All language subtitles for Crimson.Winter.2013.BRRip.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,419 --> 00:00:56,412 Dua masalah di dalam dunia ini. 2 00:00:57,390 --> 00:01:00,291 Mungkin tidak akan bisa di pecahkan. 3 00:01:04,297 --> 00:01:09,291 Dengan begitu sebuah hal harus di lakukan untuk melakukan itu. 4 00:01:13,440 --> 00:01:15,465 Berkati aku, Falcon. 5 00:01:44,304 --> 00:01:45,464 Kau sudah siap? 6 00:01:55,548 --> 00:01:57,482 Pedang yang bagus. 7 00:02:00,253 --> 00:02:02,346 Kau sudah siap melakukan hal ini. 8 00:02:23,409 --> 00:02:24,467 Siapa namamu? 9 00:02:28,281 --> 00:02:29,339 Auberon. 10 00:02:31,251 --> 00:02:33,242 Aku di asingkan disini. 11 00:02:34,320 --> 00:02:35,412 Karena apa kau di asingkan disini? 12 00:02:35,522 --> 00:02:37,353 Apa untuk sebuah hal yang berat? 13 00:02:38,291 --> 00:02:40,225 Apa karena Ayahmu? 14 00:02:42,262 --> 00:02:43,422 Mereka bilang kau di hukum karena melanggar perintah Ayahmu. 15 00:02:44,430 --> 00:02:47,365 Melawannya. 16 00:02:47,467 --> 00:02:48,491 Tidak ada yang bisa melawan perintahnya. 17 00:02:49,435 --> 00:02:52,268 Itu berbahaya. 18 00:02:53,339 --> 00:02:54,397 Kau ingat itu. 19 00:02:57,310 --> 00:02:58,334 Hal yang tidak boleh kau langgar. 20 00:02:59,512 --> 00:03:01,480 Aku tidak takut hal itu karena aku tahu itu hal yang benar. 21 00:03:04,484 --> 00:03:10,218 - Menghukum aku tidak akan membuatku menyerah. - Jangan seperti itu. 22 00:03:11,257 --> 00:03:14,283 Aku bilang kau pikirkan. 23 00:03:14,494 --> 00:03:20,262 Hal yang tidak bisa dan tidak boleh kau lakukan. 24 00:03:20,333 --> 00:03:25,236 Kau ingat, sebuah hal yang bisa membuatmu seperti ini. 25 00:03:33,413 --> 00:03:37,406 Akan sangat membahayakanmu. 26 00:03:39,352 --> 00:03:41,252 Sebaiknya kau ingat itu. 27 00:03:42,455 --> 00:03:44,286 Terima kasih. 28 00:04:28,268 --> 00:04:29,292 Selesai. 29 00:04:32,505 --> 00:04:34,234 Kemenangan. 30 00:04:37,477 --> 00:04:40,344 Untuk semua hal ini. 31 00:04:45,385 --> 00:04:48,445 Ada tiga hal yang akan menuntut arah nasib kita. 32 00:05:05,371 --> 00:05:07,339 Satu yang akan memimpin kita. 33 00:05:10,476 --> 00:05:12,376 Satu yang menantang kita. 34 00:05:16,449 --> 00:05:19,384 Dan satu yang akan meneruskan kejayaan kita. 35 00:05:23,389 --> 00:05:26,358 Sebuah hal yang tidak bisa di hindarkan. 36 00:05:49,482 --> 00:05:50,506 Sian. 37 00:06:13,306 --> 00:06:14,330 Scar. 38 00:06:28,454 --> 00:06:30,217 Rohesia. 39 00:06:34,260 --> 00:06:37,286 Elric. Rakyat kita akhirnya dalam kedamaian. 40 00:06:37,363 --> 00:06:40,355 Bertarung bersama Perancis melawan Inggris mengancam kedamaian ini. 41 00:06:40,433 --> 00:06:43,368 Yang aku lakukan adalah untuk kebaikan kedua ras. 42 00:06:44,404 --> 00:06:46,497 Manusia dan vampire akan hidup berdampingan. 43 00:06:47,340 --> 00:06:48,432 Apapun yang di perlukan. 44 00:06:50,309 --> 00:06:52,470 Kita harus bertarung berdampingan dalam peperangan ini. 45 00:06:52,545 --> 00:06:56,504 Kau sudah berjuang bersama Perancis dalam Crusade. Tetap saja tidak ada kesatuan. 46 00:06:59,385 --> 00:07:00,374 Kita harus pergi. 47 00:07:03,523 --> 00:07:05,320 Rohesia. 48 00:07:08,361 --> 00:07:13,321 Terima kenyamanan tahu bahwa Oracle dan Ayah kita akan membuat kita tetap bersama. 49 00:07:23,342 --> 00:07:25,401 Masih menyebarkan mimpi bodoh itu. 50 00:07:26,512 --> 00:07:30,346 Sebarkan buat seperti infeksi. 51 00:07:32,485 --> 00:07:34,248 Fearghas. 52 00:07:47,500 --> 00:07:50,333 Akan datang saatnya untukmu. 53 00:07:53,339 --> 00:07:57,400 Kita harus saling menjaga sesama keluarga. 54 00:07:57,510 --> 00:08:02,243 Tidak ada yang perlu kau buktikan lagi untuk menjaga keutuhan keluarga ini. 55 00:08:02,348 --> 00:08:05,283 Itu semua akan percuma. 56 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 Semua hal itu harus di lakukan. 57 00:08:09,455 --> 00:08:11,389 Untuk kedamaian. 58 00:08:16,329 --> 00:08:17,489 Kau ingat itu. 59 00:08:19,532 --> 00:08:24,367 Tapi tidak perlu kau melakukan hal itu. 60 00:08:30,276 --> 00:08:31,470 Ingat hal itu. 61 00:09:17,356 --> 00:09:19,324 Aku membunuh salah satu orang kita hari ini. 62 00:09:19,425 --> 00:09:22,292 Ada vampire di antara pasukan Inggris. 63 00:09:25,298 --> 00:09:26,458 Aku membunuh seorang saudara. 64 00:09:27,500 --> 00:09:33,439 Tuanku, itu adalah ramalan Oracle. Perlu pengorbanan. 65 00:09:34,440 --> 00:09:36,465 Oracle menuntun aku sejak lahir. 66 00:09:36,542 --> 00:09:40,478 Aku mengorbankan hubungan saudara untuk kepentinganku sendiri. 67 00:09:42,381 --> 00:09:46,317 Singa. Satu yang akan memimpin kita. 68 00:09:47,386 --> 00:09:48,444 Serigala. 69 00:09:49,355 --> 00:09:51,323 Satu yang akan menantang kita. 70 00:09:54,293 --> 00:09:55,419 Dan burung elang. 71 00:09:56,529 --> 00:10:01,228 Satu yang akan meneruskan mimpi hebat kita. 72 00:10:01,434 --> 00:10:05,336 Dan kau adalah singa, Tuan. 73 00:10:07,540 --> 00:10:11,306 Sudah menjadi tujuan hidupku untuk menemukan sang burung elang. 74 00:10:12,378 --> 00:10:13,504 Dan bagaimana dengan serigala? 75 00:10:16,382 --> 00:10:18,350 Dia belum menampakkan dirinya. 76 00:10:19,318 --> 00:10:22,515 Apa Ayahmu berbagi keyakinan yang sama tentang mimpi ini? 77 00:10:23,255 --> 00:10:27,385 Sepertinya Raja Aldric sudah kehilangan keyakinannya pada kemanusiaan. 78 00:10:28,494 --> 00:10:31,361 Kepercayaannya tidak ada hubungannya dengan keyakinannya. 79 00:10:32,498 --> 00:10:34,329 Yang mana disini. 80 00:10:37,370 --> 00:10:39,338 Di dalam batu ini. 81 00:10:40,473 --> 00:10:42,498 Dia mengukir ini dengan tangannya sendiri. 82 00:10:43,476 --> 00:10:45,535 Untuk Ibuku, sebelum dia meninggal. 83 00:10:46,445 --> 00:10:50,381 Dia berikan ini untuk persatuan dan untuk kedamaian. 84 00:10:54,353 --> 00:10:55,513 Tidakkah kau lihat? 85 00:10:57,323 --> 00:11:01,350 Itu yang kita perjuangkan. Kedamaian ini. 86 00:11:04,430 --> 00:11:05,522 Tapi aku butuh bantuanmu. 87 00:11:07,533 --> 00:11:09,262 Kalian berdua. 88 00:11:12,471 --> 00:11:13,495 Aku bersamamu, Elric. 89 00:11:20,513 --> 00:11:23,346 Aku pria berpengalaman, Tuan. 90 00:11:24,316 --> 00:11:25,374 Bukan mimpi. 91 00:11:27,453 --> 00:11:30,388 Punya pengalaman tentang kedua dunia yang aku tahu. 92 00:11:31,257 --> 00:11:32,417 Manusia harus banyak belajar. 93 00:11:37,363 --> 00:11:38,523 Dan vampire... 94 00:11:40,332 --> 00:11:42,300 Harus banyak mengajarkan. 95 00:12:01,487 --> 00:12:06,288 MONTANA MASA SEkaRANG (n42n42) 96 00:13:07,453 --> 00:13:11,446 Pertama kita tidak tahu ada dimana dan dingin sekali dan tidak ada bukti. 97 00:13:13,526 --> 00:13:17,394 Jadi kita bisa membuat RoXanne mendapatkan nilai A untuk proyek risetnya. 98 00:13:17,429 --> 00:13:22,457 Oh, salah aku? Yeah. Tunggu sebentar. Oh ya. Aku rasa itu tesis kita. 99 00:13:23,269 --> 00:13:24,236 - Benarkah? - Benar. 100 00:13:25,504 --> 00:13:26,471 Oh, kau lucu. 101 00:13:32,378 --> 00:13:34,346 Sayang, itu tidak apa-apa. 102 00:13:35,281 --> 00:13:40,241 - Tunda saja. - Tidak. Hanya ini saat yang tepat. 103 00:13:40,519 --> 00:13:42,384 Kau tahu, kita harus pergi. 104 00:13:43,455 --> 00:13:45,480 - Kau yakin? - Ya, aku yakin. 105 00:13:45,524 --> 00:13:48,425 - Dan untuk semua itu? - Yeah, tentu untuk semua itu. 106 00:13:48,494 --> 00:13:52,487 Ngomong-ngomong, aku masih merasa sesuatu yang aneh. 107 00:13:53,299 --> 00:13:56,427 - Itu mungkin serigala. - Oh Tuhanku. Jangan bicara seperti itu. 108 00:13:56,502 --> 00:13:58,265 Mendaki gunung? 109 00:13:59,271 --> 00:14:00,238 Sial. 110 00:14:01,273 --> 00:14:02,365 Aku tahu, harus melakukannya. 111 00:14:02,441 --> 00:14:03,430 Hei, apa kabar? 112 00:14:04,443 --> 00:14:06,308 Ada masalah dengan petanya. 113 00:14:06,412 --> 00:14:08,471 - Ini akan menjadi pendakian yang luar biasa. - Memang. 114 00:14:09,348 --> 00:14:12,442 - Berapa nomor dari tahun kemarin? - 57 meninggal. 115 00:14:13,519 --> 00:14:19,321 Dan sebenarnya, mereka semua... Ada di area ini disini. 116 00:14:19,525 --> 00:14:22,289 Menurutmu rusa akan berimigrasi kesana? 117 00:14:24,263 --> 00:14:28,461 Oke, jadi kita sudah memperkirakan pemangsa. Bagaimana dengan penyakit menular? 118 00:14:29,235 --> 00:14:30,361 Kita pastinya akan memeriksa untuk itu. 119 00:14:30,502 --> 00:14:33,266 Lebih dari kemungkinan. Itu perbuatan mahluk asing. 120 00:14:34,373 --> 00:14:36,432 Aku hanya mengatakan, kau tidak bisa menghindar hal ini. 121 00:14:38,277 --> 00:14:38,470 Apa? 122 00:14:39,278 --> 00:14:40,506 Jadi bagaimana kita akan ke atas sana? 123 00:14:41,313 --> 00:14:44,248 Kita akan butuh seorang pemandu pro atau sesuatu. 124 00:14:44,483 --> 00:14:45,472 Aku tahu seseorang. 125 00:14:46,352 --> 00:14:49,446 - Teman lamaku pernah bekerja di hutan sana. - Tidak, jangan dia. 126 00:14:50,289 --> 00:14:52,348 - Yeah. Dia yang terbaik. - Sial. 127 00:14:52,424 --> 00:14:55,291 Yah, kita tidak perlu khawatir tentang bir. 128 00:14:55,494 --> 00:14:59,487 Jadi pemabuk itu mengatakan padaku, beberapa bulan setelah dia lupa semuanya. 129 00:14:59,531 --> 00:15:01,396 Apa maksudmu, Wil? 130 00:15:01,433 --> 00:15:06,302 Maksudku tidak masalah kau tinggal dan minum bir daripada pulang dan belajar. 131 00:15:06,472 --> 00:15:09,441 Itu berbahaya untuk otakmu. Pendidikanmu tergantung pada itu. 132 00:15:09,475 --> 00:15:12,444 Kau gagal jika belajar dengan satu hal, Wil. 133 00:15:12,544 --> 00:15:14,512 Aku hanya mengarang itu. Terima kasih untuk menjelaskannya. 134 00:15:15,247 --> 00:15:17,408 Ngomong-ngomong, aku hanya ingin temanku disini dapat semua info. 135 00:15:17,449 --> 00:15:19,383 Sebelum dia membuat tugas final. 136 00:15:19,418 --> 00:15:21,443 Jadi, Sarah, kapan kau akan buat aku menjadi pria yang jujur? 137 00:15:22,254 --> 00:15:23,312 Di dalam mimpimu, Wil. 138 00:15:24,390 --> 00:15:26,415 - Bagaimana ijin itu? - Itu ada di mobil Kurt. 139 00:15:26,458 --> 00:15:28,221 Mungkin kau harus pergi mengambilnya. 140 00:15:28,460 --> 00:15:30,485 - Dingin sekali di luar sana. - Kau pengecut. 141 00:15:30,496 --> 00:15:32,464 Aku akan pergi mengambilnya. Berikan aku kuncinya. 142 00:15:33,265 --> 00:15:34,254 Kurt. 143 00:15:35,434 --> 00:15:39,370 Sarah, bukannya tidak bertanggung jawab. Apa rencanamu sisa malam ini? 144 00:15:40,306 --> 00:15:42,240 Aku rasa aku lebih suka temanmu disini. 145 00:15:42,341 --> 00:15:46,300 Yah, sayang sekali untuk kita semua. Dia sudah bertunangan. 146 00:15:46,378 --> 00:15:48,312 Kepada gadis yang paling cantik yang pernah aku lihat. 147 00:15:48,514 --> 00:15:52,348 Yang bisa menyelamatkan kita dari ego sendiri. 148 00:15:53,285 --> 00:15:56,277 Dia menarik, cantik dan pintar. 149 00:15:57,256 --> 00:15:59,281 Dan dia bersama pria yang bicara denganmu hari ini. 150 00:15:59,458 --> 00:16:02,518 Dan aku seorang bartender terkenal di kota ini. 151 00:16:03,295 --> 00:16:04,319 Dan membuat dia menyukainya. 152 00:16:06,365 --> 00:16:07,389 Sial, kawan. 153 00:16:10,369 --> 00:16:12,462 Tidak akan ada kesenangan di gunung. 154 00:16:12,504 --> 00:16:15,473 Oke, itu tidak terdengar seperti Wil yang aku kenal. 155 00:16:15,507 --> 00:16:17,407 - Semakin tua, kawan. - Diamlah. 156 00:16:18,277 --> 00:16:21,303 Oke, aku hanya bercanda. Aku hanya khawatir dengan persiapan kalian. 157 00:16:21,347 --> 00:16:23,508 - Oh, sungguh? - Yeah, aku mungkin harus menemanimu. 158 00:16:24,283 --> 00:16:25,477 Aku punya RoXanne untuk itu. 159 00:16:25,517 --> 00:16:26,449 Sungguh? 160 00:16:27,353 --> 00:16:29,344 - Bagaimana dengan gadis itu? - Semuanya baik-baik saja. 161 00:16:29,555 --> 00:16:31,250 Kau yakin? 162 00:16:33,258 --> 00:16:33,485 Apa? 163 00:16:34,460 --> 00:16:37,293 Tidak ada apa-apa, kawan. Aku hanya mengatakan. Kau tahu bagaimana keadaannya? 164 00:16:38,330 --> 00:16:39,228 Apa? 165 00:16:39,298 --> 00:16:40,287 - Tidak ada apa-apa. - Oke. Apa? 166 00:16:40,366 --> 00:16:41,264 Lupakan. 167 00:16:41,300 --> 00:16:43,359 - Yang aku katakan... - Oke. Ini dia. 168 00:16:44,403 --> 00:16:47,338 Aku ingin berpengalaman di dunia. Aku ingin kau disana saat... 169 00:16:47,373 --> 00:16:49,466 Kawan, aku akan menikah. 170 00:16:49,541 --> 00:16:51,509 Aku tidak akan ke penjara. 171 00:16:52,311 --> 00:16:55,371 - Hal yang sama. - Tidak dengan RoXanne. Dia menyukaiku. 172 00:16:55,514 --> 00:16:57,448 - Sungguh? - Dengar, Wil. 173 00:16:58,417 --> 00:16:59,509 Aku akan ada disana, oke? 174 00:17:00,285 --> 00:17:02,310 Datang lah kesana. Dimana pun kamu ingin lakukan. 175 00:17:02,521 --> 00:17:03,419 Aku akan berada disana. 176 00:17:09,461 --> 00:17:10,393 Kamu. 177 00:17:12,364 --> 00:17:13,490 Kamu lah orang nya, Dylan. 178 00:17:15,234 --> 00:17:16,428 - Ke jurang nya! - Ke jurang nya! 179 00:17:50,235 --> 00:17:51,327 Apakah kamu dapatkan barang nya? 180 00:17:53,272 --> 00:17:54,261 Aku mendapatkan nya. 181 00:17:54,540 --> 00:17:56,269 Kerja bagus, sayang. 182 00:18:01,280 --> 00:18:03,248 Dimana yang ku cari? 183 00:18:05,384 --> 00:18:07,284 Gema masa lalu. 184 00:18:08,320 --> 00:18:09,514 Perang berabad-abad. 185 00:18:10,389 --> 00:18:11,321 Pembantaian. 186 00:18:12,324 --> 00:18:14,485 Vampir dari kenyataan. 187 00:18:16,495 --> 00:18:19,430 Pencarian ku untuk menemukan apa yang aku cari. 188 00:18:20,466 --> 00:18:23,435 Aku meninggalkan rumah hanya untuk mencari mimpi baru. 189 00:18:25,471 --> 00:18:27,439 Terlarang oleh hukum. 190 00:18:29,441 --> 00:18:31,272 Untuk cinta dari manusia. 191 00:18:46,258 --> 00:18:48,453 [BERBICARA BAHASA PRANCIS] 192 00:18:52,331 --> 00:18:54,322 [BERBICARA BAHASA PRANCIS] 193 00:18:55,534 --> 00:18:56,432 [BERBICARA BAHASA PRANCIS] 194 00:18:57,302 --> 00:18:59,361 [BERBICARA BAHASA PRANCIS] 195 00:19:00,305 --> 00:19:04,435 [BERBICARA BAHASA PRANCIS] 196 00:19:06,278 --> 00:19:11,341 [BERBICARA BAHASA PRANCIS] 197 00:20:57,456 --> 00:21:00,254 Baik, Aku pikir GPS nya tidak bekerja. 198 00:21:00,325 --> 00:21:02,259 GPS mereka tidak akan bekerja. 199 00:21:02,327 --> 00:21:04,454 - Nyalakan radanya. - Aku akan menyalakan nya, sobat. 200 00:21:04,529 --> 00:21:07,327 Oke, aku melabel hal penting. 201 00:21:07,432 --> 00:21:10,265 - Seperti... - Kamu melabel nya? 202 00:21:10,502 --> 00:21:13,494 - Ya, aku melabelnya. Oke. - Oh Yesus, oh Kristus. 203 00:21:13,538 --> 00:21:15,335 - Boleh aku tahu? - Oke.. 204 00:21:15,507 --> 00:21:17,236 Kamu monster. 205 00:21:17,342 --> 00:21:17,433 Oke. 206 00:21:18,443 --> 00:21:19,341 Tidak. Oke. 207 00:21:19,478 --> 00:21:23,312 Dylan, nyalakan pelacak GPS nya. Aku akan berikan itu. 208 00:21:23,448 --> 00:21:24,415 Jangan berikan petanya. 209 00:21:24,516 --> 00:21:26,450 Aku akan memberikan kordinat nya. Kamu mau? 210 00:21:26,518 --> 00:21:29,385 - Bisakah aku lihat itu? - Kordinat? Oh Tuhan. Kamu membuat ku gugup. 211 00:21:30,255 --> 00:21:30,482 Diam lah, bung. 212 00:21:32,257 --> 00:21:34,282 Apa kamu akan mengambil penerimaan urutan GPS 213 00:21:34,326 --> 00:21:34,485 Oh ya. 214 00:21:35,260 --> 00:21:37,490 Kamu berjalan ke arah yang salah. Kamu harus belajar seperti robot. 215 00:21:38,263 --> 00:21:40,390 Atau sesuatu... Itu tidak benar-benar penting. 216 00:21:41,433 --> 00:21:42,457 Rusa sialan. 217 00:21:43,268 --> 00:21:44,428 Membosankan. 218 00:22:05,324 --> 00:22:05,483 Baiklah. 219 00:22:06,358 --> 00:22:08,258 - Kita sampai, kawan-kawan. - Akhirnya. 220 00:22:08,393 --> 00:22:09,519 - Ini lah tempatnya. - Kita menetap disini malam ini. 221 00:22:10,362 --> 00:22:13,422 Kamu lebih baik mengembas perasaan mu jika kamu takut pada ketinggian. Oke? 222 00:22:14,266 --> 00:22:15,426 Ya, ya, ya. 223 00:22:21,273 --> 00:22:22,331 Pemandangan indah. 224 00:22:22,407 --> 00:22:23,374 Ya. 225 00:22:25,344 --> 00:22:26,368 Tidak bisa menunggu. 226 00:22:33,485 --> 00:22:37,285 Kawan-kawan. Kabar baik. Kita akan pergi kesana besok, jadi... 227 00:22:37,356 --> 00:22:38,254 Beruntungnya kita. 228 00:22:38,357 --> 00:22:39,381 - Kamu membawanya, kan? - Benar. 229 00:22:39,424 --> 00:22:42,393 Barang tambahan, dan bahkan penanda sekitar untuk kalian semua, RoXanne. 230 00:22:42,461 --> 00:22:43,393 - Terima kasih kembali. - Kompas? 231 00:22:43,495 --> 00:22:45,258 - Kompas? - Kompas. 232 00:22:45,263 --> 00:22:45,490 Dan senjata. 233 00:22:46,298 --> 00:22:46,491 Ya. 234 00:22:46,531 --> 00:22:47,463 Tunggu, pistol? 235 00:22:47,532 --> 00:22:48,499 Kita akan berpikir kita membutuhkan nya. 236 00:22:49,234 --> 00:22:50,462 Karena kita berada di gunung, sayang. 237 00:22:51,436 --> 00:22:53,233 Oke. Terima kasih. 238 00:22:53,305 --> 00:22:54,465 Jadi besok, kita akan terbagi menjadi dua kelompok. 239 00:22:55,273 --> 00:22:57,366 Will dan Kurt pergi ke Timur. 240 00:22:57,509 --> 00:22:59,306 Dylan dan aku akan pergi ke Utara. 241 00:22:59,378 --> 00:23:02,245 - Dan jangan melakukan hal bodoh. - Kami mengerti. 242 00:23:02,347 --> 00:23:03,314 Terima kasih. 243 00:23:03,415 --> 00:23:04,382 Dan, Will. 244 00:23:04,483 --> 00:23:06,246 Sungguh, terima kasih. 245 00:23:06,485 --> 00:23:08,385 Will, darimana kammuu dapatkan tempat ini? 246 00:23:08,487 --> 00:23:10,478 Layanan saljuu dari gubernur. 247 00:23:10,522 --> 00:23:13,320 Aku tidak bisa mempelajari cara nya. Tapi aku mulai menggunakan nya. 248 00:23:13,358 --> 00:23:14,416 Apa maksud mu kamu bisa menangani nya? 249 00:23:14,493 --> 00:23:16,461 Kamu berjalan keluar. Kamu berjalan masuk. 250 00:23:17,462 --> 00:23:18,486 Jadi kamu tidak ingin bir, RoXanne? 251 00:23:19,264 --> 00:23:20,322 Tidak. Aku tidak menyukainya. 252 00:23:20,365 --> 00:23:21,263 Hanya malam ini, ayo lah. 253 00:23:21,333 --> 00:23:21,492 Tidak. Terima kasih. 254 00:23:22,267 --> 00:23:23,291 - Ayo lah, RoX. Hanya satu. - Dia tidak bisa. 255 00:23:23,468 --> 00:23:24,332 Mengapa? 256 00:23:26,505 --> 00:23:29,406 - Oh Tuhan. - Apa? 257 00:23:30,308 --> 00:23:31,468 Berapa lama kalian sudah tahuu? 258 00:23:31,510 --> 00:23:32,477 Sekitar berminggu-minggu. 259 00:23:33,412 --> 00:23:35,243 Selamat. 260 00:23:35,480 --> 00:23:36,412 Sialan. 261 00:23:36,548 --> 00:23:38,311 Selamat, kawan-kawan. 262 00:23:38,417 --> 00:23:39,281 Terima kasih. 263 00:23:42,354 --> 00:23:44,254 Hei, selamat, kawan. 264 00:23:44,423 --> 00:23:45,390 Terima kasih, kawan. 265 00:23:47,325 --> 00:23:50,294 Oke, baik. Aku pikir semuanya seharusnya mencoba tidur. 266 00:23:50,429 --> 00:23:51,327 Oke? 267 00:23:51,496 --> 00:23:52,428 Kamu ikut? 268 00:23:52,531 --> 00:23:53,498 Ya, aku menyukainya. 269 00:23:53,532 --> 00:23:55,261 Oke. Selamat tidur, kawan-kawan. 270 00:23:56,501 --> 00:23:58,332 Sampai jumpa. Aku sangat lelah. 271 00:23:59,304 --> 00:24:00,271 Ya. Aku juga, kawan-kawan. 272 00:24:05,277 --> 00:24:06,266 Ingin minuman sungguhan? 273 00:24:07,412 --> 00:24:08,401 Ya. 274 00:24:17,389 --> 00:24:18,413 Kamu baik-baik saja, kawan? 275 00:24:18,490 --> 00:24:19,457 Ya. 276 00:24:22,327 --> 00:24:25,387 Baik, aku pikir aku akan pergi tidur. 277 00:24:26,264 --> 00:24:26,491 Sampai jumpa besok. 278 00:24:27,365 --> 00:24:28,263 Ya. 279 00:24:32,437 --> 00:24:33,495 Hei, Dylan. 280 00:24:34,439 --> 00:24:35,371 Hah? 281 00:24:36,408 --> 00:24:38,273 Selamat, kawan. 282 00:24:39,478 --> 00:24:40,410 Terima kasih, sobat. 283 00:24:43,248 --> 00:24:43,441 Hei. 284 00:24:48,286 --> 00:24:49,218 Hei. 285 00:24:49,287 --> 00:24:50,219 Semuanya baik-baik saja? 286 00:24:54,359 --> 00:24:55,383 Aku rasa. 287 00:24:58,263 --> 00:24:59,457 Dia pikir dia kehilangan mu. 288 00:25:02,234 --> 00:25:03,292 Dan aku yang disalahkan. 289 00:25:06,505 --> 00:25:08,405 Dan kamu menjadi yang disalahkan lagi? 290 00:25:13,345 --> 00:25:13,538 Hei. 291 00:25:14,279 --> 00:25:15,439 Will adalah sahabat ku. 292 00:25:17,249 --> 00:25:19,342 Tapi kamu, kamu adalah cinta ku. 293 00:26:04,362 --> 00:26:05,420 Sial, ini dingin. 294 00:26:06,298 --> 00:26:07,287 Ya. 295 00:26:08,400 --> 00:26:09,367 Kamu ingin bir? 296 00:26:09,434 --> 00:26:10,264 Ya. 297 00:26:14,472 --> 00:26:15,404 Terima kasih. 298 00:26:19,411 --> 00:26:22,278 Tidak bisa dipercaya kamu tidak memberitahu kuu bahwa RoXanne hamil. 299 00:26:23,281 --> 00:26:24,213 Apa? 300 00:26:25,383 --> 00:26:27,408 Ini bukan tempat bagi wanita hamil. 301 00:26:33,258 --> 00:26:35,283 Tidak apa. Kita berhasil dalam perjalanan ini. 302 00:26:36,494 --> 00:26:37,392 Peringatan. 303 00:26:37,462 --> 00:26:38,486 Kamu menyesali nya?? 304 00:26:39,364 --> 00:26:40,296 Karena RoXanne? 305 00:26:40,365 --> 00:26:41,423 Bukan karena RoXanne. 306 00:26:41,466 --> 00:26:43,263 Bung, suara mu berkata tentang dia. 307 00:26:43,335 --> 00:26:44,393 Aku tidak mengatakan dia. 308 00:26:44,502 --> 00:26:46,231 Aku mencari mu. 309 00:26:46,304 --> 00:26:47,328 Itulah mengapa kita diatas sini, kawan. 310 00:26:47,439 --> 00:26:49,339 Kamu membawa kami ke proyek ini. 311 00:26:49,407 --> 00:26:51,307 Kamu tahu betapa berhaga ini bagi kami. 312 00:26:53,311 --> 00:26:54,437 Kamu seharusnya memberitahuu ku. 313 00:27:06,491 --> 00:27:07,480 Sial, kawan. 314 00:27:09,327 --> 00:27:10,351 Kamu akan menjadi seorang ayah. 315 00:27:11,296 --> 00:27:13,264 Ya, ini gila. 316 00:27:13,331 --> 00:27:14,229 Punya empat anak? 317 00:27:22,407 --> 00:27:23,465 Oh, hei Dylan. 318 00:27:23,508 --> 00:27:24,338 Kamuu siap? 319 00:27:24,409 --> 00:27:24,465 Ya. 320 00:27:25,243 --> 00:27:26,232 Baiklah. 321 00:27:26,344 --> 00:27:27,436 - Hei, kamu siap? - Ya. 322 00:27:28,513 --> 00:27:29,411 Rohesia. 323 00:27:30,281 --> 00:27:31,270 Aku punya sesuatu untuk mu. 324 00:27:34,519 --> 00:27:36,453 Tidak. Dylan. Ini dari ibu mu. Tidak apa. 325 00:27:36,521 --> 00:27:39,285 Aku tahu. Dan sekarang milik mu. 326 00:27:43,395 --> 00:27:44,362 Terima kasih. 327 00:28:00,378 --> 00:28:01,504 Ayo! 328 00:28:02,280 --> 00:28:03,372 Aku sudah membangunkan dia. 329 00:28:05,350 --> 00:28:06,476 Baiklah, kalian baik-baik saja? 330 00:28:07,285 --> 00:28:08,513 Kalian adalah tim ku. Apakah kamu cukup mabuk? 331 00:28:10,388 --> 00:28:13,221 Tidak apa. Aku mengajak minum kita semua tadi malam. 332 00:28:13,324 --> 00:28:14,313 - Apa kamu baik-baik saja? - Baiklah! 333 00:28:14,325 --> 00:28:16,225 - Kita kehabisan waktu. - Ya. Kami siap. Kamu siap? 334 00:28:16,294 --> 00:28:17,420 Kawan-kawan, tiga jam berjalan kaki. 335 00:28:17,495 --> 00:28:20,328 Kru ini mungkin empat setengah jam. 336 00:28:20,365 --> 00:28:21,354 - Terima kasih - Terima kasih. 337 00:28:22,400 --> 00:28:23,458 Oke. 338 00:28:24,235 --> 00:28:25,327 Oh sial. Kita harus pergi. 339 00:28:26,304 --> 00:28:27,202 Oke, aku baik-baik saja. 340 00:28:27,372 --> 00:28:30,273 Oke. Oke. Maaf. 341 00:28:33,378 --> 00:28:35,505 Oh Tuhan. Terima kasih, Kurt. 342 00:28:36,247 --> 00:28:37,441 Baikla. 343 00:29:27,465 --> 00:29:28,489 Dia cantik. 344 00:29:39,410 --> 00:29:40,274 Rohesia? 345 00:29:48,253 --> 00:29:50,278 Tapi aku takut kecantikan akan pudar. 346 00:29:51,356 --> 00:29:52,345 Apa maksud mu? 347 00:29:55,360 --> 00:29:56,520 Jika kamu membawa dia kembali. 348 00:29:58,329 --> 00:29:59,455 Itu akan berakhir. 349 00:30:01,466 --> 00:30:03,491 Apa yang terjadi tiba-tiba? 350 00:30:06,337 --> 00:30:09,272 Semau ini bukan apa-apa bagi ku. 351 00:30:10,508 --> 00:30:15,275 Setelah kamu meninggalkan masyarakat, mulai meninggalkan semua ini. 352 00:30:17,282 --> 00:30:19,375 Ayah mu bukan orang yang sama lagi seperti dia biasanya. 353 00:30:19,484 --> 00:30:20,451 Kakak mu... 354 00:30:21,352 --> 00:30:23,513 Dia benci kemanusiaan. 355 00:30:25,256 --> 00:30:26,450 Dia memanipulasi ayah mu. 356 00:30:26,524 --> 00:30:28,458 Dia menginfeksi pikiran orang-orang kita. 357 00:30:29,360 --> 00:30:30,418 Dia adalah kapten garda depan. 358 00:30:31,262 --> 00:30:32,456 Dia adalah pelindung keluarga kerajaan. 359 00:30:32,497 --> 00:30:35,489 Yang tidak berdaya untuk menghentikan perubahan yang kita alami. 360 00:30:36,401 --> 00:30:40,428 Dia mempercayakan ku untuk menjaga perintah dan masyarakat rapuh dan aku gagal. 361 00:30:40,505 --> 00:30:43,235 Aku gagal terhadap mu. Aku gagal terhadap orang-orang kita. 362 00:30:43,308 --> 00:30:43,467 Tidak. 363 00:30:44,442 --> 00:30:46,501 Tidak. Kamu tidak. 364 00:30:50,548 --> 00:30:52,379 Aku telah gagal. 365 00:30:55,486 --> 00:30:56,453 Seluruh hidup ku. 366 00:30:57,255 --> 00:31:01,214 Aku percaya pada diriku sendiri untuk menjadi bagian dari takdir hebat ini. 367 00:31:03,461 --> 00:31:04,393 Dan kemudian... 368 00:31:05,330 --> 00:31:07,423 Kemanusiaan berpaling pada kami. 369 00:31:10,535 --> 00:31:14,369 Aku tidak pernah kehilangan kepercayaan kepada kemanusiaan sebagi orang-orang. Tapi... 370 00:31:16,341 --> 00:31:17,501 Aku hidup untuk dia sekarang. 371 00:31:18,509 --> 00:31:21,410 Kumohon, bawa dia dan pergi. 372 00:31:22,413 --> 00:31:23,380 Malam ini. 373 00:31:23,448 --> 00:31:26,281 Aku tidak bisa meninggalkan sesuatu seperti ini lagi. 374 00:31:28,453 --> 00:31:30,444 Ini tidak mengejutkan ku sama sekali. 375 00:31:31,289 --> 00:31:34,258 Kakak ku menggila. Tapi ayah ku... 376 00:31:39,364 --> 00:31:43,323 Orang-orang. Konsul. Ayah mu. 377 00:31:44,269 --> 00:31:46,362 Auberon memutarbalikkan semuanya. 378 00:31:46,504 --> 00:31:48,233 Dimana dia? 379 00:31:48,406 --> 00:31:50,340 Tiang pelurus. 380 00:31:50,441 --> 00:31:51,465 Dia sedih. 381 00:31:52,277 --> 00:31:54,268 Dia tahu Auberon harus menikah. 382 00:31:54,312 --> 00:31:56,405 Maksud mu ini adalah harapan terakhir kaum kita? 383 00:32:01,286 --> 00:32:02,310 Sesuatu terjadi. 384 00:32:02,520 --> 00:32:04,249 Seseorang membutuhkan mu. 385 00:32:04,489 --> 00:32:08,425 Tapi aku takut itu terlalu jauh untuk kembali. 386 00:33:52,497 --> 00:33:54,226 Ini adalah kemah dasar. 387 00:33:54,399 --> 00:33:55,366 Ya. (n42n42) 388 00:33:56,534 --> 00:33:59,401 Kawan-kawan. Kita beristirahat disini. 389 00:34:03,508 --> 00:34:06,238 Aku akan pergi secepat mungkin. 390 00:34:06,277 --> 00:34:08,268 - Oh, begitu? - Ya. 391 00:34:08,413 --> 00:34:11,405 Baiklah. Yah, kau ilmuan. 392 00:34:11,449 --> 00:34:13,280 Tunggu dulu. 393 00:34:13,451 --> 00:34:15,510 - Ambil itu, jangan tersesat. - Terima kasih. 394 00:34:15,520 --> 00:34:19,251 Lakukan hal ilmiah kamu. Dylan, kau ingin pistol? 395 00:34:19,323 --> 00:34:23,259 Tidak, kami baik, kawan. - Baiklah. Tetap berada di peta. Kau baik. 396 00:34:23,294 --> 00:34:26,354 - Dan pergi dari sini dan lakukan ilmiah kamu. - Sampai jumpa. 397 00:34:26,397 --> 00:34:28,228 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 398 00:34:28,399 --> 00:34:31,459 Hei, kalian jangan lupa kembali kesini dalam beberapa jam. 399 00:34:31,502 --> 00:34:34,437 Jika kalian tak muncul, itu akan buruk. 400 00:34:34,472 --> 00:34:36,372 Terdengar bagus, kawan. 401 00:34:56,394 --> 00:34:57,418 Apa kau baik-baik saja? 402 00:34:57,462 --> 00:34:59,453 Ya. Aku baik. 403 00:35:01,365 --> 00:35:03,299 - Permen karet? - Aku baik-baik saja. 404 00:35:03,334 --> 00:35:04,494 Itu untuk-ku. 405 00:35:07,472 --> 00:35:10,236 Lepaskan aku... Bayinya... 406 00:35:10,274 --> 00:35:13,243 Oh, sudah menggunakan itu sebagai alasan. 407 00:35:13,277 --> 00:35:15,472 - Yah, itu bekerja. - Ya. 408 00:35:19,517 --> 00:35:22,213 Kita akan mulai dengan warna. 409 00:35:22,320 --> 00:35:24,379 n42n42 410 00:35:24,455 --> 00:35:27,481 - Ya. Dia... - Dia. 411 00:35:30,328 --> 00:35:32,387 Bagaimana dengan ibu-mu? 412 00:35:34,532 --> 00:35:38,400 - Ya. - Ya. 413 00:35:53,451 --> 00:35:56,318 Oke. 414 00:36:18,376 --> 00:36:20,503 Teman-teman, tetap berdekatan. 415 00:36:29,287 --> 00:36:32,450 Ayo, apa yang kau lakukan? I menemukan sesuatu. 416 00:36:42,466 --> 00:36:45,367 - Bisa kau melacak mereka? - Tidak. 417 00:36:45,436 --> 00:36:48,337 Kita harus memutar kembali, lihat apa mereka melacak kita. 418 00:36:48,372 --> 00:36:50,499 Jika itu benar, mereka mungkin akan menyerang dari samping. 419 00:37:08,392 --> 00:37:10,451 Disini. 420 00:37:17,501 --> 00:37:20,334 - Luar biasa. - Ini cantik. 421 00:37:20,371 --> 00:37:21,531 Ya, mungkin disini. 422 00:37:23,241 --> 00:37:27,234 Hei, apa itu? 423 00:37:27,311 --> 00:37:30,439 Astaga. 424 00:37:31,249 --> 00:37:33,240 Mungkin. 425 00:37:36,254 --> 00:37:37,516 Astaga. 426 00:37:48,366 --> 00:37:52,325 Dylan, lihat lukanya. 427 00:37:52,470 --> 00:37:56,429 - Astaga. - Apa yang terjadi? 428 00:38:03,314 --> 00:38:05,373 Sudah mulai gelap disini. 429 00:38:05,449 --> 00:38:08,247 Mari ambil beberapa contoh dan kembali ke perkemahan. 430 00:38:22,233 --> 00:38:25,293 Tak ada darah di bagian ini. 431 00:38:51,329 --> 00:38:53,297 Tuan-ku? 432 00:38:54,532 --> 00:38:57,330 Tidak, hanya percikan. 433 00:38:57,468 --> 00:39:02,337 Ada laporan itu baru saja dicuri. Dan sepatu kita sudah rusak, perlu diperbaiki. 434 00:39:04,275 --> 00:39:05,503 Ada kabar baik? 435 00:39:05,543 --> 00:39:08,512 Kau harus siap untuk latihan formasi minggu depan. 436 00:39:09,313 --> 00:39:10,541 Bagus. 437 00:39:12,350 --> 00:39:14,341 Aku janji padamu tak akan bekerja. 438 00:39:17,388 --> 00:39:20,323 Aku juga lelah. 439 00:39:22,460 --> 00:39:26,328 Kau menjaga jarak akhir-akhir ini. Dia khawatir padamu. 440 00:39:26,430 --> 00:39:30,457 Oh, dia... Aku tak tahu, kau penjelasannya. 441 00:39:31,335 --> 00:39:34,429 Kau dekat dengan-ku, daripada Raja-ku sendiri. 442 00:39:36,374 --> 00:39:39,502 Tapi kau harus tahu sekarang, dia tak bisa memberikan apa yang kau inginkan. 443 00:39:40,311 --> 00:39:43,280 Bulan lalu dia sudah cukup membuktikan untuk itu. 444 00:39:45,249 --> 00:39:50,243 Oh, mungkin harus menikah seperti yang ayah-ku harapkan. 445 00:39:50,287 --> 00:39:53,347 Kau melupakan semua pembuktian itu juga. 446 00:39:53,457 --> 00:39:56,392 Mungkin jika kau menikahi aku daripada wanita ini. 447 00:40:03,334 --> 00:40:07,395 Jangan mengharapkan akan ada pasangan bahagia antara saudara-mu dan aku. 448 00:40:07,505 --> 00:40:12,238 Kau tak tahu apa yang kulakukan padanya demi dirimu. 449 00:40:17,281 --> 00:40:19,306 Maafkan aku. 450 00:40:24,288 --> 00:40:28,315 Aku hanya ingin tahu kenapa kau meresikokan semuanya untuk-ku. 451 00:40:30,361 --> 00:40:32,261 Itu simple, Elric. 452 00:40:32,329 --> 00:40:35,230 Karena aku percaya padamu. 453 00:40:39,270 --> 00:40:42,239 - Raja-ku. - Apa yang kau dapat? 454 00:40:42,473 --> 00:40:44,441 Duduk. 455 00:40:52,349 --> 00:40:54,317 Apa yang ada dalam pikiran-mu, kapten? 456 00:40:54,351 --> 00:40:58,287 Tuanku, apa Oracle tak memberitakan padamu? 457 00:40:59,423 --> 00:41:02,290 - Apa? - Para pendaki, tuan-ku. 458 00:41:02,526 --> 00:41:04,517 Para pendaki melanggar daerah. 459 00:41:06,330 --> 00:41:09,458 Minta semua kembali ke goa, dan sembunyikan. 460 00:41:10,267 --> 00:41:12,326 Itu sudah dilakukan, Tuan-ku. 461 00:41:12,503 --> 00:41:14,494 Tapi, masih ada lebih. 462 00:41:15,406 --> 00:41:16,373 Ke poin? 463 00:41:16,407 --> 00:41:19,274 Pengintai-ku melaporkan mereka melakukan penelitian. 464 00:41:19,310 --> 00:41:21,471 Jadi aku melacak itu sendiri. 465 00:41:21,512 --> 00:41:23,503 Mereka mempelajari lingkungan. 466 00:41:25,349 --> 00:41:26,475 Begitu cepat. 467 00:41:26,517 --> 00:41:28,417 Datang musim semi, kita harus pindah. 468 00:41:28,419 --> 00:41:30,284 Terlalu tersadar, Nyonya-ku. 469 00:41:30,387 --> 00:41:34,323 Pertumbuhan cepat pada teknologi mereka, membuat dunia mereka sempit dan semakin sempit. 470 00:41:34,358 --> 00:41:38,226 Perkembangan mereka dalam 15 tahun terakhir sangat drastis. 471 00:41:38,262 --> 00:41:41,288 - Satelit, GPS. - Cukup. 472 00:41:41,332 --> 00:41:44,267 Tuan-ku, tak ada tempat lain untuk pergi. 473 00:41:45,269 --> 00:41:49,433 Aku tak akan biarkan pasukan ini yang sudah ada selama berabad-abad, 474 00:41:49,473 --> 00:41:52,465 akan ditemukan oleh sekelompok ilmuan muda. 475 00:41:53,477 --> 00:41:55,468 Urus ini, Kapten. 476 00:41:56,347 --> 00:41:58,315 Ya, Tuan-ku. 477 00:41:59,316 --> 00:42:02,251 - Itu hanya bom, kau baik-baik saja. - Itu sakit. 478 00:42:02,286 --> 00:42:03,412 Jadi, bagaimana itu terjadi ngomong-ngomong? 479 00:42:03,487 --> 00:42:07,321 Dia berpikir itu adalah singa gunung. Dan dia terjatuh. 480 00:42:07,358 --> 00:42:10,521 - Kau akan ketakutan lagi. - Kau yang ketakutan. 481 00:42:11,295 --> 00:42:14,423 - Kau juga takut. - Kupikir kita harus tetap bersama mulai sekarang. 482 00:42:14,465 --> 00:42:17,400 - Pastinya ada singa diluar sana. - Ya. 483 00:42:17,501 --> 00:42:20,334 - Kalian sudah cukup makan? - Ya, aku baik. 484 00:42:20,337 --> 00:42:22,362 Oke. Kita mendaki pada 9:07. 485 00:42:22,373 --> 00:42:25,365 RoXanne, kau makan untuk dua sekarang. 486 00:42:26,410 --> 00:42:28,435 Jadi Roxy, apa yang kau lakukan? 487 00:42:29,413 --> 00:42:31,381 Tunggu 20 detik. 488 00:42:31,482 --> 00:42:34,315 Selamat. Hebat. 489 00:42:35,486 --> 00:42:37,351 Baiklah, kita pergi, teman-teman. 490 00:42:37,388 --> 00:42:39,379 Tunggu, aku harus pergi ke kamar mandi dahulu. 491 00:42:39,423 --> 00:42:42,517 - Kurt, ikut denganku dan lindungi aku. - Sial. 492 00:42:43,294 --> 00:42:45,262 Tidak, kecuali aku mendapat pistol. 493 00:42:53,537 --> 00:42:55,402 Cepat. 494 00:42:55,439 --> 00:42:58,465 - Baiklah. Oke. - Kita akan pergi segera setelah kalian kembali. 495 00:43:32,309 --> 00:43:35,244 Kau harus melihat masa depan untuk-ku. 496 00:43:35,312 --> 00:43:38,372 Apa itu mungkin? 497 00:43:38,382 --> 00:43:42,318 Kau adalah jaringannya, yang mengikat tulang dan jiwa bersama. 498 00:43:42,486 --> 00:43:46,479 Aku adalah jaringan ke emosi, Elric. 499 00:43:48,292 --> 00:43:53,286 Semua yang dapat kuikat adalah kau dan perasaan-mu. 500 00:43:54,264 --> 00:43:58,325 Tak ada rahasia yang dicari atau disimpan. 501 00:44:00,371 --> 00:44:02,464 Orang tak bersalah masuk ke tanah kita. 502 00:44:02,506 --> 00:44:05,441 Aku tak tahu keberadaan mereka sampai Vargas datang padaku. 503 00:44:05,476 --> 00:44:07,444 Bagaimana aku bisa tahu kecuali kau sembunyikan. 504 00:44:07,478 --> 00:44:13,474 Itu mungkin, dimana ada pengaruh lain diluarjaringan kita. 505 00:44:14,485 --> 00:44:18,319 Kekuatan dibawah kontrol kita. 506 00:44:18,389 --> 00:44:22,450 Tapi mungkin tak dibawah pemikiran mereka. 507 00:44:23,327 --> 00:44:25,522 Tujuan apa yang mereka cari disini? 508 00:44:26,397 --> 00:44:30,493 Ilmiah akhir ada diantara mereka. 509 00:44:44,515 --> 00:44:46,346 Apa yang kau katakan? 510 00:44:46,450 --> 00:44:52,320 Di dalam tanah putih, mereka hidup dalam hitam. 511 00:44:52,456 --> 00:44:59,328 Serigala membayarnya wilayah. 512 00:44:59,430 --> 00:45:06,359 Forken masih tertidur. Menunggu singa yang dapat membangkitkan dia. 513 00:45:08,372 --> 00:45:10,431 Orang yang mengumpulkan resiko. 514 00:45:10,474 --> 00:45:13,466 Forken telah datang, Tuan-ku. 515 00:45:13,544 --> 00:45:16,445 Itu telah dilupakan. 516 00:45:17,381 --> 00:45:22,375 Semuanya sudah siap, Tuan-ku. Akhir dari jalan-mu, ada di tangannya. 517 00:45:22,419 --> 00:45:25,411 Apa lagi yang kau tunggu? 518 00:45:32,496 --> 00:45:34,487 Jadi? 519 00:45:35,332 --> 00:45:41,237 - Kau masih kehilangan darah? - Hanya dia. 520 00:45:53,383 --> 00:45:55,248 Siapa Bodres? 521 00:47:36,253 --> 00:47:40,280 Kau mengakibatkan ini untuk dirimu, saudara. 522 00:48:29,373 --> 00:48:34,504 Kenapa berpikir perang yang tak memiliki hasil? 523 00:48:35,279 --> 00:48:38,339 Kerajaan-mu sendiri ada disini. 524 00:48:38,482 --> 00:48:41,383 Mimpi itu sudah berakhir. 525 00:48:42,352 --> 00:48:44,513 Bagaimana kau akan menang? 526 00:48:44,521 --> 00:48:48,423 Kita tak mampu menunggu panjang dan membosankan. 527 00:48:49,393 --> 00:48:51,418 Kebanyakan yang kita lakukan, pertempuran tunggal. 528 00:48:51,461 --> 00:48:54,487 Nikmati waktu-mu, pada pembunuhan yang tak ada gunanya. 529 00:48:55,265 --> 00:48:56,459 Tidak ada gunanya, kau bilang? 530 00:48:58,268 --> 00:49:04,434 Sudah berapa ribu yang terbunuh dengan pedang di kampanye-mu? 531 00:49:04,441 --> 00:49:08,309 Tak perlu membunuh, sudah banyak yang mati. 532 00:49:09,313 --> 00:49:12,282 Yang dapat kukatakan. Aku percaya ada ''Tidak seorangpun'' 533 00:49:14,351 --> 00:49:18,310 Untuk melindungi tradisi dan nama ayah-nya. 534 00:49:19,356 --> 00:49:23,452 Sekarang aku berpikir kenapa Dewa saling membunuh. 535 00:49:27,331 --> 00:49:31,267 Aku berpikir apa yang Dewa rasakan saat membantai rasnya. 536 00:49:31,468 --> 00:49:34,403 Akan ada disepanjang sejarah. 537 00:49:35,238 --> 00:49:37,229 Mendorong ini ke mistis. 538 00:49:37,274 --> 00:49:40,368 Walaupun dari manusia atau vampir. 539 00:49:41,478 --> 00:49:44,379 Apa hubungan dengan Dewa? 540 00:49:44,414 --> 00:49:47,383 Ya, apa yang semua ini butuhkan. Satu waktu ke lain. 541 00:49:50,487 --> 00:49:52,387 Aku akan melepaskan monster itu. 542 00:49:52,422 --> 00:49:56,381 Apa kau menggonggong untuk mencari Tuhan? 543 00:49:56,426 --> 00:50:00,385 Adalah alasan untuk menjebaknya? 544 00:50:00,497 --> 00:50:03,432 Orang-orang ini... 545 00:50:10,307 --> 00:50:14,266 Raja, apa yang kau lihat didalam dirinya? 546 00:50:18,281 --> 00:50:20,340 Kesetiaan. 547 00:50:20,384 --> 00:50:23,410 - Apa yang harus kulihat? - Dirimu sendiri. 548 00:50:24,287 --> 00:50:28,314 Atau, refleksi kegelapan. 549 00:50:28,358 --> 00:50:34,490 Kau harus memadamkan apinya sebelum dia menyebar ke kamu untuk mengkontrol. 550 00:50:44,408 --> 00:50:47,309 - Ayo! - Aku datang. 551 00:50:51,515 --> 00:50:54,348 - Oke, tunggu disini. - Oke, cepat. 552 00:51:10,300 --> 00:51:11,494 Apa yang kalian temukan? 553 00:51:23,513 --> 00:51:26,448 - Oke. - Oh, ini dingin. 554 00:51:30,420 --> 00:51:32,251 Apa itu? 555 00:51:35,292 --> 00:51:37,226 Itu tidak ada apapun disini. 556 00:51:45,368 --> 00:51:48,496 - Terlihat seperti serigala lakukan ini. - Tidak, apa yang kau bicarakan? 557 00:51:49,272 --> 00:51:51,365 Kau tahu serigala tidak lakukan itu. 558 00:52:18,335 --> 00:52:20,462 - Ada apa? - Kemari. 559 00:52:29,412 --> 00:52:30,470 Hei, berhenti! 560 00:52:31,281 --> 00:52:33,374 - Kita tidak punya waktu untuk ini. - Apa sialan yang terjadi? 561 00:52:40,390 --> 00:52:41,357 Josh! 562 00:52:42,359 --> 00:52:44,486 - Sam! - Ada apa dengan Sam? 563 00:52:45,462 --> 00:52:46,520 Dimana Sam? 564 00:52:51,401 --> 00:52:55,303 - John, siapa itu? - Itu dia! 565 00:52:56,273 --> 00:52:57,262 Kita harus pergi. 566 00:52:57,374 --> 00:52:59,239 Ayolah, cepat. 567 00:53:00,477 --> 00:53:03,344 - Pergi sendiri, jalang! - Pergi dari sini! 568 00:53:07,350 --> 00:53:08,374 Yesus! 569 00:53:14,257 --> 00:53:17,454 Cors! Kau baik? 570 00:53:20,330 --> 00:53:22,298 - Dia baik-baik saja. - Kita pergi! 571 00:53:22,365 --> 00:53:23,491 Kau berdua ikut kami sekarang! 572 00:53:24,234 --> 00:53:25,394 - Ayo, Ayo! - Sekarang! Cepat! 573 00:53:25,502 --> 00:53:27,299 Oke! 574 00:53:28,405 --> 00:53:31,374 Ayo bangun! Sekarang! 575 00:53:32,275 --> 00:53:33,333 Bergerak! 576 00:53:42,552 --> 00:53:44,486 Menunduk! 577 00:53:48,258 --> 00:53:50,249 Menunduk! 578 00:53:52,429 --> 00:53:53,418 Wil! 579 00:53:55,332 --> 00:53:56,492 Derrick! 580 00:54:08,478 --> 00:54:10,275 Menunduk! 581 00:54:14,251 --> 00:54:15,343 Tidak! 582 00:54:20,457 --> 00:54:22,448 Tidak! 583 00:54:35,405 --> 00:54:38,340 Gwen! 584 00:54:39,442 --> 00:54:42,309 - Dimana Wil? - Dia sudah mati. 585 00:54:43,513 --> 00:54:45,447 Tidak, aku tidak bisa meninggalkan dia! 586 00:54:46,249 --> 00:54:48,410 - Nak! Lepaskan aku! - Tidak. Hei! 587 00:54:48,485 --> 00:54:53,252 Hei! Dia mati! Baik? 588 00:54:53,423 --> 00:54:56,392 Dia masih hidup! Ayo pergi! 589 00:54:56,493 --> 00:54:58,518 Bawa dia, ayo! 590 00:54:59,296 --> 00:55:00,456 Cepat! 591 00:55:01,264 --> 00:55:03,289 Hei, bangun! 592 00:55:04,267 --> 00:55:07,498 Bangun! Cepat! Lari! 593 00:55:08,405 --> 00:55:10,430 Cepat! 594 00:55:29,292 --> 00:55:30,418 Tetap dibelakangku. 595 00:55:30,493 --> 00:55:34,293 Peraturan sederhana, injak dimana aku injak. Ada banyak perangkat disekitar ini. 596 00:56:00,256 --> 00:56:01,223 Ini... 597 00:56:04,527 --> 00:56:07,291 - Cors! - Menyingkir dariku, kawan. 598 00:56:08,431 --> 00:56:09,489 Apa sialan hal itu? 599 00:56:11,234 --> 00:56:12,360 Vampire. 600 00:56:12,469 --> 00:56:16,371 - Apa kau serius? - Tidak, nak! Itu bercanda! Tentu saja sialan serius 601 00:56:16,439 --> 00:56:18,498 Jumlah mereka lebih dari 100. 602 00:56:19,242 --> 00:56:20,231 Apa itu mungkin? 603 00:56:20,310 --> 00:56:24,246 Vampire? Jadi sekarang aku kacau! 604 00:56:24,314 --> 00:56:29,308 Lihat, tidak seperti monster yang kau baca. Mereka hanya ambil satu sesekali. 605 00:56:30,320 --> 00:56:32,345 Pemimpin vampire adalah satu-satunya yang bisa merubah manusia. 606 00:56:32,455 --> 00:56:35,515 Untuk vampire lain yang mencoba.. Dia membunuhnya, kemungkinan menyiksanya dahulu. 607 00:56:36,326 --> 00:56:38,385 - Yang tidak menyiksa. - Itu yang kau katakan... 608 00:56:38,461 --> 00:56:41,328 Dia biarkan kita hidup untuk mempermainkan kita. 609 00:56:41,531 --> 00:56:43,328 Itu bukan kenapa dia biarkan kita hidup. 610 00:56:43,433 --> 00:56:45,401 Serius? Apa sialan yang terjadi? 611 00:56:47,370 --> 00:56:50,362 - Kau ditengah perang! Apa? - Cukup! 612 00:56:50,507 --> 00:56:52,304 Mereka akan sadar dan tahu. 613 00:56:54,544 --> 00:56:58,378 Ayahku dan aku sudah memburu vampir ini sepanjang hidup kami. 614 00:56:59,449 --> 00:57:01,280 Keparat! 615 00:57:01,418 --> 00:57:03,386 Apa kau sialan mendengarkan ini? 616 00:57:04,287 --> 00:57:08,223 Lihat, nak! Kami punya kesempatan malam ini. Grup pasukan. 617 00:57:08,391 --> 00:57:13,260 - Mengerti? Kami menyelamatkan bokong bodohmu. - Jangan panggil aku anak kecil! 618 00:57:13,296 --> 00:57:14,490 Jadi berhenti bertindak seperti seorang anak kecil. 619 00:57:15,298 --> 00:57:16,424 - Persetan kau! - Hentikan! 620 00:57:18,301 --> 00:57:21,236 Hei..! 621 00:57:22,372 --> 00:57:24,397 Ambil selimut atau apapun. 622 00:57:29,512 --> 00:57:32,310 - Tidak! - Kami mencoba membantumu! 623 00:57:32,549 --> 00:57:34,483 Tidak! 624 00:57:35,251 --> 00:57:37,412 - Tentang Will! - Itu sudah. 625 00:57:37,520 --> 00:57:41,320 - Dia baik. - Itu palsu! Persetan! 626 00:57:52,469 --> 00:57:54,369 Tenanglah! 627 00:58:06,282 --> 00:58:06,509 Maaf, nak! 628 00:58:26,269 --> 00:58:27,293 Hei! 629 00:58:35,378 --> 00:58:36,310 Ini. 630 00:58:37,313 --> 00:58:38,302 Terima kasih. 631 00:58:44,320 --> 00:58:45,378 Dimana putramu? 632 00:58:45,455 --> 00:58:47,389 Melacak! 633 00:58:47,457 --> 00:58:50,392 Apa yang dia maksud bahwa dia punya kesempatan untuk menangkan pertempuran ini? 634 00:58:50,493 --> 00:58:55,362 Aku mau membuat gerakan malam ini dari beberapa anggota teralihkan padamu. 635 00:58:57,300 --> 00:58:59,461 John yakinkan aku, untuk bisa biarkan kau mati. 636 00:59:02,272 --> 00:59:04,467 Kate? 637 00:59:05,308 --> 00:59:06,297 Apa dia akan baik-baik saja? 638 00:59:06,376 --> 00:59:10,369 - Dia akan sakit sedikit saat dia bangun. - Tidak, kumaksud gigitan. 639 00:59:10,480 --> 00:59:12,277 Dia tidak akan berubah. 640 00:59:12,549 --> 00:59:15,518 Mereka mencoba membunuh malam ini, mereka mencoba merubah manusia secara keinginan. 641 00:59:16,252 --> 00:59:17,310 Bagaimana? 642 00:59:18,321 --> 00:59:23,384 Herblusional. Mereka mengembangkan cara untuk kode gentik dalam rangka menjaga spesies mereka hidup 643 00:59:23,459 --> 00:59:24,483 - Apa? - Terjadi beberapa tahun lalu. 644 00:59:25,261 --> 00:59:27,456 Lihat vampir ini sangat angkuh. 645 00:59:29,532 --> 00:59:33,229 Lebih membantu, lebih dihormati. 646 00:59:33,436 --> 00:59:35,370 Bagaimana kau bisa menangkan pertempuran ini? 647 00:59:36,272 --> 00:59:40,299 Eldwirch mempunyai semuanya. Tanpa dia semuanya buruk. 648 00:59:40,343 --> 00:59:42,504 - Eldwirch? - Pemimpin mereka. 649 00:59:45,348 --> 00:59:47,316 Vampire tertua. 650 00:59:47,383 --> 00:59:50,375 Musuh bebuyutan yang Eldwirch tidak mau satu lawan satu. 651 00:59:50,453 --> 00:59:52,284 Apa yang dia lakukan disini? 652 00:59:59,262 --> 01:00:02,425 - Cerita sejarah tentang - Auberon. 653 01:00:02,498 --> 01:00:06,366 Kakak Eldwirch. Dia pastikan semua wilayah bisa membaca itu. 654 01:00:06,436 --> 01:00:10,304 Itu ada versi lain ditulis. French. German, dan latin. 655 01:00:11,541 --> 01:00:13,304 Tunggu disini. 656 01:00:37,233 --> 01:00:39,326 Aku sudah di khianati. 657 01:00:42,472 --> 01:00:44,440 Dia disini. 658 01:00:48,311 --> 01:00:50,279 Bekas luka ini. 659 01:00:54,250 --> 01:00:55,478 Besar.. 660 01:00:57,520 --> 01:01:02,219 Rach sudah menentangku untuk penjara dari saudaraku. 661 01:01:13,403 --> 01:01:20,241 Penjara Eldwirch hanya untuk membenarkan, dia mengasingkan diri dari orng-orang. 662 01:04:40,509 --> 01:04:45,503 Inilah hari kebebasanku! 663 01:05:25,488 --> 01:05:29,447 Maafkan aku! 664 01:05:30,359 --> 01:05:32,350 Tuhanku! 665 01:06:12,435 --> 01:06:14,403 Masih memimpikan dia? 666 01:06:16,439 --> 01:06:21,206 Itu adalah abadi. Dirinya. 667 01:06:34,390 --> 01:06:35,322 Baginda. 668 01:06:36,292 --> 01:06:37,486 Kapal sudah siap! 669 01:06:41,464 --> 01:06:45,525 - Biarkan kita.. - Mereka menunggu perintahmu, tuanku. 670 01:06:54,276 --> 01:06:57,302 Balas dendam berakhir dan kau lega. 671 01:06:59,415 --> 01:07:06,412 Lakukan semua pembalasan pada semua orang yang lakukan ini. 672 01:07:46,262 --> 01:07:49,231 Bersediakan kau melanjutkan hidup dalam masa lalu? 673 01:07:49,365 --> 01:07:52,459 Atau kau akan memeluk mimpimu. 674 01:08:20,496 --> 01:08:25,331 Ini adalah sesuatu dari bumi. 675 01:08:26,469 --> 01:08:28,528 Ini yang terbaik. 676 01:08:29,472 --> 01:08:36,275 Tidak pernah dipikirkan, kompromi dan itu menjadi darah. 677 01:08:36,479 --> 01:08:40,313 Semuanya kita harus datangkan itu, 678 01:08:40,449 --> 01:08:44,317 Kepada orang yang membakar orang tuaku. 679 01:08:50,326 --> 01:08:53,489 Diketahuinya malam ini. 680 01:08:55,397 --> 01:09:00,494 Tidak ada lagi yang bergantung dalam kehidupanku. 681 01:09:06,408 --> 01:09:09,377 Tidak ada. 682 01:09:12,481 --> 01:09:18,249 - Tidak. - Tetaplah tenang. 683 01:09:19,255 --> 01:09:25,285 Ia tidak bisa keluar, kita harus mencegahnya. 684 01:09:29,265 --> 01:09:34,293 Ini yang terakhir kita lakukan padanya, mengerti? 685 01:09:35,271 --> 01:09:38,331 Kau ikuti dia sendiri, mengerti? 686 01:09:39,308 --> 01:09:43,267 Benar sekali menyakitkan. 687 01:09:48,417 --> 01:09:50,408 Oh kumohon jangan. 688 01:09:56,525 --> 01:10:02,486 Aku harus melindungi keluargaku. 689 01:10:04,366 --> 01:10:09,303 Mereka semua sangat berarti bagiku. 690 01:10:46,308 --> 01:10:51,302 Aku tidak akan kembali kesini, da kembali menjadi seorang teman. 691 01:10:52,481 --> 01:10:55,416 Dan aku akan membunuh ayahku. 692 01:10:56,318 --> 01:11:00,220 Aku akan makan saudaraku. 693 01:11:05,294 --> 01:11:10,254 Sudah kuputuskan. 694 01:11:16,538 --> 01:11:18,233 Semuanya baik-baik saja? 695 01:11:20,509 --> 01:11:22,374 Ia disini sekarang. 696 01:11:24,346 --> 01:11:26,439 Jadi dia sudah sampai? 697 01:11:29,451 --> 01:11:33,512 Sejak abad ke 16. Mereka sudah memburu kakekku. 698 01:11:35,257 --> 01:11:40,217 Buyutku membawa sampai kesana. dibeberapa abad yang ada. 699 01:11:40,529 --> 01:11:42,429 Semuanya harus ditolong padanya. 700 01:11:42,531 --> 01:11:45,466 Kita harus berhenti mengatakan ini sampai keluar. 701 01:11:46,402 --> 01:11:49,303 Untuk yang dilakukan ayah dan istriku. 702 01:11:50,372 --> 01:11:53,432 Aku akan melanjutkan dalam kematian diriku sendiri. 703 01:11:58,380 --> 01:12:01,281 Untuk melakukan kepada anakku sendiri. 704 01:12:03,285 --> 01:12:06,277 Kau bisa melihat mereka malam ini. 705 01:12:06,455 --> 01:12:09,322 Kurasa kau sudah mati. 706 01:12:13,395 --> 01:12:15,363 Semuanya sudah dirahasiakan benar? 707 01:12:17,266 --> 01:12:19,359 Sekarang kau tahu mereka ada. 708 01:12:22,538 --> 01:12:25,507 Aku tidak mengerti, bagaimana dengan Issabel. 709 01:12:27,509 --> 01:12:30,478 Siapa namamu, nak? 710 01:12:31,480 --> 01:12:33,311 Dylan. 711 01:12:39,488 --> 01:12:41,285 Kau boleh beristirahat. 712 01:12:41,490 --> 01:12:43,481 Kau punya 4 jam untuk diselesaikan. 713 01:13:15,457 --> 01:13:18,358 Menurutmu begitu? 714 01:13:19,361 --> 01:13:22,421 Kau dalam hatiku. 715 01:13:31,306 --> 01:13:41,341 - Ya? - Aku sudah seperti ini dan tidak lagi. 716 01:13:48,290 --> 01:13:56,220 Katakan saja Isabel, dan untuk seperti itu. 717 01:14:01,270 --> 01:14:05,366 Disana. 718 01:14:07,276 --> 01:14:13,374 Sekarang semuanya akan datang, dan kita bisa pergi dari sini. 719 01:14:33,335 --> 01:14:38,363 Mungkin ia sangat berarti dari beberapa orang disini. 720 01:14:46,515 --> 01:14:49,279 Untuk apa? 721 01:15:03,532 --> 01:15:06,433 Madora. 722 01:15:07,336 --> 01:15:09,395 - Apa itu? - Penjaga ini. 723 01:15:10,305 --> 01:15:12,239 Apa yang ia perbuat? 724 01:15:54,383 --> 01:15:58,376 Kedengarannya ada yang naik. 725 01:15:58,520 --> 01:16:00,420 Dibelakang sini, benar. 726 01:16:18,273 --> 01:16:20,434 Mengapa kita harus percaya orang-orang itu? 727 01:16:24,379 --> 01:16:26,438 Aku menemukan orang gila itu. 728 01:16:27,282 --> 01:16:28,476 Dan aku akan membunuh mereka. 729 01:16:29,284 --> 01:16:30,478 Kita harus pergi dari gunung ini. 730 01:16:31,320 --> 01:16:33,481 Kau bisa setuju. 731 01:16:33,522 --> 01:16:36,252 Cepatlah, lewat sini. 732 01:16:36,358 --> 01:16:38,292 - Hei! - Ayolah. 733 01:17:02,317 --> 01:17:06,310 Kita melakukan ini lebih dari waktu yang cukup. 734 01:17:06,521 --> 01:17:09,354 - Ini akan selalu ada alasan. - Alasan? 735 01:17:09,491 --> 01:17:12,358 Tidak ada alasan untuk yang dilakukan. 736 01:17:22,337 --> 01:17:25,272 Permisi. 737 01:17:35,250 --> 01:17:37,275 - Apa yang ia lakukan, - Apa yang terbaik. 738 01:17:37,386 --> 01:17:38,444 Ini salah satu yang mereka inginkan. 739 01:17:39,254 --> 01:17:40,243 Dan apakah mereka tidak pernah melihat. 740 01:17:40,355 --> 01:17:45,383 Kita harus kembali ke abad ini sebelum kau lahir. 741 01:17:46,261 --> 01:17:48,422 Ayahmu menghormatiku sebelum itu. 742 01:17:49,297 --> 01:17:50,321 Kau tahu kau yakin. 743 01:17:50,499 --> 01:17:55,300 Aku sudah mencobanya, tuan-ku, aku tidak ada rasa hormat dengan hewan liar, 744 01:17:55,470 --> 01:17:59,304 Tidak ada lagi dari hewan buas, mereka semua dikendalikan. 745 01:17:59,374 --> 01:18:01,399 Bukan kendali-ku. 746 01:18:02,411 --> 01:18:03,309 Padaku. 747 01:18:03,445 --> 01:18:06,380 Dan bagaimana jika kita tersesat. 748 01:18:08,283 --> 01:18:12,413 Mungkin 3. Yang lain telah datang. 749 01:18:13,355 --> 01:18:17,314 - Ia menanggung semua resikonya, ia... - Dengar... 750 01:18:18,493 --> 01:18:24,454 Aku mengerti, kau adalah pemimpin yang terbaik. 751 01:18:26,435 --> 01:18:30,235 Tetapi itu adalah tanggung jawabku. 752 01:18:30,472 --> 01:18:34,340 - Aku sudah disini... - Sesuai yang kau harapkan. 753 01:18:36,344 --> 01:18:40,474 - Bagaimana sisanya? - sudah pergi dibulan terakhir. 754 01:18:44,319 --> 01:18:49,279 Semuanya sudah berakhir ketika kita kehilangan ini. 755 01:18:49,424 --> 01:18:52,450 Aku kembali dan kita butuh bantuan. 756 01:19:13,248 --> 01:19:15,273 Kau kembali kawan. 757 01:19:16,451 --> 01:19:18,385 Tidak akan lakukan apapun. 758 01:19:18,520 --> 01:19:21,353 - Ini waktunya... - Kau ingin mati, nak? 759 01:19:22,390 --> 01:19:25,484 Berhenti bilang aku anak kecil. 760 01:19:26,461 --> 01:19:30,227 Kau ingin kembali atas keputusanmu? 761 01:19:30,465 --> 01:19:33,400 Perjanjian yang ada dalam wajah anakku. 762 01:19:34,269 --> 01:19:37,261 Aku menahan diriku sendiri. 763 01:19:40,509 --> 01:19:44,377 Dan aku akan ikut bergabung dengan nini. 764 01:19:46,381 --> 01:19:49,316 Seberapa dia mencintaimu dan kau masih bingung padaku. 765 01:19:49,384 --> 01:19:51,318 Kau yang pertama bahas itu. 766 01:19:51,453 --> 01:19:57,414 Membunuh dan merasa tidak bersalah, kau mengirim pasukanku sampai mati. 767 01:19:57,459 --> 01:20:02,396 Dan sekarang kau membawa mereka semua ke resiko yang tinggi. 768 01:20:03,331 --> 01:20:05,390 Harus dihentikan. 769 01:20:08,336 --> 01:20:09,462 - Oke. - Hei, tunggu. 770 01:20:10,405 --> 01:20:12,373 Kau... 771 01:20:16,344 --> 01:20:18,244 Aku tidak bisa biarkan dia mati juga. 772 01:20:18,480 --> 01:20:21,347 - Kumohon. - Jangan seperti itu. 773 01:20:21,449 --> 01:20:23,280 Tidak, jangan. 774 01:20:25,253 --> 01:20:27,346 - Ia mayat hidup. - Sial. 775 01:20:28,256 --> 01:20:30,383 Apa yang harus kita lakukan? 776 01:20:30,525 --> 01:20:33,494 tangkap mereka! 777 01:20:35,297 --> 01:20:41,497 Aku menolak, tidak ada yang bisa selesai, dan seperti itu. 778 01:20:42,304 --> 01:20:44,363 Orang yang tidak bersalah, tidak akan selesai lagi. 779 01:20:44,472 --> 01:20:48,408 Dan kita semua bisa belajar apapun, 780 01:20:49,311 --> 01:20:51,302 Kirimkan mereka kepada kita. 781 01:20:51,446 --> 01:20:58,352 Semua itu tidak baik, mengapa mereka merasa seperti ini? 782 01:20:58,420 --> 01:21:00,479 Aku melihat mereka melakukan ini dan aku mengambilnya. 783 01:21:01,323 --> 01:21:08,286 Kita tidak boleh seperti itu, dan tidak ada lagi perjanjian dan takdir. 784 01:21:09,331 --> 01:21:11,299 Kau mengerti? 785 01:21:11,499 --> 01:21:13,262 Ya, pak. 786 01:21:14,336 --> 01:21:17,305 Kau tahu aku sedang berurusan dengan siapa? 787 01:21:17,439 --> 01:21:20,374 Tidak ada yang bisa disebut orang yang selamat. 788 01:21:20,475 --> 01:21:22,340 Aku benar-benar menyadari ini. 789 01:21:22,477 --> 01:21:26,311 Yang terbesar tidak ada pilihan dari yang kulihat. 790 01:21:27,249 --> 01:21:31,242 Kita harus pergi bagaimanapun itu. 791 01:21:31,419 --> 01:21:34,320 Tetapi tidak ada dari kita yang harus pergi sebelum pesta itu dimulai. 792 01:21:36,424 --> 01:21:39,450 Hanya untuk beberapa orang yang selesai. 793 01:21:40,328 --> 01:21:42,489 Hei, kita harus pergi dari sini. 794 01:21:43,298 --> 01:21:45,459 - Tidak. - John kita harus pergi, hei sayang hei. 795 01:21:46,301 --> 01:21:49,395 Aku tidak bisa membiarkan dia mati, aku tidak bisa. 796 01:21:50,338 --> 01:21:54,399 Tidak, tidak seperti itu. 797 01:21:59,314 --> 01:22:06,413 Tetapi kita harus kesana. - Jangan biarkan orang Russia itu terbunuh. 798 01:22:15,397 --> 01:22:21,267 Kita harus lebih berhati-hati. 799 01:22:39,487 --> 01:22:43,514 Semua yang melawan kita harus mati. 800 01:22:46,328 --> 01:22:48,421 Banyak sekali kematian. 801 01:22:50,398 --> 01:22:54,334 Untuk semua itu. 802 01:22:56,304 --> 01:22:59,432 Dan memutuskan untuknya. 803 01:23:02,310 --> 01:23:09,273 Apakah sudah seperti itu? Dan memutuskan lagi? 804 01:23:12,420 --> 01:23:16,516 Kembali kesana tuan, mereka datang untukku. 805 01:23:36,344 --> 01:23:38,369 Tetaplah dibelakang kita. 806 01:23:39,381 --> 01:23:41,212 Tidak, tidak. 807 01:24:11,479 --> 01:24:13,379 Baiklah. 808 01:24:14,549 --> 01:24:17,279 - Tidak! - Brengsek kau. 809 01:24:35,336 --> 01:24:37,304 Astaga. 810 01:24:37,338 --> 01:24:39,431 Tembak. 811 01:24:43,478 --> 01:24:47,278 Tidak bisa, tidak! 812 01:24:49,284 --> 01:24:53,448 Kita punya Tuhan kawan, mengapa selalu berpikir untuk pergi? 813 01:24:54,489 --> 01:24:56,457 Bagaimana kita mati. 814 01:25:12,440 --> 01:25:13,498 [MENDENGUS] 815 01:25:30,492 --> 01:25:32,357 [TERTAWA] 816 01:26:12,267 --> 01:26:14,394 Ayo, pergi dari sini, ayo! 817 01:27:24,272 --> 01:27:25,432 Beristirahatlah dalam damai pemburu. 818 01:27:27,508 --> 01:27:29,271 Kau berjuang sendirian. 819 01:28:27,268 --> 01:28:28,235 Ayo pergi. 820 01:29:35,236 --> 01:29:36,294 Jangan! 821 01:29:42,443 --> 01:29:44,343 Tidak. 822 01:29:45,480 --> 01:29:47,448 Kumohon jangan lakukan ini. 823 01:29:48,316 --> 01:29:49,442 Aku tak punya pilihan. 824 01:30:00,328 --> 01:30:01,454 Elric. 825 01:30:02,397 --> 01:30:05,264 Aku tahu tentang Isabelle, kau mencintainya. 826 01:30:05,500 --> 01:30:09,266 Tapi kau tidak merubahnya jadi vampir, dan aku tahu apa yang mereka lakukan padamu karena itu. 827 01:30:11,472 --> 01:30:14,305 Apa yang mereka lakukan padanya... 828 01:30:44,272 --> 01:30:45,364 Tidak. 829 01:30:46,407 --> 01:30:47,533 Itu takkan membuat Vladio tersentuh. 830 01:31:06,260 --> 01:31:07,284 Tidak. 831 01:31:20,541 --> 01:31:22,338 Tidak! 832 01:31:23,544 --> 01:31:25,239 Tidak. 833 01:31:25,446 --> 01:31:28,313 [ELRIC BERTERIAK] 834 01:31:47,335 --> 01:31:50,429 Mereka sudah mengambil segalanya dariku! 835 01:31:53,307 --> 01:32:00,509 Gelarku, kehormatanku, cintaku, dan aku takkan beristirahat 836 01:32:01,282 --> 01:32:03,443 sampai aku sudah mengambil segalanya dari mereka. 837 01:32:04,418 --> 01:32:06,386 Elric. 838 01:32:06,420 --> 01:32:09,389 Aku tak perduli pada tentara atau perangmu. 839 01:32:11,259 --> 01:32:12,419 Aku perduli padanya. 840 01:32:14,462 --> 01:32:16,362 Bakar dunia ini. 841 01:32:18,332 --> 01:32:21,267 Tapi lepaskan dia. 842 01:34:08,275 --> 01:34:09,503 Maafkan aku Dylan. 843 01:34:11,379 --> 01:34:13,370 Apa yang terjadi? 844 01:34:14,415 --> 01:34:16,246 Dimana dia? 845 01:34:17,318 --> 01:34:19,286 Kau dikhianati. 846 01:34:28,362 --> 01:34:31,422 Bagaimana dengan pertualangan yang kita rencanakan ketika kita masih kecil? 847 01:34:31,499 --> 01:34:33,330 Apakah kau akan melakukan itu ketika kau sudah menikah? 848 01:34:33,367 --> 01:34:37,394 Kawan, kita masih bisa melakukan itu, maksudku. kita akan mencari cara. 849 01:34:37,505 --> 01:34:39,370 Apapun yang membuatmu bahagia kawan. 850 01:34:39,473 --> 01:34:41,407 Kita sedang tidak pakai setelan. 851 01:34:47,281 --> 01:34:50,273 Bocah bodoh, aku sudah bilang padamu. 852 01:34:52,353 --> 01:34:56,289 Hanya satu. 853 01:35:35,529 --> 01:35:38,259 Aku membawakan hadiah-hadiah ini Tuan Elric. 854 01:35:43,437 --> 01:35:46,270 Bolehkah sekarang kami mendapat hadiahmu sebagai imbalannya? 855 01:36:19,373 --> 01:36:22,342 Ini hadiahku pada pengkhianat. 856 01:36:34,421 --> 01:36:36,446 Kenapa?! 857 01:36:39,360 --> 01:36:43,228 - Aku dilukai, aku butuh darah. - Kau tak perlu membunuh! 858 01:36:45,299 --> 01:36:48,234 - Tidak ada alasan untuk ini. - Ada segala alasan. 859 01:36:48,302 --> 01:36:52,238 Tidak ada yang boleh hidup setelah melihat kita itu adalah aturan dari kelangsungan hidup kita. 860 01:36:52,273 --> 01:36:54,434 - Itu omong kosong. - Maka terkutuklah ratusan orang yang mengikutimu. 861 01:36:54,508 --> 01:36:56,476 Terkutuklah aku dan terkutuklah Isabelle. 862 01:37:17,531 --> 01:37:22,230 Kita bersembunyi di puncak gunung. 863 01:37:23,504 --> 01:37:26,371 Kita akan baik-baik saja. 864 01:38:00,274 --> 01:38:01,400 Bunuh dia. 865 01:38:05,346 --> 01:38:08,281 Ada cara lain. 866 01:38:19,326 --> 01:38:20,315 Kau berdusta. 867 01:38:23,397 --> 01:38:24,455 Kau berdusta. 868 01:38:26,400 --> 01:38:28,425 Kau tahu apa yang kukatakan padamu adalah kebenaran. 869 01:38:34,308 --> 01:38:35,502 [TERTAWA] 870 01:38:36,377 --> 01:38:37,469 [BERTERIAK] 871 01:38:38,512 --> 01:38:40,377 Dia terlalu kuat untukmu. 872 01:38:40,447 --> 01:38:42,415 Tapi kau...kau seharusnya bisa menghentikannya! 873 01:38:42,483 --> 01:38:46,351 Bahkan dewa tak bisa menghentikannya. 874 01:38:46,487 --> 01:38:51,481 Dengar, dengar, aku tahu apa yang kau pikirkan. 875 01:38:52,393 --> 01:38:54,361 Kau sudah menjadi bagian dari kami. 876 01:38:59,333 --> 01:39:00,425 Tidak lama. 877 01:39:08,275 --> 01:39:10,368 Tidak lama. 878 01:39:33,233 --> 01:39:35,258 Biarkan dia pergi. 879 01:39:48,349 --> 01:39:50,442 Yang satu bersedia tapi tak pantas. 880 01:39:51,418 --> 01:39:54,387 Yang satu pantas tapi tak bersedia. 881 01:39:56,357 --> 01:39:58,222 Ini adalah malam yang tak berbuah. 882 01:39:58,292 --> 01:40:01,261 Dan benar malam ini terlahir sedikit berbeda. 883 01:40:01,528 --> 01:40:03,462 Dylan sekarang seperti aku dulu. 884 01:40:28,288 --> 01:40:31,416 Orang yang akan menyatukan kita bebas dengan sayap patah. 885 01:40:39,400 --> 01:40:43,200 Impian kita sudah hilang dalam pecahan iman. 886 01:40:53,414 --> 01:40:55,507 Lubang tak berdasar mengelilingi kita. 887 01:41:04,258 --> 01:41:06,419 Dan si pengkhianat sudah datang untuk membenci... 888 01:41:10,297 --> 01:41:11,423 ayah dari si putra. 64266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.