Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:42,685 --> 00:01:47,248
My grandfather, King George,he take me walkabout.
3
00:01:48,166 --> 00:01:50,167
Teach me black fella way.
4
00:01:51,002 --> 00:01:55,047
Grandfather teach memost important lesson of all.
5
00:01:56,883 --> 00:01:58,509
Tell 'em story.
6
00:02:01,638 --> 00:02:03,973
That day l down the billabong,
7
00:02:04,891 --> 00:02:09,145
King George, he teach me how tocatch 'em fish using magic song.
8
00:02:12,065 --> 00:02:15,401
See, I not bIack feIIa.l not white fella, either.
9
00:02:16,194 --> 00:02:18,737
Them white feIIas caII me mix bIood.
10
00:02:20,490 --> 00:02:21,907
Half-caste.
11
00:02:23,243 --> 00:02:24,743
Creamy.
12
00:02:25,579 --> 00:02:27,163
l belong no one.
13
00:02:28,957 --> 00:02:31,167
That day l see 'em, them white fellas,
14
00:02:31,251 --> 00:02:36,297
they were pushing them cheeky bullsacross the river onto Carney land.
15
00:02:38,216 --> 00:02:40,593
Make yourself invisible
16
00:02:40,677 --> 00:02:44,430
King George angry at them white fellas.
17
00:02:46,600 --> 00:02:50,352
King George saythem white fella bad spirit.
18
00:02:51,354 --> 00:02:53,689
Must be taken from this land.
19
00:04:12,852 --> 00:04:14,311
Coppers.
20
00:04:14,729 --> 00:04:16,689
Them coppers come take me away!
21
00:04:16,773 --> 00:04:19,775
They want to put meon that Mission lsland.
22
00:04:21,695 --> 00:04:23,988
Make me into a white fella.
23
00:04:26,950 --> 00:04:28,909
But they're not coppers.
24
00:04:30,578 --> 00:04:32,705
Whoa, girl, whoa, whoa.
25
00:04:36,376 --> 00:04:41,922
And that first time I saw her,that Missus Boss.
26
00:04:42,007 --> 00:04:44,675
The strangest woman l ever seen!
27
00:04:45,468 --> 00:04:47,511
She's not from this land.
28
00:04:51,891 --> 00:04:55,477
This land my people got many names for.
29
00:04:56,146 --> 00:04:58,022
But white fellas call it...
30
00:04:59,899 --> 00:05:01,442
Australia.
31
00:05:04,487 --> 00:05:06,697
But this story not begin that day.
32
00:05:06,781 --> 00:05:12,036
This story begin a little while agoin a land far, far away.
33
00:05:12,412 --> 00:05:15,164
That land called England.
34
00:05:21,755 --> 00:05:24,298
My husband must sell Faraway Downs.
35
00:05:24,382 --> 00:05:27,509
But the offer from this
cattle king, Mr. Carney,
36
00:05:27,594 --> 00:05:30,179
is only one-sixth
of what it was once worth.
37
00:05:30,263 --> 00:05:32,306
We need the money, Ramsden!
38
00:05:32,390 --> 00:05:35,142
But Maitland
is just about to muster the fats.
39
00:05:35,226 --> 00:05:38,479
-What?
-Gather the big cows ready for market.
40
00:05:38,563 --> 00:05:41,565
Ramsden, you and l both know
there is only one reason
41
00:05:41,649 --> 00:05:44,568
my husband has spent
so much time down under.
42
00:05:44,652 --> 00:05:47,529
And it has absolutely nothing
to do with cows.
43
00:05:47,614 --> 00:05:49,907
At least not of the animal variety.
44
00:05:49,991 --> 00:05:52,910
Lady Ashley, l do think that's a bit harsh.
45
00:05:52,994 --> 00:05:54,787
Oh, Ramsden, drink your tea.
46
00:05:54,871 --> 00:05:57,956
Lady Ashley! What do you intend to do?
47
00:05:58,041 --> 00:06:00,876
l intend to travel to this cattle station,
48
00:06:00,960 --> 00:06:05,130
sell it and bring Maitland home myself!
49
00:06:05,215 --> 00:06:08,175
But, Lady Ashley, it's Australia!
50
00:06:09,469 --> 00:06:12,679
Darling Sarah, l implore you, do not travel.
51
00:06:12,764 --> 00:06:14,681
Outbreak of war imminent. Stop.
52
00:06:14,766 --> 00:06:18,519
Maitland, your concernregarding war duly noted. Stop.
53
00:06:18,603 --> 00:06:23,148
Have plan concerning cattle.Sale to King Carney not necessary.
54
00:06:23,233 --> 00:06:25,234
Need more time. Stop.
55
00:06:25,318 --> 00:06:26,735
Nonsense. Stop.
56
00:06:26,820 --> 00:06:30,906
Expect contract for sale of stationto be drawn by time of my arrival. Stop.
57
00:06:30,990 --> 00:06:34,493
Cannot meet you. Stop.Am mustering. Stop.
58
00:06:34,577 --> 00:06:37,830
Have sent trusted man.Stop. The Drover. Stop.
59
00:06:39,666 --> 00:06:41,083
The Drover?
60
00:06:53,138 --> 00:06:55,347
Drover, you boong lover.
61
00:07:00,687 --> 00:07:03,856
Any of you other Carney boys
wanna have a go?
62
00:07:08,445 --> 00:07:11,864
Come on, fellas.
Don't let fear stand in your way.
63
00:07:12,907 --> 00:07:14,575
l'll have you!
64
00:07:15,785 --> 00:07:18,620
-Hey!
-Hey! No boongs in here!
65
00:07:18,705 --> 00:07:20,372
He's not in the pub, lvan.
66
00:07:25,170 --> 00:07:27,588
Go on. Run after your boong friend,
67
00:07:27,672 --> 00:07:31,133
'cause as far as this town's concerned,
you are a black.
68
00:07:31,217 --> 00:07:35,637
You work with them, you eat with them
and you sleep with them.
69
00:07:36,389 --> 00:07:37,598
Crikey.
70
00:07:37,682 --> 00:07:40,309
Boss, plane coming.
71
00:07:41,728 --> 00:07:43,896
Go down to the wharf.
72
00:07:44,063 --> 00:07:45,606
When you see her, wave your hat.
73
00:07:45,690 --> 00:07:47,316
Let it go!
74
00:07:47,400 --> 00:07:49,151
Go down to the wharf!
75
00:07:49,235 --> 00:07:52,070
Don't forget, we need the money.
76
00:07:53,740 --> 00:07:56,533
What are you waiting for, an invitation?
77
00:07:57,577 --> 00:07:59,661
l hate coming to town.
78
00:08:02,916 --> 00:08:04,833
Lady Sarah Ashley.
79
00:08:05,543 --> 00:08:09,213
A genuine aristocrat
living right here in Darwin.
80
00:08:09,297 --> 00:08:11,548
Administrator, we're at war!
81
00:08:13,301 --> 00:08:17,095
As the officer in charge of livestock
purchases for the armed forces...
82
00:08:17,180 --> 00:08:19,014
She's quite a looker.
83
00:08:19,724 --> 00:08:22,851
l fail to see what Lady Sarah Ashley
84
00:08:24,103 --> 00:08:27,689
has to do with Carney's stranglehold
on the beef industry.
85
00:08:27,774 --> 00:08:32,528
Her husband, Lord Ashley, claims
he's mustering fats at Faraway Downs.
86
00:08:32,612 --> 00:08:33,654
Faraway Downs?
87
00:08:33,738 --> 00:08:38,033
Faraway Downs, the only cattle station
in the whole of the north
88
00:08:38,117 --> 00:08:41,870
not owned by Leslie King Carney.
89
00:08:41,955 --> 00:08:44,873
Lord Maitland Ashley is mustering
on Faraway Downs?
90
00:08:44,958 --> 00:08:46,041
Yeah, yeah.
91
00:08:46,125 --> 00:08:48,126
lsn't quite what we had in mind, is it, Neil?
92
00:08:48,211 --> 00:08:49,628
No, yeah.
93
00:08:49,712 --> 00:08:53,257
And now his missus has arrived
on the flying boat.
94
00:08:53,341 --> 00:08:56,718
Doesn't look like they're gonna
sell Faraway Downs to me, Neil.
95
00:08:56,803 --> 00:08:58,345
She won't last.
96
00:08:58,972 --> 00:09:03,308
A delicate English rose withers
in the outback, yeah. You with me?
97
00:09:03,393 --> 00:09:09,106
lf you must know, l am to be met by my
husband's trusted man, a Mr. Drover!
98
00:09:09,190 --> 00:09:10,566
The bloody Drover?
99
00:09:11,776 --> 00:09:13,902
Hey, hey! Hey!
100
00:09:13,987 --> 00:09:15,654
Bring it! Yes.
101
00:09:16,990 --> 00:09:19,449
Move it! Terrible!
102
00:09:19,534 --> 00:09:23,787
Look at my wife and daughter down there
giving her the royal welcome.
103
00:09:23,871 --> 00:09:27,291
My fiancรฉ, Neil Fletcher,
manages Faraway Downs.
104
00:09:28,918 --> 00:09:30,335
Good day.
105
00:09:32,422 --> 00:09:33,839
A bit pale.
106
00:09:34,465 --> 00:09:37,676
Not a bad-looking sheila,
but what's the story on the luggage?
107
00:09:37,760 --> 00:09:40,345
Wants to settle down in the outback,
does she?
108
00:09:40,430 --> 00:09:42,639
lf she stays and Lord Ashley manages
109
00:09:42,724 --> 00:09:45,017
to get his cattle down
onto that wharf there,
110
00:09:45,101 --> 00:09:48,729
then we've got a competitor
for the Army contract, Neil.
111
00:09:49,188 --> 00:09:52,899
Carney's control of every
cattle station in the north
112
00:09:52,984 --> 00:09:56,361
jeopardizes the supply of beef
to our troops.
113
00:09:56,988 --> 00:10:00,032
But it's a poor war that doesn't make
a decent patriot rich,
114
00:10:00,116 --> 00:10:03,994
so, l don't want a single beast
from Faraway Downs
115
00:10:04,078 --> 00:10:07,080
to set a hoof on that wharf.
116
00:10:09,876 --> 00:10:11,126
You with me, Neil?
117
00:10:11,210 --> 00:10:14,046
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Nature'll take its course.
118
00:10:14,589 --> 00:10:16,089
My glasses!
119
00:10:19,010 --> 00:10:20,177
What about the missus?
120
00:10:20,261 --> 00:10:23,055
l've arranged for someone special
to give her the old scenic route.
121
00:10:25,850 --> 00:10:27,267
Give her a taste of the outback.
122
00:10:29,062 --> 00:10:30,062
Go!
123
00:10:31,689 --> 00:10:34,024
-Who's taking her?
-The Drover.
124
00:10:39,072 --> 00:10:40,572
The Drover?
125
00:10:41,741 --> 00:10:43,867
Enjoy the ride, sweetheart.
126
00:10:51,751 --> 00:10:53,543
l'm Sarah Ashley.
127
00:10:56,923 --> 00:10:58,882
My husband, Lord Ashley,
128
00:10:58,966 --> 00:11:03,136
has sent a trusted man to collect me.
A Mr. Drover.
129
00:11:04,681 --> 00:11:07,516
lt seems as if he has been waylaid.
130
00:11:09,602 --> 00:11:13,105
No women. Ladies' lounge next door.
131
00:11:13,189 --> 00:11:16,149
The hen parlor's thataway, my dear.
132
00:11:16,901 --> 00:11:19,611
No wonder your establishment is empty.
133
00:11:22,740 --> 00:11:24,199
Good day.
134
00:11:30,373 --> 00:11:32,124
You can take it!
135
00:11:54,105 --> 00:11:57,899
There, there, there. There, you drongo.
136
00:11:58,985 --> 00:12:03,613
Oh! No, no! My bags! Not my...
137
00:12:05,158 --> 00:12:06,783
Oh, no, no!
138
00:12:15,585 --> 00:12:17,377
Welcome to Australia.
139
00:12:21,716 --> 00:12:24,259
Drover take Missus Bossto Faraway Downs
140
00:12:24,343 --> 00:12:26,678
in a great big fancy truck!
141
00:12:27,597 --> 00:12:30,640
He even let her sit in his special seat.
142
00:12:31,642 --> 00:12:34,728
She even drinksDrover's own water bottle.
143
00:12:34,812 --> 00:12:36,313
That's it, that's it.
144
00:12:36,397 --> 00:12:39,065
They get along like a burning house.
145
00:12:39,150 --> 00:12:41,651
Now, Magarri, he sit 'em up top.
146
00:12:41,736 --> 00:12:46,031
And Magarri's cousin, Goolajbaloong,he come along for the ride.
147
00:12:47,200 --> 00:12:49,701
They make 'em friends right away.
148
00:12:49,786 --> 00:12:51,203
Water!
149
00:12:51,829 --> 00:12:54,498
That's it. Stay, Jedda, stay. Stay.
150
00:12:59,879 --> 00:13:02,506
"Trusted man." Typical of my husband.
151
00:13:02,590 --> 00:13:03,799
Actually, your husband's
a pretty good bloke.
152
00:13:03,883 --> 00:13:06,176
Yes, well, he certainly knows
how to choose his employees.
153
00:13:06,260 --> 00:13:08,845
-Employee?
-No wonder the place is bankrupt!
154
00:13:08,930 --> 00:13:10,972
Lady, l'm not an employee.
155
00:13:11,057 --> 00:13:13,975
Really? So you're just driving me
all the way out to Faraway Downs
156
00:13:14,060 --> 00:13:16,228
as a personal favor
to my husband, are you?
157
00:13:16,312 --> 00:13:17,896
-No.
-Him being such a good bloke and all?
158
00:13:17,980 --> 00:13:19,481
l'm driving you out there
because he promised me
159
00:13:19,565 --> 00:13:21,650
a drove of 1 ,500 head of cattle.
160
00:13:21,734 --> 00:13:22,943
What, to buy?
161
00:13:23,027 --> 00:13:26,321
No, you goose, to drove.
l'm a drover, right?
162
00:13:26,405 --> 00:13:29,199
l move the cattle from A to B, all right?
l work on commission.
163
00:13:29,283 --> 00:13:32,160
-No man hires me, no man fires me.
-That's...
164
00:13:32,245 --> 00:13:34,287
Everything l own l can fit in my saddlebag,
165
00:13:34,372 --> 00:13:35,831
which is the way l like it.
166
00:13:35,915 --> 00:13:40,335
Yes, well, it's all very
outback adventure, isn't it?
167
00:13:40,419 --> 00:13:41,628
l'm not saying it's for everyone.
168
00:13:41,712 --> 00:13:44,172
No. Definitely not for everyone.
169
00:13:44,257 --> 00:13:47,801
Most people like to own things.
You know, land, luggage, other people.
170
00:13:47,885 --> 00:13:49,845
Makes them feel secure.
171
00:13:49,929 --> 00:13:51,888
But all that can be taken away.
172
00:13:51,973 --> 00:13:56,184
And in the end, the only thing
you really own is your story.
173
00:13:57,770 --> 00:13:59,479
Just trying to live a good one.
174
00:13:59,564 --> 00:14:03,483
Yes, yes, an adventure story.
You sound just like my husband.
175
00:14:07,113 --> 00:14:11,575
-Oh, they're kangaroos!
-Big Reds.
176
00:14:11,659 --> 00:14:13,535
Lovely. Beautiful.
177
00:14:13,619 --> 00:14:16,329
-Yeah, beautiful.
-l've never seen a kangaroo.
178
00:14:16,414 --> 00:14:19,291
-Beautiful, jumping.
-They're jumping.
179
00:14:20,126 --> 00:14:21,960
Oh, it's beautiful.
180
00:14:23,671 --> 00:14:25,714
Look at them jumping!
181
00:15:09,675 --> 00:15:11,134
Mr. Drover!
182
00:15:12,803 --> 00:15:15,555
-Hey, Miss Boss!
-Tucker, Missus Boss?
183
00:15:15,640 --> 00:15:17,515
-Mr. Drover.
-Yeah?
184
00:15:17,600 --> 00:15:19,184
There's only one tent.
185
00:15:19,268 --> 00:15:21,519
-That's right.
-For the four of us?
186
00:15:21,604 --> 00:15:23,438
Well, you know,
it gets pretty chilly here at night.
187
00:15:23,522 --> 00:15:27,317
We like to bunk up together, eh, Magarri?
Goolaj? Huh?
188
00:15:28,152 --> 00:15:30,153
Nice and close, you know.
189
00:15:34,575 --> 00:15:36,409
-Freezing!
-Yeah!
190
00:15:36,494 --> 00:15:39,955
Oh, come on, Lady Ashley.
We're just having a laugh.
191
00:15:40,039 --> 00:15:44,125
Never really slept in a tent in our lives.
We just bunk around the fire, see?
192
00:15:44,210 --> 00:15:47,295
-See, we're not really used to...
-A woman?
193
00:15:47,380 --> 00:15:49,172
l suppose you think
l should be back in Darwin
194
00:15:49,256 --> 00:15:52,467
at the church fete, or the ladies'...
Whatever you call it.
195
00:15:52,551 --> 00:15:56,388
Well, l will have you know
that l am as capable as any man.
196
00:15:59,225 --> 00:16:02,102
Guests. We're not used to guests.
That's what l was about to say.
197
00:16:02,186 --> 00:16:05,647
But now you mention it, l happen
to quite like the women of the outback.
198
00:16:05,731 --> 00:16:08,149
But they're mostly native women.
199
00:16:08,442 --> 00:16:11,444
Aboriginal women. They're very easy to...
200
00:16:12,697 --> 00:16:15,281
To get along with, if you try.
201
00:16:18,411 --> 00:16:20,745
Hup now, hup now! Go!
202
00:16:22,456 --> 00:16:23,748
Him always punctual.
203
00:16:29,422 --> 00:16:30,672
Get out of here!
204
00:16:30,756 --> 00:16:33,341
-What's that?
-Your accountant.
205
00:16:33,426 --> 00:16:36,261
Hey, Drover!
He's your bloody problem now!
206
00:16:37,263 --> 00:16:38,888
See you, Drover!
207
00:16:44,603 --> 00:16:46,438
Kippelly Flymm.
208
00:16:47,732 --> 00:16:51,192
-Kippelly Flynn.
-l'm sorry, what was your name again?
209
00:16:51,277 --> 00:16:53,945
Lipelling Klymm, milady.
210
00:16:54,822 --> 00:16:56,614
Kipling Flynn.
211
00:16:58,784 --> 00:17:00,076
Thanks.
212
00:17:05,124 --> 00:17:07,792
How long till we reach Faraway Downs?
213
00:17:08,502 --> 00:17:11,379
We've been on it for the last two days.
214
00:17:14,300 --> 00:17:16,718
-Drover! Hey, Drover!
-Good day, love, how you doing?
215
00:17:16,802 --> 00:17:19,345
Good. Aren't you not gonna stop
and have a rest for a while?
216
00:17:19,430 --> 00:17:21,097
No, got to make a delivery.
217
00:17:21,182 --> 00:17:22,766
Put the kettle on.
l'll be round in a couple of days.
218
00:17:22,850 --> 00:17:24,934
-Okay.
-Give us a kiss.
219
00:17:25,394 --> 00:17:26,978
See you soon.
220
00:17:28,105 --> 00:17:29,647
She's easy to get on with.
221
00:17:29,732 --> 00:17:32,859
-She's trouble, that one. See you later!
-Bye!
222
00:17:32,943 --> 00:17:35,361
You and my husband share an interest.
223
00:17:35,446 --> 00:17:36,905
An interest? Really?
224
00:17:36,989 --> 00:17:41,076
Come on. We all know the real reason
that my husband is out here.
225
00:17:41,994 --> 00:17:44,579
Right, you mean the breeding, yeah.
226
00:17:44,663 --> 00:17:45,747
-Breeding?
-Yeah.
227
00:17:45,831 --> 00:17:47,999
No, we're both dead keen on breeding.
228
00:17:48,084 --> 00:17:50,168
l have this idea, which he loves.
229
00:17:50,252 --> 00:17:52,921
You might be quite excited
about it, too, actually.
230
00:17:53,005 --> 00:17:56,800
Now, l'm a brumby man, but his fancy
English filly, Capricornia,
231
00:17:56,884 --> 00:17:58,218
has really caught my eye.
232
00:17:58,302 --> 00:18:01,638
l've got to admit, she is gorgeous.
Really gorgeous.
233
00:18:01,722 --> 00:18:03,515
Gorgeous creature.
234
00:18:08,187 --> 00:18:11,314
l've always wanted to mate an English
thoroughbred with a bush brumby.
235
00:18:11,398 --> 00:18:14,651
l mean, it'd be magic, wouldn't it? Magic.
236
00:18:15,111 --> 00:18:17,278
-lmagine that combination.
-Don't you say another word.
237
00:18:17,363 --> 00:18:20,073
-l know what you're implying.
-You've thought about it, too, haven't you?
238
00:18:20,157 --> 00:18:21,783
Capricornia... You... Poppycock!
239
00:18:21,867 --> 00:18:24,702
-What are you talking about?
-Poppycock!
240
00:18:35,047 --> 00:18:36,422
Coppers.
241
00:18:37,091 --> 00:18:38,341
What are you talking about?
242
00:18:38,425 --> 00:18:40,301
You... You want...
243
00:18:42,513 --> 00:18:44,597
You want to have it on with me.
244
00:18:44,682 --> 00:18:48,685
-What? What was that?
-Oh, you know exactly what l'm saying.
245
00:18:48,769 --> 00:18:51,396
Just like you have it on with
that poor girl that you're exploiting,
246
00:18:51,480 --> 00:18:53,064
and God knows how many others.
247
00:18:53,149 --> 00:18:54,315
What are you talking about?
248
00:18:58,571 --> 00:19:00,321
-You got a filthy mind, lady.
-You're an animal!
249
00:19:00,406 --> 00:19:01,739
l wouldn't have it on with you
250
00:19:01,824 --> 00:19:04,200
if you were the only tart left
in Australia, you hear me?
251
00:19:04,285 --> 00:19:07,537
-Animal! You are a...
-Believe me, l wouldn't...
252
00:19:17,423 --> 00:19:19,883
-What was that?
-Stay in the car.
253
00:19:19,967 --> 00:19:22,427
-No, no.
-Get your hands off me.
254
00:19:25,347 --> 00:19:28,600
For once in your life,
do as you're bloody told.
255
00:19:44,950 --> 00:19:46,826
There she is.
256
00:19:48,078 --> 00:19:50,538
Faraway Downs.
257
00:20:01,800 --> 00:20:04,928
And that first time I saw her,
258
00:20:05,888 --> 00:20:07,764
that Missus Boss...
259
00:20:23,572 --> 00:20:26,157
Lady Ashley, wait, don't go in there.
260
00:21:01,360 --> 00:21:02,986
l'm so sorry.
261
00:21:23,465 --> 00:21:27,802
My family has had the honor of serving
the owners of Faraway Downs
262
00:21:27,886 --> 00:21:29,595
for three generations.
263
00:21:29,680 --> 00:21:32,307
We know how hard this land can be.
264
00:21:32,391 --> 00:21:36,311
But Lord Maitland Ashley,
he never gave up.
265
00:21:37,021 --> 00:21:40,398
The only thing that could stop
this decent, courageous man
266
00:21:40,482 --> 00:21:45,403
was a spear from a murderous black,
the so-called King George.
267
00:21:46,071 --> 00:21:48,573
And he will be brought to justice.
268
00:21:48,907 --> 00:21:51,326
Let us now pray for Maitland Ashley,
269
00:21:51,410 --> 00:21:55,413
that his soul may enter peacefully
through the gates of heaven.
270
00:22:05,049 --> 00:22:07,842
Lady Ashley, we can leave
for Darwin first thing in the morning.
271
00:22:07,926 --> 00:22:10,219
Yes, yes. Certainly, Mr. Fletcher.
272
00:22:14,266 --> 00:22:18,102
l can't understand what my husband
would have seen out here.
273
00:22:19,271 --> 00:22:22,065
Yeah, this land has a strange power.
274
00:23:01,980 --> 00:23:05,191
That first night, when the sun go to sleep,
275
00:23:05,984 --> 00:23:09,487
King George tell me this land be healed.
276
00:23:10,989 --> 00:23:12,865
He tell me that woman,
277
00:23:12,950 --> 00:23:17,453
that far, far away woman,she be like the rain.
278
00:23:19,331 --> 00:23:22,417
l've been thinkingl'm gonna sing her to me.
279
00:23:24,420 --> 00:23:26,838
Make the land sing.
280
00:24:10,966 --> 00:24:12,758
l let you see me now.
281
00:24:14,511 --> 00:24:16,846
-Who are you?
-l Nullah.
282
00:24:18,390 --> 00:24:21,934
-How did you get in here?
-l make myself invisible
283
00:24:22,686 --> 00:24:24,770
with gulapa magic!
284
00:24:34,031 --> 00:24:35,573
What do you want?
285
00:24:35,657 --> 00:24:38,743
That balanda Fletcher
been curse this place.
286
00:24:40,579 --> 00:24:43,414
But you like Rainbow Serpent.
287
00:24:45,209 --> 00:24:46,918
You mien-muk.
288
00:24:47,294 --> 00:24:50,796
You heal this land. So l sing you to me.
289
00:24:53,008 --> 00:24:55,009
Like l sing a fish to me.
290
00:25:07,439 --> 00:25:11,692
l sing, too, when Mama and Fletcher
291
00:25:13,654 --> 00:25:15,488
make wrong-side business.
292
00:25:15,572 --> 00:25:17,532
Wrong-sided business?
293
00:25:17,950 --> 00:25:21,536
You know, laying down and tickling.
294
00:25:22,621 --> 00:25:24,205
Oh, my goodness.
295
00:25:24,623 --> 00:25:28,125
-Me and you secret.
-Oh, my goodness. Mr. Fletcher?
296
00:25:28,794 --> 00:25:33,923
l got to sing to Mama to warn her
that Lord Boss Ashley is coming down.
297
00:25:34,258 --> 00:25:37,969
Maitland? l mean, Lord Ashley?
298
00:25:38,637 --> 00:25:40,555
Yeah. He plenty funny.
299
00:25:41,139 --> 00:25:43,558
So that's why
l took him down the billabong.
300
00:25:43,642 --> 00:25:45,851
Show him all the big, fat, cheeky bulls.
301
00:25:45,936 --> 00:25:47,979
Come here, look 'em. Look.
302
00:25:48,647 --> 00:25:52,567
Get pushed across the river,
over to Carney land.
303
00:25:53,819 --> 00:25:56,028
The bulls? Billabong?
304
00:25:56,738 --> 00:26:01,492
-That's where Maitland was killed.
-But, Missus Boss, the spear was...
305
00:26:01,910 --> 00:26:06,455
Please, don't. Don't make him
that policeman take away my boy.
306
00:26:06,540 --> 00:26:10,001
Them coppers.
That bad Fletcher, he say you see me,
307
00:26:10,085 --> 00:26:13,504
you send me to the Mission lsland,
to that lock-lock.
308
00:26:13,589 --> 00:26:15,631
Throw away bloody key.
309
00:26:16,842 --> 00:26:19,844
-Please, missus! Quick!
-l make us invisible.
310
00:27:44,221 --> 00:27:45,721
Missus Boss!
311
00:27:45,806 --> 00:27:47,473
Oh, it's you.
312
00:27:47,557 --> 00:27:49,558
Last night, l show you
313
00:27:52,062 --> 00:27:53,437
where...
314
00:27:56,108 --> 00:27:58,693
She's a beautiful day, isn't she?
315
00:27:59,403 --> 00:28:01,362
How was your sleep? Restful?
316
00:28:01,446 --> 00:28:03,239
l wouldn't say so, no.
317
00:28:03,323 --> 00:28:06,075
The boys are just finishing up.
318
00:28:06,159 --> 00:28:08,119
Gotta tell you,
they're a pretty sorry mob of cattle.
319
00:28:08,203 --> 00:28:09,704
Seems hardly worth the effort.
320
00:28:09,788 --> 00:28:11,997
Ready to go, Lady Ashley?
321
00:28:12,624 --> 00:28:13,874
Billabong.
322
00:28:13,959 --> 00:28:15,501
Mr. Fletcher,
323
00:28:16,128 --> 00:28:18,170
tell me about the big fat cows
that cross the river
324
00:28:18,255 --> 00:28:20,798
down at the billabalong,
or whatever it is you call it.
325
00:28:20,882 --> 00:28:23,092
The billabong?
No, that's Carney property over there.
326
00:28:23,176 --> 00:28:26,220
-Our cattle don't cross the river.
-Apparently, they do.
327
00:28:26,304 --> 00:28:28,514
Yeah? Who says they do?
328
00:28:29,850 --> 00:28:31,767
That little boy there.
329
00:28:39,025 --> 00:28:41,694
Oh, you mean little half-caste fella?
330
00:28:42,320 --> 00:28:44,739
Hey! Hey, little fella, come here!
331
00:28:44,823 --> 00:28:47,366
Come and tell Mr. Fletcher
what you told me last night.
332
00:28:48,034 --> 00:28:49,160
Nullah! Go to him!
333
00:28:49,244 --> 00:28:50,453
Come on, Nullah, come on.
334
00:28:50,537 --> 00:28:51,829
Please. Do it for Mummy please!
335
00:28:51,913 --> 00:28:54,039
-Yes.
-They're funny ones.
336
00:28:54,666 --> 00:28:56,167
Do what your mother says
337
00:29:02,716 --> 00:29:03,924
Now,
338
00:29:04,676 --> 00:29:08,554
did you see big, fat cattle
crossing Marmont River?
339
00:29:08,638 --> 00:29:12,725
Or were they just Carney cattle on
the other side of the river having a drink?
340
00:29:12,809 --> 00:29:14,769
One more word and l'll beat your mother
341
00:29:16,188 --> 00:29:19,607
Them just Carney cattle, Mr. Fletcher.
l been looking but myself.
342
00:29:25,822 --> 00:29:28,824
You tell great big tall stories, don't you?
343
00:29:29,451 --> 00:29:30,493
lt's all right, Mr. Fletcher.
344
00:29:30,577 --> 00:29:33,871
l'm sure the boy
just made a mistake. Well.
345
00:29:33,955 --> 00:29:35,873
All right, now, we best get going,
Lady Ashley.
346
00:29:35,957 --> 00:29:38,125
Hey, Sing Song,
take the little fella to the kitchen
347
00:29:38,210 --> 00:29:40,044
and give him a big bloody feed
of that tucker that he likes.
348
00:29:40,128 --> 00:29:43,506
-Forgive me, Mr. Fletcher.
-Look, l understand. You barely slept.
349
00:29:43,590 --> 00:29:45,800
-Let me go!
-Wait, wait, wait!
350
00:29:46,718 --> 00:29:49,136
-Let me go!
-Wait... Nullah!
351
00:29:49,221 --> 00:29:51,013
That old windmill hasn't turned in years.
352
00:29:51,097 --> 00:29:53,808
He's a sweet little boy.
l don't think he meant any harm.
353
00:29:53,892 --> 00:29:57,311
They're funny, little creamies.
They're all a bit soft in the head.
354
00:29:57,395 --> 00:29:59,480
That's why the government
sends them to the mission.
355
00:29:59,564 --> 00:30:01,649
They all tell bloody monstrous lies.
356
00:30:01,733 --> 00:30:05,152
Yeah, and the next one, quick.
Come on. We haven't got all day.
357
00:30:05,237 --> 00:30:07,112
l no bloody liar!
358
00:30:08,240 --> 00:30:11,242
He liar! He say this not work!
359
00:30:23,922 --> 00:30:25,548
Fletcher liar!
360
00:30:26,132 --> 00:30:29,260
No! No, leave him alone! Please!
361
00:30:29,344 --> 00:30:31,178
l gulapa! l curse you!
362
00:30:31,263 --> 00:30:33,180
Leave him alone! Leave him alone!
363
00:30:33,265 --> 00:30:38,477
Run, Nullah! Run!
364
00:30:38,562 --> 00:30:40,813
-Leave him alone!
-l curse you!
365
00:30:43,024 --> 00:30:44,650
Mr. Fletcher!
366
00:30:45,986 --> 00:30:48,445
-Leave him alone!
-Mr. Fletcher!
367
00:30:53,410 --> 00:30:56,579
Get off my property.
You no longer work for me!
368
00:30:58,164 --> 00:31:00,249
lf l go, my men go with me.
369
00:31:00,333 --> 00:31:02,501
There won't be a single bloody beast
in this stockyard
370
00:31:02,586 --> 00:31:03,961
to start the drove in the morning.
371
00:31:04,045 --> 00:31:07,673
You heard what l said.
Get off my property!
372
00:31:07,757 --> 00:31:10,092
-Yeah?
-Go! Now!
373
00:31:14,806 --> 00:31:16,390
You're the boss.
374
00:31:18,852 --> 00:31:22,146
Hey, Flynn! Get in the car.
l'll get you a newjob somewhere else.
375
00:31:22,230 --> 00:31:24,148
Bunchemup, grab the gear, pack it up.
376
00:31:24,232 --> 00:31:27,401
l'll see you in Desperation Creek
in a few days.
377
00:31:32,490 --> 00:31:34,074
Bloody old fool.
378
00:31:43,418 --> 00:31:46,045
Carney's gonna get this property.
379
00:31:46,129 --> 00:31:48,088
Been a pleasure working for you.
380
00:31:48,173 --> 00:31:50,341
Real pleasure. Yeah.
381
00:32:17,077 --> 00:32:20,746
That strange woman,she fire him, that Fletcher.
382
00:32:26,378 --> 00:32:28,712
He can't hurt Mama no more.
383
00:32:33,593 --> 00:32:35,260
From that day on,
384
00:32:35,637 --> 00:32:38,597
we call her Missus Boss.
385
00:32:43,645 --> 00:32:46,772
Why would Fletcher
block the water pump?
386
00:32:46,856 --> 00:32:48,899
l don't know. All crazy.
387
00:32:48,984 --> 00:32:51,819
-White fella, black fella, all crazy.
-Crazy.
388
00:32:51,903 --> 00:32:52,987
Only one person know
389
00:32:53,071 --> 00:32:54,822
That bloody no good
390
00:32:54,906 --> 00:32:56,782
That no good man, Kipling Flynn
391
00:32:56,866 --> 00:32:59,243
That bad man! That bad man!
392
00:33:03,665 --> 00:33:05,416
-Mr. Flynn.
-Oh...
393
00:33:07,252 --> 00:33:09,378
-Milady.
-Don't get up.
394
00:33:11,548 --> 00:33:13,340
The truth, Mr. Flynn.
395
00:33:17,721 --> 00:33:21,056
This ledger,
396
00:33:21,141 --> 00:33:25,811
which Fletcher had me keep
for the benefit of your husband,
397
00:33:25,895 --> 00:33:32,026
is a tale of decline and ruin
redolent of the great Gibbon.
398
00:33:32,986 --> 00:33:35,279
There is, however, another,
399
00:33:36,281 --> 00:33:40,284
kept for the benefit of Mr. Carney,
400
00:33:40,702 --> 00:33:44,204
in which is recorded all the unbranded
401
00:33:45,915 --> 00:33:47,416
fat cattle,
402
00:33:47,500 --> 00:33:51,295
siphoned off across the river
and into his herd.
403
00:33:52,047 --> 00:33:53,464
And the boy.
404
00:33:54,299 --> 00:33:57,634
He's Fletcher's son, isn't he?
405
00:33:57,719 --> 00:34:01,889
As with all things Fletcher,
it's impossible to prove anything.
406
00:34:01,973 --> 00:34:04,725
Still, if Carney's good Christian wife
407
00:34:04,809 --> 00:34:07,561
ever comes to the same conclusion
as yourself,
408
00:34:07,645 --> 00:34:12,191
Fletcher's chances of marrying
their daughter would be dashed.
409
00:34:12,567 --> 00:34:14,401
l'm going to the authorities
and l will be telling them...
410
00:34:14,486 --> 00:34:16,737
Carney is the authority here.
411
00:34:17,322 --> 00:34:20,532
Are you suggesting l let him steal
my cattle and buy my property
412
00:34:20,617 --> 00:34:22,409
for a fraction of what it's worth?
413
00:34:22,494 --> 00:34:27,247
l am suggesting that you continue to do
what your husband set out to do.
414
00:34:29,000 --> 00:34:30,417
Drove.
415
00:34:31,461 --> 00:34:33,837
Drove the cattle to Darwin.
416
00:34:37,509 --> 00:34:40,427
Would you mind? l need a drink.
417
00:34:40,970 --> 00:34:43,138
Milady, drove.
418
00:34:43,223 --> 00:34:46,433
Drove the cattle to Darwin,
sell them to the Army,
419
00:34:46,518 --> 00:34:48,519
you'll break Carney's monopoly.
420
00:34:48,603 --> 00:34:53,398
Use the profits to put Faraway Downs
back on its feet, you go back to London,
421
00:34:53,483 --> 00:34:56,110
you're sitting pretty
for the rest of your life.
422
00:34:56,194 --> 00:34:58,112
That's what Maitland said he was doing.
423
00:34:58,196 --> 00:35:01,490
And there's no reason
why you can't do the same.
424
00:35:10,500 --> 00:35:12,835
There is just one small problem.
425
00:35:13,878 --> 00:35:17,840
Having dismissed Fletcher,
there's no one to muster the cattle.
426
00:35:33,231 --> 00:35:35,107
Flynn! Missus Boss!
427
00:35:35,567 --> 00:35:37,317
lt's the Drover!
428
00:35:50,248 --> 00:35:52,583
Drover! Drover!
429
00:36:07,307 --> 00:36:10,350
Yay, Drover! Yay!
430
00:36:10,435 --> 00:36:13,103
Teach me how to break them brumbies!
431
00:36:14,230 --> 00:36:16,190
-See any boys in there?
-No, boss!
432
00:36:16,274 --> 00:36:18,358
Goolaj, go see if they're
in the top paddock.
433
00:36:18,443 --> 00:36:20,569
-Mr. Drover!
-Just get the bloody brumbies in there.
434
00:36:20,653 --> 00:36:21,987
l'll find out what the hell is going on here.
435
00:36:22,071 --> 00:36:23,697
Hey, Drover, you gotta teach me
how to break them horses.
436
00:36:23,781 --> 00:36:25,115
-Go fill the water trough, son.
-Mr. Drover,
437
00:36:25,200 --> 00:36:26,200
l need to speak to you!
438
00:36:26,284 --> 00:36:28,452
Now, where the hell
are all the bloody stockmen?
439
00:36:28,536 --> 00:36:30,245
That's what l need to speak to you about.
440
00:36:30,330 --> 00:36:33,749
-Where's Fletcher?
-We disagreed and l dismissed him.
441
00:36:34,626 --> 00:36:36,168
-Dismissed?
-Yes.
442
00:36:36,252 --> 00:36:37,794
Hang on, hang on. What about the cattle?
443
00:36:37,879 --> 00:36:39,922
Well, it beggars belief,
but as he was leaving,
444
00:36:40,006 --> 00:36:42,549
he deliberately let the cows out of the...
445
00:36:42,634 --> 00:36:45,677
l don't know, whatever you call it,
and they ran off!
446
00:36:45,762 --> 00:36:47,846
Damn! Do you realize, woman,
what you've done?
447
00:36:47,931 --> 00:36:50,766
Mr. Drover, do not take that tone
with me, thank you very much!
448
00:36:50,850 --> 00:36:52,559
-Don't take that tone with you, huh?
-No.
449
00:36:52,644 --> 00:36:54,561
l'm asking you, woman,
do you know what you've done?
450
00:36:54,646 --> 00:36:57,022
l won't get another drove
this late in the season, all right?
451
00:36:57,106 --> 00:36:59,691
-You've cost me my living.
-Can't you just round them up?
452
00:36:59,776 --> 00:37:01,485
Round them up, huh?
Oh, round them up! Yeah!
453
00:37:01,569 --> 00:37:03,612
Yes, just go get them.
454
00:37:03,696 --> 00:37:05,280
Fifteen hundred head of cattle
455
00:37:05,365 --> 00:37:07,783
scattered over a million acres,
with just me and my two men.
456
00:37:07,867 --> 00:37:09,785
That's a great idea! Stupid cow.
457
00:37:09,869 --> 00:37:14,081
Mr. Drover, l was right to dismiss
Mr. Fletcher on moral grounds.
458
00:37:14,165 --> 00:37:16,917
Moral grounds?
You're at that again, are you?
459
00:37:17,001 --> 00:37:20,712
Let me guess.
He wanted to exploit you, did he?
460
00:37:20,797 --> 00:37:22,256
-Fancy you, did he?
-What?
461
00:37:22,340 --> 00:37:26,051
ls there any man in this world
who doesn't fancy you?
462
00:37:26,135 --> 00:37:27,844
-Please.
-Huh?
463
00:37:27,929 --> 00:37:30,931
Mr. Fletcher is working for Mr. Carney!
464
00:37:31,641 --> 00:37:34,142
They were pushing
the best of the unbranded cattle
465
00:37:34,227 --> 00:37:37,771
across the river
onto Mr. Carney's property!
466
00:37:39,357 --> 00:37:41,358
They were stealing!
467
00:37:43,861 --> 00:37:45,529
Well, there's no surprises there.
468
00:37:45,613 --> 00:37:48,490
-No, he's a bad man.
-All right. All right.
469
00:37:48,825 --> 00:37:50,367
But, look, you can't prove it, right?
470
00:37:50,451 --> 00:37:51,994
-Well...
-You can't.
471
00:37:52,078 --> 00:37:56,748
And you can't win against Carney,
so just take my advice, lady.
472
00:37:56,833 --> 00:38:00,669
Grab King Carney's offer and go the hell
back to England as quickly as possible.
473
00:38:00,753 --> 00:38:04,214
That way, you'd make everybody happy,
especially me.
474
00:38:04,674 --> 00:38:05,716
Men!
475
00:38:08,052 --> 00:38:09,886
So, you're just going to walk away?
476
00:38:09,971 --> 00:38:12,264
l learned a long time ago
not to fight other people's wars.
477
00:38:12,348 --> 00:38:14,474
Wait! Wait! Wait! Mr. Drover, wait!
478
00:38:14,559 --> 00:38:19,062
Please, please, please! Mr. Drover,
please! Please. Wait. Please. l...
479
00:38:20,940 --> 00:38:25,569
Listen, you said your dream was to breed
a thoroughbred with a bush brumby.
480
00:38:26,154 --> 00:38:28,405
lf you agree to help me, l...
481
00:38:29,115 --> 00:38:31,700
l will give you my Capricornia.
482
00:38:43,129 --> 00:38:47,257
And how are we gonna do a drove
with just me and my two men, huh?
483
00:38:50,386 --> 00:38:51,803
Oh, crikey.
484
00:38:52,388 --> 00:38:54,264
Mum was a drover's boy for Fletcher.
485
00:38:54,349 --> 00:38:57,559
Bandy was a drover's boy a long time ago.
486
00:38:57,643 --> 00:39:00,604
Some white stockmen like to have
an Aboriginal woman on the drove
487
00:39:00,688 --> 00:39:02,814
to keep them company at night.
488
00:39:02,899 --> 00:39:05,108
They shave their heads
to make them look like boys
489
00:39:05,193 --> 00:39:07,986
and work them like any other
stockman during the day.
490
00:39:08,071 --> 00:39:11,406
That's... What do you call it?
Exploiting them.
491
00:39:11,491 --> 00:39:13,116
Exploiting, yes.
492
00:39:15,286 --> 00:39:16,661
Anyway, we're still in trouble.
493
00:39:16,746 --> 00:39:19,081
All right.
We gotta have seven good riders, at least,
494
00:39:19,165 --> 00:39:22,376
and the most l can count is five.
And what do we got? We got me...
495
00:39:22,460 --> 00:39:23,960
-You.
-Magarri!
496
00:39:24,045 --> 00:39:25,420
Yeah, Magarri. You got 'em, Magarri.
497
00:39:25,505 --> 00:39:28,298
-Goolaj. We got Daisy. Nice ride.
-Great.
498
00:39:28,383 --> 00:39:29,800
And, Bandy, good work. But...
499
00:39:29,884 --> 00:39:32,386
What about Mr. Sing Song?
Mr. Sing Song ride horse? Huh?
500
00:39:32,470 --> 00:39:34,763
-Hey! Don't look at me, huh?
-Sing Song, he real good cooker.
501
00:39:34,847 --> 00:39:36,848
Cook's wagon, at best.
So, we got five, right?
502
00:39:36,933 --> 00:39:39,142
lt's not enough.
We need two more experienced riders.
503
00:39:39,227 --> 00:39:42,562
l did that run once back in 1 935,
504
00:39:42,647 --> 00:39:44,773
with Magarri, Dingo Jones
and the Drongo brothers,
505
00:39:44,857 --> 00:39:46,400
true knights of the outback.
506
00:39:46,484 --> 00:39:48,819
Mr. Flynn! Can you ride?
507
00:39:48,903 --> 00:39:50,904
-l can...
-l won't carry a drunk.
508
00:39:50,988 --> 00:39:52,072
...but don't.
509
00:39:52,156 --> 00:39:54,408
l ride 'em real bloody good!
510
00:39:54,826 --> 00:39:57,911
l drove those no-good cheeky bulls
into the big bloody metal ship.
511
00:39:57,995 --> 00:39:59,871
All right, five and a quarter.
512
00:39:59,956 --> 00:40:01,748
-Six and a quarter.
-What?
513
00:40:03,251 --> 00:40:05,877
Lady, this ain't trotting
in Kensington Gardens.
514
00:40:05,962 --> 00:40:09,798
Mr. Drover, l could show you
a thing or two about horses.
515
00:40:11,300 --> 00:40:14,678
Pretty sure, when it comes to horses,
there's nothing you can show me.
516
00:40:14,762 --> 00:40:17,389
-Bring the horse.
-You can't be serious.
517
00:40:17,473 --> 00:40:19,099
Bring the horse!
518
00:40:19,475 --> 00:40:21,560
This should be interesting.
519
00:40:23,354 --> 00:40:27,482
Move along! Move along! Move along!
520
00:40:30,403 --> 00:40:32,446
What are you doing?
521
00:40:35,116 --> 00:40:37,492
-Lady Ashley...
-Move it. Move it! Move it!
522
00:40:37,577 --> 00:40:39,786
You're going the wrong way.
523
00:40:44,000 --> 00:40:45,083
lt's easy!
524
00:40:45,168 --> 00:40:48,044
-Stubborn things. Silly cows.
-Hey, hey, hey. Hey!
525
00:40:48,129 --> 00:40:49,796
-Come on.
-What the bloody hell you doing?
526
00:40:49,881 --> 00:40:51,298
You're scattering them all over the place.
527
00:40:51,382 --> 00:40:54,050
Get up the back there. Up the tail.
528
00:40:55,219 --> 00:40:58,555
Get up there. Go, go, go!
Don't let them break away.
529
00:41:00,766 --> 00:41:02,184
Go on!
530
00:41:05,855 --> 00:41:08,273
Run, cows! Move, you cows!
531
00:41:10,067 --> 00:41:12,777
We're trying to get the cows up there.
532
00:41:13,738 --> 00:41:17,282
-Not too bad, Lady Ashley.
-l've got him! l've got him!
533
00:41:18,326 --> 00:41:20,911
l think we're doing pretty well.
534
00:41:22,538 --> 00:41:26,750
You crazy take all this stuff.
Where you think you going, Shanghai?
535
00:41:27,335 --> 00:41:30,045
A lady never knows what she might need.
536
00:41:49,273 --> 00:41:51,358
Run, Nullah, run!
537
00:41:51,442 --> 00:41:54,194
-Run! Run, run!
-Coppers! Coppers!
538
00:41:54,946 --> 00:41:57,447
Tank! Tank, Nullah! Tank!
539
00:42:00,493 --> 00:42:02,869
Bandy! Coppers! Hurry up!
540
00:42:23,015 --> 00:42:24,391
Cut them loose.
541
00:42:24,475 --> 00:42:27,018
Get out. You two, check the east side.
542
00:42:27,103 --> 00:42:29,020
Move, move! Hurry up!
543
00:42:38,447 --> 00:42:40,156
-Around the back.
-Chinaman!
544
00:42:40,908 --> 00:42:42,659
Daisy's in the tank.
545
00:42:48,833 --> 00:42:50,500
Bandy, tea, tea.
546
00:42:53,671 --> 00:42:55,505
Where's the creamy?
547
00:43:00,761 --> 00:43:02,095
Trackers.
548
00:43:14,025 --> 00:43:15,609
Nullah.
549
00:43:22,617 --> 00:43:26,703
Lady Ashley? Sergeant Callahan
of the Northern Territory Police.
550
00:43:37,089 --> 00:43:38,798
Grab the float!
551
00:43:43,054 --> 00:43:44,846
l can't begin to tell you, Lady Ashley,
552
00:43:44,930 --> 00:43:47,515
how the tragedy
which befell your late husband
553
00:43:47,600 --> 00:43:51,770
has wrung sympathy from the hearts
of every civilized man and woman
554
00:43:51,854 --> 00:43:53,938
in the Northern Territory.
555
00:44:00,821 --> 00:44:02,572
Let me assure you, Lady Ashley,
556
00:44:02,657 --> 00:44:06,284
that the suspect, King George,
will be brought to justice.
557
00:44:06,369 --> 00:44:10,622
But surely a witch doctor could conceal
his own tracks, Sergeant, could he not?
558
00:44:10,706 --> 00:44:13,792
Makes no difference.
lt's only a matter of time.
559
00:44:29,725 --> 00:44:42,028
Help!
560
00:44:51,789 --> 00:44:55,625
Oh, incidentally, l met up with
your former manager, Neil Fletcher.
561
00:44:55,710 --> 00:44:59,546
He informed me that there's a half-blood
Aboriginal child out here somewhere.
562
00:44:59,630 --> 00:45:01,047
l thought we might pick him up
563
00:45:01,132 --> 00:45:04,217
and put him in the good hands
of the church.
564
00:45:05,594 --> 00:45:08,263
l will be sure to look out for him.
565
00:45:11,434 --> 00:45:13,768
Till we meet again, Lady Ashley.
566
00:45:15,730 --> 00:45:18,732
Get 'em in the back, Constable. Let's go.
567
00:45:33,330 --> 00:45:36,082
-They're in the tank!
-Drover!
568
00:45:36,167 --> 00:45:39,544
Drover, help them! Quickly!
569
00:45:43,174 --> 00:45:44,591
Mama!
570
00:45:45,968 --> 00:45:48,428
Easy, lad. l got you. l got you.
571
00:45:59,648 --> 00:46:01,858
Come on, Daisy. Come on.
572
00:46:24,173 --> 00:46:28,718
Daisy! Daisy! Oh, Daisy!
573
00:46:32,723 --> 00:46:35,642
Daisy! Oh, God, please!
574
00:46:36,602 --> 00:46:39,229
Daisy! Daisy!
575
00:47:16,475 --> 00:47:22,856
Oh my daughter, my daughter.
576
00:47:24,859 --> 00:47:26,234
Daisy.
577
00:47:48,549 --> 00:47:51,634
When someone dies,
in the Aboriginal culture,
578
00:47:52,303 --> 00:47:55,305
you're not supposed to say
their name again.
579
00:47:58,142 --> 00:47:59,893
He needs mothering.
580
00:48:00,561 --> 00:48:02,937
-Mothering?
-Yep.
581
00:48:04,356 --> 00:48:06,357
And you're a woman,
582
00:48:06,984 --> 00:48:09,944
-so you should go on, get down there.
-l'm...
583
00:48:11,530 --> 00:48:12,989
l'm not...
584
00:48:14,283 --> 00:48:15,575
What?
585
00:48:18,412 --> 00:48:20,371
Good with children.
586
00:48:42,811 --> 00:48:44,062
Nullah?
587
00:48:46,315 --> 00:48:49,025
l wanted to extend my condolences.
588
00:48:50,861 --> 00:48:52,236
Go away.
589
00:49:15,260 --> 00:49:16,970
Would you...
590
00:49:17,054 --> 00:49:19,555
Would you like to hear a story?
591
00:49:20,683 --> 00:49:22,141
What story?
592
00:49:24,728 --> 00:49:28,064
Well, it's... lt's called...
593
00:49:35,864 --> 00:49:38,992
-lt's called The Wizard of Oz.
-What's a wizard?
594
00:49:39,076 --> 00:49:42,578
Well, a wizard is a sort of magic man.
595
00:49:44,289 --> 00:49:45,748
Gulapa.
596
00:49:50,879 --> 00:49:52,755
Mama say l gulapa.
597
00:49:54,258 --> 00:49:56,759
-l magic man.
-Really?
598
00:49:57,428 --> 00:49:59,012
l wizard man!
599
00:50:03,517 --> 00:50:06,019
We can't say Mama's name no more.
600
00:50:09,732 --> 00:50:11,107
No, well...
601
00:50:13,485 --> 00:50:17,196
Anyway, there's a girl and there's a dog.
602
00:50:17,906 --> 00:50:19,949
Ruff! Ruff, ruff, ruff.
603
00:50:20,034 --> 00:50:24,120
And there's a tornado.
Well, no, in the film, it's a twister.
604
00:50:24,204 --> 00:50:26,873
-Who twister?
-Oh, no, no, a twister's not a person.
605
00:50:26,957 --> 00:50:29,709
lt's like a big... Like a storm.
606
00:50:29,793 --> 00:50:31,961
-Like the wet?
-Like the wet.
607
00:50:34,214 --> 00:50:37,008
Anyway, the story takes place in a...
608
00:50:37,801 --> 00:50:39,761
Well, a faraway land.
609
00:50:40,471 --> 00:50:41,929
Called Oz.
610
00:50:44,475 --> 00:50:46,434
-This good story.
-Oh! Well...
611
00:50:46,518 --> 00:50:50,146
-lt got song?
-Yes. Yes, lots of songs.
612
00:50:50,230 --> 00:50:51,647
l like song.
613
00:50:53,067 --> 00:50:55,234
You sing 'em me, l learn 'em song.
614
00:50:55,319 --> 00:50:57,487
No, no, no, l... No.
615
00:50:59,156 --> 00:51:00,364
No.
616
00:51:03,827 --> 00:51:05,161
Well, l...
617
00:51:05,245 --> 00:51:06,913
Some...
618
00:51:06,997 --> 00:51:09,165
-l'll sing a little.
-Good.
619
00:51:09,750 --> 00:51:14,212
Somewhere over the rainbow
620
00:51:14,296 --> 00:51:15,463
-Rainbow Serpent?
-Yes.
621
00:51:15,547 --> 00:51:17,090
That bloody good. Keep going.
622
00:51:17,174 --> 00:51:20,301
-You funny singer, but good song.
-Oh...
623
00:51:20,928 --> 00:51:22,345
Somewhere...
624
00:51:25,849 --> 00:51:28,351
There's some birds and they...
625
00:51:30,312 --> 00:51:32,855
-Keep going. Come on.
-lt's...
626
00:51:32,940 --> 00:51:37,026
Someday l'll wish upon a... A star...
627
00:51:37,277 --> 00:51:39,112
And...
628
00:51:40,114 --> 00:51:42,365
-Come on. Sing more.
-Yes.
629
00:51:42,699 --> 00:51:46,911
Wake up where the clouds are far behind
630
00:51:46,995 --> 00:51:50,540
Dreams really do come
631
00:51:51,208 --> 00:51:56,212
true!
632
00:52:00,634 --> 00:52:02,218
Dreaming song.
633
00:52:04,429 --> 00:52:07,265
Missus Boss, we got to get
those no-good cheeky bulls
634
00:52:07,349 --> 00:52:09,892
into the big bloody metal ship.
635
00:52:10,686 --> 00:52:12,103
That's right.
636
00:52:12,187 --> 00:52:15,273
That's what dreaming songs tell us,
Missus Boss.
637
00:52:15,983 --> 00:52:20,236
We've got to get those no-good
big bloody bulls into that metal ship.
638
00:52:26,952 --> 00:52:30,538
l'm sorry. l thought he could...
l thought he could do it.
639
00:52:30,622 --> 00:52:33,666
Yeah, well, people don't change,
Miss Ashley.
640
00:52:44,136 --> 00:52:46,262
Twister. Twister!
641
00:52:49,391 --> 00:52:53,227
No desert comes drier
than Kipling Flynn, milady!
642
00:52:54,021 --> 00:52:57,273
Well done! Well done, Kipling!
643
00:52:59,568 --> 00:53:02,111
Flynn Kipling! Yay!
644
00:53:03,447 --> 00:53:05,114
Hey, hey!
645
00:53:05,199 --> 00:53:07,200
Welcome! Welcome!
646
00:53:07,284 --> 00:53:09,410
-Hey, Nullah.
-All right.
647
00:53:11,121 --> 00:53:13,748
Well, Mr. Drover, l believe we have
the appropriate number.
648
00:53:13,832 --> 00:53:16,334
-The appropriate number, huh?
-Yes!
649
00:53:16,835 --> 00:53:19,545
Now, listen up.
l'm only gonna say this once.
650
00:53:19,630 --> 00:53:23,633
l run the show. Everybody does exactly
651
00:53:23,717 --> 00:53:25,301
as she's told.
652
00:53:26,762 --> 00:53:28,763
-Understood?
-Understood.
653
00:53:31,642 --> 00:53:34,018
No matter your experience or your age,
you pull your weight.
654
00:53:34,102 --> 00:53:37,021
-Yes, boss.
-And above all, the Drover's Law,
655
00:53:37,105 --> 00:53:38,481
no grog.
656
00:53:39,441 --> 00:53:43,361
Now, if there's a rush and the cattle
are stampeding toward you,
657
00:53:43,445 --> 00:53:46,948
it's not much good prancing
and dancing about on your show pony.
658
00:53:47,032 --> 00:53:49,575
Only one thing cattle fear more
than a man on a horse,
659
00:53:49,660 --> 00:53:52,411
and that's a man standing
on his own two feet,
660
00:53:52,496 --> 00:53:54,997
staring 'em right between the eyes.
661
00:53:56,750 --> 00:53:59,794
Now, you sure you mob are still up for it?
662
00:54:04,341 --> 00:54:06,342
You can count on us.
663
00:54:06,843 --> 00:54:08,302
Oh, crikey.
664
00:54:09,888 --> 00:54:12,515
Well, we're what we are.
665
00:54:13,058 --> 00:54:17,270
We've got to get to Darwin before
the ship sails. Let's get cracking!
666
00:54:17,354 --> 00:54:19,981
The rest of you jokers follow me.
667
00:54:21,316 --> 00:54:24,694
l'll get the gate. Go back.
Don't let them scatter.
668
00:54:29,324 --> 00:54:32,994
There, mate. Push 'em over.
Don't let them go down there.
669
00:54:33,537 --> 00:54:35,037
That's it.
670
00:54:40,502 --> 00:54:42,044
Get up there!
671
00:54:54,016 --> 00:54:56,809
So we start cracking them whips
672
00:54:56,893 --> 00:55:00,896
and driving them cheeky bullsall the way across the land
673
00:55:01,898 --> 00:55:04,525
to that place they call 'em Darwin.
674
00:55:09,323 --> 00:55:12,491
All right.
We'll push them straight across here.
675
00:55:15,787 --> 00:55:19,749
Very good. Keep them moving.
That's it, nice and steady.
676
00:55:23,003 --> 00:55:25,629
Go on, go on. Keep them moving.
677
00:55:29,217 --> 00:55:30,760
Get up! Get up!
678
00:55:35,724 --> 00:55:37,433
While the war rages on in Europe,
679
00:55:37,517 --> 00:55:39,352
the Japanese are on the march.
680
00:55:39,436 --> 00:55:40,853
There are reports of an alliance
681
00:55:40,937 --> 00:55:44,315
between the warmongersof Germany, ltaly and Japan
682
00:55:44,399 --> 00:55:48,527
which threatens to expand World War llto the shores of Australia.
683
00:55:48,612 --> 00:55:51,739
This is a war of the air, but on the ground
684
00:55:51,823 --> 00:55:55,159
the War Office will announcewho has won the Army's contract
685
00:55:55,243 --> 00:55:57,745
to supply good Aussie beef to the troops.
686
00:55:57,829 --> 00:56:00,081
Couple of days
won't make any difference, Captain.
687
00:56:00,165 --> 00:56:02,208
Might as well sign the contract now, eh?
688
00:56:02,292 --> 00:56:04,960
l wouldn't be too sure of that, Mr. Carney.
689
00:56:05,045 --> 00:56:08,631
Air Force chaps just spotted
a big mob of cattle, 1 ,500 head,
690
00:56:08,715 --> 00:56:10,049
crossing the Marmont River.
691
00:56:10,133 --> 00:56:12,760
Marmont River? That's Faraway Downs.
692
00:56:13,887 --> 00:56:17,598
Are you running cattle
out of Faraway Downs, Mr. Fletcher?
693
00:56:18,266 --> 00:56:20,476
No, no, l don't work there anymore.
694
00:56:20,560 --> 00:56:24,230
Well, l suppose Lady Ashley's
droving the cattle herself.
695
00:56:24,815 --> 00:56:27,066
Someone must be helping her.
696
00:56:28,276 --> 00:56:31,404
That's right, Neil.
Someone must be helping her.
697
00:56:44,042 --> 00:56:47,002
When Missus Boss first come to this land,
698
00:56:47,087 --> 00:56:49,380
she look but she not see.
699
00:56:54,428 --> 00:56:57,596
Now she got her eyes openfor the first time.
700
00:57:10,652 --> 00:57:12,778
Some places got spirits.
701
00:57:13,613 --> 00:57:15,865
White fellas don't know.
702
00:57:16,867 --> 00:57:18,909
Some places no good to go.
703
00:57:32,382 --> 00:57:35,217
You gonna sing 'em them cattle tonight?
704
00:57:35,635 --> 00:57:39,472
No, Nullah, not me. l'm the orchestra.
705
00:57:40,015 --> 00:57:42,600
That's why l always carry this,
706
00:57:42,684 --> 00:57:46,645
the famous J. Albert & Son
boomerang harmonica.
707
00:57:46,897 --> 00:57:49,356
Can you play that rainbow song?
708
00:57:50,275 --> 00:57:54,111
Well, l've got the latest
1 00 songs of the Hit Parade here.
709
00:58:05,957 --> 00:58:07,958
l like that rainbow song.
710
00:58:08,710 --> 00:58:12,963
lt's all about the dreaming.
Gulapa not teach me that yet.
711
00:58:14,424 --> 00:58:16,217
Who's Gulapa?
712
00:58:16,301 --> 00:58:18,969
He's my grandfather, King George.
713
00:58:20,514 --> 00:58:23,933
King George is your grandfather?
714
00:58:24,768 --> 00:58:27,144
He teach me sing a fish song.
715
00:58:27,229 --> 00:58:29,605
He teach me sing down fear.
716
00:58:29,689 --> 00:58:32,483
Fear, evil spirit, wild beast.
717
00:58:33,652 --> 00:58:36,028
Gulapa teach me plenty songs.
718
00:58:36,112 --> 00:58:39,323
Gulapa teach me
that day down the billabong.
719
00:58:48,458 --> 00:58:51,085
Mr. Drover, what is that chanting?
720
00:58:51,586 --> 00:58:56,048
Goolaj and Magarri singing the cattle.
Just keeps them calm at night.
721
00:58:56,132 --> 00:58:59,969
We do it in shifts. Those boys'll
finish up in a couple hours, so...
722
00:59:00,053 --> 00:59:01,136
-Bandy?
-Yeah?
723
00:59:01,221 --> 00:59:02,471
You show Missus Boss how it's done.
724
00:59:02,556 --> 00:59:03,847
-All right?
-Right.
725
00:59:03,932 --> 00:59:06,100
Sing Song, you and me
gonna serenade them till 3:00,
726
00:59:06,184 --> 00:59:08,435
and safest shift is pre-dawn,
727
00:59:08,520 --> 00:59:11,480
so that's the boy soprano
and his orchestra. All right?
728
00:59:11,565 --> 00:59:13,732
-You're on till the sun comes up.
-Yes, boss.
729
00:59:13,817 --> 00:59:16,277
All right, everybody get some shut-eye!
730
00:59:16,987 --> 00:59:20,656
Mr. Drover?
l really don't think it's appropriate
731
00:59:20,740 --> 00:59:23,033
to work a child of Nullah's age like that.
732
00:59:23,118 --> 00:59:25,035
Now, l am more than willing
to take his shift.
733
00:59:25,120 --> 00:59:27,538
But Missus Boss, l plenty old enough!
734
00:59:27,622 --> 00:59:31,458
-l'm talking now. Manners.
-Oi, oi, oi, steady on. l'm talking.
735
00:59:31,543 --> 00:59:33,252
Look, just relax, will you?
736
00:59:33,336 --> 00:59:35,087
The boy's gotta pull his weight
like everyone else.
737
00:59:35,171 --> 00:59:37,756
When l was his age,
l was manning outstations.
738
00:59:37,841 --> 00:59:42,136
-Not everybody's you, Mr. Drover.
-That's right. Not everyone's me.
739
00:59:42,637 --> 00:59:44,388
l'm the boss.
740
00:59:45,390 --> 00:59:47,766
You're on the 3:00 shift, all right?
741
00:59:47,851 --> 00:59:51,145
-Yes, boss. Night, boss.
-3:00 a.m.?
742
00:59:51,229 --> 00:59:53,522
Relax, lady. He'll be fine. Good night.
743
00:59:53,607 --> 00:59:55,691
-Night, Missus Boss.
-Oh.
744
00:59:56,192 --> 00:59:57,651
Good night.
745
00:59:59,279 --> 01:00:00,779
-Night, Sing Song!
-You're on the 1 2:00 shift.
746
01:00:00,864 --> 01:00:03,282
-l suggest you get some sleep.
-Night, Nullah.
747
01:00:03,366 --> 01:00:06,035
-Good night, Flynn!
-Night, Nullah.
748
01:00:07,912 --> 01:00:10,039
Night-night, Jedda.
749
01:00:27,265 --> 01:00:32,102
Lord Ashley was killed
by a glass-tipped spear.
750
01:00:32,562 --> 01:00:35,314
-Are you sure?
-You and me secret.
751
01:01:05,595 --> 01:01:06,845
Nullah!
752
01:01:14,562 --> 01:01:16,271
Rush! Rush!
753
01:01:21,528 --> 01:01:25,531
-They're heading towards the cliff face!
-A stampede! Where's Nullah?
754
01:01:25,615 --> 01:01:29,118
Go on out there.
Get on your horse and stay with Goolaj.
755
01:01:29,202 --> 01:01:33,497
Right. We'll split up, we'll circle
the herd before they go over the edge!
756
01:01:33,581 --> 01:01:37,376
Sing Song, pack the camp
and get the hell out of there!
757
01:01:44,509 --> 01:01:46,009
Head them off!
758
01:01:51,307 --> 01:01:54,560
-Don't let them split!
-Yeah! Come on! Come on!
759
01:01:55,812 --> 01:01:57,604
Get in the front!
760
01:02:06,906 --> 01:02:10,492
Good boy!
Go on, pull them round! Pull them round!
761
01:02:14,748 --> 01:02:17,791
Nullah! You're too close to the edge!
762
01:02:17,876 --> 01:02:19,918
Courage, my boy! Courage!
763
01:02:21,087 --> 01:02:22,921
Well done, my boy!
764
01:02:34,142 --> 01:02:37,561
Nullah! We have to turn the herd!
765
01:02:48,573 --> 01:02:53,202
Hey, hey, hey! Never fear, Flynn is here!
766
01:02:53,828 --> 01:02:55,204
Yay, Flynn!
767
01:02:55,538 --> 01:02:56,538
Nullah!
768
01:03:13,973 --> 01:03:29,905
Flynn!
769
01:03:34,828 --> 01:03:37,496
Nullah! Run!
770
01:04:15,410 --> 01:04:16,785
Nullah!
771
01:04:52,447 --> 01:04:53,906
-Nullah!
-Nullah!
772
01:04:53,990 --> 01:04:55,157
No!
773
01:05:04,375 --> 01:05:06,543
lt's all right, you're safe.
774
01:05:08,421 --> 01:05:09,922
l've got you.
775
01:05:10,381 --> 01:05:12,758
You're safe. Yeah.
776
01:05:12,842 --> 01:05:14,718
You're safe with me.
777
01:05:22,435 --> 01:05:24,102
l'll stay with you.
778
01:05:24,187 --> 01:05:27,481
You are brave, my grandson
779
01:05:37,158 --> 01:05:40,869
-Hey.
-How's the little fella?
780
01:05:41,871 --> 01:05:43,538
Oh, he... He's fine. He's fine.
781
01:05:43,623 --> 01:05:45,207
-Yeah?
-Yeah.
782
01:05:46,376 --> 01:05:51,880
l have a feeling l might not be able
to complete the next lesson.
783
01:05:57,053 --> 01:06:00,222
Right, old mate.
Let me get you some water, huh?
784
01:06:00,306 --> 01:06:05,227
Water's the last thing l want
at this moment in my life.
785
01:06:06,062 --> 01:06:09,898
Under the wagon. A bottle of Poor Fella.
786
01:06:10,274 --> 01:06:14,027
l'm sorry, Drover. Just in case.
787
01:06:14,862 --> 01:06:17,155
Of course, mate. Of course.
788
01:06:17,240 --> 01:06:20,409
lf you'd all share a drop...
789
01:06:22,120 --> 01:06:24,997
lt would be a terrible shame to waste it.
790
01:06:31,462 --> 01:06:34,840
The spear. Nullah told me that...
791
01:06:36,634 --> 01:06:39,761
A glass-tipped spear.
792
01:06:40,346 --> 01:06:43,056
Tell milady l'm sorry.
793
01:06:44,684 --> 01:06:46,935
l was a coward.
794
01:07:31,481 --> 01:07:35,901
We lost just about everything,
except for a few swags and tins of beef.
795
01:07:35,985 --> 01:07:37,360
And this.
796
01:07:40,698 --> 01:07:44,326
l can't believe l was so insistent
upon bringing these
797
01:07:44,744 --> 01:07:46,411
silly things.
798
01:07:48,915 --> 01:07:51,750
lt was Fletcher who did this, wasn't it?
799
01:07:52,752 --> 01:07:56,088
The last thing Flynn told me before he died
800
01:07:56,172 --> 01:08:01,093
was that your husband was killed
by a glass-tipped spear,
801
01:08:01,177 --> 01:08:04,137
like the ornamental ones
in the homestead.
802
01:08:04,764 --> 01:08:07,474
Glass-tipped is a Kimberley spear.
803
01:08:07,558 --> 01:08:09,559
King George is from Arnhem.
804
01:08:09,644 --> 01:08:12,562
Fletcher was trying to make it look
like King George.
805
01:08:12,647 --> 01:08:14,064
Fletcher.
806
01:08:14,690 --> 01:08:17,526
lt can't be proved. Sorry.
807
01:08:21,197 --> 01:08:22,572
Maitland...
808
01:08:43,386 --> 01:08:45,512
We can't let them win.
809
01:08:47,390 --> 01:08:48,807
We won't.
810
01:08:53,563 --> 01:08:55,897
Come here in the back, Goolaj!
811
01:09:01,779 --> 01:09:03,488
Get 'em up!
812
01:09:06,409 --> 01:09:08,201
Yah, yah! Get up!
813
01:09:09,829 --> 01:09:12,038
Up! Up! Up!
814
01:09:31,475 --> 01:09:33,935
They pushed on during the night.
815
01:09:35,396 --> 01:09:37,189
Maybe that little creamy
has got the black fella magic.
816
01:09:37,273 --> 01:09:38,940
Shut up, Bull!
817
01:09:40,526 --> 01:09:43,945
They'll need more than magic
to get them to Darwin.
818
01:09:54,332 --> 01:09:57,209
Hey, Nullah.
Nullah, after you're done there, mate,
819
01:09:57,293 --> 01:09:59,252
l need you to help
hobble these horses, all right?
820
01:09:59,337 --> 01:10:00,754
Yes, boss.
821
01:10:03,591 --> 01:10:05,634
Never thought l'd see this day.
822
01:10:05,718 --> 01:10:07,719
We're gonna break the Drover's Law.
823
01:10:07,803 --> 01:10:09,471
l plenty old enough, too!
824
01:10:09,555 --> 01:10:10,972
Yes, you are, mate, and that is why
825
01:10:11,057 --> 01:10:14,684
you are going to keep an eye
on the rest of us, all right?
826
01:10:16,687 --> 01:10:18,271
-All right, everyone...
-Good girl, Jedda. Here.
827
01:10:18,356 --> 01:10:20,357
...let's be upstanding.
828
01:10:21,943 --> 01:10:23,568
To the memory of the gentleman.
829
01:10:23,653 --> 01:10:25,237
To the gentleman.
830
01:10:25,321 --> 01:10:26,780
To Flynn!
831
01:10:42,129 --> 01:10:44,506
l'd say one more before dinner.
832
01:11:00,022 --> 01:11:01,648
-Let's dance.
-No.
833
01:11:01,732 --> 01:11:03,900
-Come on!
-No. Nope.
834
01:11:03,985 --> 01:11:05,986
Come on. Please?
835
01:11:06,070 --> 01:11:08,446
-No. l don't know how.
-lt's easy. l'll show you.
836
01:11:08,531 --> 01:11:11,241
You put your hands on my shoulders,
837
01:11:17,581 --> 01:11:19,291
and you step back.
838
01:11:19,834 --> 01:11:22,544
-Oh, back. Sorry.
-Back. No, no, no. When l...
839
01:11:22,628 --> 01:11:24,963
-l'm a bad teacher.
-Stop!
840
01:11:26,382 --> 01:11:28,591
-You don't drink much, do you?
-No.
841
01:11:28,676 --> 01:11:32,721
l'll give it a go.
Come on, l can do it. l can do it. All right?
842
01:12:16,057 --> 01:12:18,475
Now you do wrong-side business?
843
01:12:20,770 --> 01:12:23,730
No, mate, no.
We're just having a dance here.
844
01:12:24,982 --> 01:12:28,985
-Ceremonial dance?
-Yes. lt's called the Foxtrot.
845
01:12:29,278 --> 01:12:32,364
Fox dance?
You gonna teach me that dance?
846
01:12:32,948 --> 01:12:34,199
You're a bit too young for it, mate.
847
01:12:34,283 --> 01:12:38,244
Nullah! Get down from that tree now!
Got bad spirits up there.
848
01:12:40,206 --> 01:12:42,207
You in big trouble.
849
01:12:45,252 --> 01:12:48,088
Come on, Nullah. Time to go to bed, now.
850
01:12:48,172 --> 01:12:50,131
You know better than that
to go up in the tree.
851
01:12:50,216 --> 01:12:53,218
Have you ever fallen
into wrong-side business?
852
01:12:58,724 --> 01:12:59,974
Yeah.
853
01:13:01,435 --> 01:13:02,977
Yeah, l was married once.
854
01:13:03,062 --> 01:13:04,312
Really?
855
01:13:05,022 --> 01:13:06,648
To a lovely girl.
856
01:13:09,902 --> 01:13:12,487
That was before l went off to war.
857
01:13:19,495 --> 01:13:21,204
And what happened?
858
01:13:24,750 --> 01:13:26,418
Well, l marched off for Mother England,
859
01:13:26,502 --> 01:13:29,546
and by the time l came back, she was sick
860
01:13:30,881 --> 01:13:32,298
with TB.
861
01:13:33,884 --> 01:13:37,011
But back then,
the hospitals wouldn't treat...
862
01:13:38,055 --> 01:13:39,514
blacks.
863
01:13:44,270 --> 01:13:46,646
Oh, right. l see. Yeah.
864
01:13:53,154 --> 01:13:55,113
Do you have children?
865
01:13:57,533 --> 01:14:00,201
-No.
-Well, that's a shame.
866
01:14:01,704 --> 01:14:04,706
l think you would have made
a great father.
867
01:14:07,376 --> 01:14:08,793
You?
868
01:14:09,503 --> 01:14:10,712
No.
869
01:14:12,923 --> 01:14:14,215
l can't.
870
01:14:20,973 --> 01:14:22,515
That's too bad.
871
01:14:26,729 --> 01:14:29,272
You would have made a great mother.
872
01:14:37,239 --> 01:14:38,907
Well, good night.
873
01:14:41,410 --> 01:14:42,785
Good night.
874
01:15:16,362 --> 01:15:18,446
Water no good, boss.
875
01:15:18,531 --> 01:15:21,074
Might be Carney boys
already been here, eh?
876
01:15:21,158 --> 01:15:23,701
There has to be water some other place.
877
01:15:23,786 --> 01:15:25,453
-Next bore is five days.
-There has to be water.
878
01:15:25,538 --> 01:15:29,123
You can be sure Fletcher
will have been there, as well.
879
01:15:30,459 --> 01:15:32,293
-Hey, boss.
-What?
880
01:15:32,378 --> 01:15:34,254
There's water.
881
01:15:34,797 --> 01:15:36,923
Three days' ride away.
882
01:15:37,216 --> 01:15:39,050
We'd have to cross the Kuraman.
883
01:15:39,134 --> 01:15:41,636
The Kuraman? That's Never-Never Land.
884
01:15:42,638 --> 01:15:44,389
-No.
-We've got to try.
885
01:15:44,473 --> 01:15:46,683
-We can't.
-We've got to try.
886
01:15:46,767 --> 01:15:48,768
No one has drove the Never-Never.
887
01:15:48,852 --> 01:15:51,312
There's nothing to guide you.
You don't know where you are.
888
01:15:51,397 --> 01:15:55,567
You get caught out there,
you're gonna lose more than your cattle.
889
01:15:59,029 --> 01:16:00,488
l'm sorry.
890
01:16:04,159 --> 01:16:06,286
Boss! Look!
891
01:16:25,931 --> 01:16:28,641
Grandfather, we need to find the
water across the Never Never...
892
01:16:29,643 --> 01:16:31,185
l will sing you
893
01:16:31,520 --> 01:16:36,441
l will sing you to the place where
the five rivers meet
894
01:16:36,525 --> 01:16:39,027
He a wizard. He gonna sing for us.
895
01:16:42,239 --> 01:16:43,740
Sing?
896
01:16:43,824 --> 01:16:46,117
He can find his way anywhere.
897
01:16:48,078 --> 01:16:51,122
The ancestors created songsfor everything.
898
01:16:51,540 --> 01:16:54,626
For every rock and tree,and they're all linked,
899
01:16:54,710 --> 01:16:59,505
so when gulapa, the magic man,sings them in order,
900
01:17:00,132 --> 01:17:02,216
he'll sing us to water.
901
01:17:02,301 --> 01:17:04,636
Even across the Never-Never.
902
01:17:14,104 --> 01:17:16,522
And we went on for three days.
903
01:17:18,192 --> 01:17:20,860
Every day drier. Hotter.
904
01:17:21,904 --> 01:17:23,780
All that dead land.
905
01:17:24,406 --> 01:17:27,241
Then come that big dust storm.
906
01:17:32,539 --> 01:17:34,457
Keep your heads driving into the wind!
907
01:17:34,541 --> 01:17:36,876
Keep driving into the wind!
908
01:17:36,960 --> 01:17:38,503
Nullah, you stay close to me!
909
01:17:38,587 --> 01:17:40,296
Them cattle stop moving,
910
01:17:40,381 --> 01:17:42,757
Magarri, Goolaj stop moving.
911
01:17:43,384 --> 01:17:45,343
We all stop moving.
912
01:17:48,931 --> 01:17:50,473
l'm gulapa.
913
01:17:52,101 --> 01:17:55,103
l magic man. l wizard man.
914
01:18:09,618 --> 01:18:11,953
Dead, all of them. That's what he said.
915
01:18:12,329 --> 01:18:14,831
The pilot swooped down
to get a closer look.
916
01:18:15,290 --> 01:18:17,959
Dead as doorposts, they were.
917
01:18:18,502 --> 01:18:20,002
lt's a real tragedy.
918
01:18:20,087 --> 01:18:23,798
-How terrible.
-And on the eve of the ball, too.
919
01:18:23,882 --> 01:18:25,967
Well, what were they doing
in the Kuraman?
920
01:18:28,721 --> 01:18:30,680
Nothing personal, Captain,
921
01:18:30,764 --> 01:18:34,392
but l got a business to run
and you got an army to feed.
922
01:18:34,977 --> 01:18:36,978
So let's not muck about.
923
01:18:40,065 --> 01:18:44,152
l suppose it's not a real war
unless someone's making a profit.
924
01:18:46,321 --> 01:18:48,114
You got them ready to load, Neil?
925
01:18:48,198 --> 01:18:49,574
Yeah. We're right to go.
926
01:18:49,658 --> 01:18:53,369
'Cause l got a feeling
the Captain's gonna put pen to paper.
927
01:18:53,787 --> 01:18:55,663
All hail the King!
928
01:18:56,248 --> 01:18:57,665
Yeah.
929
01:19:09,845 --> 01:19:11,637
Where'd he come from?
930
01:19:12,181 --> 01:19:13,598
Oh, look.
931
01:19:14,683 --> 01:19:16,601
Hello, little sweetie.
932
01:19:41,043 --> 01:19:43,461
What the bloody hell is that?
933
01:19:52,596 --> 01:19:54,013
Gentlemen!
934
01:19:56,975 --> 01:20:00,019
l'm Sarah Ashley,
owner of Faraway Downs.
935
01:20:00,562 --> 01:20:04,941
We are making delivery of 1 ,500 head
of prime F.D. Branded Shorthorns.
936
01:20:05,025 --> 01:20:08,820
-We will require a holding yard.
-We're full.
937
01:20:08,904 --> 01:20:11,239
-Says who?
-The owner.
938
01:20:12,032 --> 01:20:14,617
-You must be Mr. Carney.
-Too right, love.
939
01:20:18,038 --> 01:20:19,664
Lady Ashley, l'm Emmett Dutton.
940
01:20:19,748 --> 01:20:22,333
l'm the officer
in charge of livestock purchases.
941
01:20:22,417 --> 01:20:26,838
We will accept 20% less than what
the Carney Cattle Company is asking.
942
01:20:26,922 --> 01:20:30,049
No can do, love.
You're late. The contract's signed.
943
01:20:30,133 --> 01:20:34,011
But this contract is not binding
until the cattle are loaded.
944
01:20:38,183 --> 01:20:39,767
Load the bloody cattle now!
945
01:20:39,852 --> 01:20:42,019
We've got to load the cattle on the ship
before Carney.
946
01:20:42,104 --> 01:20:44,605
-Get off your backsides!
-You drive them straight down the wharf.
947
01:20:44,690 --> 01:20:47,775
l'll try and keep Carney's cattle in the yard.
948
01:20:51,780 --> 01:20:53,948
Load the bloody cattle now!
949
01:20:54,491 --> 01:20:55,908
Drover!
950
01:21:01,957 --> 01:21:03,374
Load!
951
01:21:08,130 --> 01:21:10,214
Right-o, you blokes, load!
952
01:21:15,512 --> 01:21:18,598
Hey, Bull, open the bloody crush!
953
01:21:19,141 --> 01:21:21,267
Close that flaming gate!
954
01:21:36,700 --> 01:21:38,367
You missed the boat, sunshine.
955
01:21:38,452 --> 01:21:40,953
Yeah, good luck, Drover, you drongo!
956
01:21:41,038 --> 01:21:43,372
You ain't going nowhere, Drover!
957
01:21:58,889 --> 01:22:00,514
Hup!
958
01:22:03,018 --> 01:22:04,268
Yeah!
959
01:22:13,362 --> 01:22:14,570
Drover!
960
01:22:16,156 --> 01:22:18,282
Push them straight down the wharf!
961
01:22:38,303 --> 01:22:39,553
Yeah!
962
01:22:43,100 --> 01:22:46,435
There are cattle
being driven down the wharf.
963
01:22:46,520 --> 01:22:49,397
My husband must have a problem
with the loading.
964
01:22:49,481 --> 01:22:52,316
They're not Carney cattle.
965
01:22:55,237 --> 01:22:57,113
lt's Lady Ashley!
966
01:22:59,741 --> 01:23:01,158
Get out of the way!
967
01:23:01,243 --> 01:23:04,120
Looks like we've got a bit of competition
968
01:23:04,204 --> 01:23:06,414
back in the meat business.
969
01:23:13,630 --> 01:23:15,256
We're locked out!
970
01:23:16,967 --> 01:23:18,551
That's it!
971
01:23:23,056 --> 01:23:24,974
Here's to you, Missus!
972
01:23:30,814 --> 01:23:32,606
Push them up!
973
01:23:36,069 --> 01:23:38,070
Cheeky bulls down the wharf!
974
01:23:38,155 --> 01:23:41,032
Cheeky bulls down the wharf,
Missus Boss!
975
01:24:06,516 --> 01:24:08,976
Get him down the wharf. That's it, Nullah!
976
01:24:09,061 --> 01:24:10,978
Get him up, Nullah!
977
01:24:11,605 --> 01:24:14,732
l got the last big bloody cheeky bull
in the big bloody metal ship!
978
01:24:14,816 --> 01:24:16,233
All right!
979
01:24:19,154 --> 01:24:21,655
Yay! Yay!
980
01:24:24,993 --> 01:24:28,913
That's it! Lady coming through!
There's a lady coming through!
981
01:24:34,002 --> 01:24:36,837
-Two Poor Fella rums, lvan!
-Shut up!
982
01:24:38,215 --> 01:24:41,175
No women. Ladies' lounge next door.
983
01:24:42,677 --> 01:24:44,595
She's no lady, lvan.
984
01:24:45,222 --> 01:24:48,307
She just drove a mob of cattle
across the Never-Never!
985
01:24:48,391 --> 01:24:50,935
She deserves a drink like any man.
986
01:24:51,686 --> 01:24:56,357
Too bloody right.
987
01:25:08,286 --> 01:25:10,663
l never drink Poor Fella alone.
988
01:25:19,214 --> 01:25:20,548
Crikey!
989
01:25:30,142 --> 01:25:33,185
l didn't want to see a single beast
from Faraway Downs
990
01:25:33,270 --> 01:25:35,771
set a hoof on that wharf, Neil.
991
01:25:36,523 --> 01:25:39,900
But that's what happenswhen you send a boy to do a man's job.
992
01:25:39,985 --> 01:25:42,319
Now, find out if she's going to the balltomorrow night.
993
01:25:42,404 --> 01:25:44,613
l'll take care of it myself.
994
01:25:56,334 --> 01:25:58,752
So everybody get what they want.
995
01:26:00,422 --> 01:26:02,173
Everybody happy.
996
01:26:02,757 --> 01:26:07,261
Missus Boss is gonna sell Faraway Downsand go back England.
997
01:26:10,599 --> 01:26:12,224
Easy, easy. Good, good.
998
01:26:12,309 --> 01:26:15,144
Drover, he get him that horse Capricornia.
999
01:26:15,478 --> 01:26:17,438
That's it. Good girl.
1000
01:26:17,981 --> 01:26:20,816
Everybody happy except for me.
1001
01:26:23,445 --> 01:26:25,738
'Cause l not white fella,
1002
01:26:26,656 --> 01:26:28,699
I not black fella, either.
1003
01:26:29,367 --> 01:26:31,035
Me half-caste.
1004
01:26:32,078 --> 01:26:33,454
Creamy.
1005
01:26:35,165 --> 01:26:36,874
Me belong no one.
1006
01:26:47,093 --> 01:26:48,594
Good girl.
1007
01:26:49,429 --> 01:26:51,555
Okay, back up. Back up.
1008
01:26:52,098 --> 01:26:53,474
Good.
1009
01:26:55,852 --> 01:26:59,647
Easy. Easy. Good. Good. That's it.
1010
01:27:05,987 --> 01:27:07,988
Good girl. That's it.
1011
01:27:09,866 --> 01:27:12,493
You really do have a gift with horses.
1012
01:27:15,956 --> 01:27:17,373
Up, up, up.
1013
01:27:20,418 --> 01:27:22,169
You look different.
1014
01:27:22,712 --> 01:27:26,423
l've agreed to be patroness at the ball
at Government House tomorrow night.
1015
01:27:26,508 --> 01:27:27,925
Yeah? And?
1016
01:27:29,261 --> 01:27:30,678
Drover, l...
1017
01:27:33,181 --> 01:27:35,140
l'm going to finish
what Maitland set out to do
1018
01:27:35,225 --> 01:27:38,602
and l'm going to bring Faraway Downs
back to life.
1019
01:27:39,479 --> 01:27:42,106
-l don't follow you.
-Well, this is perfect.
1020
01:27:42,190 --> 01:27:44,483
l'm going to need a manager.
1021
01:27:46,528 --> 01:27:48,612
Well, l thought that...
1022
01:27:49,698 --> 01:27:52,157
it would be a good job for you.
1023
01:27:54,911 --> 01:27:56,287
Anyway, l almost forgot something.
1024
01:27:56,371 --> 01:27:58,080
-Whoa, whoa, whoa.
-l got a suit for you.
1025
01:27:58,164 --> 01:28:00,666
Stop. Don't do that. Don't do that.
1026
01:28:00,750 --> 01:28:01,875
-Do what?
-The thing you do
1027
01:28:01,960 --> 01:28:03,502
when you get a head full of ideas.
1028
01:28:03,586 --> 01:28:04,920
Like crossing the Kuraman?
1029
01:28:05,005 --> 01:28:08,465
Come on, mate.
You don't know what you're talking about.
1030
01:28:08,550 --> 01:28:10,968
Running a station? Manager?
1031
01:28:11,052 --> 01:28:14,805
l'm a drover, all right?
No man hires me. No man fires me.
1032
01:28:16,308 --> 01:28:19,476
-So you don't want to go to the ball?
-Ball?
1033
01:28:21,604 --> 01:28:22,813
Sarah.
1034
01:28:24,733 --> 01:28:27,401
l'm as good as black to that mob up there.
1035
01:28:27,527 --> 01:28:30,112
All right? l mix with dingos, not...
1036
01:28:30,905 --> 01:28:32,573
Not duchesses.
1037
01:28:33,533 --> 01:28:36,785
They keep out of my way
and l keep out of theirs.
1038
01:28:39,039 --> 01:28:41,123
That's the way it is.
1039
01:28:41,207 --> 01:28:44,126
Just because it is
doesn't mean it should be.
1040
01:28:51,009 --> 01:28:53,260
But that's the way it is.
1041
01:29:03,980 --> 01:29:05,230
Cheer up, little fella.
1042
01:29:05,315 --> 01:29:09,401
You and that Chinaman gonna take me out
on a big night at the pictures.
1043
01:29:09,486 --> 01:29:13,155
-How?
-You can't take half-caste picture show.
1044
01:29:13,239 --> 01:29:15,032
Coppers take him!
1045
01:29:15,116 --> 01:29:17,159
He won't be half-caste.
1046
01:29:18,286 --> 01:29:20,954
He got every right to be there.
1047
01:29:22,374 --> 01:29:24,291
We use magic.
1048
01:29:25,210 --> 01:29:27,961
Got every right to be there,
1049
01:29:33,551 --> 01:29:35,886
'cause you're a special boy.
1050
01:29:35,970 --> 01:29:38,347
He's a special boy.
1051
01:29:38,431 --> 01:29:40,599
Nobody gonna stop you from going.
1052
01:29:40,683 --> 01:29:41,809
Nobody.
1053
01:30:31,025 --> 01:30:32,860
How good of you, Lady Ashley,
1054
01:30:32,944 --> 01:30:36,321
to take an interest in Dr. Barker's
work on the mission.
1055
01:30:36,406 --> 01:30:40,409
Well, actually, Administrator,
my interest is of a more personal nature.
1056
01:30:40,493 --> 01:30:42,744
Well, l must say, Lady Ashley,
that l think it's very kind...
1057
01:30:42,829 --> 01:30:44,955
-Smashing.
-Would you excuse me?
1058
01:30:45,039 --> 01:30:48,417
...Australia amongst
the leading lights of Darwin.
1059
01:30:48,501 --> 01:30:50,419
l was wondering if you could
introduce me to Dr. Barker?
1060
01:30:50,503 --> 01:30:52,838
-Sarah?
-Captain Dutton.
1061
01:30:53,214 --> 01:30:56,467
Lady Ashley, l'll leave you
in the capable hands of the Captain.
1062
01:30:56,551 --> 01:31:00,304
l'm sure he would be happy
to introduce you to Dr. Barker.
1063
01:31:00,388 --> 01:31:02,389
-l want to talk to Dr. Barker...
-Her husband barely in the grave
1064
01:31:02,474 --> 01:31:04,141
and there she is,
cavorting with the Captain.
1065
01:31:04,225 --> 01:31:06,518
-His mother has passed away...
-And that dress.
1066
01:31:06,603 --> 01:31:09,480
Yes. Bidding should go through the roof.
1067
01:31:09,564 --> 01:31:12,316
He is a little boy.
He needs someone to look after him.
1068
01:31:12,400 --> 01:31:14,776
-Sarah...
-l'm desperate to speak to Dr. Barker.
1069
01:31:14,861 --> 01:31:16,361
l'm going to adopt him.
1070
01:31:16,446 --> 01:31:18,447
lt's only a matter of time
before they take him away.
1071
01:31:18,531 --> 01:31:21,617
Adopting an Aboriginal child, Sarah, is
much more complicated than you realize.
1072
01:31:21,701 --> 01:31:25,496
Neil! Come on.
l want to talk with Lady Ashley.
1073
01:31:25,580 --> 01:31:27,748
Yeah, no, we will, later, love.
1074
01:31:27,832 --> 01:31:29,500
l don't mind if you bid for her
in the auction tonight.
1075
01:31:29,584 --> 01:31:32,544
l won't be jealous. She's an inspiration.
1076
01:31:32,629 --> 01:31:35,172
Yeah, no, she's full of surprises.
1077
01:31:35,256 --> 01:31:38,509
But surely, Doctor, life on a station
with people who care for these children
1078
01:31:38,593 --> 01:31:41,053
is far better than life
in a government institution.
1079
01:31:41,137 --> 01:31:42,846
lt is my great honor to present to you...
1080
01:31:42,931 --> 01:31:47,017
-The auction.
-...our gracious patroness, Lady Ashley.
1081
01:31:47,101 --> 01:31:48,519
Bravo!
1082
01:31:48,603 --> 01:31:50,938
Now, for the auction of the first dance...
1083
01:31:51,022 --> 01:31:53,357
The mixed-race children
must be dislocated
1084
01:31:53,441 --> 01:31:55,526
from their primitive, full-blood Aborigine.
1085
01:31:55,610 --> 01:31:58,153
...with Lady Ashley!
Do l hear a first bid? Please!
1086
01:31:58,238 --> 01:32:00,113
-ยฃ5, here.
-ยฃ5?
1087
01:32:00,198 --> 01:32:02,157
How else are we to breed
the black out of them?
1088
01:32:02,242 --> 01:32:04,868
l paid more than that for a dance
with Mrs. Allsop!
1089
01:32:04,953 --> 01:32:06,870
Remember, it's for the mission.
1090
01:32:06,955 --> 01:32:09,456
Has anyone asked their mothers
how they feel about this?
1091
01:32:09,541 --> 01:32:11,959
-Lady Ashley, please.
-For the war efforts!
1092
01:32:12,043 --> 01:32:14,044
-Do l hear ยฃ20?
-lt's a fact of science
1093
01:32:14,128 --> 01:32:17,047
the Aboriginal mother
soon forgets her offspring.
1094
01:32:17,131 --> 01:32:18,715
-Lady Ashley...
-ยฃ50!
1095
01:32:18,800 --> 01:32:20,384
Fifty pounds!
1096
01:32:20,843 --> 01:32:23,136
-ยฃ70!
-ยฃ95!
1097
01:32:23,221 --> 01:32:26,098
No mother forgets her child, Dr. Barker.
1098
01:32:26,182 --> 01:32:29,226
-Lady Ashley!
-This is most inappropriate.
1099
01:32:29,310 --> 01:32:33,188
-ยฃ1 00!
-Well, that is a new record.
1100
01:32:33,273 --> 01:32:35,440
We can't very well ask their fathers,
can we?
1101
01:32:35,525 --> 01:32:37,192
How dare you?
1102
01:32:37,610 --> 01:32:40,612
-Going once...
-Or perhaps we should.
1103
01:32:40,697 --> 01:32:42,739
-...going twice...
-After all,
1104
01:32:42,824 --> 01:32:44,616
-they're right here in this room.
-That's a lie!
1105
01:32:44,701 --> 01:32:47,077
-...and...
-Five hundred quid!
1106
01:32:50,999 --> 01:32:53,458
ยฃ500!
1107
01:32:54,002 --> 01:32:56,044
Well! lndeed!
1108
01:32:56,170 --> 01:33:00,841
lf it isn't the man who
almost single-handedly
1109
01:33:00,925 --> 01:33:05,470
made the Australian beef industry
what it is today.
1110
01:33:06,055 --> 01:33:10,642
Mr. King Carney
of the Carney Cattle Company.
1111
01:33:15,523 --> 01:33:17,899
For the benefit of the missions.
1112
01:33:20,987 --> 01:33:24,031
Well, there's nothing more to say
1113
01:33:24,157 --> 01:33:27,451
but, let the King take his prize.
1114
01:33:34,250 --> 01:33:37,544
Can l get a picture, please?
Smile for the camera.
1115
01:33:42,884 --> 01:33:45,260
Let me say, Lady Ashley,
just how sorry l was
1116
01:33:45,345 --> 01:33:47,554
to hear of your husband's death
1117
01:33:47,639 --> 01:33:50,349
at the hands of that wild savage.
1118
01:33:50,975 --> 01:33:52,476
A savage, yes, Mr. Carney,
1119
01:33:52,560 --> 01:33:55,812
but you and l both know
that my husband was not killed
1120
01:33:55,897 --> 01:33:57,522
by an Aborigine.
1121
01:33:57,607 --> 01:33:59,650
No, l did not know that.
1122
01:34:00,068 --> 01:34:02,653
Perhaps you should ask Mr. Fletcher.
1123
01:34:05,239 --> 01:34:08,950
-Are you making an accusation?
-Not one that l can prove.
1124
01:34:09,452 --> 01:34:14,164
ln business, l've been fortunate.
ln family, a little less so.
1125
01:34:15,041 --> 01:34:18,293
l'm prepared to go to ยฃ75,000.
1126
01:34:18,378 --> 01:34:21,672
This is not about the money, Mr. Carney.
There is a little boy.
1127
01:34:21,756 --> 01:34:23,256
There's a...
1128
01:34:23,675 --> 01:34:29,429
There are people who are living on
the station for whom l am responsible.
1129
01:34:29,847 --> 01:34:32,224
And who will take care of them?
1130
01:34:32,517 --> 01:34:35,477
A cattle station is like a country.
1131
01:34:35,561 --> 01:34:38,230
And you have no one to look after it.
1132
01:34:39,190 --> 01:34:45,112
Now, l can offer protection
to every man, woman and child.
1133
01:34:46,239 --> 01:34:47,948
And child, too?
1134
01:34:50,451 --> 01:34:52,411
You will do that?
1135
01:34:52,495 --> 01:34:54,955
How can l keep you at your word?
1136
01:34:56,249 --> 01:34:58,583
l'll put it in the contract.
1137
01:34:58,668 --> 01:35:02,754
King Carney and Lady Ashley.
That was a marvelous treat.
1138
01:35:03,840 --> 01:35:07,968
No one can close a deal more
quickly than King Carney.
1139
01:35:10,012 --> 01:35:12,764
Now the raffle for the war effort.
1140
01:35:12,849 --> 01:35:17,310
The last flying boat leaves tomorrow
because of the war.
1141
01:35:24,026 --> 01:35:27,988
Will l tell my lawyer
to draw up a contract?
1142
01:35:28,072 --> 01:35:32,909
But the true-blue Australian man,
like King Carney, is...
1143
01:35:36,914 --> 01:35:38,331
He's here.
1144
01:35:44,338 --> 01:35:46,339
lnform your lawyer...
1145
01:36:05,651 --> 01:36:09,988
lnform your lawyer that Faraway Downs
is no longer for sale.
1146
01:36:19,457 --> 01:36:20,874
Foxtrot!
1147
01:36:54,784 --> 01:36:56,409
Here you are.
1148
01:36:57,411 --> 01:37:01,915
Yeah, well, you didn't think l was gonna
waste my dance lesson, did you?
1149
01:37:03,918 --> 01:37:07,170
Let's really give the bastards
something to talk about, huh?
1150
01:37:07,255 --> 01:37:08,630
Oh, crikey.
1151
01:37:12,760 --> 01:37:14,719
She's invited that man.
1152
01:37:15,429 --> 01:37:17,681
-Hey, Doris.
-Get you a drink, Drover?
1153
01:37:17,765 --> 01:37:21,101
Yeah, a beer would be good.
Hello, love. Nice dress.
1154
01:37:33,072 --> 01:37:35,448
-Fox dance?
-Fox dance.
1155
01:37:38,452 --> 01:37:40,078
Back... Back...
1156
01:37:40,162 --> 01:37:42,831
-Step... Step...
-Sorry.
1157
01:38:05,980 --> 01:38:07,981
Let's get out of here.
1158
01:38:23,497 --> 01:38:26,041
There it is. First storm of the wet.
1159
01:38:29,754 --> 01:38:31,296
What's it like?
1160
01:38:31,756 --> 01:38:34,758
lt's beautiful. There's millions of birds,
1161
01:38:35,468 --> 01:38:39,179
creeks turn into rivers,
dry plains into lakes.
1162
01:38:40,056 --> 01:38:42,849
Faraway Downs
will be reborn as an island,
1163
01:38:43,601 --> 01:38:46,353
green and flowering and fat with life.
1164
01:38:47,229 --> 01:38:48,438
-Quick, quick!
-We'll be cut off from
1165
01:38:48,522 --> 01:38:50,607
the rest of the world!
1166
01:38:52,026 --> 01:38:57,364
Sarah, in the dry, l'll be gone, droving.
1167
01:39:07,416 --> 01:39:09,626
But right now it's raining.
1168
01:39:13,297 --> 01:39:14,923
Rain! Yeah!
1169
01:39:31,607 --> 01:39:34,484
-Can you help me?-You don't need to be helped any longer.
1170
01:39:34,568 --> 01:39:37,779
You've always had the powerto go back to Kansas.
1171
01:39:37,863 --> 01:39:40,657
-l have?-Why didn't you tell her before?
1172
01:39:40,741 --> 01:39:43,535
Because she wouldn't have believed me.
1173
01:39:43,703 --> 01:39:45,412
My darling Cath!
1174
01:39:46,122 --> 01:39:47,580
Daddy!
1175
01:40:08,686 --> 01:40:10,186
Hey, Drover...
1176
01:40:33,502 --> 01:40:39,132
Maitland Ashley met his death
at the hands of a wild savage, did he?
1177
01:40:39,759 --> 01:40:42,594
You're not part of any plan
concerning this family.
1178
01:40:43,304 --> 01:40:44,804
Nothing's in your name,
1179
01:40:44,889 --> 01:40:47,015
and if anything should happen
to my darling Cath,
1180
01:40:47,099 --> 01:40:48,850
you lose everything.
1181
01:41:00,112 --> 01:41:02,822
There's no place like home.
1182
01:42:36,083 --> 01:42:37,917
Yay!
1183
01:42:40,421 --> 01:42:44,883
Just like Drover say,that rain make everything come alive.
1184
01:42:45,509 --> 01:42:51,097
That land, it grow green and fat,and we all go back to Faraway Downs.
1185
01:42:53,017 --> 01:42:58,021
Missus Boss happy, Drover happy,even that copper, Callahan, happy.
1186
01:42:58,898 --> 01:43:02,150
Missus Boss say he likes her tea so much,
1187
01:43:02,234 --> 01:43:04,485
it gives him a blind eye.
1188
01:43:04,570 --> 01:43:06,905
Make me invisible, keep me safe.
1189
01:43:09,617 --> 01:43:14,662
l hear for the first timethat thing called Christmas.
1190
01:43:26,425 --> 01:43:28,927
Then the rain, it stops.
1191
01:43:30,930 --> 01:43:34,307
And that Drover, he go droving.
1192
01:43:37,519 --> 01:43:40,980
That Missus Boss,she always misses Drover.
1193
01:43:41,649 --> 01:43:44,609
But l know he's gonna come back.
1194
01:43:54,245 --> 01:43:55,411
Yeah!
1195
01:44:00,167 --> 01:44:03,002
King George tell meyou got to be looking out,
1196
01:44:03,087 --> 01:44:07,006
'cause that croc, he always watching,he always waiting.
1197
01:44:37,538 --> 01:44:40,373
That Fletcher, he the new King now.
1198
01:44:50,217 --> 01:44:54,012
Emmett, why didn't you radio?
l'm so glad you're here.
1199
01:44:54,096 --> 01:44:56,431
Would you get some tea, Bandy?
1200
01:45:00,644 --> 01:45:03,104
Jeez, you done the place up nice.
1201
01:45:03,188 --> 01:45:06,065
Oh, l hope you don't mind,
Bandy let me in.
1202
01:45:07,901 --> 01:45:12,530
Hey, my father would have been proud.
lt's bloody beautiful.
1203
01:45:14,825 --> 01:45:17,577
Jeez, l bet you got all the mod cons.
1204
01:45:17,661 --> 01:45:19,454
What do you want?
1205
01:45:21,248 --> 01:45:24,250
What l've always wanted. Faraway Downs.
1206
01:45:25,085 --> 01:45:26,669
Bandy, call the men!
1207
01:45:26,754 --> 01:45:28,880
Bunchemup, Mr. Fletcher needs to be
escorted off the property.
1208
01:45:28,964 --> 01:45:32,008
Callahan won't be having
any more cups of tea.
1209
01:45:32,760 --> 01:45:35,261
l will, though. Cup of tea, thanks, Bandy.
1210
01:45:35,346 --> 01:45:37,889
You know how l like it. Yeah.
1211
01:45:39,767 --> 01:45:41,684
lt's all right, Bandy.
1212
01:45:41,769 --> 01:45:44,520
You know, these days,
l can pull a few strings.
1213
01:45:44,605 --> 01:45:47,315
l can probably bring your creamy in,
if you'd like.
1214
01:45:47,399 --> 01:45:51,402
Or, l can talk to Dr. Barker
and get you guardianship.
1215
01:45:51,487 --> 01:45:54,739
-l will never sell you my land!
-Your land?
1216
01:45:54,823 --> 01:45:57,200
My family worked this property
for three generations.
1217
01:45:57,284 --> 01:45:59,494
My father died
making people like you rich.
1218
01:45:59,578 --> 01:46:01,746
Faraway Downs belongs to me.
1219
01:46:04,416 --> 01:46:08,294
Just like you believe
the little creamy belongs to you.
1220
01:46:09,922 --> 01:46:12,215
l'll pay you what it's worth.
1221
01:46:12,508 --> 01:46:16,010
You can use the money, go south,
get the little one an education.
1222
01:46:16,095 --> 01:46:17,720
l'll go to the highest levels of government.
1223
01:46:17,805 --> 01:46:19,931
l'll go to the high court,
beyond this country if l have to.
1224
01:46:20,015 --> 01:46:22,225
An unmarried woman,
living with the likes of the Drover?
1225
01:46:22,309 --> 01:46:24,936
l will tell your wife he is your son!
1226
01:46:27,314 --> 01:46:29,148
That'd be a mistake.
1227
01:46:33,570 --> 01:46:35,154
Kimberley spear.
1228
01:46:37,991 --> 01:46:39,700
Glass-tipped.
1229
01:46:41,745 --> 01:46:43,663
Real collector's items.
1230
01:46:45,541 --> 01:46:46,833
Oh!
1231
01:46:48,252 --> 01:46:49,919
You're missing one.
1232
01:46:50,504 --> 01:46:53,631
Anyway, l was just out here
checking on all the properties.
1233
01:46:53,715 --> 01:46:56,509
Might do a little buffalo hunting later.
Yeah.
1234
01:46:57,010 --> 01:46:58,094
Oh,
1235
01:46:59,388 --> 01:47:01,556
did you hear about the King?
1236
01:47:02,349 --> 01:47:04,350
Terrible accident. Yeah.
1237
01:47:05,352 --> 01:47:06,811
Very dangerous place out here,
1238
01:47:06,895 --> 01:47:09,564
even for locals like the Drover
and the little creamy.
1239
01:47:09,648 --> 01:47:11,023
You with me?
1240
01:47:12,359 --> 01:47:13,734
Anyway,
1241
01:47:14,361 --> 01:47:17,321
you ought to think about it, Lady Ashley.
1242
01:47:17,406 --> 01:47:20,825
After all, pride's not power.
1243
01:47:29,209 --> 01:47:31,169
The Drover mustn't know.
1244
01:47:35,382 --> 01:47:37,341
Drover! lt's the Drover!
1245
01:48:03,327 --> 01:48:06,204
Come on, you two! Wake up!
1246
01:48:06,288 --> 01:48:09,290
-Come on! Come on, wake up!
-All right, all right.
1247
01:48:09,374 --> 01:48:10,583
We got brumbies to break.
1248
01:48:23,013 --> 01:48:26,516
Yeah, break him!
Ride that brumby! Ride him! Ride him!
1249
01:48:26,892 --> 01:48:29,018
Yay, Drover!
1250
01:48:29,102 --> 01:48:32,647
Ride him! Yay! Drover! Drover!
1251
01:48:34,650 --> 01:48:37,026
-You a man, Drover?
-l try to be.
1252
01:48:37,110 --> 01:48:40,279
Sometimes man got to get away
from woman.
1253
01:48:40,364 --> 01:48:41,656
Maybe.
1254
01:48:41,740 --> 01:48:43,366
That's why you go droving.
1255
01:48:43,450 --> 01:48:45,701
l go droving 'cause that's my job.
1256
01:48:45,786 --> 01:48:48,454
lf you don't go droving, you not a man.
1257
01:48:52,751 --> 01:48:55,753
All right, boys, that'll do. Bring them
down to the back paddock, will you?
1258
01:48:55,837 --> 01:48:58,256
King George tell me l got to go walkabout.
1259
01:48:58,340 --> 01:49:00,383
lf l am man, l got to go walkabout.
1260
01:49:00,467 --> 01:49:02,510
Learn 'em be a man.
1261
01:49:03,595 --> 01:49:04,971
Yeah.
1262
01:49:06,306 --> 01:49:09,100
Listen, it's up to Missus Boss
what you do, all right?
1263
01:49:09,184 --> 01:49:11,894
Come on inside, boys! lt's time for dinner!
1264
01:49:11,979 --> 01:49:14,397
l'm coming! Jedda, come on!
1265
01:49:21,238 --> 01:49:24,490
One day,Captain Dutton came and visit us.
1266
01:49:24,575 --> 01:49:27,410
He tell Drover about the big Army drove.
1267
01:49:29,371 --> 01:49:32,915
We need the best stockmen possible.
lt may take six months or so.
1268
01:49:33,000 --> 01:49:34,417
An overland.
1269
01:49:34,501 --> 01:49:36,961
Absolutely not. You just got back.
1270
01:49:45,387 --> 01:49:46,929
What's wrong?
1271
01:49:48,348 --> 01:49:51,225
l'm just not used to people
making decisions for me, that's all.
1272
01:49:51,310 --> 01:49:53,686
l was just expressing an opinion.
1273
01:49:54,605 --> 01:49:57,940
Captain Dutton was telling me
about this wonderful School of the Air.
1274
01:49:58,025 --> 01:50:00,943
lt's conducted all across the country.
1275
01:50:01,028 --> 01:50:03,779
He wants to go walkabout
with King George.
1276
01:50:03,864 --> 01:50:06,782
That's ridiculous. He's a little boy.
lt's not safe.
1277
01:50:06,867 --> 01:50:10,953
He'd be safer in Arnhem Land
than he would be hanging around here.
1278
01:50:11,038 --> 01:50:14,415
-l thought you said...
-You can't change him, Sarah.
1279
01:50:15,417 --> 01:50:18,085
l thought you said
it had nothing to do with you.
1280
01:50:18,170 --> 01:50:19,670
lt doesn't.
1281
01:50:20,756 --> 01:50:24,884
lt's just sooner or later,
you're gonna have to let that boy go.
1282
01:50:26,470 --> 01:50:28,721
l don't know what you're talking about.
1283
01:50:28,805 --> 01:50:31,932
lf he doesn't go through ceremony,
he'll have no country.
1284
01:50:32,017 --> 01:50:34,393
He'll have no story, no dreaming.
1285
01:50:36,563 --> 01:50:38,606
Then he'll be all alone.
1286
01:50:42,235 --> 01:50:43,944
This big Army drove...
1287
01:50:44,738 --> 01:50:48,032
-Let's have dinner, shall we?
-l'm gonna take it.
1288
01:51:45,298 --> 01:51:48,801
Would you be a man?
1289
01:51:50,137 --> 01:51:52,638
Time to go walkabout, Missus Boss.
1290
01:51:53,306 --> 01:51:55,057
You belong here.
1291
01:51:55,559 --> 01:51:57,351
No, Missus Boss.
1292
01:52:33,597 --> 01:52:35,431
Sarah! l got to go.
1293
01:52:36,308 --> 01:52:37,600
Sarah!
1294
01:52:39,352 --> 01:52:44,690
Drover!
1295
01:52:48,028 --> 01:52:52,156
-He's not down at the billabong!
-Well, then he's gone walkabout.
1296
01:52:52,240 --> 01:52:55,242
He wouldn't have just left
without saying goodbye.
1297
01:52:55,327 --> 01:52:58,454
Get the pack horse ready.
We're going up to Punctuation Point.
1298
01:52:58,538 --> 01:52:59,622
-Sing Song?
-Yes?
1299
01:52:59,706 --> 01:53:01,624
-Tinned food. We're going after him.
-Okay, okay.
1300
01:53:01,708 --> 01:53:03,501
-You're not listening.
-What?
1301
01:53:03,585 --> 01:53:07,171
-Sarah, he's gone walkabout!
-Come on, Drover, he is a child.
1302
01:53:07,255 --> 01:53:10,549
Yeah, well, he's not our child!
He's an Aboriginal child!
1303
01:53:10,634 --> 01:53:12,885
-He's gone walkabout!
-Bandy!
1304
01:53:12,969 --> 01:53:16,013
Look, the next time you see him
will be when he wants to see you.
1305
01:53:16,097 --> 01:53:18,098
Besides, he'll be halfway
up to Arnhem Land by now.
1306
01:53:18,183 --> 01:53:19,809
-You'll never find him.
-You could find him.
1307
01:53:19,893 --> 01:53:21,685
You know that land better than anyone.
1308
01:53:21,770 --> 01:53:24,313
-You and Magarri can find him.
-And do what? Huh?
1309
01:53:24,397 --> 01:53:25,689
Bring him back here and lock him up?
1310
01:53:25,774 --> 01:53:27,900
Yeah, you could start
your own little mission.
1311
01:53:27,984 --> 01:53:30,653
You're just trying to be clever because
you don't want to be responsible.
1312
01:53:30,737 --> 01:53:32,363
He's not my son!
1313
01:53:35,242 --> 01:53:36,909
What did you say?
1314
01:53:40,247 --> 01:53:43,082
-l better go.
-Don't leave! Drover, don't.
1315
01:53:44,417 --> 01:53:47,169
l understood when you said
you had to be free. l...
1316
01:53:47,254 --> 01:53:49,046
l understood that.
1317
01:53:49,589 --> 01:53:53,175
But that was between you and me.
But it's different now.
1318
01:53:54,094 --> 01:53:55,845
We've got Nullah.
1319
01:53:57,597 --> 01:53:59,014
l gotta go.
1320
01:53:59,099 --> 01:54:00,891
-l need you to stay.
-l'll be back in six months.
1321
01:54:00,976 --> 01:54:04,562
l need you to stay with me,
and if you can't do that, then l...
1322
01:54:04,646 --> 01:54:07,565
l would prefer it if you didn't return.
1323
01:54:11,736 --> 01:54:13,112
All right.
1324
01:54:14,281 --> 01:54:16,198
You're the boss.
1325
01:54:19,870 --> 01:54:21,287
Drover...
1326
01:54:33,258 --> 01:54:38,345
l can feel them bad spirits coming,so l chase after that King George.
1327
01:54:39,180 --> 01:54:43,350
But that Callahan, he been stoppeddrinking Missus Boss's tea.
1328
01:54:48,064 --> 01:54:51,984
He lose his blind eye,and l not invisible anymore.
1329
01:54:58,742 --> 01:55:00,451
Jedda!
1330
01:55:03,455 --> 01:55:06,373
Mr. Fletcher,
we've apprehended that young'un.
1331
01:55:06,458 --> 01:55:07,666
And in the course of our duties,
1332
01:55:07,751 --> 01:55:11,712
we arrested the suspected
murderer of Lord Ashley,
1333
01:55:11,796 --> 01:55:13,172
King George.
1334
01:55:13,256 --> 01:55:17,718
Let me go! Let me go!
Let me go! Let me go!
1335
01:55:20,180 --> 01:55:23,015
No! Let me go!
1336
01:55:24,184 --> 01:55:27,311
You finally lifted your game, Callahan.
Good on you.
1337
01:55:27,395 --> 01:55:28,812
Things are looking up.
1338
01:55:28,897 --> 01:55:31,148
...the militarization of Darwin.
1339
01:55:31,232 --> 01:55:34,109
Their cattle yards are alivewith military activity,
1340
01:55:34,194 --> 01:55:37,738
and the Carney Cattle office,once that proud icon of Darwin,
1341
01:55:37,822 --> 01:55:40,240
is now a military headquarters.
1342
01:55:41,076 --> 01:55:45,204
At 6:1 5 a.m. local time,the United States Pacific Fleet
1343
01:55:45,288 --> 01:55:49,416
was attacked at Pearl Harbor, Hawaii,by the Empire of Japan.
1344
01:55:50,085 --> 01:55:52,878
The United States has joined the war.
1345
01:55:54,422 --> 01:55:57,466
As the Japanese horde pours southward,
1346
01:55:57,550 --> 01:56:00,886
the final evacuation of Darwinis underway.
1347
01:56:09,396 --> 01:56:12,064
Get those boxes cleared on the double!
1348
01:56:12,857 --> 01:56:14,650
-Come on.
-This way, boys.
1349
01:56:14,734 --> 01:56:16,443
Quickly. Quickly.
1350
01:56:34,921 --> 01:56:39,967
Hey, creamy! Creamy!
Doesn't your mummy want you?
1351
01:56:51,604 --> 01:56:53,605
-You filthy creamy!
-Come here. Come on.
1352
01:56:53,690 --> 01:56:56,358
Come, my child.
Come on! Come on, my child!
1353
01:56:56,443 --> 01:56:58,610
Creamy! Hey, creamy!
1354
01:57:21,551 --> 01:57:23,302
-Excuse me. Lady Ashley!
-Nullah!
1355
01:57:23,386 --> 01:57:24,511
-lt's Lady Ashley.
-Nullah!
1356
01:57:24,596 --> 01:57:26,221
Father Benedict, you deal with this!
1357
01:57:26,306 --> 01:57:27,931
-Nullah!
-Missus Boss! Missus Boss!
1358
01:57:28,016 --> 01:57:29,558
No! This is madness!
1359
01:57:29,642 --> 01:57:31,310
Missus Boss,
don't let them take me away!
1360
01:57:31,394 --> 01:57:34,730
-l don't want to go!
-Was she hugging a picaninny?
1361
01:57:34,814 --> 01:57:37,483
People do the most extraordinary things.
1362
01:57:37,567 --> 01:57:40,069
l don't want to go! Missus Boss!
1363
01:57:40,153 --> 01:57:43,155
These poor unfortunates
will be safe in God's hands.
1364
01:57:43,239 --> 01:57:45,574
These are not unfortunates!
These are children!
1365
01:57:45,658 --> 01:57:48,619
These are no different to the children
you are taking south to protect!
1366
01:57:48,703 --> 01:57:51,663
-Don't let them take me away! No!
-Nullah! Nullah!
1367
01:57:51,748 --> 01:57:55,167
-She's humiliating herself.
-We've got to help her.
1368
01:57:55,251 --> 01:57:57,419
-Lady Ashley. Lady Ashley.
-Help me! He's my child.
1369
01:57:57,504 --> 01:57:59,088
l understand what you're saying.
1370
01:57:59,172 --> 01:58:01,965
You don't have an essential job.
You must evacuate.
1371
01:58:02,050 --> 01:58:03,759
Missus Boss, don't let them take me away.
1372
01:58:03,843 --> 01:58:05,177
The church has a plan for them.
1373
01:58:05,261 --> 01:58:07,930
What, to leave those children behind
while we send ours to safety?
1374
01:58:08,014 --> 01:58:10,641
-Control yourself, Catherine.
-How can you all be so heartless?
1375
01:58:10,725 --> 01:58:13,977
Now, you be a brave boy for me.
You be brave.
1376
01:58:14,062 --> 01:58:16,271
Neil, l want you
to do something about this.
1377
01:58:16,356 --> 01:58:17,606
l want you to help Lady Ashley.
1378
01:58:17,690 --> 01:58:19,691
Yeah, no, look, l could...
l can probably sort it out.
1379
01:58:19,776 --> 01:58:22,444
Why don't you show the ladies to
their cabins and l'll see what l can do?
1380
01:58:22,529 --> 01:58:24,780
Come on, ladies, to the upper decks.
1381
01:58:24,864 --> 01:58:26,573
l will come and find you,
whatever happens.
1382
01:58:26,658 --> 01:58:29,076
Whatever it takes, we'll be together again.
l promise.
1383
01:58:29,160 --> 01:58:30,661
l believe you, Missus Boss.
1384
01:58:30,745 --> 01:58:33,288
Come along, child. Quickly. Quickly.
1385
01:58:33,373 --> 01:58:34,832
Missus Boss.
1386
01:58:37,043 --> 01:58:39,837
-l sing you to me.
-You be brave.
1387
01:58:41,881 --> 01:58:44,299
-Nullah!
-Come, boy. Come, quickly.
1388
01:58:48,012 --> 01:58:50,514
Nullah! lt'll be all right!
1389
01:58:56,729 --> 01:58:59,189
l will find you! l will!
1390
01:59:07,282 --> 01:59:11,368
Nullah!
1391
01:59:18,251 --> 01:59:20,377
l sing you to me, Missus Boss!
1392
01:59:21,296 --> 01:59:23,755
And l will hear you, my darling!
1393
01:59:30,388 --> 01:59:32,764
There's a radio tower on Mission lsland
1394
01:59:32,849 --> 01:59:36,185
directly in the path
of the oncoming Japanese.
1395
01:59:36,269 --> 01:59:38,937
lt'll be the first place the Japs hit.
1396
01:59:40,148 --> 01:59:41,940
You're monstrous.
1397
01:59:45,737 --> 01:59:49,198
l'll have the original contract with
the original offer drawn up and ready.
1398
01:59:49,282 --> 01:59:53,202
You get yourself a room at lvan's
and l'll get you a job with Cath at H.Q.
1399
01:59:53,286 --> 01:59:55,078
l'll give you a call.
1400
01:59:55,163 --> 01:59:57,456
You will do this, Lady Ashley.
1401
01:59:57,540 --> 02:00:01,126
After all, pride's not power.
1402
02:00:04,839 --> 02:00:07,132
Yeah, pride's not power.
1403
02:00:38,248 --> 02:00:40,290
Mission lsland to H.Q.
1404
02:00:40,875 --> 02:00:44,002
Mission lsland to H.Q. Visibility good.
1405
02:00:44,545 --> 02:00:47,089
All clear. Over and out.
1406
02:00:52,762 --> 02:00:57,057
l was on Mission lslandlock-lock for two whole months.
1407
02:00:58,476 --> 02:01:01,520
Missus Boss promised she'd come for me,
1408
02:01:02,522 --> 02:01:04,398
so l play my magic song.
1409
02:01:09,529 --> 02:01:13,365
But that Drover,him been gone far, far away,
1410
02:01:14,200 --> 02:01:16,243
on that big Army drove.
1411
02:01:17,704 --> 02:01:23,125
Him been gone so long,so far away, maybe he not hear me.
1412
02:01:29,382 --> 02:01:33,093
-Leave it off.
-What? No whistling?
1413
02:01:33,886 --> 02:01:36,054
Just not that tune.
1414
02:01:49,193 --> 02:01:51,278
Not that one, either.
1415
02:01:51,779 --> 02:01:53,113
No music?
1416
02:01:54,198 --> 02:01:56,366
You must be properly hurting
for Missus Boss.
1417
02:01:56,451 --> 02:01:58,327
Shut your damper hole, will you?
1418
02:01:58,411 --> 02:02:00,829
Well, l can see why Missus Boss
gave you the boot.
1419
02:02:00,913 --> 02:02:04,082
-Wanna know why she gave me the boot?
-Yeah.
1420
02:02:04,167 --> 02:02:06,960
'Cause l wouldn't stop Nullah
from going walkabout.
1421
02:02:07,045 --> 02:02:08,587
-He went walkabout?
-Yeah.
1422
02:02:08,671 --> 02:02:10,881
l tried to explain to her
what that means, but...
1423
02:02:10,965 --> 02:02:13,008
-Did you see him go?
-No.
1424
02:02:14,719 --> 02:02:18,096
-So he's gone.
-Yeah. l told you, he went walkabout.
1425
02:02:18,639 --> 02:02:20,557
But you don't know?
1426
02:02:22,018 --> 02:02:25,187
That little fella, he could
have walked into a big hole
1427
02:02:25,271 --> 02:02:27,898
or got eaten by a croc,
or what if the cops have got him?
1428
02:02:27,982 --> 02:02:30,484
Don't you bloody start.
He's an Aboriginal boy!
1429
02:02:30,568 --> 02:02:33,403
Hey. You're just hiding
behind that black fella business
1430
02:02:33,488 --> 02:02:35,489
so you don't get hurt!
1431
02:02:35,573 --> 02:02:37,699
This isn't about walkabout, is it?
1432
02:02:38,201 --> 02:02:39,618
ls it?
1433
02:02:39,702 --> 02:02:41,620
You're running.
1434
02:02:42,747 --> 02:02:45,791
-l'm not running, mate.
-Yes, you are, brother.
1435
02:02:47,418 --> 02:02:51,963
You're scared of getting your heart hurt
like before, when my sister died.
1436
02:02:54,258 --> 02:02:58,970
But knowing you, you probably never
told Missus Boss that you loved her, eh?
1437
02:03:00,473 --> 02:03:02,849
You got no love in your heart,
1438
02:03:03,309 --> 02:03:04,976
you got nothing.
1439
02:03:08,189 --> 02:03:10,816
No dreaming, no story,
1440
02:03:12,151 --> 02:03:13,610
nothing.
1441
02:03:24,664 --> 02:03:26,957
Hey, big mob ofArmy fellas.
1442
02:03:29,877 --> 02:03:32,045
Must be diggers, eh?
1443
02:03:32,130 --> 02:03:34,923
No, they're not diggers, mate.
They're Yanks.
1444
02:03:35,007 --> 02:03:37,467
What the bloody hell are they doing here?
1445
02:04:11,961 --> 02:04:13,795
Once you've signed the contract,
l'll get one of the brothers
1446
02:04:13,880 --> 02:04:16,506
to take you out to the mission
on the sloop,
1447
02:04:16,591 --> 02:04:20,302
and you can be happily reunited
with your little creamy.
1448
02:04:20,386 --> 02:04:22,721
No loss of pride, Lady Ashley.
1449
02:04:27,643 --> 02:04:29,728
Good morning, lvan!
1450
02:04:32,607 --> 02:04:34,691
-You look happy.
-l am.
1451
02:04:34,775 --> 02:04:36,526
l get my little boy today.
1452
02:04:37,153 --> 02:04:39,821
Oh, and lvan?
We're leaving the Territory tomorrow.
1453
02:04:39,906 --> 02:04:41,364
Morning.
1454
02:04:41,782 --> 02:04:45,827
-Good! l need the room.
-l'll miss you, too, lvan!
1455
02:05:18,861 --> 02:05:22,364
-Cath, l'm sorry l'm late.
-Quick changeover, girls!
1456
02:05:22,448 --> 02:05:24,407
-Did you speak to Neil?
-Yes.
1457
02:05:24,492 --> 02:05:26,535
l'm seeing him about Nullah after my shift.
1458
02:05:26,619 --> 02:05:29,496
-Look, l was just thinking...
-What?
1459
02:05:29,956 --> 02:05:31,623
About Nullah.
1460
02:05:32,959 --> 02:05:34,292
What?
1461
02:06:03,823 --> 02:06:06,408
-Mission lsland H.Q.
-l'm getting a signal from Mission lsland.
1462
02:06:06,492 --> 02:06:08,159
An unusually large air formationbearing down on us.
1463
02:06:08,244 --> 02:06:10,412
Suspect. Visibility not...
1464
02:06:28,973 --> 02:06:33,727
lf you can't understand the ordnance,
how can you understand the order?
1465
02:06:49,368 --> 02:06:51,661
-What's happening?
-lt's incredible.
1466
02:06:51,746 --> 02:06:57,292
Hundreds of planes spotted.l repeat, enemy aircraft over Darwin now.
1467
02:06:57,376 --> 02:06:59,502
We're under attack! We're under attack!
1468
02:06:59,587 --> 02:07:01,004
Sarah!
1469
02:07:07,678 --> 02:07:09,220
Hurry up!
1470
02:07:13,768 --> 02:07:16,061
Come on, men, let's move!
1471
02:07:19,357 --> 02:07:22,317
Captain, free the prisoners!
1472
02:08:41,814 --> 02:08:46,359
Drover! Hey, Drover! Magarri!
1473
02:08:47,486 --> 02:08:48,778
Hey!
1474
02:08:49,572 --> 02:08:51,448
Goolaj, where's Missus Boss?
1475
02:08:51,532 --> 02:08:55,368
She at that Army H.Q! Old Carney place!
1476
02:08:55,453 --> 02:08:57,370
Great. Come on!
1477
02:08:58,998 --> 02:09:01,750
Drover, l'll see you Faraway Downs!
1478
02:09:05,921 --> 02:09:08,548
Oi, you can't go in there, mate!
1479
02:09:14,221 --> 02:09:16,556
-Drover!
-Callahan?
1480
02:09:16,640 --> 02:09:18,600
-Drover!
-ls she in there?
1481
02:09:18,684 --> 02:09:20,059
-Sarah Ashley!
-lt's too late!
1482
02:09:20,144 --> 02:09:21,394
She's in there!
1483
02:09:21,479 --> 02:09:24,022
Get out of the way, damn you!
1484
02:09:24,106 --> 02:09:26,149
Let me in there!
1485
02:09:26,233 --> 02:09:28,318
Sarah! Sarah!
1486
02:09:28,402 --> 02:09:31,446
-Get him away from here.
-Let me in there!
1487
02:09:32,698 --> 02:09:34,032
l'll handle this.
1488
02:09:34,116 --> 02:09:37,118
-You get your man out of here right now.
-She's a part of dreaming now.
1489
02:09:37,203 --> 02:09:38,620
-Get out of my way.
-Go on, hit me!
1490
02:09:38,704 --> 02:09:41,080
-Get out of my...
-Come on. Hit me!
1491
02:09:41,165 --> 02:09:43,833
-lt's not gonna bring her back.
-She's in there! Sarah!
1492
02:09:43,918 --> 02:09:45,794
Clear the corridor! Come on.
1493
02:09:45,878 --> 02:09:49,631
Nobody past this point unless they're
at death's door or already through it.
1494
02:09:49,715 --> 02:09:51,716
You got a name?
1495
02:09:51,801 --> 02:09:53,676
Ashley. Sarah Ashley.
1496
02:09:59,767 --> 02:10:01,476
What did you say?
1497
02:10:14,907 --> 02:10:16,324
No!
1498
02:10:40,599 --> 02:10:42,767
But right now it's raining.
1499
02:10:43,936 --> 02:10:47,105
lt's different now. We've got Nullah.
1500
02:10:50,401 --> 02:10:52,318
Here you are.
1501
02:11:05,249 --> 02:11:07,876
She deserves a drink like any man.
1502
02:11:09,295 --> 02:11:11,796
-Too bloody right.-Crikey!
1503
02:11:18,637 --> 02:11:20,722
Hey, no boongs in here!
1504
02:11:36,238 --> 02:11:38,489
You didn't say that, did you?
1505
02:11:39,158 --> 02:11:40,867
That's how it is.
1506
02:11:41,827 --> 02:11:43,661
Just because it is
1507
02:11:45,748 --> 02:11:48,249
doesn't mean it should be.
1508
02:11:52,546 --> 02:11:54,797
Serve him a fucking drink!
1509
02:12:03,641 --> 02:12:06,184
Come in, brother
1510
02:12:21,033 --> 02:12:22,867
What does it matter?
1511
02:12:24,244 --> 02:12:26,496
l've got total bloody ruin.
1512
02:12:26,580 --> 02:12:29,540
l'm evacuating south, like everybody else.
1513
02:12:29,625 --> 02:12:31,876
You're short one glass.
1514
02:12:36,924 --> 02:12:39,717
One more glass.
1515
02:12:48,268 --> 02:12:51,688
l leave this place
for the looters and the Japs.
1516
02:12:58,112 --> 02:12:59,904
Why not the boongs?
1517
02:13:16,797 --> 02:13:18,798
l saw her this morning,
1518
02:13:19,758 --> 02:13:21,926
before she went to the work.
1519
02:13:22,011 --> 02:13:23,678
She was so happy.
1520
02:13:24,596 --> 02:13:26,764
She was going to get that...
1521
02:13:28,058 --> 02:13:30,560
The little boy and go south.
1522
02:13:33,063 --> 02:13:35,231
What about the children
on Mission lsland?
1523
02:13:35,315 --> 02:13:36,733
The creamies?
1524
02:13:36,817 --> 02:13:38,860
They are left out there.
1525
02:13:39,570 --> 02:13:43,156
-They left them out there?
-Safe in the hands of God.
1526
02:13:43,991 --> 02:13:45,742
They left them.
1527
02:13:45,826 --> 02:13:50,705
They say the island was hit first.
They say no one would have survived.
1528
02:13:54,293 --> 02:13:55,460
Yeah.
1529
02:13:56,503 --> 02:13:58,629
They say a lot of things.
1530
02:14:02,718 --> 02:14:06,512
There's been some mistake.
That's Cath Fletcher.
1531
02:14:08,515 --> 02:14:10,641
Oh, God. lt's Cath.
1532
02:14:10,726 --> 02:14:12,477
-Oh, God!
-Take her away. Sort her out.
1533
02:14:12,561 --> 02:14:16,189
-Oh, my God!
-Sarah. l'm sorry. l'm sorry.
1534
02:14:16,315 --> 02:14:19,108
Oh, God! Nullah. l've got to get to Nullah.
1535
02:14:19,193 --> 02:14:23,613
-Sarah. The Japs hit the Mission first.
-No. No, l don't believe you!
1536
02:14:23,697 --> 02:14:25,406
Sarah... Sarah, look at me!
1537
02:14:25,491 --> 02:14:27,617
No one can get out there.
1538
02:14:31,705 --> 02:14:33,164
No one.
1539
02:14:36,418 --> 02:14:37,919
l need help to get to the island!
1540
02:14:38,003 --> 02:14:40,171
Half the Jap navy's out there,
you stupid bastard!
1541
02:14:40,255 --> 02:14:44,675
-l have the Lord on my side!
-l don't give a damn who's on your side!
1542
02:14:46,053 --> 02:14:48,679
God works in mysterious ways, Brother.
Go, go, go.
1543
02:14:48,764 --> 02:14:51,057
-Magarri, secure the boat.
-Thank you, Lord.
1544
02:14:51,141 --> 02:14:53,976
-Thank you. Thank you.
-Thank you, Bull.
1545
02:15:09,409 --> 02:15:12,161
Sarah, we leave at first light.
1546
02:15:32,724 --> 02:15:36,435
-lvan. Check the second dormitory.
-Okay.
1547
02:16:15,434 --> 02:16:16,809
Nullah.
1548
02:16:21,190 --> 02:16:22,607
Oh...
1549
02:16:49,718 --> 02:16:51,969
Come on. lt's all right.
1550
02:16:54,139 --> 02:16:56,432
-Where are the... Are there other boys?
-l don't know.
1551
02:16:56,516 --> 02:16:58,726
-Are there any other boys?
-l don't know.
1552
02:16:58,810 --> 02:17:00,394
Okay.
1553
02:17:00,479 --> 02:17:01,896
Drover?
1554
02:17:03,982 --> 02:17:05,441
Nullah.
1555
02:17:06,318 --> 02:17:10,404
Drover!
1556
02:17:12,491 --> 02:17:15,159
l knew you'd come! l sing you to me!
1557
02:17:19,539 --> 02:17:21,874
-Magarri!
-Hey, little fella!
1558
02:17:29,216 --> 02:17:33,052
Missus Boss come, too?
Where's Missus Boss?
1559
02:17:34,638 --> 02:17:35,763
We...
1560
02:17:36,265 --> 02:17:39,308
We can't say her name anymore,
little mate.
1561
02:17:42,521 --> 02:17:44,146
All right? Hey.
1562
02:17:44,523 --> 02:17:47,108
You listen to me. Now, l need your help.
1563
02:17:47,192 --> 02:17:49,777
Now, l'm gonna get these fellas
off the island.
1564
02:17:49,861 --> 02:17:52,280
Now, you're gonna have to be strong.
Can you do that?
1565
02:17:52,364 --> 02:17:54,031
Good boy.
1566
02:17:55,367 --> 02:17:58,327
All right. Go get your little mates
down there, all right?
1567
02:17:58,412 --> 02:18:02,123
-Come over here. Let's go.
-Come. Come with me. lt's okay.
1568
02:18:02,207 --> 02:18:04,625
Now, listen, l'm gonna
get you all off this island, all right?
1569
02:18:04,710 --> 02:18:07,253
All right. Boys, we're gonna have to swim.
1570
02:18:07,337 --> 02:18:08,754
We have to be quiet.
1571
02:18:08,839 --> 02:18:10,339
Like a turtle, okay?
1572
02:18:10,424 --> 02:18:12,842
Now l'm going to take you home on a ship.
1573
02:18:12,926 --> 02:18:15,177
lt's over there. You see it?
1574
02:18:24,604 --> 02:18:26,689
Let's go, boys. Let's go!
1575
02:18:27,232 --> 02:18:29,108
Quick, quick, quick.
1576
02:18:29,901 --> 02:18:31,360
Come on!
1577
02:18:33,322 --> 02:18:35,323
lvan, swim the big boys
down to the sloop.
1578
02:18:35,407 --> 02:18:37,074
-Right.
-Use the current
1579
02:18:37,159 --> 02:18:39,744
and drift it down
to the end of the wharf. Go!
1580
02:18:39,828 --> 02:18:43,080
Come on, boys! Quick! Run! Run!
1581
02:18:46,251 --> 02:18:48,419
Quick, quick. Let's go.
1582
02:19:01,475 --> 02:19:02,933
Oh, crikey.
1583
02:19:09,107 --> 02:19:10,358
Hey.
1584
02:19:10,442 --> 02:19:12,151
Take the children and go
1585
02:19:13,779 --> 02:19:17,031
-Take this mob walkabout.
-You'll never make it.
1586
02:19:17,115 --> 02:19:18,574
Well, you gotta make it!
1587
02:19:18,658 --> 02:19:20,618
You got family now.
1588
02:19:21,078 --> 02:19:23,954
You got to drive this mob home, Drover.
1589
02:19:30,629 --> 02:19:32,671
Good luck, brother.
1590
02:19:34,758 --> 02:19:36,634
-Go! Go!
-That's it, that's it. Good boy.
1591
02:20:24,182 --> 02:20:27,476
Up the ladder, boys.
Quick, quick, quick, now.
1592
02:20:34,443 --> 02:20:35,901
Come on.
1593
02:21:19,237 --> 02:21:21,238
Drove 'em home, Drover.
1594
02:22:07,869 --> 02:22:10,371
Sergeant, get the men on the trucks!
1595
02:22:10,455 --> 02:22:12,498
We're evacuating within 1 5 minutes.
1596
02:22:12,582 --> 02:22:17,044
We rendezvous with the main convoy
at 0800 hours in Adelaide.
1597
02:22:18,547 --> 02:22:21,131
Start the truck, Sergeant Lapin.
1598
02:22:21,216 --> 02:22:24,468
lf anyone is lagging behind,
use whatever force is necessary.
1599
02:22:24,553 --> 02:22:27,054
Every single man, Lapin.
And don't take no for an answer.
1600
02:22:27,138 --> 02:22:32,101
You won't have to wait for us, Captain!
Move! Come on! Move!
1601
02:22:33,311 --> 02:22:35,312
Thanks for coming down, Mr. Fletcher.
1602
02:22:35,397 --> 02:22:37,815
lt's my awful duty to inform you
1603
02:22:37,899 --> 02:22:40,109
that your wife, Catherine...
1604
02:22:42,320 --> 02:22:44,113
My wife is dead?
1605
02:22:45,323 --> 02:22:47,825
lt's a funny old world, isn't it?
1606
02:22:48,952 --> 02:22:50,744
Generous to a fault.
1607
02:22:51,663 --> 02:22:53,497
Did you know that
1608
02:22:54,124 --> 02:22:57,626
Lady Ashley insisted
that my wife work her shift
1609
02:22:59,838 --> 02:23:02,131
so that she could see some
1610
02:23:03,049 --> 02:23:05,342
half-caste kid on the mission?
1611
02:23:06,219 --> 02:23:08,095
Now my wife's dead.
1612
02:23:09,848 --> 02:23:11,849
Now l've lost everything.
1613
02:23:23,320 --> 02:23:25,070
We have to go, Sarah.
1614
02:23:39,794 --> 02:23:42,171
Come on! Come on, boys!
1615
02:23:45,216 --> 02:23:48,177
They'll be flying in here
and blowing us up any minute!
1616
02:23:48,261 --> 02:23:50,387
Get on the bloody trucks!
1617
02:24:08,573 --> 02:24:10,949
Sarah, please. We have to go now.
1618
02:24:18,583 --> 02:24:20,876
My magic not good.
1619
02:24:21,419 --> 02:24:22,836
All that smoke.
1620
02:24:24,839 --> 02:24:27,591
But then, he speak to me.
1621
02:24:28,134 --> 02:24:29,593
Grandfather.
1622
02:24:53,618 --> 02:24:55,994
Come on, love. Don't muck about.
1623
02:25:05,797 --> 02:25:07,548
Can you hear that?
1624
02:25:08,550 --> 02:25:10,342
The music, can you hear it?
1625
02:25:10,427 --> 02:25:13,595
Come on, boys.
There's no need to be frightened.
1626
02:25:20,061 --> 02:25:21,478
Let's sing.
1627
02:25:25,817 --> 02:25:28,360
-Sarah, please.
-Can't you hear it?
1628
02:25:38,455 --> 02:25:40,497
lt's children singing!
1629
02:26:02,270 --> 02:26:03,604
Sarah!
1630
02:26:03,688 --> 02:26:07,024
-What's going on?
-Just give her another minute.
1631
02:26:33,551 --> 02:26:35,719
Missus Boss! Missus Boss!
1632
02:26:36,471 --> 02:26:37,930
Missus Boss!
1633
02:26:43,561 --> 02:26:50,317
Missus Boss! Missus Boss!
1634
02:26:57,075 --> 02:26:59,743
-Nullah!
-Oh, Missus Boss!
1635
02:27:00,995 --> 02:27:02,913
l can say your name!
1636
02:27:04,415 --> 02:27:05,833
Missus Boss!
1637
02:27:05,917 --> 02:27:08,919
l sing you to me
like the first night l see you.
1638
02:27:09,003 --> 02:27:12,005
Them Japs nearly got us.
We had to swim 'em.
1639
02:27:12,090 --> 02:27:15,551
Some of them little fellas
from the desert can't swim 'em.
1640
02:27:15,635 --> 02:27:18,887
But the Drover take 'em
on his back like a turtle.
1641
02:27:20,598 --> 02:27:23,183
What did you say? What?
1642
02:27:24,602 --> 02:27:25,978
Drover.
1643
02:27:53,798 --> 02:27:55,883
You're alive! Oh, God!
1644
02:28:24,996 --> 02:28:28,832
Sarah, what's going on?
l can't hold the Sergeant any longer!
1645
02:28:32,670 --> 02:28:34,171
Come on!
1646
02:28:35,798 --> 02:28:38,258
Oh, my God!
lt's the children from the mission!
1647
02:28:38,343 --> 02:28:40,594
The last convoy leaves Darwin
in a matter of minutes!
1648
02:28:40,678 --> 02:28:43,263
-Come on, boys! Come on, boys!
-ln the truck. ln the truck with them.
1649
02:28:43,348 --> 02:28:44,973
-Come on!
-Let's go. Follow Brother Frank!
1650
02:28:45,058 --> 02:28:46,975
Follow Brother Frank.
Follow Brother Frank.
1651
02:28:47,060 --> 02:28:48,936
-That's it. That's it.
-Come on, boys! Come on, boys.
1652
02:28:49,020 --> 02:28:50,270
-Follow the Brother.
-Yes, yes.
1653
02:28:50,355 --> 02:28:51,605
-Come on, boys.
-Quick as you can to the end
1654
02:28:51,689 --> 02:28:53,899
of the wharf,
and then straight on the truck.
1655
02:28:53,983 --> 02:28:57,277
-Sarah.
-lvan!
1656
02:28:58,237 --> 02:28:59,696
Thank you!
1657
02:29:03,284 --> 02:29:04,701
Thank you.
1658
02:29:05,370 --> 02:29:07,454
l shall prepare your bill.
1659
02:29:13,670 --> 02:29:16,922
-Where'd you come from?
-The good Lord has delivered us,
1660
02:29:17,006 --> 02:29:18,465
but we could do with a ride, Sergeant.
1661
02:29:18,549 --> 02:29:20,842
l'm not Jesus Christ,
but l'll give it my best shot.
1662
02:29:20,927 --> 02:29:23,679
-Come on, kids. Move it, boys!
-Come on! On the trucks!
1663
02:29:23,763 --> 02:29:26,181
l want a third at the front,
a third at the back.
1664
02:29:26,265 --> 02:29:28,558
Come on, leg them up!
They're little fellas. Come on!
1665
02:29:28,643 --> 02:29:31,728
And put those little fellas at the front, like.
1666
02:29:32,397 --> 02:29:34,940
You cursed me, you little creamy.
1667
02:29:40,655 --> 02:29:43,490
You know, when l said that no one
could get out there,
1668
02:29:43,574 --> 02:29:45,742
l'd forgotten about you, Drover.
1669
02:29:45,827 --> 02:29:49,162
That no matter.
We gonna go back Faraway Downs.
1670
02:29:51,165 --> 02:29:52,833
Yes, he's right, you know.
With the water up,
1671
02:29:52,917 --> 02:29:55,460
it's the safest place in the north.
1672
02:29:55,545 --> 02:29:57,546
These are, after all...
1673
02:29:58,339 --> 02:30:04,928
Extraordinary circumstances.
1674
02:30:06,222 --> 02:30:07,889
Thank you, Emmett.
1675
02:30:14,022 --> 02:30:16,481
l'll see you mob in Faraway Downs!
1676
02:30:25,575 --> 02:30:27,451
Here, fellas, make some room
for the kids, will you?
1677
02:30:28,995 --> 02:30:31,038
-Hey, can you help me, please?
-ln you go.
1678
02:30:31,122 --> 02:30:32,914
Come, come, Captain.
1679
02:30:33,041 --> 02:30:34,958
Right-o, that's it, they're all on!
1680
02:30:35,043 --> 02:30:37,836
Let's get out of here! Come on, let's go!
1681
02:30:39,213 --> 02:30:41,173
Right-o, kids, hold on!
1682
02:30:47,388 --> 02:30:51,975
Mr. Fletcher!
1683
02:30:52,560 --> 02:30:53,977
Neil!
1684
02:30:54,729 --> 02:30:56,396
We got to go.
1685
02:31:00,693 --> 02:31:03,862
Go and tell Callahan
there's looters everywhere.
1686
02:31:04,447 --> 02:31:06,281
Go and tell Callahan!
1687
02:31:13,331 --> 02:31:15,082
l've got the keys to the car upstairs.
1688
02:31:15,166 --> 02:31:16,541
Right-o.
1689
02:31:20,838 --> 02:31:23,298
Come on, Missus Boss, hurry up!
1690
02:31:35,520 --> 02:31:37,020
Nullah!
1691
02:31:41,442 --> 02:31:44,069
l got gulapa magic! No one can hurt me!
1692
02:31:44,904 --> 02:31:46,822
-Nullah! No!
-No!
1693
02:31:54,539 --> 02:31:56,706
No! No!
1694
02:32:08,970 --> 02:32:10,303
Nullah!
1695
02:32:12,056 --> 02:32:16,017
Nullah, you all right, little mate?
Nullah, please. Please!
1696
02:32:17,353 --> 02:32:19,020
Come on.
1697
02:32:21,065 --> 02:32:22,899
Yeah, that's it.
1698
02:32:25,945 --> 02:32:28,446
No bullet. Me gulapa.
1699
02:32:37,540 --> 02:32:39,875
He's your son
1700
02:32:42,211 --> 02:32:44,921
and he is my grandson
1701
02:33:04,734 --> 02:33:06,484
King George teach me
1702
02:33:06,569 --> 02:33:10,197
the rain will fall, the grass grow green,
1703
02:33:10,281 --> 02:33:13,742
and life, it begin again.
1704
02:33:19,790 --> 02:33:21,458
Let's go home.
1705
02:33:22,251 --> 02:33:24,252
There's no place like it.
1706
02:34:07,380 --> 02:34:09,256
One thing l know.
1707
02:34:10,007 --> 02:34:13,218
Why we tell storyis the most important of all.
1708
02:34:15,179 --> 02:34:19,516
That's how you keep them peoplebelong you always.
1709
02:35:26,917 --> 02:35:29,753
Missus Boss, l sing you to me.
1710
02:35:58,491 --> 02:35:59,949
Here.
1711
02:36:29,814 --> 02:36:33,108
You have been on a journey,
now we are heading home
1712
02:36:35,945 --> 02:36:37,612
to my country
1713
02:36:38,864 --> 02:36:40,824
to our country
1714
02:36:58,342 --> 02:37:47,415
And l will hear you.
1714
02:37:48,305 --> 02:37:54,545
131018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.