y las v�as son estrechas y con muchas ensambladuras. 1008 01:26:15,903 --> 01:26:19,498 Adem�s, la rueda es muy estrecha y suena algo as�... 1009 01:26:21,408 --> 01:26:22,875 Y no as�... 1010 01:26:24,845 --> 01:26:26,472 - �Muchas gracias! - De nada. 1011 01:26:28,048 --> 01:26:29,743 �Podemos ver al Sr. Aoki? 1012 01:26:29,950 --> 01:26:32,009 Lo siento, pero Aoki ha salido. 1013 01:26:32,219 --> 01:26:34,551 �A la oficina de su esposo? 1014 01:26:34,955 --> 01:26:36,286 No. 1015 01:26:40,294 --> 01:26:41,659 �Ad�nde? 1016 01:26:41,862 --> 01:26:44,387 Ha llevado a Shinichi en el coche. 1017 01:26:44,932 --> 01:26:50,097 Quiere que recuerde y ayude a coger al sospechoso. 1018 01:26:59,313 --> 01:27:01,611 Ese hombre es una pesadilla. 1019 01:27:01,815 --> 01:27:05,808 No digas eso. �l se siente en la obligaci�n de hacerlo. 1020 01:27:41,188 --> 01:27:43,213 - �Os bajasteis aqu�? - S�. 1021 01:27:43,423 --> 01:27:45,823 - �De d�nde ven�ais? - De all�. 1022 01:27:47,494 --> 01:27:50,190 Voy a pasar por ah�. 1023 01:27:50,397 --> 01:27:53,662 T� ten los ojos muy abiertos. Av�same si recuerdas algo. 1024 01:28:05,345 --> 01:28:06,607 �Qu� hacemos ahora? 1025 01:28:06,813 --> 01:28:09,611 Sin el ni�o no podemos hacer nada. 1026 01:28:09,816 --> 01:28:11,909 Seguro que Aoki va al r�o Sakawa. 1027 01:28:12,119 --> 01:28:13,984 Coge la autopista de Tokaido. 1028 01:28:23,063 --> 01:28:25,054 �Pap�! �Pap�! 1029 01:28:25,265 --> 01:28:28,530 �Qu�? �Has recordado algo? 1030 01:28:29,403 --> 01:28:31,394 Hice pis ah�. 1031 01:28:38,045 --> 01:28:43,073 Seguiremos el coche de Aoki. Seguro que as� encontraremos al ni�o. 1032 01:28:43,483 --> 01:28:46,782 Espera, Bos'n. Tengo noticias de los del laboratorio. 1033 01:28:46,987 --> 01:28:51,356 Los de huellas dicen que hay sangre de pescado y aceite en el coche. 1034 01:28:51,558 --> 01:28:53,651 Y que hay escamas de bonito y jurel. 1035 01:28:53,860 --> 01:28:56,454 Eso es lo que estaba en el guardabarros. 1036 01:28:56,663 --> 01:29:00,565 El coche pas� por encima de un charco con restos de pescado. 1037 01:29:00,767 --> 01:29:04,134 Probablemente en alg�n mercado de pescado de las proximidades. 1038 01:29:04,338 --> 01:29:06,863 El de Koshigoe es el �nico que hay cerca de ese tranv�a. 1039 01:29:07,074 --> 01:29:09,907 Id a ver lo que averigu�is. Nosotros buscaremos el coche de Aoki. 1040 01:29:10,110 --> 01:29:11,668 De acuerdo. 1041 01:29:20,020 --> 01:29:25,117 Bueno, ahora s�lo tenemos bonito y jurel, 1042 01:29:25,325 --> 01:29:28,590 pero no es suficiente para abastecer el mercado local. 1043 01:29:28,795 --> 01:29:31,855 Tambi�n vienen camiones cargados de pescado de Tokio. 1044 01:29:37,070 --> 01:29:41,063 Gracias. Por cierto, �a d�nde va el tranv�a de Enoshima? 1045 01:29:47,514 --> 01:29:49,175 Al pie de aquella colina. 1046 01:29:49,383 --> 01:29:51,544 D�game una cosa, �la vista desde all�... 1047 01:29:53,186 --> 01:29:55,450 se parece algo a esta? 1048 01:29:55,856 --> 01:29:57,448 D�jeme ver... 1049 01:29:59,526 --> 01:30:03,189 Desde ah� se deber�a ver la isla Enoshima. 1050 01:30:04,998 --> 01:30:10,732 Pero un poco hacia la derecha, cerca de la estaci�n. 1051 01:30:14,107 --> 01:30:18,601 La isla escondida detr�s de ese cabo es as�. 1052 01:30:25,952 --> 01:30:28,580 - Shinichi, �ve�as la isla Enoshima? - No. 1053 01:30:29,956 --> 01:30:31,583 �Tuviste que verla! 1054 01:30:31,792 --> 01:30:33,760 No pasamos por aqu�. 1055 01:30:49,209 --> 01:30:53,976 Bos'n, lo presiento. Estoy seguro de que nos estamos acercando. 1056 01:30:55,182 --> 01:30:59,118 All� arriba. Oye, t� no tienes ninguna pinta de detective. 1057 01:30:59,319 --> 01:31:01,116 S�, es muy posible. 1058 01:31:01,321 --> 01:31:04,916 Pero yo no necesito cirug�a est�tica como t�, Bos'n. 1059 01:31:08,528 --> 01:31:11,588 �Pap�! �Pap�! �Vi ese t�nel! 1060 01:31:11,798 --> 01:31:14,631 �C�mo? �Pasaste por aqu�? 1061 01:31:15,902 --> 01:31:17,836 �Por d�nde? 1062 01:31:18,038 --> 01:31:19,300 Por ah�. 1063 01:32:09,489 --> 01:32:12,083 Shinichi, �era por aqu�? 1064 01:32:24,037 --> 01:32:25,868 Mira. 1065 01:32:26,072 --> 01:32:29,599 Desde aqu� Enoshima no parece una isla. 1066 01:32:29,809 --> 01:32:31,174 Es mejor que regresemos. 1067 01:32:31,378 --> 01:32:35,212 Ya deben haber encontrado el coche de Aoki. Esperaremos en el mercado de pescado. 1068 01:32:35,415 --> 01:32:38,350 Con la ayuda del chico podremos encontrar la casa... 1069 01:32:38,552 --> 01:32:40,543 y quiz�s esta noche ya podamos detenerlos. 1070 01:32:40,754 --> 01:32:42,585 �Has tra�do la pistola? 1071 01:32:42,789 --> 01:32:46,816 Claro. No se puede perseguir a un loco a cuerpo descubierto. 1072 01:32:52,065 --> 01:32:54,465 Ven, vamos a caminar un poco. 1073 01:33:04,010 --> 01:33:05,409 �Oye, ese coche...! 1074 01:33:05,612 --> 01:33:07,512 �Es el del Sr. Gondo! 1075 01:33:23,897 --> 01:33:27,355 �Ad�nde cree que va? �Deje de jugar a los detectives! 1076 01:33:36,509 --> 01:33:41,879 Cuando saqu� el coche esta ma�ana, el Sr. Gondo me dijo: 1077 01:33:42,082 --> 01:33:44,573 "Aoki, no hace falta que saques el coche. 1078 01:33:44,784 --> 01:33:47,753 Ya no tengo que ir m�s a la oficina." 1079 01:33:49,656 --> 01:33:52,022 Se ri�, 1080 01:33:52,225 --> 01:33:55,991 pero en el fondo, estaba triste, lo s�, lo conozco muy bien. 1081 01:33:57,397 --> 01:33:59,524 Odio a esos ejecutivos, 1082 01:33:59,733 --> 01:34:03,225 pero todo ha sido por mi culpa. 1083 01:34:04,004 --> 01:34:05,437 Es por eso que... 1084 01:34:07,741 --> 01:34:13,145 Pero hombre, es peligroso andar por aqu� con el muchacho. 1085 01:34:14,681 --> 01:34:18,515 �Qu� pasar�a si lo viese el secuestrador? Imag�nese las consecuencias. 1086 01:34:20,954 --> 01:34:23,013 �Bos'n, el chico ha desaparecido! 1087 01:34:30,397 --> 01:34:32,422 �Pap�! �Pap�! 1088 01:34:33,433 --> 01:34:35,060 �Es aqu�! 1089 01:34:52,619 --> 01:34:55,315 Parece que est�n durmiendo. 1090 01:35:31,424 --> 01:35:33,517 Ll�vese al ni�o de aqu�. 1091 01:35:33,727 --> 01:35:35,354 Est�n muertos los dos. 1092 01:36:04,457 --> 01:36:06,254 Gracias a todos por venir. 1093 01:36:10,463 --> 01:36:12,658 - �Por qu� una rueda de prensa? - S�, �qu� hab�is encontrado? 1094 01:36:12,866 --> 01:36:14,925 El inspector Tokura se lo dir�. 1095 01:36:15,135 --> 01:36:19,469 Y tengan en cuenta que se lo decimos para que no lo publiquen. 1096 01:36:21,307 --> 01:36:24,003 Hoy por la ma�ana, 1097 01:36:24,210 --> 01:36:27,373 dos c�mplices, un hombre y una mujer, fueron encontrados muertos. 1098 01:36:29,816 --> 01:36:32,717 Ambos por una sobredosis de hero�na. 1099 01:36:32,919 --> 01:36:35,649 - �Suicidio? - Bien, se lo explicar�. 1100 01:36:39,192 --> 01:36:43,754 Ten�an los brazos llenos de marcas de pinchazos. 1101 01:36:44,197 --> 01:36:47,098 Ambos eran adictos a las drogas. 1102 01:36:47,767 --> 01:36:51,828 Conoc�an la hero�na y no es probable... 1103 01:36:52,038 --> 01:36:54,598 que cometiesen un error en la dosis. 1104 01:36:54,808 --> 01:36:58,574 Y los traficantes no venden hero�na tan pura. 1105 01:36:59,946 --> 01:37:03,882 Aparecieron muertos en la cama, con sus cabezas en las almohadas. 1106 01:37:04,684 --> 01:37:06,584 Cerca de las almohadas... 1107 01:37:06,786 --> 01:37:10,153 hab�a dos papelinas vac�as, dos jeringuillas... 1108 01:37:10,356 --> 01:37:15,225 y un recipiente para disolver la hero�na. 1109 01:37:16,396 --> 01:37:17,727 Adem�s, 1110 01:37:17,931 --> 01:37:21,992 hab�a dos papelinas de hero�na sin usar. 1111 01:37:23,102 --> 01:37:26,265 Consiguieron cuatro papelinas, 1112 01:37:26,472 --> 01:37:30,602 usaron dos y dejaron otras dos para m�s tarde. 1113 01:37:30,810 --> 01:37:33,608 Estos hechos no parecen apuntar al suicidio. 1114 01:37:35,982 --> 01:37:38,212 Entonces, �por qu� murieron? 1115 01:37:41,855 --> 01:37:46,815 La hero�na era anormalmente pura. 1116 01:37:48,862 --> 01:37:54,232 Analizamos las papelinas que no usaron. Ten�an un 90% de pureza. 1117 01:37:54,467 --> 01:37:56,662 Cuando la pasan, 1118 01:37:56,870 --> 01:38:00,829 suele tener entre un 70% y un 95%. 1119 01:38:01,407 --> 01:38:04,171 Los traficantes la rebajan... 1120 01:38:04,377 --> 01:38:08,746 con glucosa y otras sustancias, 1121 01:38:08,948 --> 01:38:11,644 con lo cual la pureza queda en un 30%, 1122 01:38:11,851 --> 01:38:15,412 y una papelina de 1 gramo... 1123 01:38:15,622 --> 01:38:19,114 tiene en realidad 0,3 gramos de hero�na. 1124 01:38:20,426 --> 01:38:24,157 �Qu� le sucede al adicto... 1125 01:38:24,364 --> 01:38:28,300 cuando se le da una dosis tres veces m�s pura? 1126 01:38:28,902 --> 01:38:31,735 Un modo muy inteligente de cometer un asesinato. 1127 01:38:34,407 --> 01:38:37,205 He aqu� una prueba importante. 1128 01:38:37,410 --> 01:38:41,471 Encontramos una libreta de notas en el dormitorio. 1129 01:38:41,681 --> 01:38:43,740 Es la marca que qued�... 1130 01:38:43,950 --> 01:38:48,114 al escribir en la hoja de encima. 1131 01:38:57,363 --> 01:38:59,194 Miren esta diapositiva. 1132 01:38:59,399 --> 01:39:03,460 El texto ha sido trascrito y la imagen aumentada. 1133 01:39:03,670 --> 01:39:08,539 Muestra la agon�a de un adicto con s�ndrome de abstinencia. 1134 01:39:08,741 --> 01:39:12,871 "M�ndenos droga. Dese prisa y m�ndenos droga. 1135 01:39:13,079 --> 01:39:16,242 Si no lo hace, gastaremos el dinero. 1136 01:39:16,449 --> 01:39:20,647 No haremos lo que nos ha dicho." 1137 01:39:25,091 --> 01:39:29,892 Estaban intentando chantajear al secuestrador. 1138 01:39:30,096 --> 01:39:32,929 - �Por eso les mat�? - No puedo decirlo con total certeza, 1139 01:39:33,132 --> 01:39:35,965 pero todo parece indicarlo. 1140 01:39:36,169 --> 01:39:38,160 �Y el dinero? 1141 01:39:38,371 --> 01:39:41,636 S�, encontramos parte. Dos millones y medio de yens. Era el dinero del Sr. Gondo. 1142 01:39:41,841 --> 01:39:44,435 Los n�meros de serie coincid�an. 1143 01:39:44,677 --> 01:39:47,339 El secuestrador tambi�n pens� en eso. 1144 01:39:47,547 --> 01:39:52,211 Les dio una parte del rescate, pero seg�n se desprende de la nota, 1145 01:39:52,418 --> 01:39:55,353 les prohibi� que lo usaran. 1146 01:39:56,289 --> 01:39:58,655 �Y pudieron identificar a los c�mplices? 1147 01:39:58,858 --> 01:40:01,258 S�, eran los que cuidaban la finca. 1148 01:40:01,461 --> 01:40:06,831 Lo supimos f�cilmente por su jefe, el due�o de la propiedad. 1149 01:40:08,067 --> 01:40:09,694 �Han realizado ya alg�n arresto? 1150 01:40:09,902 --> 01:40:13,531 No, tendremos que comenzar otra vez. 1151 01:40:13,740 --> 01:40:17,403 El Departamento de Narc�ticos est� haciendo todo lo posible. 1152 01:40:17,610 --> 01:40:21,706 Seguro que nos proporcionan una valiosa informaci�n. 1153 01:40:22,215 --> 01:40:25,707 Pero la muerte de los c�mplices... 1154 01:40:25,918 --> 01:40:28,648 ha sido fatal para nosotros. 1155 01:40:29,489 --> 01:40:34,358 La l�nea que nos conduc�a al secuestrador se ha cortado. 1156 01:40:38,264 --> 01:40:41,927 Y ahora, voy a pedirles un favor. 1157 01:40:42,368 --> 01:40:46,065 Les pido que no publiquen nada. 1158 01:40:48,074 --> 01:40:49,701 �Por qu�? 1159 01:40:51,110 --> 01:40:54,568 El secuestrador no est� al tanto de las muertes. 1160 01:40:56,249 --> 01:41:00,811 Lo sabemos porque si hubiese regresado a la finca... 1161 01:41:01,020 --> 01:41:05,855 no habr�a dejado dos millones y medio de yens all� tirados. 1162 01:41:06,959 --> 01:41:10,326 �Qu� suceder�a... 1163 01:41:10,530 --> 01:41:13,124 si le hici�semos pensar... 1164 01:41:13,332 --> 01:41:15,630 que todav�a siguen vivos? 1165 01:41:16,002 --> 01:41:20,462 Si pretend�a matarlos, lo intentar� otra vez. 1166 01:41:21,240 --> 01:41:25,734 Si las muertes no aparecen en los peri�dicos, 1167 01:41:25,945 --> 01:41:27,776 se preocupar�. 1168 01:41:27,980 --> 01:41:30,448 Ir� a comprobarlo. 1169 01:41:30,650 --> 01:41:34,086 - Entiendo. �Y lo arrestar�a, entonces? - Claro. 1170 01:41:34,287 --> 01:41:37,051 Ya, pero, aunque nosotros no public�semos nada, 1171 01:41:37,256 --> 01:41:39,349 �podr�a ocultarlo? 1172 01:41:39,559 --> 01:41:41,584 �Y los comentarios de los vecinos? 1173 01:41:41,794 --> 01:41:43,557 En eso no hay problema. 1174 01:41:43,763 --> 01:41:48,393 Es una zona residencial nueva y todav�a no hay muchas casas. 1175 01:41:48,601 --> 01:41:52,901 Adem�s, no estamos en temporada y casi no hay gente. 1176 01:41:53,106 --> 01:41:56,564 Los drogadictos son cautelosos... 1177 01:41:56,776 --> 01:41:59,939 y lo suelen guardar en secreto. Nadie los visitaba. 1178 01:42:00,146 --> 01:42:05,641 - �Cree que lo convencer� s�lo con ocult�rselo? - S�. 1179 01:42:07,753 --> 01:42:09,277 Ahora, 1180 01:42:09,622 --> 01:42:11,852 quisiera pedirles otro favor. 1181 01:42:13,059 --> 01:42:16,460 Se�ores, �podr�an decir que se ha encontrado... 1182 01:42:16,662 --> 01:42:19,256 uno de los billetes de 1.000 yens que buscamos? 1183 01:42:21,534 --> 01:42:25,470 Digan que se lo hemos dicho nosotros, si quieren. 1184 01:42:26,072 --> 01:42:29,473 S�, s� que es pedir mucho, 1185 01:42:29,675 --> 01:42:32,508 pero tambi�n pido su colaboraci�n por el Sr. Gondo. 1186 01:42:33,946 --> 01:42:37,245 �Saben que el Sr. Gondo no s�lo ha perdido su posici�n de ejecutivo, 1187 01:42:37,450 --> 01:42:40,044 sino que tambi�n ha perdido su trabajo? 1188 01:42:40,753 --> 01:42:43,051 Eso es muy grave. 1189 01:42:43,256 --> 01:42:45,019 �No les importa lo que diga la opini�n p�blica? 1190 01:42:45,224 --> 01:42:49,627 Lo que les importa es que ya han ganado la partida en la pr�xima junta accionistas. 1191 01:42:50,396 --> 01:42:52,364 �Y por qu� en lugar del art�culo... 1192 01:42:52,565 --> 01:42:56,365 informando de las muertes no le damos nosotros una paliza a Zapatos Nacional? 1193 01:43:00,840 --> 01:43:03,331 Vale. Por m� no hay inconveniente. 1194 01:43:07,813 --> 01:43:10,714 "La opini�n p�blica rechaza la maniobra contra Gondo." 1195 01:43:11,184 --> 01:43:14,642 "Mujeres encabezan boicot contra Zapatos Nacional." 1196 01:43:15,054 --> 01:43:20,686 "Segunda tragedia: el Sr. Gondo expulsado de la compa��a." 1197 01:43:28,701 --> 01:43:31,465 "�Encontrado billete de 1.000 yens marcado!" 1198 01:43:36,842 --> 01:43:41,245 "El rescate de 30.000.000 de yens estaba en un malet�n como �ste." 1199 01:45:23,783 --> 01:45:26,843 Hemos recuperado dos millones y medio de yens de los c�mplices. 1200 01:45:27,420 --> 01:45:30,412 Cuando quiera puede pasar a recogerlos a la Central. 1201 01:45:30,623 --> 01:45:32,488 S�lo es una peque�a parte, lo siento. 1202 01:45:32,692 --> 01:45:35,320 No, ahora ser�n de una gran ayuda. 1203 01:45:36,062 --> 01:45:40,089 No creo que el sospechoso gaste el dinero todav�a. 1204 01:45:40,299 --> 01:45:43,166 Esperamos recuperarlo todo. 1205 01:45:43,369 --> 01:45:47,669 El caso es que, si no lo gasta, no tendremos pistas. Es ir�nico. 1206 01:45:47,873 --> 01:45:50,307 El Sr. Kawanishi est� aqu�. 1207 01:45:50,509 --> 01:45:53,672 �Kawanishi? �Qu� quiere? 1208 01:45:53,879 --> 01:45:55,346 Pedir algo. 1209 01:45:55,548 --> 01:45:58,381 - Bueno, nosotros... - No, qu�dense. Hazlo pasar. 1210 01:46:00,186 --> 01:46:02,051 Agarren, si quieren. 1211 01:46:02,254 --> 01:46:05,018 Hola, �c�mo est�s? 1212 01:46:05,791 --> 01:46:07,656 �Vaya, qui�nes est�n aqu�! 1213 01:46:07,860 --> 01:46:10,385 Debo darles las gracias, se�ores. 1214 01:46:11,897 --> 01:46:16,061 Han hecho del Sr. Gondo un verdadero h�roe. Ha sido de gran ayuda. 1215 01:46:16,602 --> 01:46:18,593 �De qu� demonios est�s hablando? 1216 01:46:19,038 --> 01:46:21,939 A m� no me dejes aparte, 1217 01:46:22,141 --> 01:46:25,269 he sido tu mano derecha durante diez a�os. 1218 01:46:25,478 --> 01:46:29,005 No puedo permitir que se deshagan de ti. 1219 01:46:29,215 --> 01:46:34,448 He arriesgado mi propia posici�n para que contin�es como ejecutivo. 1220 01:46:35,855 --> 01:46:39,450 Pero el viejo es testarudo... 1221 01:46:39,658 --> 01:46:42,627 y los ejecutivos unos conspiradores. 1222 01:46:42,828 --> 01:46:44,762 Lo he pasado mal. 1223 01:46:44,964 --> 01:46:47,489 Por suerte, la opini�n p�blica est� de tu parte, 1224 01:46:47,700 --> 01:46:51,261 as� que les he convencido para que sigas. 1225 01:46:51,637 --> 01:46:55,129 �Fuera! �D�selo a tus nuevos jefes de mi parte! 1226 01:46:55,341 --> 01:46:58,970 �No me van a usar para mitigar las cr�ticas! 1227 01:46:59,178 --> 01:47:02,011 �Yo no ser� un director pelele! 1228 01:47:02,214 --> 01:47:04,512 �Yo no soy un maniqu�! 1229 01:47:07,486 --> 01:47:09,784 �Puedes permitirte decir eso? 1230 01:47:09,989 --> 01:47:12,082 Has ido demasiado lejos. 1231 01:47:12,892 --> 01:47:17,386 Si abandonas ahora, s�lo tendr�s deudas. 1232 01:47:17,596 --> 01:47:21,054 Te pagar�n bien. El buen cr�dito es importante. 1233 01:47:21,267 --> 01:47:22,996 �Fuera! 1234 01:47:23,202 --> 01:47:26,035 �Sigo siendo el de siempre, yo no he cambiado! 1235 01:47:26,238 --> 01:47:29,230 �T� no eres nada! �Ni siquiera eres un hombre! 1236 01:47:56,335 --> 01:47:57,962 Disc�lpenme, se�ores. 1237 01:47:59,171 --> 01:48:01,105 Me gustar�a que viesen algo. 1238 01:48:01,574 --> 01:48:03,201 �Qu� es? 1239 01:48:03,609 --> 01:48:05,839 No es mucho, 1240 01:48:06,912 --> 01:48:09,710 pero el otro dibujo parece haber sido de utilidad, as� que... 1241 01:48:10,883 --> 01:48:14,512 Lo dibuj� Shinichi. Dice que es el secuestrador. 1242 01:48:15,387 --> 01:48:19,448 Gafas oscuras y m�scara. No es demasiado, pero... 1243 01:48:20,459 --> 01:48:21,926 �Qu� es esto? 1244 01:48:22,127 --> 01:48:26,427 Un pa�uelo. Siempre llevaba uno. 1245 01:48:28,501 --> 01:48:29,866 �Mam�! 1246 01:48:30,069 --> 01:48:34,472 �Mira qu� bonito! �Es humo rosa! 1247 01:48:45,985 --> 01:48:49,216 �Ha quemado algo aqu� a eso de las nueve de la ma�ana? 1248 01:48:51,156 --> 01:48:54,557 S�, todos los d�as quemo la basura del d�a anterior. 1249 01:48:54,760 --> 01:48:56,887 �Qu� quema? 1250 01:49:00,099 --> 01:49:04,866 Cosas sucias que no pueden desinfectarse. 1251 01:49:05,337 --> 01:49:08,602 �Mira que traer cosas que no pueden quemarse! 1252 01:49:08,807 --> 01:49:12,299 - �Qui�n hace eso? - El celador. 1253 01:49:12,645 --> 01:49:14,943 �Alguien m�s? 1254 01:49:16,749 --> 01:49:20,879 Enfermeras y auxiliares, a veces. 1255 01:49:21,086 --> 01:49:23,452 �Ha venido alguno hoy? 1256 01:49:23,822 --> 01:49:25,847 S�, ahora que lo dice, 1257 01:49:26,058 --> 01:49:30,256 ha venido uno. Trajo una caja de cart�n. 1258 01:49:31,630 --> 01:49:34,360 - �De qu� tama�o? - As�, m�s o menos. 1259 01:49:34,567 --> 01:49:36,728 - �Lo conoce? - No. 1260 01:49:36,936 --> 01:49:39,063 No, pero quiz�s sea un interno. 1261 01:49:39,271 --> 01:49:41,262 �Un m�dico en pr�cticas? 1262 01:49:41,473 --> 01:49:43,805 Tal vez. 1263 01:49:44,009 --> 01:49:46,842 Era demasiado joven para ser un m�dico normal. 1264 01:49:47,046 --> 01:49:50,413 Dijo: "T�o, quema esto tambi�n." 1265 01:49:50,616 --> 01:49:54,575 - Los m�dicos no dicen eso. - �Alguien m�s? 1266 01:49:54,787 --> 01:49:57,881 �Qui�n vendr�a a un sitio como �ste? 1267 01:49:58,090 --> 01:50:01,025 �Ser� posible! �Todo esto no se puede...! 1268 01:50:01,760 --> 01:50:04,126 �No puedo quemar las latas! 1269 01:50:09,468 --> 01:50:13,131 �Sabe cu�l es la especialidad del interno? 1270 01:50:13,339 --> 01:50:15,364 �C�mo iba a saberlo? 1271 01:50:15,574 --> 01:50:18,202 Pero fue hacia la secci�n de medicina interna. 1272 01:50:18,410 --> 01:50:20,674 �Vale! �Muchas gracias! 1273 01:51:17,403 --> 01:51:19,337 Seg�n el informe de Bos'n, 1274 01:51:19,538 --> 01:51:22,905 se llama Ginjiro Takeuchi. 1275 01:51:23,108 --> 01:51:24,905 Un interno. 1276 01:51:25,110 --> 01:51:28,841 No vino a trabajar tres d�as durante el secuestro. 1277 01:51:31,850 --> 01:51:33,977 Vive en los apartamentos Hinode, 1278 01:51:34,520 --> 01:51:38,456 en el 4278 Sengen-cho de Nishi-ku. 1279 01:51:39,258 --> 01:51:41,453 Apartamentos Hinode, n�mero 12. 1280 01:51:41,860 --> 01:51:46,422 Su cuarto da al norte y mira sobre la casa del Sr. Gondo. 1281 01:51:48,133 --> 01:51:52,126 Uno de los tel�fonos que puede haber usado el sospechoso, 1282 01:51:52,337 --> 01:51:55,465 est� cerca de all�. 1283 01:51:57,710 --> 01:51:59,974 Los c�mplices eran antiguos pacientes. 1284 01:52:00,179 --> 01:52:02,704 Fueron examinados en este hospital. 1285 01:52:02,915 --> 01:52:05,315 Takeuchi hizo sus informes. 1286 01:52:05,918 --> 01:52:09,513 Ambos ten�an edemas pulmonares como consecuencia de su drogadicci�n. 1287 01:52:10,889 --> 01:52:13,380 As� que tenemos dos drogadictos... 1288 01:52:13,592 --> 01:52:15,958 con un edema pulmonar y con s�ndrome de abstinencia. 1289 01:52:16,161 --> 01:52:19,995 La hero�na pura les caus� muerte por shock. 1290 01:52:20,699 --> 01:52:25,466 Un interno est� en situaci�n de saberlo, 1291 01:52:26,438 --> 01:52:30,568 por eso deducimos que �l es el secuestrador. 1292 01:52:32,111 --> 01:52:34,409 Pero no debemos arrestarlo. 1293 01:52:36,115 --> 01:52:37,548 Porque... 1294 01:52:38,517 --> 01:52:43,318 si lo arrestamos ahora, s�lo le caer�n quince a�os. 1295 01:52:44,556 --> 01:52:46,490 Por otra parte, el Sr. Gondo, 1296 01:52:48,026 --> 01:52:52,224 que pag� el rescate, est� cumpliendo cadena perpetua. 1297 01:52:52,698 --> 01:52:55,064 No podemos permitirlo. 1298 01:52:55,267 --> 01:52:58,100 �Un criminal as� merece la pena capital! 1299 01:52:58,871 --> 01:53:03,467 Adem�s est� claro que mat� a sus c�mplices, 1300 01:53:03,675 --> 01:53:07,611 pero si lo arrestamos ahora, 1301 01:53:07,813 --> 01:53:11,305 no podremos probar que es el asesino. 1302 01:53:12,985 --> 01:53:18,082 S�lo hay un modo de hacer justicia con este criminal. 1303 01:53:19,525 --> 01:53:22,983 Dejemos que reconstruya su crimen. 1304 01:53:24,196 --> 01:53:25,686 �Pero c�mo? 1305 01:53:29,635 --> 01:53:31,603 Con esto. 1306 01:53:31,804 --> 01:53:33,863 Baja las persianas. 1307 01:53:44,449 --> 01:53:48,647 "Denos m�s droga. Si no lo hace hablaremos." 1308 01:53:48,854 --> 01:53:51,584 Exactamente igual... 1309 01:54:04,503 --> 01:54:06,300 - �El Sr. Takeuchi? - S�. 1310 01:54:47,512 --> 01:54:50,242 Empezar� a moverse. 1311 01:54:51,216 --> 01:54:55,084 Primero, tendr� que comprar la hero�na. 1312 01:54:55,921 --> 01:55:00,654 Cuando la consiga, volver� a intentar matarlos. 1313 01:55:01,426 --> 01:55:04,361 O por lo menos eso es lo que suponemos. 1314 01:55:06,298 --> 01:55:10,200 �C�mo y cu�ndo consigue la droga? 1315 01:55:10,469 --> 01:55:15,372 El �nico modo de saberlo es mantenerlo vigilado. 1316 01:55:17,175 --> 01:55:18,642 Escuchad: 1317 01:55:18,844 --> 01:55:22,041 No dejen que se d� cuenta, pero mant�nganlo vigilado. 1318 01:55:22,848 --> 01:55:25,976 Bos'n, Nakao, Arai y yo... 1319 01:55:26,184 --> 01:55:31,121 iremos r�pidamente a la finca cuando consiga la droga. 1320 01:55:31,323 --> 01:55:34,884 Dar� las �rdenes desde el coche. 1321 01:56:03,622 --> 01:56:05,817 �Esperando a un traficante? 1322 01:56:06,024 --> 01:56:09,790 No. Matando el tiempo, parece. 1323 01:57:19,731 --> 01:57:22,666 Lleva dos horas arriba y abajo. 1324 01:57:22,868 --> 01:57:27,271 Si le seguimos los mismos, podr�a reconocernos. 1325 01:58:16,321 --> 01:58:17,686 �Inspector! 1326 01:58:17,889 --> 01:58:19,516 Aqu� Tokura, �qu� pasa? 1327 01:58:19,724 --> 01:58:21,351 Ha entrado en una florister�a. 1328 01:58:21,560 --> 01:58:25,326 �Qu�? �Ha entrado en una florister�a? 1329 01:58:28,300 --> 01:58:32,862 Va a comprar flores. Esto no me cuadra. Espera... 1330 01:58:40,445 --> 01:58:42,777 �Qu�? �Ha comprado un clavel? 1331 01:58:42,981 --> 01:58:44,972 S�, uno rojo. 1332 01:58:45,183 --> 01:58:47,617 �Es el d�a de la madre? 1333 01:59:01,133 --> 01:59:05,035 El sospechoso ha telefoneado a alguien. 1334 01:59:05,470 --> 01:59:09,406 El sospechoso ha recibido instrucciones para encontrar al traficante. 1335 01:59:09,608 --> 01:59:12,270 Creo que ese clavel rojo es una se�al. 1336 01:59:22,821 --> 01:59:26,154 Mirad qui�n se acerca al sospechoso. 1337 01:59:27,259 --> 01:59:31,662 Mirad c�mo cambian de manos la droga y el dinero. 1338 02:04:54,052 --> 02:04:55,781 �Inspector Tokura! 1339 02:04:56,855 --> 02:04:57,822 S�, aqu� Tokura. 1340 02:04:58,022 --> 02:05:00,047 - �No va a la finca! - �C�mo? 1341 02:05:00,258 --> 02:05:02,522 �Ha salido del club! 1342 02:05:02,727 --> 02:05:04,854 �No ha comprado nada? �Un error? 1343 02:05:05,063 --> 02:05:07,224 No lo creo, pero... 1344 02:05:08,366 --> 02:05:11,164 �Daremos la vuelta! �No lo perd�is de vista! 1345 02:06:12,030 --> 02:06:14,999 �No te quedes ah� pasmado! �No somos monstruos! 1346 02:06:15,199 --> 02:06:16,496 �L�rgate de aqu�! 1347 02:06:16,701 --> 02:06:18,669 �Este no es sitio para ti! 1348 02:06:27,946 --> 02:06:32,315 Muchos tipos curiosos por aqu� esta noche. Tened cuidado. 1349 02:06:32,517 --> 02:06:35,179 �T� qu� eres? �Un poli? 1350 02:06:35,386 --> 02:06:37,377 �Qui�n te ha dicho eso? 1351 02:06:37,589 --> 02:06:41,320 �Fuera de aqu�! �Te digo que te vayas! 1352 02:09:23,721 --> 02:09:27,282 Bos'n, no entiendo lo que hace. 1353 02:09:27,892 --> 02:09:30,759 Deber�a ir a la finca con la droga. 1354 02:09:32,697 --> 02:09:37,760 �Y por qu� va con los yonquis si todav�a no la tiene? 1355 02:09:37,969 --> 02:09:40,437 Ah� no hay hero�na pura. 1356 02:09:40,638 --> 02:09:43,402 - �Inspector! - Aqu� Tokura. �Qu� sucede? 1357 02:09:43,608 --> 02:09:46,771 Recogi� a una yonqui y se la llev� a una pensi�n de mala muerte. 1358 02:10:03,561 --> 02:10:07,998 PENSI�N KOGANE-CHO 1359 02:10:10,502 --> 02:10:11,460 �Me he equivocado! 1360 02:10:13,304 --> 02:10:16,137 �Utilizar� a la chica como cobaya! 1361 02:10:16,340 --> 02:10:20,367 �Est� con el mono y quiere probar en ella la pureza y efectos de la droga! 1362 02:10:54,879 --> 02:10:58,872 - Ha salido. - �Y la chica? 1363 02:10:59,083 --> 02:11:02,075 Un momento. Han ido dos hombres a investigar. 1364 02:11:03,087 --> 02:11:05,078 De acuerdo. �Vamos a la finca? 1365 02:11:05,890 --> 02:11:09,348 Espera. La chica es una pista de lo que har�. 1366 02:11:09,560 --> 02:11:11,858 �Va hacia Isezaki-cho! 1367 02:11:12,063 --> 02:11:14,896 �Estamos en Isezaki-cho! �Qu� parte? 1368 02:11:15,099 --> 02:11:17,499 En frente del puente Yoshida. Parte izquierda. 1369 02:11:19,270 --> 02:11:21,534 - �Para! - Aqu� no puedo aparcar. 1370 02:11:21,739 --> 02:11:23,036 No importa. 1371 02:11:23,241 --> 02:11:26,369 La chica con la que se fue est� muerta. 1372 02:11:26,577 --> 02:11:29,068 Tiene una jeringuilla en su mano. Muerte por sobredosis. 1373 02:11:29,280 --> 02:11:30,440 �Ah� viene! 1374 02:11:33,184 --> 02:11:35,948 Lo encontramos. Apago la radio. 1375 02:12:59,770 --> 02:13:03,763 Ahora ya est� seguro de que morir�n. 1376 02:13:03,975 --> 02:13:06,068 Perdone, aqu� no puede parar. 1377 02:13:40,511 --> 02:13:42,775 Son las 00:15. 1378 02:15:03,327 --> 02:15:06,091 Tranquilo, te he tra�do lo tuyo. 1379 02:15:08,666 --> 02:15:12,193 �Takeuchi, te colgar�n por esto! 1380 02:15:38,796 --> 02:15:41,594 Hemos recuperado 27.480.000 yens. 1381 02:15:41,799 --> 02:15:45,030 Todo lo que se ha perdido son los 20.000 yens que se gast� en hero�na. 1382 02:15:45,236 --> 02:15:47,602 Quer�a que lo supiera cuanto antes. 1383 02:15:47,805 --> 02:15:49,773 Es una gran ayuda. Gracias. 1384 02:16:07,291 --> 02:16:09,191 �Demasiado tarde? 1385 02:16:09,393 --> 02:16:11,190 No pasa nada. Tomen asiento. 1386 02:16:11,495 --> 02:16:12,757 Por favor. 1387 02:16:27,411 --> 02:16:31,575 Adelante, se�ores, pueden usarlos hasta la subasta. 1388 02:16:54,271 --> 02:16:57,434 "Art�culo embargado." 1389 02:17:16,427 --> 02:17:19,760 "Ginijiro Takeuchi condenado a muerte." 1390 02:17:27,805 --> 02:17:29,568 Gracias por venir. 1391 02:17:30,107 --> 02:17:34,305 Se niega a recibir a un confesor, 1392 02:17:34,712 --> 02:17:37,840 pero insisti� en verlo a usted. 1393 02:18:30,034 --> 02:18:32,832 Bien, Sr. Gondo, gracias por venir. 1394 02:18:58,128 --> 02:19:00,119 Parece que le va bien. 1395 02:19:04,134 --> 02:19:06,500 �Qu� est� haciendo ahora? 1396 02:19:07,438 --> 02:19:10,032 Zapatos, como siempre. 1397 02:19:11,608 --> 02:19:15,635 Es una peque�a compa��a, pero es m�a. 1398 02:19:16,413 --> 02:19:21,851 Estoy trabajando duro para que sea tan grande como Zapatos Nacional. 1399 02:19:28,826 --> 02:19:30,987 �Por qu� me mira as�? 1400 02:19:32,096 --> 02:19:35,588 Voy a morir, pero no tengo miedo. 1401 02:19:35,799 --> 02:19:38,996 �As� que no me mire como si se apiadase de m�! 1402 02:19:41,338 --> 02:19:44,364 Por eso he rechazado un sacerdote. 1403 02:19:44,575 --> 02:19:47,305 Me dir�a que me arrepintiera y suplicara piedad. 1404 02:19:47,511 --> 02:19:49,979 �De qu� sirve eso? 1405 02:19:52,383 --> 02:19:56,581 En vez de mentiras amables, 1406 02:19:56,787 --> 02:19:59,813 prefiero o�r la verdad, aunque sea cruel. 1407 02:20:10,167 --> 02:20:14,570 Sr. Gondo, �se alegra de que vaya a morir? 1408 02:20:14,772 --> 02:20:16,637 �No se alegra? 1409 02:20:18,008 --> 02:20:20,101 �Por qu� dice eso? 1410 02:20:20,310 --> 02:20:24,974 �Por qu� debemos odiarnos? 1411 02:20:25,182 --> 02:20:27,275 �No lo s�! 1412 02:20:28,685 --> 02:20:31,381 Yo rara vez me analizo. 1413 02:20:33,323 --> 02:20:38,317 Mi cuarto era tan fr�o en invierno... 1414 02:20:38,529 --> 02:20:40,827 y tan caluroso en verano, que no pod�a dormir. 1415 02:20:41,031 --> 02:20:44,967 Desde mi diminuto cuarto, su casa parec�a el cielo. 1416 02:20:45,569 --> 02:20:49,061 Mir�ndola, comenc� a odiarlo. 1417 02:20:49,273 --> 02:20:52,037 Finalmente, el odio hizo que mereciese la pena seguir viviendo. 1418 02:20:58,715 --> 02:21:02,378 Es muy interesante... 1419 02:21:02,586 --> 02:21:05,714 hacer desafortunados a los afortunados. 1420 02:21:07,624 --> 02:21:10,149 �Tan desafortunado era usted? 1421 02:21:19,570 --> 02:21:22,300 �La historia de mi vida? No, gracias. 1422 02:21:22,506 --> 02:21:27,341 No se enga�e, no busco su piedad. 1423 02:21:28,579 --> 02:21:31,241 Por suerte, mi madre muri� el a�o pasado, 1424 02:21:31,448 --> 02:21:36,181 as� que no tendr� que soportar su pat�tico lloriqueo. 1425 02:21:39,990 --> 02:21:43,949 �Por qu� me ha pedido que venga aqu�? 1426 02:21:48,365 --> 02:21:54,031 Porque no me gustar�a que pensase que he muerto nervioso o llorando. 1427 02:22:10,053 --> 02:22:13,853 Mis manos no tiemblan porque est� nervioso. 1428 02:22:14,057 --> 02:22:18,619 S�lo es una reacci�n fisiol�gica por haber estado aislado tanto tiempo. 1429 02:22:19,029 --> 02:22:22,465 El solo hecho de verme fuera les hac�a temblar. 1430 02:22:25,836 --> 02:22:29,704 �Yo no tengo miedo de la muerte ni del infierno! 1431 02:22:29,907 --> 02:22:33,138 �Mi vida ha sido un infierno desde que nac�! 1432 02:22:36,079 --> 02:22:41,415 �Si me dijesen que iba a ir al cielo, entonces s� que temblar�a de verdad! 1433 02:23:26,330 --> 02:23:29,697 FIN 1434 02:23:29,730 --> 02:23:40,000 descargacineclasico.com115903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.