Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,419 --> 00:00:56,412
Dua masalah di dalam dunia ini.
2
00:00:57,390 --> 00:01:00,291
Mungkin tidak akan bisa di pecahkan.
3
00:01:04,297 --> 00:01:09,291
Dengan begitu sebuah hal harus
di lakukan untuk melakukan itu.
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,465
Berkati aku, Falcon.
5
00:01:44,304 --> 00:01:45,464
Kau sudah siap?
6
00:01:55,548 --> 00:01:57,482
Pedang yang bagus.
7
00:02:00,253 --> 00:02:02,346
Kau sudah siap melakukan hal ini.
8
00:02:23,409 --> 00:02:24,467
Siapa namamu?
9
00:02:28,281 --> 00:02:29,339
Auberon.
10
00:02:31,251 --> 00:02:33,242
Aku di asingkan disini.
11
00:02:34,320 --> 00:02:35,412
Karena apa kau di asingkan disini?
12
00:02:35,522 --> 00:02:37,353
Apa untuk sebuah hal yang berat?
13
00:02:38,291 --> 00:02:40,225
Apa karena Ayahmu?
14
00:02:42,262 --> 00:02:43,422
Mereka bilang kau di hukum
karena melanggar perintah Ayahmu.
15
00:02:44,430 --> 00:02:47,365
Melawannya.
16
00:02:47,467 --> 00:02:48,491
Tidak ada yang bisa melawan perintahnya.
17
00:02:49,435 --> 00:02:52,268
Itu berbahaya.
18
00:02:53,339 --> 00:02:54,397
Kau ingat itu.
19
00:02:57,310 --> 00:02:58,334
Hal yang tidak boleh kau langgar.
20
00:02:59,512 --> 00:03:01,480
Aku tidak takut hal itu
karena aku tahu itu hal yang benar.
21
00:03:04,484 --> 00:03:10,218
- Menghukum aku tidak akan membuatku menyerah.
- Jangan seperti itu.
22
00:03:11,257 --> 00:03:14,283
Aku bilang kau pikirkan.
23
00:03:14,494 --> 00:03:20,262
Hal yang tidak bisa
dan tidak boleh kau lakukan.
24
00:03:20,333 --> 00:03:25,236
Kau ingat,
sebuah hal yang bisa membuatmu seperti ini.
25
00:03:33,413 --> 00:03:37,406
Akan sangat membahayakanmu.
26
00:03:39,352 --> 00:03:41,252
Sebaiknya kau ingat itu.
27
00:03:42,455 --> 00:03:44,286
Terima kasih.
28
00:04:28,268 --> 00:04:29,292
Selesai.
29
00:04:32,505 --> 00:04:34,234
Kemenangan.
30
00:04:37,477 --> 00:04:40,344
Untuk semua hal ini.
31
00:04:45,385 --> 00:04:48,445
Ada tiga hal yang akan menuntut arah nasib kita.
32
00:05:05,371 --> 00:05:07,339
Satu yang akan memimpin kita.
33
00:05:10,476 --> 00:05:12,376
Satu yang menantang kita.
34
00:05:16,449 --> 00:05:19,384
Dan satu yang akan meneruskan kejayaan kita.
35
00:05:23,389 --> 00:05:26,358
Sebuah hal yang tidak bisa di hindarkan.
36
00:05:49,482 --> 00:05:50,506
Sian.
37
00:06:13,306 --> 00:06:14,330
Scar.
38
00:06:28,454 --> 00:06:30,217
Rohesia.
39
00:06:34,260 --> 00:06:37,286
Elric.
Rakyat kita akhirnya dalam kedamaian.
40
00:06:37,363 --> 00:06:40,355
Bertarung bersama Perancis melawan Inggris
mengancam kedamaian ini.
41
00:06:40,433 --> 00:06:43,368
Yang aku lakukan adalah untuk kebaikan kedua ras.
42
00:06:44,404 --> 00:06:46,497
Manusia dan vampire akan hidup berdampingan.
43
00:06:47,340 --> 00:06:48,432
Apapun yang di perlukan.
44
00:06:50,309 --> 00:06:52,470
Kita harus bertarung berdampingan
dalam peperangan ini.
45
00:06:52,545 --> 00:06:56,504
Kau sudah berjuang bersama Perancis dalam Crusade.
Tetap saja tidak ada kesatuan.
46
00:06:59,385 --> 00:07:00,374
Kita harus pergi.
47
00:07:03,523 --> 00:07:05,320
Rohesia.
48
00:07:08,361 --> 00:07:13,321
Terima kenyamanan tahu bahwa Oracle dan
Ayah kita akan membuat kita tetap bersama.
49
00:07:23,342 --> 00:07:25,401
Masih menyebarkan mimpi bodoh itu.
50
00:07:26,512 --> 00:07:30,346
Sebarkan buat seperti infeksi.
51
00:07:32,485 --> 00:07:34,248
Fearghas.
52
00:07:47,500 --> 00:07:50,333
Akan datang saatnya untukmu.
53
00:07:53,339 --> 00:07:57,400
Kita harus saling menjaga sesama keluarga.
54
00:07:57,510 --> 00:08:02,243
Tidak ada yang perlu kau buktikan lagi
untuk menjaga keutuhan keluarga ini.
55
00:08:02,348 --> 00:08:05,283
Itu semua akan percuma.
56
00:08:05,318 --> 00:08:07,445
Semua hal itu harus di lakukan.
57
00:08:09,455 --> 00:08:11,389
Untuk kedamaian.
58
00:08:16,329 --> 00:08:17,489
Kau ingat itu.
59
00:08:19,532 --> 00:08:24,367
Tapi tidak perlu kau melakukan hal itu.
60
00:08:30,276 --> 00:08:31,470
Ingat hal itu.
61
00:09:17,356 --> 00:09:19,324
Aku membunuh salah satu orang kita hari ini.
62
00:09:19,425 --> 00:09:22,292
Ada vampire di antara pasukan Inggris.
63
00:09:25,298 --> 00:09:26,458
Aku membunuh seorang saudara.
64
00:09:27,500 --> 00:09:33,439
Tuanku, itu adalah ramalan Oracle.
Perlu pengorbanan.
65
00:09:34,440 --> 00:09:36,465
Oracle menuntun aku sejak lahir.
66
00:09:36,542 --> 00:09:40,478
Aku mengorbankan hubungan saudara
untuk kepentinganku sendiri.
67
00:09:42,381 --> 00:09:46,317
Singa.
Satu yang akan memimpin kita.
68
00:09:47,386 --> 00:09:48,444
Serigala.
69
00:09:49,355 --> 00:09:51,323
Satu yang akan menantang kita.
70
00:09:54,293 --> 00:09:55,419
Dan burung elang.
71
00:09:56,529 --> 00:10:01,228
Satu yang akan meneruskan mimpi hebat kita.
72
00:10:01,434 --> 00:10:05,336
Dan kau adalah singa, Tuan.
73
00:10:07,540 --> 00:10:11,306
Sudah menjadi tujuan hidupku
untuk menemukan sang burung elang.
74
00:10:12,378 --> 00:10:13,504
Dan bagaimana dengan serigala?
75
00:10:16,382 --> 00:10:18,350
Dia belum menampakkan dirinya.
76
00:10:19,318 --> 00:10:22,515
Apa Ayahmu berbagi keyakinan
yang sama tentang mimpi ini?
77
00:10:23,255 --> 00:10:27,385
Sepertinya Raja Aldric sudah kehilangan
keyakinannya pada kemanusiaan.
78
00:10:28,494 --> 00:10:31,361
Kepercayaannya tidak ada hubungannya
dengan keyakinannya.
79
00:10:32,498 --> 00:10:34,329
Yang mana disini.
80
00:10:37,370 --> 00:10:39,338
Di dalam batu ini.
81
00:10:40,473 --> 00:10:42,498
Dia mengukir ini dengan tangannya sendiri.
82
00:10:43,476 --> 00:10:45,535
Untuk Ibuku, sebelum dia meninggal.
83
00:10:46,445 --> 00:10:50,381
Dia berikan ini untuk persatuan
dan untuk kedamaian.
84
00:10:54,353 --> 00:10:55,513
Tidakkah kau lihat?
85
00:10:57,323 --> 00:11:01,350
Itu yang kita perjuangkan.
Kedamaian ini.
86
00:11:04,430 --> 00:11:05,522
Tapi aku butuh bantuanmu.
87
00:11:07,533 --> 00:11:09,262
Kalian berdua.
88
00:11:12,471 --> 00:11:13,495
Aku bersamamu, Elric.
89
00:11:20,513 --> 00:11:23,346
Aku pria berpengalaman, Tuan.
90
00:11:24,316 --> 00:11:25,374
Bukan mimpi.
91
00:11:27,453 --> 00:11:30,388
Punya pengalaman
tentang kedua dunia yang aku tahu.
92
00:11:31,257 --> 00:11:32,417
Manusia harus banyak belajar.
93
00:11:37,363 --> 00:11:38,523
Dan vampire...
94
00:11:40,332 --> 00:11:42,300
Harus banyak mengajarkan.
95
00:12:01,487 --> 00:12:06,288
MONTANA
MASA SEkaRANG
(n42n42)
96
00:13:07,453 --> 00:13:11,446
Pertama kita tidak tahu ada dimana
dan dingin sekali dan tidak ada bukti.
97
00:13:13,526 --> 00:13:17,394
Jadi kita bisa membuat RoXanne
mendapatkan nilai A untuk proyek risetnya.
98
00:13:17,429 --> 00:13:22,457
Oh, salah aku? Yeah. Tunggu sebentar.
Oh ya. Aku rasa itu tesis kita.
99
00:13:23,269 --> 00:13:24,236
- Benarkah?
- Benar.
100
00:13:25,504 --> 00:13:26,471
Oh, kau lucu.
101
00:13:32,378 --> 00:13:34,346
Sayang, itu tidak apa-apa.
102
00:13:35,281 --> 00:13:40,241
- Tunda saja.
- Tidak. Hanya ini saat yang tepat.
103
00:13:40,519 --> 00:13:42,384
Kau tahu, kita harus pergi.
104
00:13:43,455 --> 00:13:45,480
- Kau yakin?
- Ya, aku yakin.
105
00:13:45,524 --> 00:13:48,425
- Dan untuk semua itu?
- Yeah, tentu untuk semua itu.
106
00:13:48,494 --> 00:13:52,487
Ngomong-ngomong,
aku masih merasa sesuatu yang aneh.
107
00:13:53,299 --> 00:13:56,427
- Itu mungkin serigala.
- Oh Tuhanku. Jangan bicara seperti itu.
108
00:13:56,502 --> 00:13:58,265
Mendaki gunung?
109
00:13:59,271 --> 00:14:00,238
Sial.
110
00:14:01,273 --> 00:14:02,365
Aku tahu, harus melakukannya.
111
00:14:02,441 --> 00:14:03,430
Hei, apa kabar?
112
00:14:04,443 --> 00:14:06,308
Ada masalah dengan petanya.
113
00:14:06,412 --> 00:14:08,471
- Ini akan menjadi pendakian yang luar biasa.
- Memang.
114
00:14:09,348 --> 00:14:12,442
- Berapa nomor dari tahun kemarin?
- 57 meninggal.
115
00:14:13,519 --> 00:14:19,321
Dan sebenarnya, mereka semua...
Ada di area ini disini.
116
00:14:19,525 --> 00:14:22,289
Menurutmu rusa akan berimigrasi kesana?
117
00:14:24,263 --> 00:14:28,461
Oke, jadi kita sudah memperkirakan pemangsa.
Bagaimana dengan penyakit menular?
118
00:14:29,235 --> 00:14:30,361
Kita pastinya akan memeriksa untuk itu.
119
00:14:30,502 --> 00:14:33,266
Lebih dari kemungkinan.
Itu perbuatan mahluk asing.
120
00:14:34,373 --> 00:14:36,432
Aku hanya mengatakan,
kau tidak bisa menghindar hal ini.
121
00:14:38,277 --> 00:14:38,470
Apa?
122
00:14:39,278 --> 00:14:40,506
Jadi bagaimana kita akan ke atas sana?
123
00:14:41,313 --> 00:14:44,248
Kita akan butuh seorang pemandu pro atau sesuatu.
124
00:14:44,483 --> 00:14:45,472
Aku tahu seseorang.
125
00:14:46,352 --> 00:14:49,446
- Teman lamaku pernah bekerja di hutan sana.
- Tidak, jangan dia.
126
00:14:50,289 --> 00:14:52,348
- Yeah. Dia yang terbaik.
- Sial.
127
00:14:52,424 --> 00:14:55,291
Yah, kita tidak perlu khawatir tentang bir.
128
00:14:55,494 --> 00:14:59,487
Jadi pemabuk itu mengatakan padaku,
beberapa bulan setelah dia lupa semuanya.
129
00:14:59,531 --> 00:15:01,396
Apa maksudmu, Wil?
130
00:15:01,433 --> 00:15:06,302
Maksudku tidak masalah kau tinggal dan
minum bir daripada pulang dan belajar.
131
00:15:06,472 --> 00:15:09,441
Itu berbahaya untuk otakmu.
Pendidikanmu tergantung pada itu.
132
00:15:09,475 --> 00:15:12,444
Kau gagal jika belajar dengan satu hal, Wil.
133
00:15:12,544 --> 00:15:14,512
Aku hanya mengarang itu.
Terima kasih untuk menjelaskannya.
134
00:15:15,247 --> 00:15:17,408
Ngomong-ngomong, aku hanya ingin
temanku disini dapat semua info.
135
00:15:17,449 --> 00:15:19,383
Sebelum dia membuat tugas final.
136
00:15:19,418 --> 00:15:21,443
Jadi, Sarah, kapan kau akan
buat aku menjadi pria yang jujur?
137
00:15:22,254 --> 00:15:23,312
Di dalam mimpimu, Wil.
138
00:15:24,390 --> 00:15:26,415
- Bagaimana ijin itu?
- Itu ada di mobil Kurt.
139
00:15:26,458 --> 00:15:28,221
Mungkin kau harus pergi mengambilnya.
140
00:15:28,460 --> 00:15:30,485
- Dingin sekali di luar sana.
- Kau pengecut.
141
00:15:30,496 --> 00:15:32,464
Aku akan pergi mengambilnya.
Berikan aku kuncinya.
142
00:15:33,265 --> 00:15:34,254
Kurt.
143
00:15:35,434 --> 00:15:39,370
Sarah, bukannya tidak bertanggung jawab.
Apa rencanamu sisa malam ini?
144
00:15:40,306 --> 00:15:42,240
Aku rasa aku lebih suka temanmu disini.
145
00:15:42,341 --> 00:15:46,300
Yah, sayang sekali untuk kita semua.
Dia sudah bertunangan.
146
00:15:46,378 --> 00:15:48,312
Kepada gadis yang paling cantik
yang pernah aku lihat.
147
00:15:48,514 --> 00:15:52,348
Yang bisa menyelamatkan kita dari ego sendiri.
148
00:15:53,285 --> 00:15:56,277
Dia menarik, cantik dan pintar.
149
00:15:57,256 --> 00:15:59,281
Dan dia bersama pria yang bicara
denganmu hari ini.
150
00:15:59,458 --> 00:16:02,518
Dan aku seorang bartender terkenal di kota ini.
151
00:16:03,295 --> 00:16:04,319
Dan membuat dia menyukainya.
152
00:16:06,365 --> 00:16:07,389
Sial, kawan.
153
00:16:10,369 --> 00:16:12,462
Tidak akan ada kesenangan di gunung.
154
00:16:12,504 --> 00:16:15,473
Oke, itu tidak terdengar
seperti Wil yang aku kenal.
155
00:16:15,507 --> 00:16:17,407
- Semakin tua, kawan.
- Diamlah.
156
00:16:18,277 --> 00:16:21,303
Oke, aku hanya bercanda.
Aku hanya khawatir dengan persiapan kalian.
157
00:16:21,347 --> 00:16:23,508
- Oh, sungguh?
- Yeah, aku mungkin harus menemanimu.
158
00:16:24,283 --> 00:16:25,477
Aku punya RoXanne untuk itu.
159
00:16:25,517 --> 00:16:26,449
Sungguh?
160
00:16:27,353 --> 00:16:29,344
- Bagaimana dengan gadis itu?
- Semuanya baik-baik saja.
161
00:16:29,555 --> 00:16:31,250
Kau yakin?
162
00:16:33,258 --> 00:16:33,485
Apa?
163
00:16:34,460 --> 00:16:37,293
Tidak ada apa-apa, kawan. Aku hanya mengatakan.
Kau tahu bagaimana keadaannya?
164
00:16:38,330 --> 00:16:39,228
Apa?
165
00:16:39,298 --> 00:16:40,287
- Tidak ada apa-apa.
- Oke. Apa?
166
00:16:40,366 --> 00:16:41,264
Lupakan.
167
00:16:41,300 --> 00:16:43,359
- Yang aku katakan...
- Oke. Ini dia.
168
00:16:44,403 --> 00:16:47,338
Aku ingin berpengalaman di dunia.
Aku ingin kau disana saat...
169
00:16:47,373 --> 00:16:49,466
Kawan, aku akan menikah.
170
00:16:49,541 --> 00:16:51,509
Aku tidak akan ke penjara.
171
00:16:52,311 --> 00:16:55,371
- Hal yang sama.
- Tidak dengan RoXanne. Dia menyukaiku.
172
00:16:55,514 --> 00:16:57,448
- Sungguh?
- Dengar, Wil.
173
00:16:58,417 --> 00:16:59,509
Aku akan ada disana, oke?
174
00:17:00,285 --> 00:17:02,310
Datang lah kesana. Dimana pun kamu ingin
lakukan.
175
00:17:02,521 --> 00:17:03,419
Aku akan berada disana.
176
00:17:09,461 --> 00:17:10,393
Kamu.
177
00:17:12,364 --> 00:17:13,490
Kamu lah orang nya, Dylan.
178
00:17:15,234 --> 00:17:16,428
- Ke jurang nya!
- Ke jurang nya!
179
00:17:50,235 --> 00:17:51,327
Apakah kamu dapatkan barang nya?
180
00:17:53,272 --> 00:17:54,261
Aku mendapatkan nya.
181
00:17:54,540 --> 00:17:56,269
Kerja bagus, sayang.
182
00:18:01,280 --> 00:18:03,248
Dimana yang ku cari?
183
00:18:05,384 --> 00:18:07,284
Gema masa lalu.
184
00:18:08,320 --> 00:18:09,514
Perang berabad-abad.
185
00:18:10,389 --> 00:18:11,321
Pembantaian.
186
00:18:12,324 --> 00:18:14,485
Vampir dari kenyataan.
187
00:18:16,495 --> 00:18:19,430
Pencarian ku untuk menemukan
apa yang aku cari.
188
00:18:20,466 --> 00:18:23,435
Aku meninggalkan rumah hanya untuk
mencari mimpi baru.
189
00:18:25,471 --> 00:18:27,439
Terlarang oleh hukum.
190
00:18:29,441 --> 00:18:31,272
Untuk cinta dari manusia.
191
00:18:46,258 --> 00:18:48,453
[BERBICARA BAHASA PRANCIS]
192
00:18:52,331 --> 00:18:54,322
[BERBICARA BAHASA PRANCIS]
193
00:18:55,534 --> 00:18:56,432
[BERBICARA BAHASA PRANCIS]
194
00:18:57,302 --> 00:18:59,361
[BERBICARA BAHASA PRANCIS]
195
00:19:00,305 --> 00:19:04,435
[BERBICARA BAHASA PRANCIS]
196
00:19:06,278 --> 00:19:11,341
[BERBICARA BAHASA PRANCIS]
197
00:20:57,456 --> 00:21:00,254
Baik, Aku pikir GPS nya tidak bekerja.
198
00:21:00,325 --> 00:21:02,259
GPS mereka tidak akan bekerja.
199
00:21:02,327 --> 00:21:04,454
- Nyalakan radanya.
- Aku akan menyalakan nya, sobat.
200
00:21:04,529 --> 00:21:07,327
Oke, aku melabel hal penting.
201
00:21:07,432 --> 00:21:10,265
- Seperti...
- Kamu melabel nya?
202
00:21:10,502 --> 00:21:13,494
- Ya, aku melabelnya. Oke.
- Oh Yesus, oh Kristus.
203
00:21:13,538 --> 00:21:15,335
- Boleh aku tahu?
- Oke..
204
00:21:15,507 --> 00:21:17,236
Kamu monster.
205
00:21:17,342 --> 00:21:17,433
Oke.
206
00:21:18,443 --> 00:21:19,341
Tidak. Oke.
207
00:21:19,478 --> 00:21:23,312
Dylan, nyalakan pelacak GPS nya.
Aku akan berikan itu.
208
00:21:23,448 --> 00:21:24,415
Jangan berikan petanya.
209
00:21:24,516 --> 00:21:26,450
Aku akan memberikan kordinat nya.
Kamu mau?
210
00:21:26,518 --> 00:21:29,385
- Bisakah aku lihat itu?
- Kordinat? Oh Tuhan. Kamu membuat ku gugup.
211
00:21:30,255 --> 00:21:30,482
Diam lah, bung.
212
00:21:32,257 --> 00:21:34,282
Apa kamu akan mengambil penerimaan
urutan GPS
213
00:21:34,326 --> 00:21:34,485
Oh ya.
214
00:21:35,260 --> 00:21:37,490
Kamu berjalan ke arah yang salah.
Kamu harus belajar seperti robot.
215
00:21:38,263 --> 00:21:40,390
Atau sesuatu... Itu tidak benar-benar penting.
216
00:21:41,433 --> 00:21:42,457
Rusa sialan.
217
00:21:43,268 --> 00:21:44,428
Membosankan.
218
00:22:05,324 --> 00:22:05,483
Baiklah.
219
00:22:06,358 --> 00:22:08,258
- Kita sampai, kawan-kawan.
- Akhirnya.
220
00:22:08,393 --> 00:22:09,519
- Ini lah tempatnya.
- Kita menetap disini malam ini.
221
00:22:10,362 --> 00:22:13,422
Kamu lebih baik mengembas perasaan mu
jika kamu takut pada ketinggian. Oke?
222
00:22:14,266 --> 00:22:15,426
Ya, ya, ya.
223
00:22:21,273 --> 00:22:22,331
Pemandangan indah.
224
00:22:22,407 --> 00:22:23,374
Ya.
225
00:22:25,344 --> 00:22:26,368
Tidak bisa menunggu.
226
00:22:33,485 --> 00:22:37,285
Kawan-kawan. Kabar baik. Kita akan pergi
kesana besok, jadi...
227
00:22:37,356 --> 00:22:38,254
Beruntungnya kita.
228
00:22:38,357 --> 00:22:39,381
- Kamu membawanya, kan?
- Benar.
229
00:22:39,424 --> 00:22:42,393
Barang tambahan, dan bahkan penanda sekitar
untuk kalian semua, RoXanne.
230
00:22:42,461 --> 00:22:43,393
- Terima kasih kembali.
- Kompas?
231
00:22:43,495 --> 00:22:45,258
- Kompas?
- Kompas.
232
00:22:45,263 --> 00:22:45,490
Dan senjata.
233
00:22:46,298 --> 00:22:46,491
Ya.
234
00:22:46,531 --> 00:22:47,463
Tunggu, pistol?
235
00:22:47,532 --> 00:22:48,499
Kita akan berpikir kita membutuhkan nya.
236
00:22:49,234 --> 00:22:50,462
Karena kita berada di gunung, sayang.
237
00:22:51,436 --> 00:22:53,233
Oke. Terima kasih.
238
00:22:53,305 --> 00:22:54,465
Jadi besok, kita akan terbagi
menjadi dua kelompok.
239
00:22:55,273 --> 00:22:57,366
Will dan Kurt pergi ke Timur.
240
00:22:57,509 --> 00:22:59,306
Dylan dan aku akan pergi ke Utara.
241
00:22:59,378 --> 00:23:02,245
- Dan jangan melakukan hal bodoh.
- Kami mengerti.
242
00:23:02,347 --> 00:23:03,314
Terima kasih.
243
00:23:03,415 --> 00:23:04,382
Dan, Will.
244
00:23:04,483 --> 00:23:06,246
Sungguh, terima kasih.
245
00:23:06,485 --> 00:23:08,385
Will, darimana kammuu dapatkan tempat ini?
246
00:23:08,487 --> 00:23:10,478
Layanan saljuu dari gubernur.
247
00:23:10,522 --> 00:23:13,320
Aku tidak bisa mempelajari cara nya.
Tapi aku mulai menggunakan nya.
248
00:23:13,358 --> 00:23:14,416
Apa maksud mu kamu bisa menangani nya?
249
00:23:14,493 --> 00:23:16,461
Kamu berjalan keluar.
Kamu berjalan masuk.
250
00:23:17,462 --> 00:23:18,486
Jadi kamu tidak ingin bir, RoXanne?
251
00:23:19,264 --> 00:23:20,322
Tidak. Aku tidak menyukainya.
252
00:23:20,365 --> 00:23:21,263
Hanya malam ini, ayo lah.
253
00:23:21,333 --> 00:23:21,492
Tidak. Terima kasih.
254
00:23:22,267 --> 00:23:23,291
- Ayo lah, RoX. Hanya satu.
- Dia tidak bisa.
255
00:23:23,468 --> 00:23:24,332
Mengapa?
256
00:23:26,505 --> 00:23:29,406
- Oh Tuhan.
- Apa?
257
00:23:30,308 --> 00:23:31,468
Berapa lama kalian sudah tahuu?
258
00:23:31,510 --> 00:23:32,477
Sekitar berminggu-minggu.
259
00:23:33,412 --> 00:23:35,243
Selamat.
260
00:23:35,480 --> 00:23:36,412
Sialan.
261
00:23:36,548 --> 00:23:38,311
Selamat, kawan-kawan.
262
00:23:38,417 --> 00:23:39,281
Terima kasih.
263
00:23:42,354 --> 00:23:44,254
Hei, selamat, kawan.
264
00:23:44,423 --> 00:23:45,390
Terima kasih, kawan.
265
00:23:47,325 --> 00:23:50,294
Oke, baik. Aku pikir semuanya seharusnya mencoba
tidur.
266
00:23:50,429 --> 00:23:51,327
Oke?
267
00:23:51,496 --> 00:23:52,428
Kamu ikut?
268
00:23:52,531 --> 00:23:53,498
Ya, aku menyukainya.
269
00:23:53,532 --> 00:23:55,261
Oke. Selamat tidur, kawan-kawan.
270
00:23:56,501 --> 00:23:58,332
Sampai jumpa. Aku sangat lelah.
271
00:23:59,304 --> 00:24:00,271
Ya. Aku juga, kawan-kawan.
272
00:24:05,277 --> 00:24:06,266
Ingin minuman sungguhan?
273
00:24:07,412 --> 00:24:08,401
Ya.
274
00:24:17,389 --> 00:24:18,413
Kamu baik-baik saja, kawan?
275
00:24:18,490 --> 00:24:19,457
Ya.
276
00:24:22,327 --> 00:24:25,387
Baik, aku pikir aku akan pergi tidur.
277
00:24:26,264 --> 00:24:26,491
Sampai jumpa besok.
278
00:24:27,365 --> 00:24:28,263
Ya.
279
00:24:32,437 --> 00:24:33,495
Hei, Dylan.
280
00:24:34,439 --> 00:24:35,371
Hah?
281
00:24:36,408 --> 00:24:38,273
Selamat, kawan.
282
00:24:39,478 --> 00:24:40,410
Terima kasih, sobat.
283
00:24:43,248 --> 00:24:43,441
Hei.
284
00:24:48,286 --> 00:24:49,218
Hei.
285
00:24:49,287 --> 00:24:50,219
Semuanya baik-baik saja?
286
00:24:54,359 --> 00:24:55,383
Aku rasa.
287
00:24:58,263 --> 00:24:59,457
Dia pikir dia kehilangan mu.
288
00:25:02,234 --> 00:25:03,292
Dan aku yang disalahkan.
289
00:25:06,505 --> 00:25:08,405
Dan kamu menjadi yang disalahkan lagi?
290
00:25:13,345 --> 00:25:13,538
Hei.
291
00:25:14,279 --> 00:25:15,439
Will adalah sahabat ku.
292
00:25:17,249 --> 00:25:19,342
Tapi kamu, kamu adalah cinta ku.
293
00:26:04,362 --> 00:26:05,420
Sial, ini dingin.
294
00:26:06,298 --> 00:26:07,287
Ya.
295
00:26:08,400 --> 00:26:09,367
Kamu ingin bir?
296
00:26:09,434 --> 00:26:10,264
Ya.
297
00:26:14,472 --> 00:26:15,404
Terima kasih.
298
00:26:19,411 --> 00:26:22,278
Tidak bisa dipercaya kamu tidak memberitahu kuu
bahwa RoXanne hamil.
299
00:26:23,281 --> 00:26:24,213
Apa?
300
00:26:25,383 --> 00:26:27,408
Ini bukan tempat bagi wanita hamil.
301
00:26:33,258 --> 00:26:35,283
Tidak apa. Kita berhasil dalam perjalanan ini.
302
00:26:36,494 --> 00:26:37,392
Peringatan.
303
00:26:37,462 --> 00:26:38,486
Kamu menyesali nya??
304
00:26:39,364 --> 00:26:40,296
Karena RoXanne?
305
00:26:40,365 --> 00:26:41,423
Bukan karena RoXanne.
306
00:26:41,466 --> 00:26:43,263
Bung, suara mu berkata tentang dia.
307
00:26:43,335 --> 00:26:44,393
Aku tidak mengatakan dia.
308
00:26:44,502 --> 00:26:46,231
Aku mencari mu.
309
00:26:46,304 --> 00:26:47,328
Itulah mengapa kita diatas sini, kawan.
310
00:26:47,439 --> 00:26:49,339
Kamu membawa kami ke proyek ini.
311
00:26:49,407 --> 00:26:51,307
Kamu tahu betapa berhaga ini bagi kami.
312
00:26:53,311 --> 00:26:54,437
Kamu seharusnya memberitahuu ku.
313
00:27:06,491 --> 00:27:07,480
Sial, kawan.
314
00:27:09,327 --> 00:27:10,351
Kamu akan menjadi seorang ayah.
315
00:27:11,296 --> 00:27:13,264
Ya, ini gila.
316
00:27:13,331 --> 00:27:14,229
Punya empat anak?
317
00:27:22,407 --> 00:27:23,465
Oh, hei Dylan.
318
00:27:23,508 --> 00:27:24,338
Kamuu siap?
319
00:27:24,409 --> 00:27:24,465
Ya.
320
00:27:25,243 --> 00:27:26,232
Baiklah.
321
00:27:26,344 --> 00:27:27,436
- Hei, kamu siap?
- Ya.
322
00:27:28,513 --> 00:27:29,411
Rohesia.
323
00:27:30,281 --> 00:27:31,270
Aku punya sesuatu untuk mu.
324
00:27:34,519 --> 00:27:36,453
Tidak. Dylan. Ini dari ibu mu.
Tidak apa.
325
00:27:36,521 --> 00:27:39,285
Aku tahu. Dan sekarang milik mu.
326
00:27:43,395 --> 00:27:44,362
Terima kasih.
327
00:28:00,378 --> 00:28:01,504
Ayo!
328
00:28:02,280 --> 00:28:03,372
Aku sudah membangunkan dia.
329
00:28:05,350 --> 00:28:06,476
Baiklah, kalian baik-baik saja?
330
00:28:07,285 --> 00:28:08,513
Kalian adalah tim ku.
Apakah kamu cukup mabuk?
331
00:28:10,388 --> 00:28:13,221
Tidak apa. Aku mengajak minum kita semua
tadi malam.
332
00:28:13,324 --> 00:28:14,313
- Apa kamu baik-baik saja?
- Baiklah!
333
00:28:14,325 --> 00:28:16,225
- Kita kehabisan waktu.
- Ya. Kami siap. Kamu siap?
334
00:28:16,294 --> 00:28:17,420
Kawan-kawan, tiga jam berjalan kaki.
335
00:28:17,495 --> 00:28:20,328
Kru ini mungkin empat setengah jam.
336
00:28:20,365 --> 00:28:21,354
- Terima kasih
- Terima kasih.
337
00:28:22,400 --> 00:28:23,458
Oke.
338
00:28:24,235 --> 00:28:25,327
Oh sial.
Kita harus pergi.
339
00:28:26,304 --> 00:28:27,202
Oke, aku baik-baik saja.
340
00:28:27,372 --> 00:28:30,273
Oke. Oke.
Maaf.
341
00:28:33,378 --> 00:28:35,505
Oh Tuhan.
Terima kasih, Kurt.
342
00:28:36,247 --> 00:28:37,441
Baikla.
343
00:29:27,465 --> 00:29:28,489
Dia cantik.
344
00:29:39,410 --> 00:29:40,274
Rohesia?
345
00:29:48,253 --> 00:29:50,278
Tapi aku takut kecantikan akan pudar.
346
00:29:51,356 --> 00:29:52,345
Apa maksud mu?
347
00:29:55,360 --> 00:29:56,520
Jika kamu membawa dia kembali.
348
00:29:58,329 --> 00:29:59,455
Itu akan berakhir.
349
00:30:01,466 --> 00:30:03,491
Apa yang terjadi tiba-tiba?
350
00:30:06,337 --> 00:30:09,272
Semau ini bukan apa-apa bagi ku.
351
00:30:10,508 --> 00:30:15,275
Setelah kamu meninggalkan masyarakat,
mulai meninggalkan semua ini.
352
00:30:17,282 --> 00:30:19,375
Ayah mu bukan orang yang sama lagi seperti
dia biasanya.
353
00:30:19,484 --> 00:30:20,451
Kakak mu...
354
00:30:21,352 --> 00:30:23,513
Dia benci kemanusiaan.
355
00:30:25,256 --> 00:30:26,450
Dia memanipulasi ayah mu.
356
00:30:26,524 --> 00:30:28,458
Dia menginfeksi pikiran orang-orang kita.
357
00:30:29,360 --> 00:30:30,418
Dia adalah kapten garda depan.
358
00:30:31,262 --> 00:30:32,456
Dia adalah pelindung keluarga kerajaan.
359
00:30:32,497 --> 00:30:35,489
Yang tidak berdaya untuk menghentikan
perubahan yang kita alami.
360
00:30:36,401 --> 00:30:40,428
Dia mempercayakan ku untuk menjaga perintah
dan masyarakat rapuh dan aku gagal.
361
00:30:40,505 --> 00:30:43,235
Aku gagal terhadap mu.
Aku gagal terhadap orang-orang kita.
362
00:30:43,308 --> 00:30:43,467
Tidak.
363
00:30:44,442 --> 00:30:46,501
Tidak. Kamu tidak.
364
00:30:50,548 --> 00:30:52,379
Aku telah gagal.
365
00:30:55,486 --> 00:30:56,453
Seluruh hidup ku.
366
00:30:57,255 --> 00:31:01,214
Aku percaya pada diriku sendiri untuk menjadi
bagian dari takdir hebat ini.
367
00:31:03,461 --> 00:31:04,393
Dan kemudian...
368
00:31:05,330 --> 00:31:07,423
Kemanusiaan berpaling pada kami.
369
00:31:10,535 --> 00:31:14,369
Aku tidak pernah kehilangan kepercayaan kepada
kemanusiaan sebagi orang-orang. Tapi...
370
00:31:16,341 --> 00:31:17,501
Aku hidup untuk dia sekarang.
371
00:31:18,509 --> 00:31:21,410
Kumohon, bawa dia dan pergi.
372
00:31:22,413 --> 00:31:23,380
Malam ini.
373
00:31:23,448 --> 00:31:26,281
Aku tidak bisa meninggalkan sesuatu seperti
ini lagi.
374
00:31:28,453 --> 00:31:30,444
Ini tidak mengejutkan ku sama sekali.
375
00:31:31,289 --> 00:31:34,258
Kakak ku menggila.
Tapi ayah ku...
376
00:31:39,364 --> 00:31:43,323
Orang-orang. Konsul.
Ayah mu.
377
00:31:44,269 --> 00:31:46,362
Auberon memutarbalikkan semuanya.
378
00:31:46,504 --> 00:31:48,233
Dimana dia?
379
00:31:48,406 --> 00:31:50,340
Tiang pelurus.
380
00:31:50,441 --> 00:31:51,465
Dia sedih.
381
00:31:52,277 --> 00:31:54,268
Dia tahu Auberon harus menikah.
382
00:31:54,312 --> 00:31:56,405
Maksud mu ini adalah harapan terakhir
kaum kita?
383
00:32:01,286 --> 00:32:02,310
Sesuatu terjadi.
384
00:32:02,520 --> 00:32:04,249
Seseorang membutuhkan mu.
385
00:32:04,489 --> 00:32:08,425
Tapi aku takut itu terlalu jauh
untuk kembali.
386
00:33:52,497 --> 00:33:54,226
Ini adalah kemah dasar.
387
00:33:54,399 --> 00:33:55,366
Ya.
(n42n42)
388
00:33:56,534 --> 00:33:59,401
Kawan-kawan. Kita beristirahat disini.
389
00:34:03,508 --> 00:34:06,238
Aku akan pergi secepat mungkin.
390
00:34:06,277 --> 00:34:08,268
- Oh, begitu?
- Ya.
391
00:34:08,413 --> 00:34:11,405
Baiklah. Yah, kau ilmuan.
392
00:34:11,449 --> 00:34:13,280
Tunggu dulu.
393
00:34:13,451 --> 00:34:15,510
- Ambil itu, jangan tersesat.
- Terima kasih.
394
00:34:15,520 --> 00:34:19,251
Lakukan hal ilmiah kamu.
Dylan, kau ingin pistol?
395
00:34:19,323 --> 00:34:23,259
Tidak, kami baik, kawan.
- Baiklah. Tetap berada di peta. Kau baik.
396
00:34:23,294 --> 00:34:26,354
- Dan pergi dari sini dan lakukan ilmiah kamu.
- Sampai jumpa.
397
00:34:26,397 --> 00:34:28,228
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
398
00:34:28,399 --> 00:34:31,459
Hei, kalian jangan lupa kembali
kesini dalam beberapa jam.
399
00:34:31,502 --> 00:34:34,437
Jika kalian tak muncul, itu akan buruk.
400
00:34:34,472 --> 00:34:36,372
Terdengar bagus, kawan.
401
00:34:56,394 --> 00:34:57,418
Apa kau baik-baik saja?
402
00:34:57,462 --> 00:34:59,453
Ya. Aku baik.
403
00:35:01,365 --> 00:35:03,299
- Permen karet?
- Aku baik-baik saja.
404
00:35:03,334 --> 00:35:04,494
Itu untuk-ku.
405
00:35:07,472 --> 00:35:10,236
Lepaskan aku... Bayinya...
406
00:35:10,274 --> 00:35:13,243
Oh, sudah menggunakan itu sebagai alasan.
407
00:35:13,277 --> 00:35:15,472
- Yah, itu bekerja.
- Ya.
408
00:35:19,517 --> 00:35:22,213
Kita akan mulai dengan warna.
409
00:35:22,320 --> 00:35:24,379
n42n42
410
00:35:24,455 --> 00:35:27,481
- Ya. Dia...
- Dia.
411
00:35:30,328 --> 00:35:32,387
Bagaimana dengan ibu-mu?
412
00:35:34,532 --> 00:35:38,400
- Ya.
- Ya.
413
00:35:53,451 --> 00:35:56,318
Oke.
414
00:36:18,376 --> 00:36:20,503
Teman-teman, tetap berdekatan.
415
00:36:29,287 --> 00:36:32,450
Ayo, apa yang kau lakukan?
I menemukan sesuatu.
416
00:36:42,466 --> 00:36:45,367
- Bisa kau melacak mereka?
- Tidak.
417
00:36:45,436 --> 00:36:48,337
Kita harus memutar kembali,
lihat apa mereka melacak kita.
418
00:36:48,372 --> 00:36:50,499
Jika itu benar, mereka mungkin
akan menyerang dari samping.
419
00:37:08,392 --> 00:37:10,451
Disini.
420
00:37:17,501 --> 00:37:20,334
- Luar biasa.
- Ini cantik.
421
00:37:20,371 --> 00:37:21,531
Ya, mungkin disini.
422
00:37:23,241 --> 00:37:27,234
Hei, apa itu?
423
00:37:27,311 --> 00:37:30,439
Astaga.
424
00:37:31,249 --> 00:37:33,240
Mungkin.
425
00:37:36,254 --> 00:37:37,516
Astaga.
426
00:37:48,366 --> 00:37:52,325
Dylan, lihat lukanya.
427
00:37:52,470 --> 00:37:56,429
- Astaga.
- Apa yang terjadi?
428
00:38:03,314 --> 00:38:05,373
Sudah mulai gelap disini.
429
00:38:05,449 --> 00:38:08,247
Mari ambil beberapa contoh
dan kembali ke perkemahan.
430
00:38:22,233 --> 00:38:25,293
Tak ada darah di bagian ini.
431
00:38:51,329 --> 00:38:53,297
Tuan-ku?
432
00:38:54,532 --> 00:38:57,330
Tidak, hanya percikan.
433
00:38:57,468 --> 00:39:02,337
Ada laporan itu baru saja dicuri.
Dan sepatu kita sudah rusak, perlu diperbaiki.
434
00:39:04,275 --> 00:39:05,503
Ada kabar baik?
435
00:39:05,543 --> 00:39:08,512
Kau harus siap untuk
latihan formasi minggu depan.
436
00:39:09,313 --> 00:39:10,541
Bagus.
437
00:39:12,350 --> 00:39:14,341
Aku janji padamu tak akan bekerja.
438
00:39:17,388 --> 00:39:20,323
Aku juga lelah.
439
00:39:22,460 --> 00:39:26,328
Kau menjaga jarak akhir-akhir ini.
Dia khawatir padamu.
440
00:39:26,430 --> 00:39:30,457
Oh, dia... Aku tak tahu, kau penjelasannya.
441
00:39:31,335 --> 00:39:34,429
Kau dekat dengan-ku,
daripada Raja-ku sendiri.
442
00:39:36,374 --> 00:39:39,502
Tapi kau harus tahu sekarang, dia tak
bisa memberikan apa yang kau inginkan.
443
00:39:40,311 --> 00:39:43,280
Bulan lalu dia sudah cukup
membuktikan untuk itu.
444
00:39:45,249 --> 00:39:50,243
Oh, mungkin harus menikah
seperti yang ayah-ku harapkan.
445
00:39:50,287 --> 00:39:53,347
Kau melupakan semua pembuktian itu juga.
446
00:39:53,457 --> 00:39:56,392
Mungkin jika kau menikahi
aku daripada wanita ini.
447
00:40:03,334 --> 00:40:07,395
Jangan mengharapkan akan ada pasangan
bahagia antara saudara-mu dan aku.
448
00:40:07,505 --> 00:40:12,238
Kau tak tahu apa yang
kulakukan padanya demi dirimu.
449
00:40:17,281 --> 00:40:19,306
Maafkan aku.
450
00:40:24,288 --> 00:40:28,315
Aku hanya ingin tahu kenapa kau
meresikokan semuanya untuk-ku.
451
00:40:30,361 --> 00:40:32,261
Itu simple, Elric.
452
00:40:32,329 --> 00:40:35,230
Karena aku percaya padamu.
453
00:40:39,270 --> 00:40:42,239
- Raja-ku.
- Apa yang kau dapat?
454
00:40:42,473 --> 00:40:44,441
Duduk.
455
00:40:52,349 --> 00:40:54,317
Apa yang ada dalam pikiran-mu, kapten?
456
00:40:54,351 --> 00:40:58,287
Tuanku, apa Oracle tak memberitakan padamu?
457
00:40:59,423 --> 00:41:02,290
- Apa?
- Para pendaki, tuan-ku.
458
00:41:02,526 --> 00:41:04,517
Para pendaki melanggar daerah.
459
00:41:06,330 --> 00:41:09,458
Minta semua kembali ke goa,
dan sembunyikan.
460
00:41:10,267 --> 00:41:12,326
Itu sudah dilakukan, Tuan-ku.
461
00:41:12,503 --> 00:41:14,494
Tapi, masih ada lebih.
462
00:41:15,406 --> 00:41:16,373
Ke poin?
463
00:41:16,407 --> 00:41:19,274
Pengintai-ku melaporkan
mereka melakukan penelitian.
464
00:41:19,310 --> 00:41:21,471
Jadi aku melacak itu sendiri.
465
00:41:21,512 --> 00:41:23,503
Mereka mempelajari lingkungan.
466
00:41:25,349 --> 00:41:26,475
Begitu cepat.
467
00:41:26,517 --> 00:41:28,417
Datang musim semi, kita harus pindah.
468
00:41:28,419 --> 00:41:30,284
Terlalu tersadar, Nyonya-ku.
469
00:41:30,387 --> 00:41:34,323
Pertumbuhan cepat pada teknologi mereka,
membuat dunia mereka sempit dan semakin sempit.
470
00:41:34,358 --> 00:41:38,226
Perkembangan mereka dalam 15
tahun terakhir sangat drastis.
471
00:41:38,262 --> 00:41:41,288
- Satelit, GPS.
- Cukup.
472
00:41:41,332 --> 00:41:44,267
Tuan-ku, tak ada tempat lain untuk pergi.
473
00:41:45,269 --> 00:41:49,433
Aku tak akan biarkan pasukan ini
yang sudah ada selama berabad-abad,
474
00:41:49,473 --> 00:41:52,465
akan ditemukan oleh sekelompok ilmuan muda.
475
00:41:53,477 --> 00:41:55,468
Urus ini, Kapten.
476
00:41:56,347 --> 00:41:58,315
Ya, Tuan-ku.
477
00:41:59,316 --> 00:42:02,251
- Itu hanya bom, kau baik-baik saja.
- Itu sakit.
478
00:42:02,286 --> 00:42:03,412
Jadi, bagaimana itu terjadi ngomong-ngomong?
479
00:42:03,487 --> 00:42:07,321
Dia berpikir itu adalah singa gunung.
Dan dia terjatuh.
480
00:42:07,358 --> 00:42:10,521
- Kau akan ketakutan lagi.
- Kau yang ketakutan.
481
00:42:11,295 --> 00:42:14,423
- Kau juga takut.
- Kupikir kita harus tetap bersama mulai sekarang.
482
00:42:14,465 --> 00:42:17,400
- Pastinya ada singa diluar sana.
- Ya.
483
00:42:17,501 --> 00:42:20,334
- Kalian sudah cukup makan?
- Ya, aku baik.
484
00:42:20,337 --> 00:42:22,362
Oke. Kita mendaki pada 9:07.
485
00:42:22,373 --> 00:42:25,365
RoXanne, kau makan untuk dua sekarang.
486
00:42:26,410 --> 00:42:28,435
Jadi Roxy, apa yang kau lakukan?
487
00:42:29,413 --> 00:42:31,381
Tunggu 20 detik.
488
00:42:31,482 --> 00:42:34,315
Selamat. Hebat.
489
00:42:35,486 --> 00:42:37,351
Baiklah, kita pergi, teman-teman.
490
00:42:37,388 --> 00:42:39,379
Tunggu, aku harus pergi ke kamar mandi dahulu.
491
00:42:39,423 --> 00:42:42,517
- Kurt, ikut denganku dan lindungi aku.
- Sial.
492
00:42:43,294 --> 00:42:45,262
Tidak, kecuali aku mendapat pistol.
493
00:42:53,537 --> 00:42:55,402
Cepat.
494
00:42:55,439 --> 00:42:58,465
- Baiklah. Oke.
- Kita akan pergi segera setelah kalian kembali.
495
00:43:32,309 --> 00:43:35,244
Kau harus melihat masa depan untuk-ku.
496
00:43:35,312 --> 00:43:38,372
Apa itu mungkin?
497
00:43:38,382 --> 00:43:42,318
Kau adalah jaringannya, yang
mengikat tulang dan jiwa bersama.
498
00:43:42,486 --> 00:43:46,479
Aku adalah jaringan ke emosi, Elric.
499
00:43:48,292 --> 00:43:53,286
Semua yang dapat kuikat
adalah kau dan perasaan-mu.
500
00:43:54,264 --> 00:43:58,325
Tak ada rahasia yang dicari atau disimpan.
501
00:44:00,371 --> 00:44:02,464
Orang tak bersalah masuk ke tanah kita.
502
00:44:02,506 --> 00:44:05,441
Aku tak tahu keberadaan mereka
sampai Vargas datang padaku.
503
00:44:05,476 --> 00:44:07,444
Bagaimana aku bisa tahu kecuali kau sembunyikan.
504
00:44:07,478 --> 00:44:13,474
Itu mungkin, dimana ada pengaruh
lain diluarjaringan kita.
505
00:44:14,485 --> 00:44:18,319
Kekuatan dibawah kontrol kita.
506
00:44:18,389 --> 00:44:22,450
Tapi mungkin tak dibawah pemikiran mereka.
507
00:44:23,327 --> 00:44:25,522
Tujuan apa yang mereka cari disini?
508
00:44:26,397 --> 00:44:30,493
Ilmiah akhir ada diantara mereka.
509
00:44:44,515 --> 00:44:46,346
Apa yang kau katakan?
510
00:44:46,450 --> 00:44:52,320
Di dalam tanah putih, mereka hidup dalam hitam.
511
00:44:52,456 --> 00:44:59,328
Serigala membayarnya wilayah.
512
00:44:59,430 --> 00:45:06,359
Forken masih tertidur. Menunggu
singa yang dapat membangkitkan dia.
513
00:45:08,372 --> 00:45:10,431
Orang yang mengumpulkan resiko.
514
00:45:10,474 --> 00:45:13,466
Forken telah datang, Tuan-ku.
515
00:45:13,544 --> 00:45:16,445
Itu telah dilupakan.
516
00:45:17,381 --> 00:45:22,375
Semuanya sudah siap, Tuan-ku.
Akhir dari jalan-mu, ada di tangannya.
517
00:45:22,419 --> 00:45:25,411
Apa lagi yang kau tunggu?
518
00:45:32,496 --> 00:45:34,487
Jadi?
519
00:45:35,332 --> 00:45:41,237
- Kau masih kehilangan darah?
- Hanya dia.
520
00:45:53,383 --> 00:45:55,248
Siapa Bodres?
521
00:47:36,253 --> 00:47:40,280
Kau mengakibatkan ini untuk dirimu, saudara.
522
00:48:29,373 --> 00:48:34,504
Kenapa berpikir perang yang tak memiliki hasil?
523
00:48:35,279 --> 00:48:38,339
Kerajaan-mu sendiri ada disini.
524
00:48:38,482 --> 00:48:41,383
Mimpi itu sudah berakhir.
525
00:48:42,352 --> 00:48:44,513
Bagaimana kau akan menang?
526
00:48:44,521 --> 00:48:48,423
Kita tak mampu menunggu panjang dan membosankan.
527
00:48:49,393 --> 00:48:51,418
Kebanyakan yang kita lakukan,
pertempuran tunggal.
528
00:48:51,461 --> 00:48:54,487
Nikmati waktu-mu, pada
pembunuhan yang tak ada gunanya.
529
00:48:55,265 --> 00:48:56,459
Tidak ada gunanya, kau bilang?
530
00:48:58,268 --> 00:49:04,434
Sudah berapa ribu yang terbunuh
dengan pedang di kampanye-mu?
531
00:49:04,441 --> 00:49:08,309
Tak perlu membunuh, sudah banyak yang mati.
532
00:49:09,313 --> 00:49:12,282
Yang dapat kukatakan.
Aku percaya ada ''Tidak seorangpun''
533
00:49:14,351 --> 00:49:18,310
Untuk melindungi tradisi
dan nama ayah-nya.
534
00:49:19,356 --> 00:49:23,452
Sekarang aku berpikir kenapa Dewa saling membunuh.
535
00:49:27,331 --> 00:49:31,267
Aku berpikir apa yang Dewa
rasakan saat membantai rasnya.
536
00:49:31,468 --> 00:49:34,403
Akan ada disepanjang sejarah.
537
00:49:35,238 --> 00:49:37,229
Mendorong ini ke mistis.
538
00:49:37,274 --> 00:49:40,368
Walaupun dari manusia atau vampir.
539
00:49:41,478 --> 00:49:44,379
Apa hubungan dengan Dewa?
540
00:49:44,414 --> 00:49:47,383
Ya, apa yang semua ini butuhkan.
Satu waktu ke lain.
541
00:49:50,487 --> 00:49:52,387
Aku akan melepaskan monster itu.
542
00:49:52,422 --> 00:49:56,381
Apa kau menggonggong untuk mencari Tuhan?
543
00:49:56,426 --> 00:50:00,385
Adalah alasan untuk menjebaknya?
544
00:50:00,497 --> 00:50:03,432
Orang-orang ini...
545
00:50:10,307 --> 00:50:14,266
Raja, apa yang kau lihat didalam dirinya?
546
00:50:18,281 --> 00:50:20,340
Kesetiaan.
547
00:50:20,384 --> 00:50:23,410
- Apa yang harus kulihat?
- Dirimu sendiri.
548
00:50:24,287 --> 00:50:28,314
Atau, refleksi kegelapan.
549
00:50:28,358 --> 00:50:34,490
Kau harus memadamkan apinya sebelum
dia menyebar ke kamu untuk mengkontrol.
550
00:50:44,408 --> 00:50:47,309
- Ayo!
- Aku datang.
551
00:50:51,515 --> 00:50:54,348
- Oke, tunggu disini.
- Oke, cepat.
552
00:51:10,300 --> 00:51:11,494
Apa yang kalian temukan?
553
00:51:23,513 --> 00:51:26,448
- Oke.
- Oh, ini dingin.
554
00:51:30,420 --> 00:51:32,251
Apa itu?
555
00:51:35,292 --> 00:51:37,226
Itu tidak ada apapun disini.
556
00:51:45,368 --> 00:51:48,496
- Terlihat seperti serigala lakukan ini.
- Tidak, apa yang kau bicarakan?
557
00:51:49,272 --> 00:51:51,365
Kau tahu serigala tidak lakukan itu.
558
00:52:18,335 --> 00:52:20,462
- Ada apa?
- Kemari.
559
00:52:29,412 --> 00:52:30,470
Hei, berhenti!
560
00:52:31,281 --> 00:52:33,374
- Kita tidak punya waktu untuk ini.
- Apa sialan yang terjadi?
561
00:52:40,390 --> 00:52:41,357
Josh!
562
00:52:42,359 --> 00:52:44,486
- Sam!
- Ada apa dengan Sam?
563
00:52:45,462 --> 00:52:46,520
Dimana Sam?
564
00:52:51,401 --> 00:52:55,303
- John, siapa itu?
- Itu dia!
565
00:52:56,273 --> 00:52:57,262
Kita harus pergi.
566
00:52:57,374 --> 00:52:59,239
Ayolah, cepat.
567
00:53:00,477 --> 00:53:03,344
- Pergi sendiri, jalang!
- Pergi dari sini!
568
00:53:07,350 --> 00:53:08,374
Yesus!
569
00:53:14,257 --> 00:53:17,454
Cors! Kau baik?
570
00:53:20,330 --> 00:53:22,298
- Dia baik-baik saja.
- Kita pergi!
571
00:53:22,365 --> 00:53:23,491
Kau berdua ikut kami sekarang!
572
00:53:24,234 --> 00:53:25,394
- Ayo, Ayo!
- Sekarang! Cepat!
573
00:53:25,502 --> 00:53:27,299
Oke!
574
00:53:28,405 --> 00:53:31,374
Ayo bangun! Sekarang!
575
00:53:32,275 --> 00:53:33,333
Bergerak!
576
00:53:42,552 --> 00:53:44,486
Menunduk!
577
00:53:48,258 --> 00:53:50,249
Menunduk!
578
00:53:52,429 --> 00:53:53,418
Wil!
579
00:53:55,332 --> 00:53:56,492
Derrick!
580
00:54:08,478 --> 00:54:10,275
Menunduk!
581
00:54:14,251 --> 00:54:15,343
Tidak!
582
00:54:20,457 --> 00:54:22,448
Tidak!
583
00:54:35,405 --> 00:54:38,340
Gwen!
584
00:54:39,442 --> 00:54:42,309
- Dimana Wil?
- Dia sudah mati.
585
00:54:43,513 --> 00:54:45,447
Tidak, aku tidak bisa meninggalkan dia!
586
00:54:46,249 --> 00:54:48,410
- Nak! Lepaskan aku!
- Tidak. Hei!
587
00:54:48,485 --> 00:54:53,252
Hei! Dia mati! Baik?
588
00:54:53,423 --> 00:54:56,392
Dia masih hidup! Ayo pergi!
589
00:54:56,493 --> 00:54:58,518
Bawa dia, ayo!
590
00:54:59,296 --> 00:55:00,456
Cepat!
591
00:55:01,264 --> 00:55:03,289
Hei, bangun!
592
00:55:04,267 --> 00:55:07,498
Bangun! Cepat! Lari!
593
00:55:08,405 --> 00:55:10,430
Cepat!
594
00:55:29,292 --> 00:55:30,418
Tetap dibelakangku.
595
00:55:30,493 --> 00:55:34,293
Peraturan sederhana, injak dimana aku injak.
Ada banyak perangkat disekitar ini.
596
00:56:00,256 --> 00:56:01,223
Ini...
597
00:56:04,527 --> 00:56:07,291
- Cors!
- Menyingkir dariku, kawan.
598
00:56:08,431 --> 00:56:09,489
Apa sialan hal itu?
599
00:56:11,234 --> 00:56:12,360
Vampire.
600
00:56:12,469 --> 00:56:16,371
- Apa kau serius?
- Tidak, nak! Itu bercanda! Tentu saja sialan serius
601
00:56:16,439 --> 00:56:18,498
Jumlah mereka lebih dari 100.
602
00:56:19,242 --> 00:56:20,231
Apa itu mungkin?
603
00:56:20,310 --> 00:56:24,246
Vampire? Jadi sekarang aku kacau!
604
00:56:24,314 --> 00:56:29,308
Lihat, tidak seperti monster yang kau baca.
Mereka hanya ambil satu sesekali.
605
00:56:30,320 --> 00:56:32,345
Pemimpin vampire adalah satu-satunya yang
bisa merubah manusia.
606
00:56:32,455 --> 00:56:35,515
Untuk vampire lain yang mencoba..
Dia membunuhnya, kemungkinan menyiksanya dahulu.
607
00:56:36,326 --> 00:56:38,385
- Yang tidak menyiksa.
- Itu yang kau katakan...
608
00:56:38,461 --> 00:56:41,328
Dia biarkan kita hidup untuk mempermainkan kita.
609
00:56:41,531 --> 00:56:43,328
Itu bukan kenapa dia biarkan kita hidup.
610
00:56:43,433 --> 00:56:45,401
Serius? Apa sialan yang terjadi?
611
00:56:47,370 --> 00:56:50,362
- Kau ditengah perang! Apa?
- Cukup!
612
00:56:50,507 --> 00:56:52,304
Mereka akan sadar dan tahu.
613
00:56:54,544 --> 00:56:58,378
Ayahku dan aku sudah memburu vampir ini
sepanjang hidup kami.
614
00:56:59,449 --> 00:57:01,280
Keparat!
615
00:57:01,418 --> 00:57:03,386
Apa kau sialan mendengarkan ini?
616
00:57:04,287 --> 00:57:08,223
Lihat, nak! Kami punya kesempatan malam ini.
Grup pasukan.
617
00:57:08,391 --> 00:57:13,260
- Mengerti? Kami menyelamatkan bokong bodohmu.
- Jangan panggil aku anak kecil!
618
00:57:13,296 --> 00:57:14,490
Jadi berhenti bertindak seperti seorang anak kecil.
619
00:57:15,298 --> 00:57:16,424
- Persetan kau!
- Hentikan!
620
00:57:18,301 --> 00:57:21,236
Hei..!
621
00:57:22,372 --> 00:57:24,397
Ambil selimut atau apapun.
622
00:57:29,512 --> 00:57:32,310
- Tidak!
- Kami mencoba membantumu!
623
00:57:32,549 --> 00:57:34,483
Tidak!
624
00:57:35,251 --> 00:57:37,412
- Tentang Will!
- Itu sudah.
625
00:57:37,520 --> 00:57:41,320
- Dia baik.
- Itu palsu! Persetan!
626
00:57:52,469 --> 00:57:54,369
Tenanglah!
627
00:58:06,282 --> 00:58:06,509
Maaf, nak!
628
00:58:26,269 --> 00:58:27,293
Hei!
629
00:58:35,378 --> 00:58:36,310
Ini.
630
00:58:37,313 --> 00:58:38,302
Terima kasih.
631
00:58:44,320 --> 00:58:45,378
Dimana putramu?
632
00:58:45,455 --> 00:58:47,389
Melacak!
633
00:58:47,457 --> 00:58:50,392
Apa yang dia maksud bahwa dia punya
kesempatan untuk menangkan pertempuran ini?
634
00:58:50,493 --> 00:58:55,362
Aku mau membuat gerakan malam ini dari
beberapa anggota teralihkan padamu.
635
00:58:57,300 --> 00:58:59,461
John yakinkan aku, untuk bisa biarkan kau mati.
636
00:59:02,272 --> 00:59:04,467
Kate?
637
00:59:05,308 --> 00:59:06,297
Apa dia akan baik-baik saja?
638
00:59:06,376 --> 00:59:10,369
- Dia akan sakit sedikit saat dia bangun.
- Tidak, kumaksud gigitan.
639
00:59:10,480 --> 00:59:12,277
Dia tidak akan berubah.
640
00:59:12,549 --> 00:59:15,518
Mereka mencoba membunuh malam ini,
mereka mencoba merubah manusia secara keinginan.
641
00:59:16,252 --> 00:59:17,310
Bagaimana?
642
00:59:18,321 --> 00:59:23,384
Herblusional. Mereka mengembangkan cara untuk
kode gentik dalam rangka menjaga spesies mereka hidup
643
00:59:23,459 --> 00:59:24,483
- Apa?
- Terjadi beberapa tahun lalu.
644
00:59:25,261 --> 00:59:27,456
Lihat vampir ini sangat angkuh.
645
00:59:29,532 --> 00:59:33,229
Lebih membantu, lebih dihormati.
646
00:59:33,436 --> 00:59:35,370
Bagaimana kau bisa menangkan pertempuran ini?
647
00:59:36,272 --> 00:59:40,299
Eldwirch mempunyai semuanya.
Tanpa dia semuanya buruk.
648
00:59:40,343 --> 00:59:42,504
- Eldwirch?
- Pemimpin mereka.
649
00:59:45,348 --> 00:59:47,316
Vampire tertua.
650
00:59:47,383 --> 00:59:50,375
Musuh bebuyutan yang Eldwirch tidak
mau satu lawan satu.
651
00:59:50,453 --> 00:59:52,284
Apa yang dia lakukan disini?
652
00:59:59,262 --> 01:00:02,425
- Cerita sejarah tentang
- Auberon.
653
01:00:02,498 --> 01:00:06,366
Kakak Eldwirch. Dia pastikan semua
wilayah bisa membaca itu.
654
01:00:06,436 --> 01:00:10,304
Itu ada versi lain ditulis. French. German,
dan latin.
655
01:00:11,541 --> 01:00:13,304
Tunggu disini.
656
01:00:37,233 --> 01:00:39,326
Aku sudah di khianati.
657
01:00:42,472 --> 01:00:44,440
Dia disini.
658
01:00:48,311 --> 01:00:50,279
Bekas luka ini.
659
01:00:54,250 --> 01:00:55,478
Besar..
660
01:00:57,520 --> 01:01:02,219
Rach sudah menentangku
untuk penjara dari saudaraku.
661
01:01:13,403 --> 01:01:20,241
Penjara Eldwirch hanya untuk membenarkan,
dia mengasingkan diri dari orng-orang.
662
01:04:40,509 --> 01:04:45,503
Inilah hari kebebasanku!
663
01:05:25,488 --> 01:05:29,447
Maafkan aku!
664
01:05:30,359 --> 01:05:32,350
Tuhanku!
665
01:06:12,435 --> 01:06:14,403
Masih memimpikan dia?
666
01:06:16,439 --> 01:06:21,206
Itu adalah abadi.
Dirinya.
667
01:06:34,390 --> 01:06:35,322
Baginda.
668
01:06:36,292 --> 01:06:37,486
Kapal sudah siap!
669
01:06:41,464 --> 01:06:45,525
- Biarkan kita..
- Mereka menunggu perintahmu, tuanku.
670
01:06:54,276 --> 01:06:57,302
Balas dendam berakhir
dan kau lega.
671
01:06:59,415 --> 01:07:06,412
Lakukan semua pembalasan pada
semua orang yang lakukan ini.
672
01:07:46,262 --> 01:07:49,231
Bersediakan kau melanjutkan hidup dalam
masa lalu?
673
01:07:49,365 --> 01:07:52,459
Atau kau akan memeluk mimpimu.
674
01:08:20,496 --> 01:08:25,331
Ini adalah sesuatu dari bumi.
675
01:08:26,469 --> 01:08:28,528
Ini yang terbaik.
676
01:08:29,472 --> 01:08:36,275
Tidak pernah dipikirkan, kompromi dan itu menjadi
darah.
677
01:08:36,479 --> 01:08:40,313
Semuanya kita harus datangkan itu,
678
01:08:40,449 --> 01:08:44,317
Kepada orang yang membakar orang tuaku.
679
01:08:50,326 --> 01:08:53,489
Diketahuinya malam ini.
680
01:08:55,397 --> 01:09:00,494
Tidak ada lagi yang bergantung dalam
kehidupanku.
681
01:09:06,408 --> 01:09:09,377
Tidak ada.
682
01:09:12,481 --> 01:09:18,249
- Tidak.
- Tetaplah tenang.
683
01:09:19,255 --> 01:09:25,285
Ia tidak bisa keluar, kita harus mencegahnya.
684
01:09:29,265 --> 01:09:34,293
Ini yang terakhir kita lakukan padanya, mengerti?
685
01:09:35,271 --> 01:09:38,331
Kau ikuti dia sendiri, mengerti?
686
01:09:39,308 --> 01:09:43,267
Benar sekali menyakitkan.
687
01:09:48,417 --> 01:09:50,408
Oh kumohon jangan.
688
01:09:56,525 --> 01:10:02,486
Aku harus melindungi keluargaku.
689
01:10:04,366 --> 01:10:09,303
Mereka semua sangat berarti bagiku.
690
01:10:46,308 --> 01:10:51,302
Aku tidak akan kembali kesini, da kembali menjadi
seorang teman.
691
01:10:52,481 --> 01:10:55,416
Dan aku akan membunuh ayahku.
692
01:10:56,318 --> 01:11:00,220
Aku akan makan saudaraku.
693
01:11:05,294 --> 01:11:10,254
Sudah kuputuskan.
694
01:11:16,538 --> 01:11:18,233
Semuanya baik-baik saja?
695
01:11:20,509 --> 01:11:22,374
Ia disini sekarang.
696
01:11:24,346 --> 01:11:26,439
Jadi dia sudah sampai?
697
01:11:29,451 --> 01:11:33,512
Sejak abad ke 16. Mereka sudah memburu
kakekku.
698
01:11:35,257 --> 01:11:40,217
Buyutku membawa sampai kesana. dibeberapa abad
yang ada.
699
01:11:40,529 --> 01:11:42,429
Semuanya harus ditolong padanya.
700
01:11:42,531 --> 01:11:45,466
Kita harus berhenti mengatakan ini sampai
keluar.
701
01:11:46,402 --> 01:11:49,303
Untuk yang dilakukan ayah dan istriku.
702
01:11:50,372 --> 01:11:53,432
Aku akan melanjutkan dalam kematian diriku
sendiri.
703
01:11:58,380 --> 01:12:01,281
Untuk melakukan kepada anakku sendiri.
704
01:12:03,285 --> 01:12:06,277
Kau bisa melihat mereka malam ini.
705
01:12:06,455 --> 01:12:09,322
Kurasa kau sudah mati.
706
01:12:13,395 --> 01:12:15,363
Semuanya sudah dirahasiakan benar?
707
01:12:17,266 --> 01:12:19,359
Sekarang kau tahu mereka ada.
708
01:12:22,538 --> 01:12:25,507
Aku tidak mengerti, bagaimana dengan Issabel.
709
01:12:27,509 --> 01:12:30,478
Siapa namamu, nak?
710
01:12:31,480 --> 01:12:33,311
Dylan.
711
01:12:39,488 --> 01:12:41,285
Kau boleh beristirahat.
712
01:12:41,490 --> 01:12:43,481
Kau punya 4 jam untuk diselesaikan.
713
01:13:15,457 --> 01:13:18,358
Menurutmu begitu?
714
01:13:19,361 --> 01:13:22,421
Kau dalam hatiku.
715
01:13:31,306 --> 01:13:41,341
- Ya?
- Aku sudah seperti ini dan tidak lagi.
716
01:13:48,290 --> 01:13:56,220
Katakan saja Isabel, dan untuk seperti itu.
717
01:14:01,270 --> 01:14:05,366
Disana.
718
01:14:07,276 --> 01:14:13,374
Sekarang semuanya akan datang, dan kita
bisa pergi dari sini.
719
01:14:33,335 --> 01:14:38,363
Mungkin ia sangat berarti dari beberapa
orang disini.
720
01:14:46,515 --> 01:14:49,279
Untuk apa?
721
01:15:03,532 --> 01:15:06,433
Madora.
722
01:15:07,336 --> 01:15:09,395
- Apa itu?
- Penjaga ini.
723
01:15:10,305 --> 01:15:12,239
Apa yang ia perbuat?
724
01:15:54,383 --> 01:15:58,376
Kedengarannya ada yang naik.
725
01:15:58,520 --> 01:16:00,420
Dibelakang sini, benar.
726
01:16:18,273 --> 01:16:20,434
Mengapa kita harus percaya orang-orang itu?
727
01:16:24,379 --> 01:16:26,438
Aku menemukan orang gila itu.
728
01:16:27,282 --> 01:16:28,476
Dan aku akan membunuh mereka.
729
01:16:29,284 --> 01:16:30,478
Kita harus pergi dari gunung ini.
730
01:16:31,320 --> 01:16:33,481
Kau bisa setuju.
731
01:16:33,522 --> 01:16:36,252
Cepatlah, lewat sini.
732
01:16:36,358 --> 01:16:38,292
- Hei!
- Ayolah.
733
01:17:02,317 --> 01:17:06,310
Kita melakukan ini lebih dari waktu yang cukup.
734
01:17:06,521 --> 01:17:09,354
- Ini akan selalu ada alasan.
- Alasan?
735
01:17:09,491 --> 01:17:12,358
Tidak ada alasan untuk yang dilakukan.
736
01:17:22,337 --> 01:17:25,272
Permisi.
737
01:17:35,250 --> 01:17:37,275
- Apa yang ia lakukan,
- Apa yang terbaik.
738
01:17:37,386 --> 01:17:38,444
Ini salah satu yang mereka inginkan.
739
01:17:39,254 --> 01:17:40,243
Dan apakah mereka tidak pernah melihat.
740
01:17:40,355 --> 01:17:45,383
Kita harus kembali ke abad ini sebelum kau
lahir.
741
01:17:46,261 --> 01:17:48,422
Ayahmu menghormatiku sebelum itu.
742
01:17:49,297 --> 01:17:50,321
Kau tahu kau yakin.
743
01:17:50,499 --> 01:17:55,300
Aku sudah mencobanya, tuan-ku, aku tidak
ada rasa hormat dengan hewan liar,
744
01:17:55,470 --> 01:17:59,304
Tidak ada lagi dari hewan buas, mereka
semua dikendalikan.
745
01:17:59,374 --> 01:18:01,399
Bukan kendali-ku.
746
01:18:02,411 --> 01:18:03,309
Padaku.
747
01:18:03,445 --> 01:18:06,380
Dan bagaimana jika kita tersesat.
748
01:18:08,283 --> 01:18:12,413
Mungkin 3. Yang lain telah datang.
749
01:18:13,355 --> 01:18:17,314
- Ia menanggung semua resikonya, ia...
- Dengar...
750
01:18:18,493 --> 01:18:24,454
Aku mengerti, kau adalah pemimpin yang terbaik.
751
01:18:26,435 --> 01:18:30,235
Tetapi itu adalah tanggung jawabku.
752
01:18:30,472 --> 01:18:34,340
- Aku sudah disini...
- Sesuai yang kau harapkan.
753
01:18:36,344 --> 01:18:40,474
- Bagaimana sisanya?
- sudah pergi dibulan terakhir.
754
01:18:44,319 --> 01:18:49,279
Semuanya sudah berakhir ketika kita kehilangan ini.
755
01:18:49,424 --> 01:18:52,450
Aku kembali dan kita butuh bantuan.
756
01:19:13,248 --> 01:19:15,273
Kau kembali kawan.
757
01:19:16,451 --> 01:19:18,385
Tidak akan lakukan apapun.
758
01:19:18,520 --> 01:19:21,353
- Ini waktunya...
- Kau ingin mati, nak?
759
01:19:22,390 --> 01:19:25,484
Berhenti bilang aku anak kecil.
760
01:19:26,461 --> 01:19:30,227
Kau ingin kembali atas keputusanmu?
761
01:19:30,465 --> 01:19:33,400
Perjanjian yang ada dalam wajah anakku.
762
01:19:34,269 --> 01:19:37,261
Aku menahan diriku sendiri.
763
01:19:40,509 --> 01:19:44,377
Dan aku akan ikut bergabung dengan nini.
764
01:19:46,381 --> 01:19:49,316
Seberapa dia mencintaimu dan kau masih
bingung padaku.
765
01:19:49,384 --> 01:19:51,318
Kau yang pertama bahas itu.
766
01:19:51,453 --> 01:19:57,414
Membunuh dan merasa tidak bersalah, kau
mengirim pasukanku sampai mati.
767
01:19:57,459 --> 01:20:02,396
Dan sekarang kau membawa mereka semua
ke resiko yang tinggi.
768
01:20:03,331 --> 01:20:05,390
Harus dihentikan.
769
01:20:08,336 --> 01:20:09,462
- Oke.
- Hei, tunggu.
770
01:20:10,405 --> 01:20:12,373
Kau...
771
01:20:16,344 --> 01:20:18,244
Aku tidak bisa biarkan dia mati juga.
772
01:20:18,480 --> 01:20:21,347
- Kumohon.
- Jangan seperti itu.
773
01:20:21,449 --> 01:20:23,280
Tidak, jangan.
774
01:20:25,253 --> 01:20:27,346
- Ia mayat hidup.
- Sial.
775
01:20:28,256 --> 01:20:30,383
Apa yang harus kita lakukan?
776
01:20:30,525 --> 01:20:33,494
tangkap mereka!
777
01:20:35,297 --> 01:20:41,497
Aku menolak, tidak ada yang bisa selesai, dan
seperti itu.
778
01:20:42,304 --> 01:20:44,363
Orang yang tidak bersalah, tidak akan
selesai lagi.
779
01:20:44,472 --> 01:20:48,408
Dan kita semua bisa belajar apapun,
780
01:20:49,311 --> 01:20:51,302
Kirimkan mereka kepada kita.
781
01:20:51,446 --> 01:20:58,352
Semua itu tidak baik, mengapa mereka merasa
seperti ini?
782
01:20:58,420 --> 01:21:00,479
Aku melihat mereka melakukan ini dan
aku mengambilnya.
783
01:21:01,323 --> 01:21:08,286
Kita tidak boleh seperti itu, dan tidak ada
lagi perjanjian dan takdir.
784
01:21:09,331 --> 01:21:11,299
Kau mengerti?
785
01:21:11,499 --> 01:21:13,262
Ya, pak.
786
01:21:14,336 --> 01:21:17,305
Kau tahu aku sedang berurusan dengan siapa?
787
01:21:17,439 --> 01:21:20,374
Tidak ada yang bisa disebut orang yang selamat.
788
01:21:20,475 --> 01:21:22,340
Aku benar-benar menyadari ini.
789
01:21:22,477 --> 01:21:26,311
Yang terbesar tidak ada pilihan dari yang kulihat.
790
01:21:27,249 --> 01:21:31,242
Kita harus pergi bagaimanapun itu.
791
01:21:31,419 --> 01:21:34,320
Tetapi tidak ada dari kita yang harus pergi
sebelum pesta itu dimulai.
792
01:21:36,424 --> 01:21:39,450
Hanya untuk beberapa orang yang
selesai.
793
01:21:40,328 --> 01:21:42,489
Hei, kita harus pergi dari sini.
794
01:21:43,298 --> 01:21:45,459
- Tidak.
- John kita harus pergi, hei sayang hei.
795
01:21:46,301 --> 01:21:49,395
Aku tidak bisa membiarkan dia mati, aku tidak bisa.
796
01:21:50,338 --> 01:21:54,399
Tidak, tidak seperti itu.
797
01:21:59,314 --> 01:22:06,413
Tetapi kita harus kesana.
- Jangan biarkan orang Russia itu terbunuh.
798
01:22:15,397 --> 01:22:21,267
Kita harus lebih berhati-hati.
799
01:22:39,487 --> 01:22:43,514
Semua yang melawan kita harus mati.
800
01:22:46,328 --> 01:22:48,421
Banyak sekali kematian.
801
01:22:50,398 --> 01:22:54,334
Untuk semua itu.
802
01:22:56,304 --> 01:22:59,432
Dan memutuskan untuknya.
803
01:23:02,310 --> 01:23:09,273
Apakah sudah seperti itu? Dan memutuskan lagi?
804
01:23:12,420 --> 01:23:16,516
Kembali kesana tuan, mereka datang untukku.
805
01:23:36,344 --> 01:23:38,369
Tetaplah dibelakang kita.
806
01:23:39,381 --> 01:23:41,212
Tidak, tidak.
807
01:24:11,479 --> 01:24:13,379
Baiklah.
808
01:24:14,549 --> 01:24:17,279
- Tidak!
- Brengsek kau.
809
01:24:35,336 --> 01:24:37,304
Astaga.
810
01:24:37,338 --> 01:24:39,431
Tembak.
811
01:24:43,478 --> 01:24:47,278
Tidak bisa, tidak!
812
01:24:49,284 --> 01:24:53,448
Kita punya Tuhan kawan, mengapa selalu berpikir
untuk pergi?
813
01:24:54,489 --> 01:24:56,457
Bagaimana kita mati.
814
01:25:12,440 --> 01:25:13,498
[MENDENGUS]
815
01:25:30,492 --> 01:25:32,357
[TERTAWA]
816
01:26:12,267 --> 01:26:14,394
Ayo, pergi dari sini, ayo!
817
01:27:24,272 --> 01:27:25,432
Beristirahatlah dalam damai pemburu.
818
01:27:27,508 --> 01:27:29,271
Kau berjuang sendirian.
819
01:28:27,268 --> 01:28:28,235
Ayo pergi.
820
01:29:35,236 --> 01:29:36,294
Jangan!
821
01:29:42,443 --> 01:29:44,343
Tidak.
822
01:29:45,480 --> 01:29:47,448
Kumohon jangan lakukan ini.
823
01:29:48,316 --> 01:29:49,442
Aku tak punya pilihan.
824
01:30:00,328 --> 01:30:01,454
Elric.
825
01:30:02,397 --> 01:30:05,264
Aku tahu tentang Isabelle,
kau mencintainya.
826
01:30:05,500 --> 01:30:09,266
Tapi kau tidak merubahnya jadi vampir, dan aku
tahu apa yang mereka lakukan padamu karena itu.
827
01:30:11,472 --> 01:30:14,305
Apa yang mereka lakukan padanya...
828
01:30:44,272 --> 01:30:45,364
Tidak.
829
01:30:46,407 --> 01:30:47,533
Itu takkan membuat Vladio tersentuh.
830
01:31:06,260 --> 01:31:07,284
Tidak.
831
01:31:20,541 --> 01:31:22,338
Tidak!
832
01:31:23,544 --> 01:31:25,239
Tidak.
833
01:31:25,446 --> 01:31:28,313
[ELRIC BERTERIAK]
834
01:31:47,335 --> 01:31:50,429
Mereka sudah mengambil segalanya
dariku!
835
01:31:53,307 --> 01:32:00,509
Gelarku, kehormatanku,
cintaku, dan aku takkan beristirahat
836
01:32:01,282 --> 01:32:03,443
sampai aku sudah mengambil segalanya
dari mereka.
837
01:32:04,418 --> 01:32:06,386
Elric.
838
01:32:06,420 --> 01:32:09,389
Aku tak perduli pada tentara atau perangmu.
839
01:32:11,259 --> 01:32:12,419
Aku perduli padanya.
840
01:32:14,462 --> 01:32:16,362
Bakar dunia ini.
841
01:32:18,332 --> 01:32:21,267
Tapi lepaskan dia.
842
01:34:08,275 --> 01:34:09,503
Maafkan aku Dylan.
843
01:34:11,379 --> 01:34:13,370
Apa yang terjadi?
844
01:34:14,415 --> 01:34:16,246
Dimana dia?
845
01:34:17,318 --> 01:34:19,286
Kau dikhianati.
846
01:34:28,362 --> 01:34:31,422
Bagaimana dengan pertualangan yang kita rencanakan
ketika kita masih kecil?
847
01:34:31,499 --> 01:34:33,330
Apakah kau akan melakukan itu
ketika kau sudah menikah?
848
01:34:33,367 --> 01:34:37,394
Kawan, kita masih bisa melakukan itu,
maksudku. kita akan mencari cara.
849
01:34:37,505 --> 01:34:39,370
Apapun yang membuatmu bahagia kawan.
850
01:34:39,473 --> 01:34:41,407
Kita sedang tidak pakai setelan.
851
01:34:47,281 --> 01:34:50,273
Bocah bodoh, aku sudah bilang padamu.
852
01:34:52,353 --> 01:34:56,289
Hanya satu.
853
01:35:35,529 --> 01:35:38,259
Aku membawakan hadiah-hadiah ini
Tuan Elric.
854
01:35:43,437 --> 01:35:46,270
Bolehkah sekarang kami mendapat
hadiahmu sebagai imbalannya?
855
01:36:19,373 --> 01:36:22,342
Ini hadiahku pada pengkhianat.
856
01:36:34,421 --> 01:36:36,446
Kenapa?!
857
01:36:39,360 --> 01:36:43,228
- Aku dilukai, aku butuh darah.
- Kau tak perlu membunuh!
858
01:36:45,299 --> 01:36:48,234
- Tidak ada alasan untuk ini.
- Ada segala alasan.
859
01:36:48,302 --> 01:36:52,238
Tidak ada yang boleh hidup setelah melihat kita
itu adalah aturan dari kelangsungan hidup kita.
860
01:36:52,273 --> 01:36:54,434
- Itu omong kosong.
- Maka terkutuklah ratusan orang yang mengikutimu.
861
01:36:54,508 --> 01:36:56,476
Terkutuklah aku dan terkutuklah Isabelle.
862
01:37:17,531 --> 01:37:22,230
Kita bersembunyi di puncak gunung.
863
01:37:23,504 --> 01:37:26,371
Kita akan baik-baik saja.
864
01:38:00,274 --> 01:38:01,400
Bunuh dia.
865
01:38:05,346 --> 01:38:08,281
Ada cara lain.
866
01:38:19,326 --> 01:38:20,315
Kau berdusta.
867
01:38:23,397 --> 01:38:24,455
Kau berdusta.
868
01:38:26,400 --> 01:38:28,425
Kau tahu apa yang kukatakan padamu
adalah kebenaran.
869
01:38:34,308 --> 01:38:35,502
[TERTAWA]
870
01:38:36,377 --> 01:38:37,469
[BERTERIAK]
871
01:38:38,512 --> 01:38:40,377
Dia terlalu kuat untukmu.
872
01:38:40,447 --> 01:38:42,415
Tapi kau...kau seharusnya bisa menghentikannya!
873
01:38:42,483 --> 01:38:46,351
Bahkan dewa tak bisa menghentikannya.
874
01:38:46,487 --> 01:38:51,481
Dengar, dengar, aku tahu apa yang kau pikirkan.
875
01:38:52,393 --> 01:38:54,361
Kau sudah menjadi bagian dari kami.
876
01:38:59,333 --> 01:39:00,425
Tidak lama.
877
01:39:08,275 --> 01:39:10,368
Tidak lama.
878
01:39:33,233 --> 01:39:35,258
Biarkan dia pergi.
879
01:39:48,349 --> 01:39:50,442
Yang satu bersedia tapi tak pantas.
880
01:39:51,418 --> 01:39:54,387
Yang satu pantas tapi tak bersedia.
881
01:39:56,357 --> 01:39:58,222
Ini adalah malam yang tak berbuah.
882
01:39:58,292 --> 01:40:01,261
Dan benar malam ini terlahir
sedikit berbeda.
883
01:40:01,528 --> 01:40:03,462
Dylan sekarang seperti aku dulu.
884
01:40:28,288 --> 01:40:31,416
Orang yang akan menyatukan kita bebas
dengan sayap patah.
885
01:40:39,400 --> 01:40:43,200
Impian kita sudah hilang dalam pecahan iman.
886
01:40:53,414 --> 01:40:55,507
Lubang tak berdasar mengelilingi kita.
887
01:41:04,258 --> 01:41:06,419
Dan si pengkhianat sudah datang untuk membenci...
888
01:41:10,297 --> 01:41:11,423
ayah dari si putra.
64266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.