Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,899 --> 00:00:54,299
CARGA MORTAL
2
00:01:42,500 --> 00:01:46,045
Te dije que estuvieras listo
para salir de la isla esta tarde.
3
00:01:46,081 --> 00:01:47,781
S�, Capit�n Brynner, pero...
4
00:01:47,817 --> 00:01:51,258
�No puedo ir al muelle y
regresar sin que haya problemas?
5
00:01:51,295 --> 00:01:54,907
El Dr. Long dijo que
planeaba detonar a las 12.
6
00:01:54,944 --> 00:01:58,000
Estamos en una posici�n muy precaria.
7
00:01:58,036 --> 00:02:01,268
Una operaci�n secreta llena
de cient�ficos civiles.
8
00:02:01,305 --> 00:02:03,213
�No est� exagerando las cosas?
9
00:02:03,249 --> 00:02:07,420
Long estuvo 2 a�os desarrollando
su defoliante. No mata ni el pasto.
10
00:02:08,045 --> 00:02:11,277
- �Y su equipo de protecci�n?
- Estamos a 38�, capit�n.
11
00:02:11,314 --> 00:02:13,884
- �No se merecen un descanso?
- Ma�ana lo tendr�n.
12
00:02:14,197 --> 00:02:16,282
No vamos a correr ning�n
riesgo el �ltimo d�a.
13
00:02:19,306 --> 00:02:21,808
PRECAUCION Ropa Protectora
Requerida En Esta Zona
14
00:02:59,449 --> 00:03:00,179
Hola, doctor.
15
00:03:00,700 --> 00:03:01,638
�Qu� hay?
16
00:03:01,951 --> 00:03:03,896
�No acabamos las pruebas ayer?
17
00:03:03,932 --> 00:03:08,415
El Capit�n Brynner se va a cagar
si ve que seguimos trabajando.
18
00:03:08,452 --> 00:03:11,231
Esta ma�ana tuve una
especie de epifan�a.
19
00:03:11,648 --> 00:03:16,027
Elimin� la capa binaria y cambi�
un ion de cobalto en la mol�cula.
20
00:03:16,652 --> 00:03:19,676
Quiz� nos d� una ignici�n
qu�mica mucho m�s veloz.
21
00:03:21,448 --> 00:03:22,491
M�s vale.
22
00:03:26,141 --> 00:03:27,809
Sr. Sweeney, �c�mo le va?
23
00:03:28,435 --> 00:03:30,796
Costello acab� el
estudio de estabilidad...
24
00:03:30,833 --> 00:03:33,752
...pero Abbott sigue a vueltas
con el expediente de carga.
25
00:03:34,378 --> 00:03:36,255
La temperatura de reacci�n es 10�.
26
00:03:36,291 --> 00:03:38,303
Tu predicci�n fue certera.
27
00:03:38,340 --> 00:03:40,842
�Cu�nto falta para saber
el alcance y la potencia?
28
00:03:41,885 --> 00:03:42,823
No s�.
29
00:03:43,761 --> 00:03:47,098
Est� trabajando, pero hay mucha
informaci�n. Quiz� en una hora m�s.
30
00:03:47,134 --> 00:03:49,809
No tenemos una hora. Ya
deber�amos haber terminado.
31
00:04:04,511 --> 00:04:05,553
Dr. Long.
32
00:04:07,013 --> 00:04:09,270
�Va a haber una detonaci�n hoy?
33
00:04:09,307 --> 00:04:11,601
Tenemos que dejar la isla esta noche.
34
00:04:11,637 --> 00:04:12,920
Cambi� el programa.
35
00:04:12,956 --> 00:04:14,728
Yo no trabajo para Ud. Cap. Brynner.
36
00:04:16,188 --> 00:04:18,795
Sweeney me dice que no tiene
confirmaci�n de la computadora.
37
00:04:20,985 --> 00:04:24,217
Si no hubiera pasado tanto tiempo
cuestionando a sus superiores...
38
00:04:24,254 --> 00:04:26,894
...quiz� tendr�a un rango m�s alto.
39
00:04:26,930 --> 00:04:29,498
No se trata de ver qui�n es m�s macho.
40
00:04:29,535 --> 00:04:32,663
Quiz� Ud. est� a cargo, pero esos
hombres son mi responsabilidad.
41
00:04:33,080 --> 00:04:36,520
Mire, esto es un experimento
cient�fico, �de acuerdo?
42
00:04:36,937 --> 00:04:39,753
Si funciona, nos va a ir bien a los dos.
43
00:04:39,789 --> 00:04:42,218
Ud. sabe que necesita la ayuda.
44
00:04:42,255 --> 00:04:44,549
La ASN cree que la
ONU sabe de su trabajo.
45
00:04:44,966 --> 00:04:47,520
�La Casa Blanca se opone
a las armas qu�micas...
46
00:04:47,557 --> 00:04:50,039
...y nosotros aqu� con
las manos en la masa!
47
00:04:50,076 --> 00:04:53,516
Yo no entr� al ej�rcito para
dejar que gente como usted...
48
00:04:53,553 --> 00:04:56,748
...convirtiera a los EE.UU.
en una naci�n enemiga.
49
00:04:56,785 --> 00:04:58,834
No tiene m�s remedio
que obedecer �rdenes.
50
00:05:00,085 --> 00:05:01,232
Ahora, esc�cheme.
51
00:05:02,066 --> 00:05:04,881
S� que tiene objeciones
morales a nuestro trabajo...
52
00:05:04,917 --> 00:05:07,592
...pero de haber peligro,
yo no continuar�a.
53
00:05:07,628 --> 00:05:09,260
Le doy mi palabra.
54
00:05:11,762 --> 00:05:12,664
Est� bien.
55
00:05:12,701 --> 00:05:14,473
Una prueba m�s, mientras estemos...
56
00:05:15,099 --> 00:05:16,767
...fuera de la isla esta noche.
57
00:05:21,147 --> 00:05:21,981
Sigamos.
58
00:05:24,796 --> 00:05:26,151
Damas y caballeros...
59
00:05:27,090 --> 00:05:29,071
...Elvis se acerca al escenario.
60
00:05:32,616 --> 00:05:34,492
Distancia de seguridad, 200 m.
61
00:05:35,431 --> 00:05:37,308
Y aseg�rate que Hemmings te escuche.
62
00:05:50,654 --> 00:05:51,957
200 metros, Hemmings.
63
00:05:51,994 --> 00:05:53,261
Detonaci�n en 5 minutos.
64
00:05:55,972 --> 00:05:57,848
Bueno, v�monos todos de aqu�.
65
00:07:40,446 --> 00:07:42,323
�Dios m�o! �Dr. Long!
66
00:07:45,243 --> 00:07:48,266
- Esto dice 8,000 metros. El radio es 8 km.
- �Qu�?
67
00:07:48,303 --> 00:07:49,585
Long, �qu� demonios?
68
00:07:49,622 --> 00:07:52,437
�El radio de detonaci�n es de 8 km!
69
00:07:52,750 --> 00:07:56,086
- �Es toda la isla!
- Hay que pararla. �Tenemos que pararla!
70
00:08:23,404 --> 00:08:24,655
�Dios m�o!
71
00:08:25,802 --> 00:08:27,157
"Me he vuelto la muerte...
72
00:08:27,574 --> 00:08:29,451
"... la destructora de mundos".
73
00:08:33,100 --> 00:08:34,732
- �Nos matar� a todos!
- �Maldito sea!
74
00:08:34,769 --> 00:08:37,375
�Mi gente est� afuera!
�Su gente est� afuera!
75
00:08:37,412 --> 00:08:39,253
�Es demasiado tarde!
76
00:09:10,324 --> 00:09:11,158
�D�jenme entrar!
77
00:09:11,680 --> 00:09:13,207
Capit�n Andrew T. Brynner.
78
00:09:13,243 --> 00:09:15,501
Esta junta de revisi�n opina...
79
00:09:15,537 --> 00:09:18,107
...que el veredicto del caso es justo...
80
00:09:18,144 --> 00:09:20,922
...y que de hecho es culpable
de negligencia criminal...
81
00:09:20,959 --> 00:09:25,025
...que result� en la muerte de 18
miembros de un equipo militar...
82
00:09:25,062 --> 00:09:28,257
...de investigaci�n el
18 de agosto de 1987.
83
00:09:29,821 --> 00:09:33,158
Esta junta tambi�n opina
que la reducci�n de rango...
84
00:09:33,194 --> 00:09:35,416
...p�rdida de paga y estipendios...
85
00:09:35,452 --> 00:09:39,831
...y 10 a�os en las instalaciones
disciplinarias del Fuerte Leavenworth...
86
00:09:40,144 --> 00:09:41,395
...son justificados.
87
00:09:42,230 --> 00:09:45,008
Se le informa que
mientras sea prisionero...
88
00:09:45,045 --> 00:09:48,068
...est� sujeto a la Ley de
Seguridad Nacional de 1947.
89
00:09:48,902 --> 00:09:50,847
Si divulga informaci�n confidencial...
90
00:09:50,883 --> 00:09:53,907
...o discute el proyecto
en el que particip�...
91
00:09:54,324 --> 00:09:56,513
...encarar� procesamiento adicional.
92
00:09:57,452 --> 00:09:58,494
�Entiende?
93
00:10:01,518 --> 00:10:03,499
Supongo que con su silencio asiente.
94
00:10:05,168 --> 00:10:07,358
El traslado a Leavenworth
ser� inmediato.
95
00:10:08,609 --> 00:10:09,756
Se puede retirar.
96
00:10:17,367 --> 00:10:19,207
No me dejaron decir nada.
97
00:10:19,244 --> 00:10:23,310
No hay nada que decir.
Necesitaban un chivo expiatorio...
98
00:10:23,346 --> 00:10:27,376
...mientras que yo s�lo he
sido una molestia constante...
99
00:10:27,413 --> 00:10:28,732
...como bien dijo.
100
00:10:29,879 --> 00:10:33,946
As� que me encerrar�n en un hoyo
seguro con mis pecados secretos.
101
00:10:35,927 --> 00:10:36,865
Y los suyos.
102
00:10:43,225 --> 00:10:47,396
FUERTE LEAVENWORTH
103
00:11:14,296 --> 00:11:18,258
DIEZ A�OS DESPUES
104
00:11:27,642 --> 00:11:28,476
�Listo?
105
00:12:01,842 --> 00:12:04,136
Su secreto me tiene intrigado.
106
00:12:04,657 --> 00:12:05,700
�Mi secreto?
107
00:12:07,994 --> 00:12:10,079
Llevamos 10 meses pescando juntos.
108
00:12:10,913 --> 00:12:12,373
Usamos el mismo equipo...
109
00:12:12,686 --> 00:12:14,979
...pero t� sacas el
doble de pescados que yo.
110
00:12:17,169 --> 00:12:18,524
Y yo soy bueno en esto.
111
00:12:19,046 --> 00:12:21,027
Lo llevo haciendo desde ni�o.
112
00:12:22,695 --> 00:12:24,154
Pero t�, no s�.
113
00:12:24,676 --> 00:12:26,865
De alguna manera piensa como un pez.
114
00:12:27,178 --> 00:12:28,951
No, eso no es posible, Mason.
115
00:12:29,890 --> 00:12:30,792
La trucha...
116
00:12:30,828 --> 00:12:32,392
...es una cazadora perfecta.
117
00:12:34,165 --> 00:12:35,833
Es la ama de su reino.
118
00:12:37,188 --> 00:12:39,482
�C�mo podemos esperar
ganarle a la trucha?
119
00:12:41,672 --> 00:12:43,548
S�lo hay una manera de hacerlo.
120
00:12:45,112 --> 00:12:47,719
Voltear el poder del
cazador en su contra.
121
00:12:49,700 --> 00:12:50,742
Atas un se�uelo.
122
00:12:51,055 --> 00:12:53,000
Creas una carnada que estimula...
123
00:12:53,036 --> 00:12:55,502
...los instintos del pez y �ste ataca.
124
00:12:55,538 --> 00:12:58,563
S�lo entonces nuestro amigo
se percata de que la presa...
125
00:12:59,397 --> 00:13:00,544
...puede morder.
126
00:13:03,672 --> 00:13:05,027
Y que el poder...
127
00:13:05,064 --> 00:13:06,383
...sin precauci�n...
128
00:13:07,634 --> 00:13:08,572
...es muerte.
129
00:13:12,430 --> 00:13:15,558
Algunos dir�an que complicas
demasiado algo simple como la pesca.
130
00:13:17,539 --> 00:13:18,686
Algunos podr�an decirlo.
131
00:13:19,728 --> 00:13:21,188
Pero yo creo que t� no.
132
00:13:57,056 --> 00:13:59,559
- Ya lleg�.
- Ya era hora.
133
00:14:43,976 --> 00:14:45,644
Ya todos sabemos qu� hacer.
134
00:14:48,980 --> 00:14:50,127
Vamos a hacerlo.
135
00:15:23,493 --> 00:15:26,830
�Maldita sea, Mason! De todos los
d�as, ten�as que llegar tarde hoy.
136
00:15:28,394 --> 00:15:30,687
Primero, April llama, que est� enferma.
137
00:15:30,724 --> 00:15:32,319
Yo tengo un diente malo...
138
00:15:32,356 --> 00:15:34,858
...y mi turno nocturno
llega cuando quiere.
139
00:15:35,379 --> 00:15:37,115
Darlene, son las 5:30.
140
00:15:37,152 --> 00:15:39,393
Trabaj� hasta tarde esta ma�ana...
141
00:15:39,430 --> 00:15:41,635
...y no quisiste pagar tiempo extra.
142
00:15:42,678 --> 00:15:45,232
Me voy antes de que cierre el dentista.
143
00:15:45,268 --> 00:15:47,882
Tendr�s que cocinar
y atender a la gente.
144
00:15:47,919 --> 00:15:50,498
- Yo puedo.
- No hay que ser un genio.
145
00:15:53,730 --> 00:15:55,190
�C�mo le fue hoy, doctor?
146
00:15:57,171 --> 00:15:58,839
Pesqu� algunos, otros escaparon.
147
00:15:58,876 --> 00:16:00,299
La historia de mi vida.
148
00:16:02,384 --> 00:16:06,242
Una cosa que no va a perder es a
su amigo de all�, se lo aseguro.
149
00:16:07,702 --> 00:16:09,057
Ustedes dos son iguales.
150
00:16:09,578 --> 00:16:11,351
Quiz� no tenga sus t�tulos.
151
00:16:12,185 --> 00:16:15,000
La mayor�a del tiempo parece
un vagabundo callejero.
152
00:16:16,043 --> 00:16:18,546
Pero tiene la inteligencia
para cautivarlo.
153
00:16:19,901 --> 00:16:21,465
Tambi�n tienen otra cosa.
154
00:16:23,133 --> 00:16:24,593
A los dos nos gusta pescar.
155
00:16:25,740 --> 00:16:26,783
Secretos.
156
00:16:27,617 --> 00:16:28,868
El de �l, lo conozco.
157
00:16:29,389 --> 00:16:31,266
De los suyos, no tengo idea.
158
00:16:32,100 --> 00:16:35,332
Si no fuera por Ud. �l ya
se habr�a ido del pueblo.
159
00:16:37,000 --> 00:16:40,545
Nunca me has dejado tomar mi
caf� y mi comida en paz, Darlene.
160
00:16:41,901 --> 00:16:43,882
Y no vamos a empezar ahora.
161
00:16:45,447 --> 00:16:46,385
�Mason!
162
00:16:47,949 --> 00:16:49,581
Dale de comer a Bosco.
163
00:16:49,617 --> 00:16:53,892
Y no le des helado,
como April. Le dan gases.
164
00:16:54,517 --> 00:16:58,792
Ten listas dos jarras de caf�
para la multitud de la ma�ana.
165
00:17:17,978 --> 00:17:19,750
�Est� ocupado este banco?
166
00:17:23,086 --> 00:17:26,319
Te ves bien, Richard. Te ves en
buena condici�n f�sica, saludable.
167
00:17:28,925 --> 00:17:32,053
No pareces el responsable
de la muerte de 18 personas.
168
00:17:34,347 --> 00:17:36,745
�A eso vienes? �A echarme la culpa?
169
00:17:37,996 --> 00:17:41,228
Te hubieras ahorrado el
viaje. S� qui�n tuvo la culpa.
170
00:17:43,314 --> 00:17:45,921
Yo no te met� a la
c�rcel. Fue el gobierno.
171
00:17:46,964 --> 00:17:50,091
S� muy bien lo que hizo
el gobierno, te lo aseguro.
172
00:17:51,655 --> 00:17:55,513
S�lo vine a decirte lo agradecido
que les estoy a ti y al gobierno.
173
00:17:57,286 --> 00:17:58,328
�Agradecido?
174
00:17:59,788 --> 00:18:02,358
Juntos me permitieron darme cuenta...
175
00:18:02,394 --> 00:18:05,001
...de c�mo se hab�a
descarriado toda mi vida.
176
00:18:06,461 --> 00:18:10,318
�Te acuerdas que me dijiste que
nunca encajar�a en el ej�rcito?
177
00:18:12,509 --> 00:18:14,073
Ten�as raz�n, por supuesto.
178
00:18:14,803 --> 00:18:17,164
Pero despu�s de a�os
de pensar el asunto...
179
00:18:17,201 --> 00:18:20,016
...empec� a ver que toda la
cuesti�n no era problema m�o.
180
00:18:21,371 --> 00:18:25,333
�Qu� hombre racional pod�a participar
en las acciones del gobierno?
181
00:18:26,063 --> 00:18:29,191
En la clase de cosas a las que
t� te has dedicado, Richard.
182
00:18:30,859 --> 00:18:35,342
�Crees que no veo esos cad�veres al cerrar
los ojos? Despu�s de que te fuiste...
183
00:18:35,379 --> 00:18:36,698
�De qu� me fui?
184
00:18:38,366 --> 00:18:39,722
"Me fui". Me gusta.
185
00:18:41,078 --> 00:18:42,225
Es casi simp�tico.
186
00:18:44,102 --> 00:18:47,855
Bueno. Despu�s de que te
mandaron a la c�rcel...
187
00:18:48,689 --> 00:18:53,381
...busqu� maneras de
controlar el arma que probamos.
188
00:18:53,417 --> 00:18:54,841
Y d�jame adivinar: fracasaste.
189
00:18:56,196 --> 00:18:57,656
Hasta ahora, s�.
190
00:18:58,177 --> 00:19:01,826
�Por qu� los cient�ficos crean
armas tan mort�feras tan r�pido...
191
00:19:01,863 --> 00:19:04,641
...pero trat�ndose de
curas y beneficios...
192
00:19:04,678 --> 00:19:06,831
...su velocidad es glacial?
193
00:19:07,352 --> 00:19:08,917
Al menos tratas.
194
00:19:09,438 --> 00:19:12,045
Y si el camino al infierno
est� pavimentado con...
195
00:19:12,081 --> 00:19:14,547
...buenas intenciones, llegar�s r�pido.
196
00:19:15,486 --> 00:19:16,633
Y no te preocupes.
197
00:19:17,571 --> 00:19:19,031
No es un lugar tan malo.
198
00:19:20,282 --> 00:19:21,637
Lo s� por experiencia.
199
00:19:36,964 --> 00:19:38,112
Lo de costumbre.
200
00:19:45,097 --> 00:19:49,372
LABORATORIO DE INVESTIGACION DEL EJERCITO
- JEROME
201
00:19:52,813 --> 00:19:54,272
Buenos d�as, Dr. Long.
202
00:20:12,311 --> 00:20:15,230
Buenos d�as, doc.
Llega muy temprano, �no?
203
00:20:15,647 --> 00:20:19,088
No pod�a dormir, Pump.
�Est� todo bien esta noche?
204
00:20:19,124 --> 00:20:21,382
Todo est� tranquilo, doc.
205
00:20:21,799 --> 00:20:24,092
Quiz� haya un pescador o dos.
206
00:20:29,201 --> 00:20:30,661
Un d�a pruebe este se�uelo.
207
00:20:32,433 --> 00:20:33,476
Es bonito.
208
00:20:47,865 --> 00:20:51,723
- Tengo una cita con el Dr. Long.
- �Su identificaci�n, se�or?
209
00:21:01,941 --> 00:21:02,879
Video bloqueado.
210
00:21:03,506 --> 00:21:04,757
Tienen 30 minutos.
211
00:22:29,630 --> 00:22:30,881
Olv�dense de �l.
212
00:22:33,070 --> 00:22:34,739
Vamos a buscar el bot�n.
213
00:22:47,354 --> 00:22:48,188
Ya entramos.
214
00:22:55,695 --> 00:22:56,634
Aqu� es.
215
00:24:24,010 --> 00:24:25,574
�Eres empleado de mi jefe, perro?
216
00:24:31,934 --> 00:24:33,706
Al menos a alguien le gusta esta mierda.
217
00:24:50,805 --> 00:24:51,603
Buenos d�as.
218
00:24:51,639 --> 00:24:53,882
Es un poco temprano para entregas.
219
00:24:53,919 --> 00:24:56,124
Trato de aprovechar el fresco.
220
00:24:56,160 --> 00:24:57,062
�D�nde est� Sam?
221
00:24:59,252 --> 00:25:02,588
Andy le dio un buen escritorio
para que se estacione detr�s de �l.
222
00:25:03,109 --> 00:25:05,612
- �D�nde pongo esto?
- En el congelador de atr�s.
223
00:25:05,648 --> 00:25:06,550
Fant�stico.
224
00:25:10,616 --> 00:25:13,119
Buenos d�as, Mason. Dos
caf�s grandes para llevar.
225
00:25:13,155 --> 00:25:14,370
Muy bien.
226
00:25:17,185 --> 00:25:19,270
A ver, Mason, el mi�rcoles
pasado por la noche...
227
00:25:20,208 --> 00:25:24,588
...�te andabas paseando como
el vago que eres o estabas aqu�?
228
00:25:24,625 --> 00:25:26,674
El mi�rcoles trabaj�.
229
00:25:27,508 --> 00:25:28,759
�Reconoces a este joven?
230
00:25:30,636 --> 00:25:31,642
No. �Hay alg�n problema?
231
00:25:31,678 --> 00:25:35,119
Cuando traigas t� la placa,
haces t� las preguntas.
232
00:25:35,155 --> 00:25:36,996
Hasta entonces, las contestas.
233
00:25:37,032 --> 00:25:38,315
�Entiendes?
234
00:25:38,351 --> 00:25:41,688
No recuerdas haberle
vendido a este joven cerveza.
235
00:25:42,730 --> 00:25:44,258
No le vendo cerveza a menores.
236
00:25:44,294 --> 00:25:48,256
- Tomo esa clase de cosas muy en serio.
- Eso no es lo que dicen.
237
00:25:48,293 --> 00:25:49,785
Calma, Pappas.
238
00:25:49,821 --> 00:25:52,323
El chico dice que s�
le vendiste cerveza.
239
00:25:53,992 --> 00:25:55,660
- Est� mintiendo.
- �Mintiendo?
240
00:25:56,598 --> 00:25:58,788
T� no sabes lo que es la verdad.
241
00:25:59,100 --> 00:26:03,584
Tenemos todo tu historial. Que te
hallaron culpable de vagancia...
242
00:26:03,896 --> 00:26:05,356
...embriaguez p�blica...
243
00:26:05,393 --> 00:26:06,779
Yo no le vend� cerveza.
244
00:26:06,816 --> 00:26:09,386
C�llate hasta que yo te diga, hijo.
245
00:26:09,422 --> 00:26:12,133
Eso de veras me molesta,
que alguien me diga "hijo".
246
00:26:12,655 --> 00:26:14,427
�Qu� tal si te llamo "pendejo"?
247
00:26:14,463 --> 00:26:16,304
Ya c�lmense. Los dos.
248
00:26:17,451 --> 00:26:21,518
Quiz� el chico te ense�� un
carnet falso u olvidaste ped�rselo.
249
00:26:21,554 --> 00:26:24,124
No se me olvid� y s�
detectar carnets falsos.
250
00:26:24,646 --> 00:26:26,835
Sobre todo de un ni�o pat�n como �se.
251
00:26:27,982 --> 00:26:29,859
Ese ni�o pat�n es mi hijo.
252
00:26:30,901 --> 00:26:32,987
Est� bien. Ya basta.
253
00:26:34,134 --> 00:26:36,740
No quiero o�r que has
vendido alcohol a menores.
254
00:26:36,777 --> 00:26:39,347
- Yo no le vend�...
- Nada m�s no lo hagas.
255
00:26:40,181 --> 00:26:41,917
No hagas nada ilegal...
256
00:26:41,953 --> 00:26:43,726
...y no vas a tener problemas.
257
00:26:44,143 --> 00:26:45,185
V�monos, Pappas.
258
00:26:49,044 --> 00:26:50,191
V�monos, dije.
259
00:26:51,234 --> 00:26:53,163
- �Alguna objeci�n?
- No, se�or.
260
00:26:53,199 --> 00:26:55,091
Nunca hab�a visto a este tipo.
261
00:27:02,494 --> 00:27:04,684
Pero he conocido a
algunos pendejos como �l.
262
00:27:12,086 --> 00:27:14,448
Tienes que aprender a torearlo.
263
00:27:14,484 --> 00:27:17,092
- Eso es asunto m�o.
- No te lo discuto.
264
00:27:17,405 --> 00:27:18,969
El tipo es un maldito imb�cil.
265
00:27:20,011 --> 00:27:22,618
Estoy completamente de
acuerdo, amigo. Cabr�n.
266
00:27:25,016 --> 00:27:28,039
�Necesitas que firme un recibo o algo?
267
00:27:28,076 --> 00:27:31,063
Entre este mes y el pasado, deben $417.
268
00:27:31,100 --> 00:27:32,836
Los necesitamos en efectivo.
269
00:27:33,670 --> 00:27:36,797
- �Desde cu�ndo paga en efectivo Darlene?
- Desde hoy.
270
00:27:36,834 --> 00:27:37,944
Pol�tica nueva.
271
00:27:38,361 --> 00:27:41,036
Darlene no me dijo nada sobre eso...
272
00:27:41,072 --> 00:27:44,304
...as� que dile a Andy que mande
la cuenta como siempre. Qu�tate.
273
00:27:46,078 --> 00:27:48,267
Me dijo que cobrara en efectivo.
274
00:27:49,414 --> 00:27:51,812
Andy. Otro retrasado mental.
275
00:27:52,646 --> 00:27:56,191
T� y yo estamos de acuerdo en
toda una serie de asuntos hoy.
276
00:28:00,362 --> 00:28:03,385
Excepto en el hecho de
que necesito efectivo.
277
00:28:03,422 --> 00:28:05,054
Pod�a haber llamado antes.
278
00:28:05,090 --> 00:28:07,102
Pod�a. Es verdad.
279
00:28:07,139 --> 00:28:09,745
Pero eso hubiera sido
inteligente y justo.
280
00:28:09,782 --> 00:28:12,248
Dos cosas que Andy no es.
281
00:28:13,708 --> 00:28:15,064
Pero te dir� lo que haremos.
282
00:28:16,002 --> 00:28:19,339
Como es efectivo, te
voy a rebajar el 10%.
283
00:28:19,756 --> 00:28:21,632
Digamos $375...
284
00:28:22,258 --> 00:28:24,620
...ya que los dos amamos a Andy.
285
00:28:24,656 --> 00:28:26,637
Le digo que perd� unos cuantos envases.
286
00:28:26,674 --> 00:28:28,410
Eso cubrir� la diferencia.
287
00:28:29,765 --> 00:28:33,518
Darlene me da un cheque firmado
para emergencias. Te lo podr�a dar.
288
00:28:33,555 --> 00:28:34,978
No, espera.
289
00:28:35,291 --> 00:28:36,438
"Turno Nocturno", ver�s.
290
00:28:36,751 --> 00:28:38,419
Un cheque no es efectivo.
291
00:28:39,253 --> 00:28:42,382
El efectivo tiene n�meros y unos
tipos blancos con peinados raros.
292
00:28:42,903 --> 00:28:44,154
Eso es lo que necesito.
293
00:28:46,448 --> 00:28:48,950
Est� bien. Tengo una oferta mejor.
294
00:28:49,367 --> 00:28:51,974
$275 y le digo que cobre
el resto el mes entrante.
295
00:28:56,457 --> 00:28:57,291
�Doc!
296
00:29:00,732 --> 00:29:01,566
�Dios m�o!
297
00:29:01,879 --> 00:29:02,817
�Aguanta!
298
00:29:05,007 --> 00:29:05,737
�Mierda!
299
00:29:09,803 --> 00:29:11,263
�Ese cami�n es de �l?
300
00:29:12,306 --> 00:29:13,557
S�, es mi cami�n.
301
00:29:14,808 --> 00:29:16,336
Tienes que llevar esto...
302
00:29:16,372 --> 00:29:18,770
...al Fuerte McGruder en su cami�n.
303
00:29:20,126 --> 00:29:23,254
Este pueblo est� lleno de
camiones. No necesita...
304
00:29:23,775 --> 00:29:25,860
- Necesitamos tu cami�n.
- Llama una ambulancia.
305
00:29:25,897 --> 00:29:27,528
No, no hay tiempo.
306
00:29:34,827 --> 00:29:36,078
No lo veo.
307
00:29:36,704 --> 00:29:39,520
Dobla en la gasolinera.
Mira detr�s de los edificios.
308
00:29:40,354 --> 00:29:42,335
Y le pusieron a la cosa "Elvis".
309
00:29:43,586 --> 00:29:46,401
No ten�a idea de lo poderosa que era.
310
00:29:47,131 --> 00:29:49,008
18 hombres murieron...
311
00:29:49,529 --> 00:29:50,639
...en segundos...
312
00:29:50,676 --> 00:29:53,699
...con una fracci�n de lo que hay aqu�.
313
00:29:57,349 --> 00:30:00,372
El hombre que me
dispar� viene tras esto.
314
00:30:00,685 --> 00:30:03,813
No debe tomarlo. Tienen que...
315
00:30:04,438 --> 00:30:06,002
Tienen que llevarlo...
316
00:30:07,358 --> 00:30:09,235
...a McGruder.
317
00:30:11,842 --> 00:30:13,823
Dame $150 y zanjamos el tema.
318
00:30:24,562 --> 00:30:25,292
Ah� est�.
319
00:30:27,586 --> 00:30:28,628
Reg�stralo.
320
00:30:37,179 --> 00:30:39,160
El empalme principal
de tel�fonos. Mu�vete.
321
00:30:39,196 --> 00:30:41,558
Ya vamos atrasados.
322
00:30:42,288 --> 00:30:43,398
Avisa a las motos.
323
00:30:43,435 --> 00:30:46,250
Que avisen si pasa
cualquier cosa por all�.
324
00:30:51,880 --> 00:30:54,591
El compuesto tiene que
estar fr�o siempre...
325
00:30:55,112 --> 00:30:56,572
...o estallar�.
326
00:30:57,406 --> 00:30:59,283
�Fr�o? Fr�o. �Qu� tan fr�o?
327
00:30:59,700 --> 00:31:03,557
Nunca dejes que llegue
a 10� cent�grados.
328
00:31:05,122 --> 00:31:06,337
�Y si llega?
329
00:31:06,373 --> 00:31:08,146
Todo morir�, Mason.
330
00:31:08,667 --> 00:31:12,525
En segundos, todo en
cientos de kil�metros.
331
00:31:14,089 --> 00:31:16,174
Por eso necesitas ese cami�n.
332
00:31:34,317 --> 00:31:35,255
No est� aqu�.
333
00:31:36,923 --> 00:31:38,279
Revisa la zona cercana.
334
00:31:38,904 --> 00:31:41,302
Esto iba a ser entrar y salir y ya.
335
00:31:41,339 --> 00:31:43,664
Vas a ganar 10% de cien millones.
336
00:31:43,700 --> 00:31:45,994
Creo que te podemos pedir
un poco de tiempo extra.
337
00:31:49,435 --> 00:31:52,250
T� eres el �nico en
quien puedo confiar...
338
00:31:52,876 --> 00:31:57,255
...el �nico que sabe
lo que esto significa.
339
00:32:03,928 --> 00:32:05,284
Doc, espera.
340
00:32:05,805 --> 00:32:06,796
Doc, espera.
341
00:32:06,832 --> 00:32:07,786
�Espera, doc!
342
00:32:18,525 --> 00:32:19,985
Lo siento. Est� muerto.
343
00:32:21,132 --> 00:32:23,843
Pasan de las 5.:00. Nuestro
enlace v�a sat�lite est� listo.
344
00:32:23,879 --> 00:32:25,407
�Comienzo la subasta?
345
00:32:30,203 --> 00:32:31,455
Acerc�ndonos, se�or.
346
00:32:31,976 --> 00:32:35,208
Vayan al final de la calle y
busquen de regreso hasta el motel.
347
00:32:36,876 --> 00:32:38,128
Tenemos que pedir ayuda.
348
00:32:40,838 --> 00:32:42,402
�Carajo! No sirve.
349
00:33:13,786 --> 00:33:14,621
Buenos d�as.
350
00:33:14,933 --> 00:33:16,393
�Este lugar es tuyo?
351
00:33:17,331 --> 00:33:19,312
S�, me llaman Darlene.
352
00:33:20,251 --> 00:33:22,232
Dame una taza de caf�, Darlene.
353
00:33:22,268 --> 00:33:23,170
Caf� helado.
354
00:33:24,004 --> 00:33:25,636
Supongo que es para llevar.
355
00:33:25,672 --> 00:33:27,758
Las suposiciones siempre son peligrosas.
356
00:33:31,929 --> 00:33:33,597
Vaya atuendo para cazar venado.
357
00:33:34,119 --> 00:33:35,020
�Perd�n?
358
00:33:35,057 --> 00:33:37,403
Va a cazar fuera de temporada, bueno.
359
00:33:37,439 --> 00:33:39,749
Pero la mayor�a lleva
un rifle y cerveza.
360
00:33:40,687 --> 00:33:42,147
Usted, por otra parte...
361
00:33:44,024 --> 00:33:46,072
...parece buscar algo m�s peligroso.
362
00:33:46,109 --> 00:33:49,132
Yo s�lo estaba buscando un
ba�o. Supongo que tienen uno.
363
00:33:49,654 --> 00:33:51,426
Las suposiciones siempre son peligrosas.
364
00:33:56,431 --> 00:33:57,787
Hay uno atr�s.
365
00:34:09,673 --> 00:34:10,612
�P�rtate bien!
366
00:34:22,080 --> 00:34:23,332
Fue r�pido.
367
00:34:26,252 --> 00:34:29,276
La verdad, buscamos a un cient�fico...
368
00:34:29,312 --> 00:34:31,116
...del centro tecnol�gico.
369
00:34:31,152 --> 00:34:33,655
Quiz� lo conozcan. Richard Long.
370
00:34:35,427 --> 00:34:36,782
Estamos preocupados por �l.
371
00:34:38,659 --> 00:34:41,266
- Voy a estar pendiente.
- �Doc Long?
372
00:34:42,413 --> 00:34:44,706
Doc Long. Lo conozco. Un se�or raro.
373
00:34:44,743 --> 00:34:46,479
Viene de vez en cuando.
374
00:34:47,209 --> 00:34:48,460
Pero no esta noche.
375
00:34:51,379 --> 00:34:53,517
Lo raro es que su carro est� afuera.
376
00:34:53,553 --> 00:34:55,655
Como le dije, Doc Long es un tipo raro.
377
00:35:20,782 --> 00:35:21,825
Oiga, General.
378
00:35:24,745 --> 00:35:26,309
Son 50 centavos por el caf�.
379
00:35:53,210 --> 00:35:54,357
�Qu� te dije?
380
00:35:54,878 --> 00:35:57,485
Llega un tipo en uniforme,
no le seas impertinente.
381
00:35:57,521 --> 00:35:58,632
Necesito tu cami�n.
382
00:35:59,674 --> 00:36:03,115
No necesitas mi cami�n,
necesitas el cami�n de otro...
383
00:36:03,151 --> 00:36:04,642
...y un mont�n de hielo.
384
00:36:04,679 --> 00:36:08,120
�Si no llega esto a McGruder,
adi�s Helados de Andy...
385
00:36:08,156 --> 00:36:10,275
...adi�s, Jerome, adi�s, Montana!
386
00:36:10,311 --> 00:36:12,394
Oye, no le crees al muerto, �verdad?
387
00:36:12,811 --> 00:36:14,375
S�, le creo. Era mi amigo.
388
00:36:15,835 --> 00:36:17,190
�Por el amor de Dios!
389
00:36:18,546 --> 00:36:19,969
�Esc�chame! �Sabes qu� pienso?
390
00:36:20,006 --> 00:36:23,551
Que estaba loco. Y que el
soldado ninja est� m�s loco.
391
00:36:23,588 --> 00:36:27,096
�Y t� eres el m�s loco,
queriendo meterte en esta locura!
392
00:36:27,133 --> 00:36:28,348
Necesito tu ayuda.
393
00:36:29,911 --> 00:36:33,039
Te equivocas si crees que
te vas a llevar mi cami�n.
394
00:36:33,076 --> 00:36:34,499
Entonces ll�vame a McGruder.
395
00:36:35,020 --> 00:36:38,633
Tengo 2,000 kg del helado
m�s repugnante del mundo...
396
00:36:38,670 --> 00:36:42,736
...en un cami�n antediluviano.
El helado se va a echar a perder.
397
00:36:43,570 --> 00:36:46,958
Y si la cosa esa, Elvis, es
tan peligrosa como crees...
398
00:36:46,995 --> 00:36:50,348
...me voy a alejar todo
lo posible de ti y de ella.
399
00:36:50,384 --> 00:36:51,354
- Paz.
- Bueno.
400
00:36:51,391 --> 00:36:53,059
�Espera! Un momento.
401
00:36:53,372 --> 00:36:54,831
�Mira!
402
00:36:55,874 --> 00:36:57,646
�Quieres efectivo? �Eso quieres?
403
00:36:57,683 --> 00:36:58,793
Tengo como...
404
00:37:00,253 --> 00:37:01,400
Tengo...
405
00:37:01,713 --> 00:37:03,485
...50 d�lares. Conseguir� m�s.
406
00:37:03,798 --> 00:37:06,821
Te alquilo el cami�n.
Puedes ir o quedarte.
407
00:37:11,200 --> 00:37:13,390
- �Qu� te parece esto?
- Me voy a encabro...
408
00:37:14,224 --> 00:37:16,935
- �Qu� haces?
- �Necesito el cami�n!
409
00:37:17,352 --> 00:37:19,021
�No te vas a llevar mi cami�n!
410
00:37:21,106 --> 00:37:22,462
�Ad�nde tienes que ir?
411
00:37:24,339 --> 00:37:25,068
Mu�vete.
412
00:37:26,632 --> 00:37:27,779
R�pido.
413
00:37:30,594 --> 00:37:31,950
�Te quieres apurar?
414
00:37:32,471 --> 00:37:34,452
Pon esto atr�s, que est� bien seguro.
415
00:37:41,125 --> 00:37:42,480
Ven, v�monos.
416
00:37:43,314 --> 00:37:45,608
- �Est� seguro?
- Claro que est� seguro.
417
00:37:48,111 --> 00:37:50,264
�Tras �l! Es el de la maldita pistola.
418
00:37:50,301 --> 00:37:52,767
- Le diste helado.
- �Para que no se me echara encima!
419
00:37:52,803 --> 00:37:56,765
- Lo vuelve malo como una v�bora.
- Era malo antes de conocerme.
420
00:37:56,802 --> 00:38:00,224
Te abrir� un boquete en el
culo. �No me mandes a callar!
421
00:38:00,260 --> 00:38:03,647
- �Yo puedo hablar todo lo que yo quiera!
- �C�llate!
422
00:38:05,106 --> 00:38:06,253
�Est�s bromeando?
423
00:38:07,296 --> 00:38:08,130
�Arranca!
424
00:38:09,485 --> 00:38:11,221
- �Maldita sea!
- �Qu� pasa?
425
00:38:11,258 --> 00:38:13,552
Le pasa a esta carcacha todo el tiempo.
426
00:38:14,073 --> 00:38:16,993
- Es la inyecci�n diesel.
- �La puedes arreglar?
427
00:38:17,306 --> 00:38:18,870
�Quieres darme un minuto?
428
00:38:20,747 --> 00:38:23,666
Si es por la seguridad
nacional, est� bien.
429
00:38:27,315 --> 00:38:30,130
Nada m�s espero que no
agarremos a alguien...
430
00:38:30,167 --> 00:38:32,945
...haciendo lo que la
gente hace en los moteles.
431
00:38:39,201 --> 00:38:41,182
Esp�reme aqu�, se�or, por favor.
432
00:39:09,647 --> 00:39:10,689
�Maldito perro!
433
00:39:41,762 --> 00:39:43,221
Vuelve a subirte al cami�n.
434
00:39:44,577 --> 00:39:47,600
�Me ordenaste que me suba al
cami�n? Te voy a partir la cara.
435
00:39:57,401 --> 00:39:59,069
Atraviesa el pueblo sin motor.
436
00:40:29,619 --> 00:40:30,975
Ya salimos.
437
00:40:35,875 --> 00:40:36,813
�Ah� est�!
438
00:40:49,430 --> 00:40:50,681
Un momento. Oigo algo.
439
00:40:57,250 --> 00:40:58,569
�Llama a Brynner!
440
00:40:58,605 --> 00:41:00,795
Mando, un cami�n pas� por
punto de control, cambio.
441
00:41:04,653 --> 00:41:07,156
- Repite eso.
- D�jame agrandarlo.
442
00:41:11,118 --> 00:41:12,160
Impr�melo.
443
00:41:20,710 --> 00:41:22,170
Esta transmisi�n acaba de llegar.
444
00:41:25,089 --> 00:41:27,174
Parece que alguien nos
ha estado mintiendo.
445
00:41:50,739 --> 00:41:52,198
Av�sale a las motos.
446
00:41:54,492 --> 00:41:57,203
- Est� con la carga del cami�n.
- Entendido. Ya vamos.
447
00:41:58,871 --> 00:42:01,373
Todos los posibles
clientes saben del retraso.
448
00:42:01,410 --> 00:42:02,625
�M�s �rdenes?
449
00:42:04,919 --> 00:42:09,090
Un par de ciudadanos ha decidido
arriesgar la vida por su pa�s.
450
00:42:11,175 --> 00:42:13,260
Casi recuerdo c�mo se siente eso.
451
00:42:30,255 --> 00:42:31,194
No hay l�nea.
452
00:42:32,758 --> 00:42:35,365
Supongo que me matar�s
porque el celular no funciona.
453
00:42:46,625 --> 00:42:48,919
�Billings? No,
necesitamos ir a McGruder.
454
00:42:52,256 --> 00:42:53,679
No, t� necesitas ir ah�.
455
00:42:53,715 --> 00:42:57,052
�Necesitamos ir a McGruder!
�Yo voy a donde vaya el cami�n!
456
00:42:57,469 --> 00:43:01,431
Para ir a McGruder hay que pasar por
Missoula y no voy a pasar por ah�.
457
00:43:02,787 --> 00:43:06,436
- Vamos a ir a McGruder.
- �No voy a pasar por Missoula!
458
00:43:07,270 --> 00:43:08,522
�Hay algo que no s�?
459
00:43:12,275 --> 00:43:14,569
Como que tom� prestado el cami�n.
460
00:43:15,299 --> 00:43:17,071
- Prestado.
- �S�, prestado!
461
00:43:17,108 --> 00:43:18,322
�Te robaste este cami�n!
462
00:43:19,678 --> 00:43:22,076
- �No me rob� este cami�n!
- �S�, te lo robaste!
463
00:43:22,112 --> 00:43:24,229
�Por eso quer�as el efectivo!
464
00:43:24,265 --> 00:43:27,289
�Te robaste el cami�n y
quieres vender el helado!
465
00:43:27,325 --> 00:43:29,338
�No me lo rob�, �l me lo deb�a!
466
00:43:29,374 --> 00:43:32,920
�Lo importante es que no
voy a atravesar Missoula!
467
00:43:33,337 --> 00:43:37,299
�Aunque tengamos que pasar por
Missoula a 150 km/h, lo vamos a hacer!
468
00:43:37,336 --> 00:43:38,967
Recuerda, todav�a tengo esto.
469
00:43:41,157 --> 00:43:42,721
S�, era lo que pensaba.
470
00:43:43,868 --> 00:43:46,474
Te voy a fastidiar como
unos calzones viejos.
471
00:43:46,511 --> 00:43:48,351
- Yo no juego.
- Como t� digas.
472
00:44:11,081 --> 00:44:14,105
No puedes sobrecargar al viejo
Pete con este calor. No aguanta.
473
00:44:15,147 --> 00:44:15,982
Bueno.
474
00:44:44,342 --> 00:44:45,906
Acelera al viejo Pete.
475
00:44:52,162 --> 00:44:53,413
�Estaci�nate!
476
00:45:14,058 --> 00:45:16,039
�Santo Dios! �Maldita sea!
477
00:45:32,096 --> 00:45:33,243
Hay uno atr�s.
478
00:45:34,599 --> 00:45:35,537
No pares.
479
00:45:38,769 --> 00:45:40,959
CAMINO ANGOSTO DE GRAVA PROXIMOS 5 KM
480
00:45:55,556 --> 00:45:57,120
�No vas a ir atr�s!
481
00:45:57,157 --> 00:45:58,059
�C�llate!
482
00:46:00,770 --> 00:46:02,438
- �Ll�vate tu pistola!
- No sirve.
483
00:46:02,474 --> 00:46:04,124
- �Qu�?
- �No funciona!
484
00:46:04,160 --> 00:46:05,738
Ni siquiera est� cargada.
485
00:46:05,774 --> 00:46:08,276
�Me secuestraste con una pistola vac�a?
486
00:46:11,613 --> 00:46:14,532
�Cuando esto acabe, recu�rdame
que te parta la cara!
487
00:46:29,130 --> 00:46:31,111
Aument� nuestra tajada.
488
00:48:07,557 --> 00:48:08,391
�Carajo!
489
00:48:10,581 --> 00:48:11,310
Carajo.
490
00:48:30,704 --> 00:48:32,060
Haz que se pare.
491
00:48:44,571 --> 00:48:46,657
�Bravo!
492
00:49:07,093 --> 00:49:09,282
- �Seguro que era Mason?
- Completamente.
493
00:49:09,699 --> 00:49:12,306
Sali� de la tienda con
el chico de los helados.
494
00:49:12,343 --> 00:49:15,331
Los hombres de la base
salieron tras ellos.
495
00:49:15,852 --> 00:49:17,624
- Gracias.
- De nada.
496
00:49:19,084 --> 00:49:21,169
Pas� justo despu�s de que nos fuimos.
497
00:49:22,421 --> 00:49:25,548
Missoula reporta que el
cami�n refrigerador fue robado.
498
00:49:25,585 --> 00:49:27,597
Te dije, Mason es una mierda.
499
00:49:27,634 --> 00:49:30,344
El otro estaba poniendo
helado en un congelador.
500
00:49:30,381 --> 00:49:33,019
�Qu� tiene que ver �l
con un cient�fico militar?
501
00:49:33,055 --> 00:49:36,183
Mientras m�s r�pido llegues al
laboratorio, m�s r�pido lo sabr�s.
502
00:49:37,643 --> 00:49:38,962
�Ad�nde vas?
503
00:49:38,998 --> 00:49:40,979
Tras ese cami�n refrigerador.
504
00:49:51,198 --> 00:49:52,658
Elvis est� en hielo otra vez.
505
00:49:56,203 --> 00:49:57,417
Buen trabajo.
506
00:49:57,454 --> 00:49:59,539
�No me vengas con esa
mierda de "buen trabajo"!
507
00:49:59,852 --> 00:50:02,354
Viene una camioneta atr�s,
�qu� armas tienes t�?
508
00:50:02,667 --> 00:50:05,691
- �Te estaba dando las gracias!
- �B�same el culo!
509
00:50:14,033 --> 00:50:17,369
- Est� sonando.
- Emergencias. No cuelgue.
510
00:50:17,405 --> 00:50:18,792
�Me pusieron en espera!
511
00:50:18,829 --> 00:50:21,852
- Saben reconocer psic�ticos.
- Yo no soy un psic�tico.
512
00:50:22,165 --> 00:50:25,189
Mira t� situaci�n y
reconsidera lo que dijiste.
513
00:50:25,225 --> 00:50:27,482
�Eres un psic�tico y un secuestrador!
514
00:50:27,519 --> 00:50:29,046
�El arma estaba vac�a!
515
00:50:29,359 --> 00:50:31,861
- Te veo y quiero pegarte.
- �Me quieres pegar?
516
00:50:31,898 --> 00:50:33,808
�Y soy un hombre pac�fico!
517
00:50:33,845 --> 00:50:35,683
T� robaste como protesta, �no?
518
00:50:35,719 --> 00:50:39,316
Yo no rob� el cami�n. Me
lo deb�an. �T� lo robaste!
519
00:50:39,353 --> 00:50:42,914
- �C�llate! Est� sonando.
- �Hay una llamada entrando!
520
00:50:43,227 --> 00:50:45,312
Si me vuelves a quitar ese tel�fono...
521
00:50:46,251 --> 00:50:47,502
Helados de Andy.
522
00:50:47,815 --> 00:50:49,446
Ciudadanos cumplidores:
523
00:50:49,483 --> 00:50:52,924
Uds. tienen algo que
yo llevo a�os esperando.
524
00:50:52,960 --> 00:50:54,347
D�nmelo ahora...
525
00:50:54,383 --> 00:50:56,781
...o estar�n muertos en 5 minutos.
526
00:50:57,303 --> 00:50:58,241
Te llaman.
527
00:51:01,369 --> 00:51:04,669
A diferencia de lo que el
Dr. Long les haya dicho...
528
00:51:04,705 --> 00:51:08,772
...esto no es asunto suyo.
Dejen el paquete y se pueden ir.
529
00:51:09,085 --> 00:51:11,900
No s� de qu� est� hablando.
530
00:51:12,422 --> 00:51:13,881
No sea fastidioso.
531
00:51:14,403 --> 00:51:16,488
El Dr. Long lo llamaba Elvis.
532
00:51:17,218 --> 00:51:19,824
No tienen idea de lo
que tienen en su poder.
533
00:51:22,431 --> 00:51:23,682
�Mira, pendejo!
534
00:51:23,995 --> 00:51:28,963
�Tengo $3,000 de helado
perecedero que de por s� sabe mal!
535
00:51:28,999 --> 00:51:33,274
Dame a Elvis y te dar� dinero para
comprar una docena de camiones.
536
00:51:33,587 --> 00:51:35,881
�No quiero volver a ver un cami�n!
537
00:51:35,917 --> 00:51:37,446
�Dame el tel�fono!
538
00:51:37,758 --> 00:51:38,593
�Hable conmigo!
539
00:51:38,905 --> 00:51:40,016
M�rense uno al otro...
540
00:51:40,052 --> 00:51:41,616
...y h�ganse una pregunta simple:
541
00:51:41,653 --> 00:51:43,873
�Est�n dispuestos a morir...
542
00:51:43,910 --> 00:51:46,308
...por un pa�s que nunca
ha hecho nada por usted?
543
00:51:46,829 --> 00:51:49,644
Porque si no me dan ese
cilindro, sus vidas se acabar�n...
544
00:51:49,681 --> 00:51:51,730
...en este miserable camino.
545
00:51:52,251 --> 00:51:54,545
Y no les garantizo
que el fin ser� r�pido.
546
00:51:55,483 --> 00:51:59,237
Elvis est� muerto y
enterrado. C�mprese unos CDs.
547
00:52:08,725 --> 00:52:10,081
Prepara el M79.
548
00:52:11,436 --> 00:52:14,668
No les puedes disparar.
Detonar�as los cristales.
549
00:52:14,705 --> 00:52:16,754
Prepara el lanzador ahora mismo.
550
00:52:17,275 --> 00:52:18,109
�Ahora!
551
00:52:55,540 --> 00:52:56,270
�Carajo!
552
00:52:59,085 --> 00:53:00,024
Te toca.
553
00:53:01,483 --> 00:53:03,047
Bueno, Vaughn, t� maneja.
554
00:53:15,977 --> 00:53:17,541
�Alto! �Para este bote!
555
00:53:23,797 --> 00:53:25,361
�Carajo, amigo!
556
00:53:25,986 --> 00:53:27,446
�Marcha atr�s!
557
00:53:28,905 --> 00:53:31,199
�Animo, viejo Pete! ��nimo!
558
00:53:31,825 --> 00:53:33,911
�Eso es, viejo Pete! ��nimo!
559
00:53:36,205 --> 00:53:37,247
�Ah� vas!
560
00:53:38,499 --> 00:53:40,375
�Dale! �Eso es, eso es!
561
00:53:56,745 --> 00:53:58,100
�Carajo!
562
00:53:59,038 --> 00:54:01,020
Estamos jodidos, Turno Nocturno.
563
00:54:02,167 --> 00:54:05,712
�Ag�chate y b�sate el culo
de despedida, camarada!
564
00:54:06,651 --> 00:54:08,110
Creo que lo podemos lograr.
565
00:54:08,423 --> 00:54:09,570
�Crees que podemos lograr qu�?
566
00:54:11,030 --> 00:54:14,887
�Ese cami�n mide 3 metros de
ancho y pesa m�s de 5 toneladas!
567
00:54:14,924 --> 00:54:16,519
�Y si no pasamos?
568
00:54:16,555 --> 00:54:20,309
�Si tu mata hierbas plut�nico
se va con nosotros, todos mueren!
569
00:54:20,345 --> 00:54:22,707
No tenemos otra opci�n, �o s�?
570
00:54:24,375 --> 00:54:25,522
- Mierda.
- �Vamos!
571
00:54:27,920 --> 00:54:28,963
Ah, carajo.
572
00:54:37,305 --> 00:54:38,869
In-jodidamente-cre�ble.
573
00:54:40,328 --> 00:54:41,892
�Maldita sea!
574
00:54:44,186 --> 00:54:46,271
�Por favor, Pete! �No me hagas esto!
575
00:54:48,357 --> 00:54:49,086
�Maldita sea!
576
00:54:56,802 --> 00:55:00,139
Deb� dejar que ese perro me
mordiera. �Tendr�a la rabia!
577
00:55:00,176 --> 00:55:02,120
�Estar�a con una enfermera linda!
578
00:55:04,831 --> 00:55:05,978
�Arranca!
579
00:55:12,129 --> 00:55:13,693
�Vamos, viejo Pete!
580
00:55:15,362 --> 00:55:16,509
�Vamos, viejo Pete!
581
00:55:17,551 --> 00:55:18,490
�Dios m�o!
582
00:55:19,115 --> 00:55:20,679
�Ya voy, ya voy, papito!
583
00:55:21,305 --> 00:55:22,243
�Cuidado!
584
00:55:24,015 --> 00:55:25,996
�Izquierda! �Hazte para all�!
585
00:55:30,064 --> 00:55:31,106
�Vamos!
586
00:55:31,940 --> 00:55:34,026
�Carajo! �Animo, viejo Pete!
587
00:55:38,405 --> 00:55:39,656
Vamos, viejo Pete.
588
00:55:41,011 --> 00:55:44,348
�S� que no conoces ninguna plegaria...
589
00:55:44,384 --> 00:55:46,329
...pero improvisa algo!
590
00:55:50,082 --> 00:55:51,855
Vamos, viejo Pete. Animo.
591
00:55:55,818 --> 00:55:57,381
�Vamos, loco hijo de puta!
592
00:56:00,822 --> 00:56:02,595
�Eso es, lo lograste, lo lograste!
593
00:56:03,324 --> 00:56:04,576
�Ya est�, ya est�!
594
00:56:04,888 --> 00:56:05,931
�Acelera, acelera!
595
00:56:11,978 --> 00:56:13,818
�Lo logr�! Lo logr�.
596
00:56:13,855 --> 00:56:16,253
�Qu� dices? �Yo soy
el que est� manejando!
597
00:56:25,429 --> 00:56:26,227
�Est�s bien?
598
00:56:26,263 --> 00:56:27,619
�Qu� diablos fue eso?
599
00:56:47,220 --> 00:56:48,784
Lo tienes que rebasar.
600
00:56:48,820 --> 00:56:50,244
Caray. �T� crees?
601
00:56:55,771 --> 00:56:58,690
- Eso no funcion�.
- Caray. �T� crees?
602
00:56:59,107 --> 00:56:59,941
�C�llate!
603
00:57:27,572 --> 00:57:28,510
Sal.
604
00:57:29,136 --> 00:57:30,283
Sal.
605
00:57:40,083 --> 00:57:41,334
�Ah, carajo!
606
00:57:41,856 --> 00:57:43,107
�Carajo!
607
00:57:49,780 --> 00:57:50,823
�Carajo!
608
00:57:59,686 --> 00:58:02,188
�Dame eso! Esto lo enfriar�.
609
00:58:06,671 --> 00:58:07,505
V�monos.
610
00:58:11,989 --> 00:58:13,970
�M�telo! Nos vamos.
611
00:58:21,060 --> 00:58:21,895
�Espera!
612
00:58:22,937 --> 00:58:23,943
Tengo una idea.
613
00:58:23,980 --> 00:58:26,691
�Qu� sucede? �Est�n bien, muchachos?
614
00:58:26,727 --> 00:58:29,401
�Atr�s! Me voy a llevar su lancha.
615
00:58:29,714 --> 00:58:31,972
�H�gale caso!
616
00:58:32,008 --> 00:58:34,302
- �Soy un tipo peligroso!
- �Es un tipo peligroso!
617
00:58:35,136 --> 00:58:36,804
- �Est� loco!
- �Estoy loco?
618
00:58:38,472 --> 00:58:39,515
�Estoy loco!
619
00:58:41,704 --> 00:58:44,207
- �Qu� haces?
- Llev�rmela cuesta abajo.
620
00:58:45,979 --> 00:58:48,900
�No eres peligroso, est�s loco!
�Yo no me voy a subir en esa cosa!
621
00:58:48,936 --> 00:58:50,255
�Qu�date aqu�!
622
00:58:52,132 --> 00:58:52,862
�V�monos!
623
00:59:11,525 --> 00:59:12,776
�No, ni de casualidad!
624
00:59:16,217 --> 00:59:18,407
De todos modos, no quiero que vengas.
625
00:59:19,867 --> 00:59:20,909
�Ah, carajo!
626
00:59:21,535 --> 00:59:22,682
�Ah, carajo!
627
00:59:59,175 --> 01:00:01,885
�No me sueltes! �No me sueltes!
628
01:00:03,241 --> 01:00:04,283
Estate quieto.
629
01:01:04,445 --> 01:01:07,260
�Est�s loco? �Llevarte su lancha!
630
01:01:10,075 --> 01:01:12,787
Aqu� no hay nada, se�or. Se lo llevaron.
631
01:01:13,100 --> 01:01:15,811
Bueno. Vamos a despejar
el camino e irnos.
632
01:01:29,678 --> 01:01:30,579
�Qu�?
633
01:01:30,616 --> 01:01:33,744
Esta vaina subi� un grado. El
helado no est� funcionando.
634
01:01:34,474 --> 01:01:36,142
Este r�o viene de un glaciar.
635
01:01:36,663 --> 01:01:40,001
Te apuesto mi vida a que
el agua no llega a los 10�C.
636
01:01:40,626 --> 01:01:41,669
Podemos tratar.
637
01:01:50,323 --> 01:01:53,138
No cerraste con llave el
cami�n al bajarte, �o s�?
638
01:01:53,659 --> 01:01:54,874
Est�s jodido, viejo.
639
01:01:54,910 --> 01:01:57,480
�Por qu� le har�as
eso a alguien como yo?
640
01:01:57,517 --> 01:02:01,062
- Yo no rob� el cami�n. Fuiste t�.
- Ya te dije que no lo rob�.
641
01:02:01,098 --> 01:02:03,981
Andy me deb�a m�s de lo
que vale esa carcacha.
642
01:02:04,017 --> 01:02:07,109
- Muchas veces ni arranca.
- �Me entiendes?
643
01:02:07,145 --> 01:02:08,846
�Me merezco mucho m�s que eso!
644
01:02:08,882 --> 01:02:12,219
Trabaj� como negro 10 a�os al
servicio de ese desgraciado.
645
01:02:12,532 --> 01:02:15,034
Y me jur� que teniendo
una licenciatura...
646
01:02:15,070 --> 01:02:17,500
...me ascender�a a
representante de ventas.
647
01:02:17,536 --> 01:02:21,394
Pero cada vez que hab�a una
plaza, aparec�a un primo idiota...
648
01:02:21,430 --> 01:02:24,209
...o un sobrino o un viejo amigo...
649
01:02:24,245 --> 01:02:27,233
...listo para ocuparla.
650
01:02:27,545 --> 01:02:29,370
�Y yo, qu�? �Y mis necesidades?
651
01:02:29,406 --> 01:02:31,195
Tengo pr�stamos de estudiante...
652
01:02:31,716 --> 01:02:33,348
...cuentas de banco sobregiradas.
653
01:02:33,384 --> 01:02:37,034
Nadie cuida de mis intereses.
�Mi cr�dito estaba jodido!
654
01:02:37,764 --> 01:02:40,162
Y luego ascendi� a Sam
antes que a m�, estall�.
655
01:02:40,199 --> 01:02:41,518
Me fui.
656
01:02:48,920 --> 01:02:51,214
- Y te llevaste su cami�n.
- S�, me lo llev�.
657
01:02:53,195 --> 01:02:56,219
El r�o acaba en un presa
hidroel�ctrica en Missoula.
658
01:02:56,255 --> 01:02:59,242
S�lo tenemos que hallar
a Mason antes que nadie.
659
01:03:01,223 --> 01:03:03,308
Carl, Dennis, esc�ndanse.
660
01:03:15,612 --> 01:03:17,802
Oficial Pappas, qu� gusto verlo.
661
01:03:18,219 --> 01:03:19,574
�Qu� pasa?
662
01:03:19,887 --> 01:03:22,770
Yo soy el Coronel Brynner,
Operaciones Especiales.
663
01:03:22,807 --> 01:03:26,247
Venimos tras un hombre que
rob� propiedad del gobierno.
664
01:03:27,394 --> 01:03:29,688
- Tim Mason.
- �Lo conoce?
665
01:03:30,209 --> 01:03:33,859
Se le busca en relaci�n a un
muerto en la tienda de Jerome.
666
01:03:33,896 --> 01:03:35,908
- Richard Long.
- As� es.
667
01:03:35,945 --> 01:03:40,324
Long desapareci� del Centro
Tecnol�gico con un arma peligrosa.
668
01:03:40,360 --> 01:03:42,998
Le agradecer�a mucho su ayuda en esto.
669
01:03:43,035 --> 01:03:46,579
Quiz� hasta pueda que
consiga un ascenso con ello.
670
01:03:47,518 --> 01:03:50,124
Hace 4 a�os, jugaba f�tbol
en la Univ. de Kentucky.
671
01:03:51,793 --> 01:03:54,920
- �ramos un excelente equipo.
- Te felicito.
672
01:03:55,546 --> 01:03:59,508
Estuve en el equipo titular en
mi �ltima temporada. Yo era bueno.
673
01:04:00,446 --> 01:04:04,305
La verdadera estrella era mi mejor
amigo, el mariscal. Iba a ser profesional.
674
01:04:05,139 --> 01:04:07,224
- �Robert Del Rio?
- S�, Robert del Rio.
675
01:04:07,261 --> 01:04:08,580
Me acuerdo de �l.
676
01:04:09,414 --> 01:04:11,186
Tuvo un accidente de carro.
677
01:04:11,812 --> 01:04:15,774
Est�bamos celebrando, despu�s de
que lo reclutaron, yendo a bares.
678
01:04:16,608 --> 01:04:17,651
Yo iba manejando.
679
01:04:20,153 --> 01:04:22,030
Y met� el carro en una zanja.
680
01:04:24,324 --> 01:04:26,200
Robert pas� 18 meses en el hospital.
681
01:04:28,286 --> 01:04:30,371
Ah� se acab� su carrera.
682
01:04:35,272 --> 01:04:36,575
Me sent�a terrible.
683
01:04:36,612 --> 01:04:37,879
As� que me fui.
684
01:04:38,921 --> 01:04:42,153
Y de ah�, las cosas fueron empeorando.
685
01:04:43,196 --> 01:04:47,158
En fin, hace 10 meses acab� en
Jerome, trabajando para Darlene.
686
01:04:48,931 --> 01:04:50,286
Carajo.
687
01:04:51,329 --> 01:04:52,893
Te pod�a haber ido peor.
688
01:04:54,144 --> 01:04:57,167
Los dos estamos en el r�o de
la amargura, pero con remo.
689
01:04:57,204 --> 01:04:58,627
Con dos remos.
690
01:05:05,509 --> 01:05:07,662
- �Est� la instalaci�n segura?
- S�, coronel.
691
01:05:07,699 --> 01:05:10,305
Cuatro muertos, pero nada
en el video de seguridad.
692
01:05:10,342 --> 01:05:12,912
Es alimentaci�n electr�nica.
Seguro fue pregrabado.
693
01:05:18,125 --> 01:05:19,063
Alguacil.
694
01:05:19,376 --> 01:05:22,087
Soy el Coronel Vitelli,
en misi�n especial.
695
01:05:22,124 --> 01:05:24,657
Alguacil Art Lewis, Condado de Jerome.
696
01:05:24,694 --> 01:05:28,761
- �Me puede decir de qu� se trata?
- Le voy a decir lo que puedo.
697
01:05:29,178 --> 01:05:31,122
Hay una bodega fr�a abierta.
698
01:05:31,159 --> 01:05:33,557
- �Es la de...?
- S�, parece que s�, se�or.
699
01:05:34,183 --> 01:05:38,562
- D�gales que Elvis sali� del edificio.
- �De qu� habla?
700
01:05:38,598 --> 01:05:40,855
- �Identificaron a los muertos?
- Soldados armados.
701
01:05:40,892 --> 01:05:42,696
- �Richard Long?
- No, se�or.
702
01:05:42,732 --> 01:05:45,547
Tenemos el cad�ver del
Dr. Long en el forense.
703
01:05:46,173 --> 01:05:48,467
Vamos tras un sospechoso en la 35.
704
01:05:48,503 --> 01:05:50,724
- �Qui�n es?
- Se llama Tim Mason.
705
01:05:50,760 --> 01:05:53,263
- Consulta con el FBI y la Interpol.
- S�, se�or.
706
01:05:53,888 --> 01:05:56,078
El tal Mason es un profesional.
707
01:05:56,114 --> 01:05:58,232
Seguro que ha sido militar.
708
01:05:58,268 --> 01:06:01,813
�Mason? Es un don nadie que trabaja
en cafeter�as haciendo hamburguesas.
709
01:06:02,751 --> 01:06:04,837
Supongo que podr�a ser falsa identidad.
710
01:06:05,150 --> 01:06:08,069
El que hizo esto es un
hombre que sabe lo que hace.
711
01:06:11,301 --> 01:06:13,803
Oye, lamento haberte
metido en esta mierda.
712
01:06:14,116 --> 01:06:16,306
La verdad, t� no me metiste.
713
01:06:16,931 --> 01:06:18,391
Bueno, no completamente.
714
01:06:19,955 --> 01:06:22,561
Nunca cre� que realmente
me pudieras disparar.
715
01:06:24,230 --> 01:06:25,272
Fue tu amigo.
716
01:06:25,795 --> 01:06:26,941
Long.
717
01:06:27,254 --> 01:06:30,486
Esa expresi�n que ten�a
cuando te cont� lo de Elvis.
718
01:06:30,903 --> 01:06:32,744
Bueno, de todos modos.
719
01:06:32,780 --> 01:06:36,325
Si llegamos a Missoula,
ay�dame a buscar un carro.
720
01:06:36,362 --> 01:06:38,932
Te lo agradecer�a. Luego te puedes ir.
721
01:06:39,453 --> 01:06:42,581
�Irme? �No llegar�a a 15 km de ah�!
722
01:06:43,206 --> 01:06:46,126
Entiendo bastante bien
lo que est� en juego aqu�.
723
01:06:46,439 --> 01:06:48,420
Tenemos que acabar esto.
724
01:06:49,149 --> 01:06:50,922
�Ag�rrate bien, Missoula!
725
01:06:51,339 --> 01:06:52,762
Arlo ha vuelto...
726
01:06:52,799 --> 01:06:54,572
...y trae consigo al Rey.
727
01:07:06,979 --> 01:07:09,273
HELADOS ANDY
728
01:07:18,657 --> 01:07:19,699
�Maldita sea!
729
01:08:10,373 --> 01:08:12,458
Es lo �nico que me faltaba hoy.
730
01:08:15,378 --> 01:08:16,942
�D�nde est� mi cami�n?
731
01:08:17,671 --> 01:08:20,905
Estacionado en la carretera 35.
732
01:08:21,739 --> 01:08:25,492
Te ayud� en todo lo que
pude, Arlo, y t� me jodiste.
733
01:08:25,529 --> 01:08:27,749
�D�nde est� mi maldito cami�n?
734
01:08:27,786 --> 01:08:30,705
No tengo tiempo para
discutir contigo hoy, Andy.
735
01:08:30,742 --> 01:08:32,478
�Irme? �No llegar�a a 10 km de ah�!
736
01:08:33,416 --> 01:08:35,397
�Te enojaste por tu cami�n?
737
01:08:36,231 --> 01:08:39,359
Te vas a enojar en serio
cuando me lleve tu camioneta.
738
01:08:41,861 --> 01:08:44,676
Y he aqu� de regreso el
hijo pr�digo de Missoula.
739
01:08:50,933 --> 01:08:53,957
Tengo a alguien que se muere
por hablar con usted, Sr. Mason.
740
01:08:55,312 --> 01:08:57,189
Te recomiendo que seas persuasivo.
741
01:08:57,815 --> 01:09:00,317
Este pa�s me entren� a matar...
742
01:09:01,151 --> 01:09:02,611
...sin escr�pulos.
743
01:09:07,928 --> 01:09:09,909
Qu� situaci�n tan curiosa, �no?
744
01:09:09,945 --> 01:09:11,264
Tres segundos. Uno...
745
01:09:12,307 --> 01:09:13,558
�Me tienes que ayudar!
746
01:09:14,601 --> 01:09:18,564
- Que el gordo de Sam te ayude.
- Perd�n. Te dar� lo que quieras. �Porfa!
747
01:09:18,600 --> 01:09:22,004
Caballeros, no soy
famoso por mi paciencia.
748
01:09:32,222 --> 01:09:34,620
Creo que tienes que
negociar con este cabr�n.
749
01:09:34,657 --> 01:09:36,669
Me gusta ver sufrir a Andy...
750
01:09:36,705 --> 01:09:38,582
...pero no quiero sus sesos encima...
751
01:09:39,416 --> 01:09:40,667
...ni sobre mi conciencia.
752
01:09:41,085 --> 01:09:42,440
Y t� me debes un favor.
753
01:09:42,961 --> 01:09:43,795
S�, ya lo s�.
754
01:09:47,133 --> 01:09:48,592
�Sigue ah�, Sr. Mason?
755
01:09:48,905 --> 01:09:50,052
S�, lo escucho.
756
01:09:50,469 --> 01:09:52,309
Est� en la presa en 15 minutos.
757
01:09:52,346 --> 01:09:55,057
Use la cabeza. Los
trucos costar�n vidas.
758
01:10:04,336 --> 01:10:07,360
Creas una carnada que estimula
los instintos del pez...
759
01:10:07,396 --> 01:10:08,924
...y �ste ataca.
760
01:10:09,236 --> 01:10:11,217
�Est� todo bien, hijo?
761
01:10:11,843 --> 01:10:12,990
S�, nada m�s...
762
01:10:13,615 --> 01:10:17,125
Estaba recordando algo que
me dijeron sobre se�uelos.
763
01:10:17,161 --> 01:10:21,540
S�lo entonces nuestro amigo se
percata de que la presa puede morder.
764
01:10:21,577 --> 01:10:23,000
Deme esos.
765
01:10:30,507 --> 01:10:32,592
Se�or, creo que debe ver esto.
766
01:10:33,531 --> 01:10:36,033
A juzgar por el pulso y la velocidad...
767
01:10:36,346 --> 01:10:37,545
...son helic�pteros.
768
01:10:37,581 --> 01:10:38,707
Quiz� 15 minutos.
769
01:10:38,744 --> 01:10:41,872
Rangers. Era s�lo cuesti�n de tiempo.
770
01:10:42,184 --> 01:10:44,896
El cual nos sobra.
771
01:10:55,218 --> 01:10:57,408
�Bueno, escuchen! �Est�n alertas!
772
01:10:57,721 --> 01:11:01,057
Este es el hombre que
buscamos. Se llama Tim Mason.
773
01:11:01,093 --> 01:11:02,934
El tiene el envase de acr�lico.
774
01:11:02,970 --> 01:11:04,565
�Sabemos qu� tiene dentro?
775
01:11:04,602 --> 01:11:07,208
No necesitan saber.
S�lo hay que recuperarlo.
776
01:11:52,252 --> 01:11:53,816
No veo mi envase.
777
01:11:55,797 --> 01:11:57,741
Si intenta algo, se va al r�o.
778
01:11:57,778 --> 01:12:01,219
Es un poco tarde para actos
de hero�smo. Deme el envase.
779
01:12:01,255 --> 01:12:02,470
�D�nde est� Arlo?
780
01:12:06,953 --> 01:12:07,996
Tr�elo ac�.
781
01:12:31,039 --> 01:12:32,081
�Tr�igalo ac� abajo!
782
01:12:51,058 --> 01:12:52,690
Tu amigo, el otro h�roe...
783
01:12:52,726 --> 01:12:55,646
...ileso, sin un rasgu�o
a pesar de su boca.
784
01:12:57,418 --> 01:12:58,356
El primero.
785
01:13:05,134 --> 01:13:06,176
�Corre!
786
01:13:14,622 --> 01:13:15,665
�Al suelo!
787
01:13:32,243 --> 01:13:33,494
Rangers.
788
01:13:34,015 --> 01:13:34,849
Vamos.
789
01:13:40,168 --> 01:13:41,695
Era mejor el dinero.
790
01:13:41,732 --> 01:13:43,608
Igual nos hubieras matado.
791
01:13:47,153 --> 01:13:48,196
�Mierda!
792
01:13:50,907 --> 01:13:52,992
Justo cuando tenemos todas las cartas.
793
01:13:53,513 --> 01:13:55,494
Ll�vatelos detr�s de la camioneta.
794
01:13:55,531 --> 01:13:56,746
�Mu�vanse!
795
01:13:57,475 --> 01:13:58,622
�Mu�vanse!
796
01:14:02,689 --> 01:14:05,088
�Veo el envase! �Listos para combate!
797
01:14:05,124 --> 01:14:06,198
Ese no es Mason.
798
01:14:06,234 --> 01:14:08,528
�No importa qui�n sea! �Vamos a entrar!
799
01:14:52,528 --> 01:14:53,675
�Est�s bien?
800
01:14:56,803 --> 01:14:58,263
�Hasta ah�, caballeros!
801
01:14:59,931 --> 01:15:02,085
- �Saben qui�n soy?
- �M�scaras de gas!
802
01:15:02,121 --> 01:15:06,292
�M�scaras de gas? �Los hombres en
Isla Horn ten�an m�scaras de gas!
803
01:15:06,328 --> 01:15:08,028
�D�nde est� la Isla Horn?
804
01:15:08,064 --> 01:15:10,358
�Estaba! �La Isla Horn ya no est�!
805
01:15:17,344 --> 01:15:18,282
Oye, Arlo.
806
01:15:19,950 --> 01:15:21,097
�C�llate la boca!
807
01:15:31,837 --> 01:15:34,027
�Saben qu� pasa si suelto esto?
808
01:15:41,221 --> 01:15:42,472
Vaya...
809
01:15:42,993 --> 01:15:44,349
...el Teniente Vitelli.
810
01:15:45,183 --> 01:15:46,642
Qu� gusto volver a verte, Leo.
811
01:15:47,164 --> 01:15:48,311
Qu� agradable sorpresa.
812
01:15:48,728 --> 01:15:50,813
Para m� no es una gran sorpresa.
813
01:15:51,334 --> 01:15:53,524
Y no puedo decir que sea agradable.
814
01:15:54,149 --> 01:15:57,553
Tan pronto supe que Elvis
andaba suelto, pens� en ti.
815
01:15:57,590 --> 01:16:01,344
Vi tu fecha de liberaci�n. No
me gustan las coincidencias.
816
01:16:01,381 --> 01:16:03,742
A m� no me gustan los
cambios de planes...
817
01:16:03,779 --> 01:16:05,166
...�te acuerdas?
818
01:16:05,202 --> 01:16:08,017
Coronel, �qui�n diablos es ese tipo?
819
01:16:10,207 --> 01:16:12,501
Era el Mayor Andrew Brynner.
820
01:16:12,918 --> 01:16:15,420
Hicimos dos turnos de
servicio juntos en Vietnam.
821
01:16:15,733 --> 01:16:19,137
Hasta que lo degradaron
a ni�era de cient�ficos.
822
01:16:19,173 --> 01:16:23,761
Ten�a un peque�o problema con
que estuvi�ramos matando civiles.
823
01:16:24,595 --> 01:16:26,055
Pero te aseguro, Leo...
824
01:16:26,993 --> 01:16:29,809
...que se me quit� lo
remilgoso en Leavenworth.
825
01:16:30,330 --> 01:16:33,041
No tengo ningunos
escr�pulos sobre usar esto.
826
01:16:36,690 --> 01:16:39,365
Sopla el viento hacia el
noroeste. Llegar�a a Seattle.
827
01:16:39,401 --> 01:16:43,363
Quiz� me equivoque, quiz� haya
r�fagas al sur. O sea, a Billings...
828
01:16:43,400 --> 01:16:46,283
...quiz� hasta Salt
Lake, no digamos Casper...
829
01:16:46,319 --> 01:16:47,810
...Destry, Fair Oaks...
830
01:16:47,847 --> 01:16:52,851
Conoci�ndote, tienes compradores
esperando. �No vas a usar eso aqu�!
831
01:16:53,164 --> 01:16:56,083
Te lo advierto, Leo.
No me pongas a prueba.
832
01:16:56,710 --> 01:17:01,610
Quita a tus hombres y tus m�quinas
de mi vista o morir�n 3 millones.
833
01:17:02,444 --> 01:17:03,591
Lo voy a hacer.
834
01:17:06,198 --> 01:17:08,179
�Diga a los helic�pteros que nos vamos!
835
01:17:09,117 --> 01:17:10,123
�Disculpe, se�or?
836
01:17:10,160 --> 01:17:12,766
Su coronel le dio una
orden prudente, soldado.
837
01:17:12,803 --> 01:17:14,435
Esto no se ha acabado.
838
01:17:20,273 --> 01:17:22,218
�No puede salirse con la suya!
839
01:17:22,254 --> 01:17:25,138
Pelea s�lo si puedes
ganar. El maniobr� mejor.
840
01:17:25,175 --> 01:17:28,198
Ahora va a sacar a Elvis del
pa�s y venderlo al mejor postor.
841
01:17:28,235 --> 01:17:30,143
Necesita un punto de salida.
842
01:17:30,179 --> 01:17:33,933
Ah� lo vamos a interceptar.
Retroceda, con sus hombres.
843
01:17:37,582 --> 01:17:38,729
�V�monos de aqu�!
844
01:17:44,046 --> 01:17:46,548
Est�n despegando. �Se est�n yendo!
845
01:17:55,099 --> 01:17:58,227
�Prepara tus enlaces!
Quiero conectarme desde ac�.
846
01:18:00,625 --> 01:18:01,980
�Y estos dos?
847
01:18:03,231 --> 01:18:05,176
Los usaremos para la demostraci�n.
848
01:18:05,212 --> 01:18:09,696
He visto sus efectos, te aseguro que
nos ser� �til cuando empiece la puja.
849
01:18:09,732 --> 01:18:11,781
P�nganlos en medio de la presa.
850
01:18:13,866 --> 01:18:15,081
Taipei est� en l�nea.
851
01:18:15,117 --> 01:18:18,767
Ginebra casi est� y tendremos a
Karachi y Kabul en unos minutos.
852
01:18:18,803 --> 01:18:21,686
Dile al piloto que media hora.
853
01:18:21,722 --> 01:18:23,876
�Carl! Pon la c�mara.
854
01:18:25,232 --> 01:18:29,090
Dennis, empezaremos la puja
en 100 millones de d�lares.
855
01:19:02,350 --> 01:19:03,914
Ser� corta la espera, caballeros.
856
01:19:09,023 --> 01:19:10,691
Y no ser� agradable.
857
01:19:13,089 --> 01:19:14,549
Pero tal es el precio...
858
01:19:16,843 --> 01:19:18,094
...del patriotismo.
859
01:19:28,000 --> 01:19:29,877
- C�llate.
- �Vamos a morir!
860
01:19:31,858 --> 01:19:33,213
Todos est�n enlazados.
861
01:19:33,250 --> 01:19:34,219
Muy bien.
862
01:19:34,256 --> 01:19:36,237
Despejen la zona.
863
01:19:44,056 --> 01:19:45,412
�Vamos a morir!
864
01:19:48,541 --> 01:19:49,896
Mete tu mano en mis pantalones.
865
01:19:52,816 --> 01:19:53,822
�Qu�?
866
01:19:53,858 --> 01:19:56,465
�Vamos a morir y t� andas de pervertido?
867
01:19:57,403 --> 01:19:58,759
Mete la mano en mi bolsillo.
868
01:20:06,265 --> 01:20:06,995
�Ap�rate!
869
01:20:08,351 --> 01:20:09,185
Bueno.
870
01:20:10,227 --> 01:20:11,374
Est� bien.
871
01:20:24,512 --> 01:20:26,493
Perd�n. Estoy muy tenso.
872
01:20:27,745 --> 01:20:28,787
Estoy sobre eso.
873
01:20:29,621 --> 01:20:30,627
No te muevas.
874
01:20:30,664 --> 01:20:32,541
Mant�n la c�mara enfocada en ellos.
875
01:20:33,062 --> 01:20:34,172
Atados o sueltos,
876
01:20:34,209 --> 01:20:37,232
...sus muertes ser�n tan
efectivas como inevitables.
877
01:20:37,545 --> 01:20:40,465
Tengo a Taipei presion�ndome.
�Cu�nto tiempo se va a...?
878
01:20:41,299 --> 01:20:44,427
- Tom� prestado un cami�n.
- Yo lo rob�, t� lo tomaste prestado.
879
01:20:44,844 --> 01:20:46,513
Ginebra se desconect�.
880
01:20:46,930 --> 01:20:47,868
Kabul se retir�.
881
01:20:49,849 --> 01:20:51,934
Pakist�n dice que llamar�n ma�ana.
882
01:20:52,456 --> 01:20:54,437
Y Taipei acaba de desconectarse, se�or.
883
01:21:01,735 --> 01:21:02,882
�Vamos, vamos!
884
01:21:05,697 --> 01:21:07,850
No puedes dejarle eso a un loco.
885
01:21:07,887 --> 01:21:10,910
- Por eso no se lo di.
- �Qu�? �Tienes a Elvis?
886
01:21:10,947 --> 01:21:12,787
A veces la presa muerde.
887
01:21:13,100 --> 01:21:13,934
�Arranca!
888
01:21:23,423 --> 01:21:24,465
�Ag�rrate!
889
01:21:42,190 --> 01:21:43,964
- �Ten m�s cuidado!
- De acuerdo.
890
01:21:47,613 --> 01:21:49,036
�Vamos de cacer�a!
891
01:21:49,072 --> 01:21:51,523
Nadie dijo nada de pelear con Rangers.
892
01:21:51,559 --> 01:21:53,936
�C�mo vendemos una vaina
que no tenemos?
893
01:21:53,973 --> 01:21:58,248
Nada ha cambiado. El ej�rcito
todav�a cree que tenemos a Elvis.
894
01:21:58,284 --> 01:22:01,584
Hicieron una retirada t�ctica.
S�lo son esos amateurs.
895
01:22:01,620 --> 01:22:04,190
�Quieren perder 100 millones por ellos?
896
01:22:26,608 --> 01:22:27,651
Fuerte McGruder
897
01:22:34,011 --> 01:22:38,077
Carl, haz contacto con el alguacil
que vimos. Nos va a ser muy �til.
898
01:22:48,921 --> 01:22:49,927
�Necesitamos m�s hielo!
899
01:22:49,964 --> 01:22:53,926
�Hay una gasolinera al final
del t�nel! �Ah� va a haber hielo!
900
01:22:59,139 --> 01:23:00,599
�Carajo! �7.6!
901
01:23:01,224 --> 01:23:02,058
�Mierda!
902
01:23:02,371 --> 01:23:03,518
�Ap�rate, ap�rate!
903
01:23:11,234 --> 01:23:12,032
Vengan ac�.
904
01:23:12,068 --> 01:23:14,675
- �Qu� pasa, coronel?
- Esto es lo que quiero que hagan.
905
01:23:15,509 --> 01:23:18,272
Hay unidades de McGruder
en los aeropuertos locales.
906
01:23:18,309 --> 01:23:21,035
El Pent�gono est� vigilando
los internacionales.
907
01:23:21,556 --> 01:23:24,022
G�mez, manda dos "p�jaros" a Missoula.
908
01:23:24,059 --> 01:23:26,561
Quiero un encuentro aqu�,
lleguen del suroeste.
909
01:23:31,878 --> 01:23:34,902
Un tal Tim Mason, llamando
a trav�s de McGruder.
910
01:23:37,510 --> 01:23:38,761
�Es usted, Mason?
911
01:23:40,012 --> 01:23:42,061
�Yo tengo a Elvis!
912
01:23:42,097 --> 01:23:43,765
- �Tenemos a Elvis!
- �El de verdad!
913
01:23:44,078 --> 01:23:46,023
�Qu�? Repita lo que dijo, Mason.
914
01:23:46,059 --> 01:23:49,187
�Lo que le dimos a Brynner
en la presa era falso!
915
01:23:49,223 --> 01:23:50,873
/Tenemos el de verdad!
916
01:23:50,909 --> 01:23:52,523
�D�nde est� ahora?
917
01:23:53,566 --> 01:23:55,547
�En el marcador de la milla 62...
918
01:23:55,584 --> 01:23:57,528
...yendo al oeste en la 35!
919
01:23:57,945 --> 01:24:00,447
- �Ah� vienen!
- �Brynner viene detr�s!
920
01:24:10,979 --> 01:24:12,230
�Nos va a alcanzar!
921
01:24:23,490 --> 01:24:24,533
�P�gale!
922
01:24:33,604 --> 01:24:34,647
�P�gale otra vez!
923
01:24:42,259 --> 01:24:44,970
�Hay que eliminar la camioneta
de Brynner antes del t�nel!
924
01:24:45,282 --> 01:24:46,846
�Prep�rense a disparar!
925
01:24:48,306 --> 01:24:49,661
�Aqu� viene el t�nel!
926
01:24:58,836 --> 01:24:59,775
�Disp�renle ya!
927
01:24:59,811 --> 01:25:00,922
�Ahora!
928
01:25:23,548 --> 01:25:25,164
�Vayan al otro extremo!
929
01:25:25,200 --> 01:25:26,780
Yo proteger� esta posici�n.
930
01:25:30,325 --> 01:25:31,889
Acelera, 8.5�C.
931
01:25:32,307 --> 01:25:34,913
�Qu� crees que estoy
haciendo? �Es un cami�n postal!
932
01:25:36,582 --> 01:25:37,624
�Qu� demonios?
933
01:25:39,709 --> 01:25:41,378
�No puede ser!
934
01:25:47,738 --> 01:25:49,093
�Quiero ver esas manos!
935
01:25:49,927 --> 01:25:53,681
�Pappas! �Quita el carro!
�Qu�talo, por favor!
936
01:25:53,993 --> 01:25:55,938
In-jodidamente-cre�ble.
937
01:25:55,974 --> 01:25:58,232
�Quiero ver sus manos ahora mismo!
938
01:25:58,268 --> 01:26:01,778
�Idiota! �Tienes idea
de lo que est� pasando?
939
01:26:01,814 --> 01:26:06,402
S�, imb�cil. Estoy arrestando a un
asesino y a un ladr�n de un cami�n.
940
01:26:06,438 --> 01:26:10,781
- �Arriba las manos!
- Te lo voy a poner f�cil, Arist�teles.
941
01:26:10,817 --> 01:26:15,473
Traemos una maldita
bomba que va a estallar...
942
01:26:15,509 --> 01:26:17,245
...�si no salimos del t�nel!
943
01:26:18,913 --> 01:26:20,581
No hay se�al de ellos, Coronel.
944
01:26:31,113 --> 01:26:33,094
�Cu�l es la temperatura de Elvis?
945
01:26:33,130 --> 01:26:33,892
8.5�C.
946
01:26:33,928 --> 01:26:37,056
�Si no salen pronto,
tendr� que sellar el t�nel!
947
01:26:38,516 --> 01:26:40,444
�Dios m�o! Lo van a sellar.
948
01:26:40,481 --> 01:26:42,373
�P�sales al erudito de Jerome!
949
01:26:42,410 --> 01:26:43,416
�Qu� es un erudito?
950
01:26:45,084 --> 01:26:47,691
Hay un coronel al otro
lado de esta l�nea.
951
01:26:48,003 --> 01:26:51,444
Se llama Vitelli. Habla
con �l. Est� ac� afuera.
952
01:26:51,481 --> 01:26:53,008
�Y el Coronel Brynner?
953
01:26:53,842 --> 01:26:54,781
Escuche, alguacil.
954
01:26:55,719 --> 01:26:57,700
�Es el tipo que est�
buscando el ej�rcito!
955
01:26:57,736 --> 01:26:59,995
�Mentira! Deja el tel�fono, Mason.
956
01:27:00,031 --> 01:27:01,559
�Ya me hart� de los dos!
957
01:27:01,871 --> 01:27:03,957
Mira, si no nos dejas pasar...
958
01:27:03,993 --> 01:27:06,060
...�vamos a morir todos...
959
01:27:06,096 --> 01:27:08,127
...en este t�nel ahora mismo!
960
01:27:08,648 --> 01:27:10,629
- Mira la temperatura.
- �Alto!
961
01:27:13,757 --> 01:27:15,113
M�teme.
962
01:27:18,449 --> 01:27:19,805
�Qu� dice?
963
01:27:21,577 --> 01:27:23,350
9.5�C.
964
01:27:24,809 --> 01:27:25,852
Marca 9�C.
965
01:27:25,888 --> 01:27:27,104
�9�C?
966
01:27:28,042 --> 01:27:30,336
�Coronel, tenemos que sellar ese t�nel!
967
01:27:34,298 --> 01:27:35,549
Se est� derritiendo.
968
01:27:42,118 --> 01:27:43,369
Demasiado tarde, Mason.
969
01:27:44,829 --> 01:27:45,871
Debo sellarlo.
970
01:27:47,644 --> 01:27:50,667
�Vamos a sellar ese t�nel!
�Qu� no pase ni el aire!
971
01:27:57,862 --> 01:27:59,181
�Qu� fue eso?
972
01:27:59,218 --> 01:28:00,886
Sellaron la salida.
973
01:28:02,346 --> 01:28:03,805
�Qu� diablos est� pasando?
974
01:28:04,118 --> 01:28:06,829
S�lo necesitaba meterlo en hielo.
975
01:28:07,246 --> 01:28:08,356
�Y ahora, se acab�!
976
01:28:08,393 --> 01:28:09,853
�Desp�dete de este mundo!
977
01:28:11,104 --> 01:28:12,318
�Hielo? �Quieren hielo?
978
01:28:12,355 --> 01:28:15,900
Tengo un mont�n de
cervezas flotando en hielo.
979
01:28:17,360 --> 01:28:18,611
S�llenlo.
980
01:28:19,028 --> 01:28:20,034
�Tenemos hielo!
981
01:28:20,070 --> 01:28:22,051
�Repita! �Apenas lo oigo!
982
01:28:22,468 --> 01:28:24,414
�Ya le pusimos hielo!
983
01:28:24,450 --> 01:28:26,431
- �Elvis est� en hielo!
- �Alto!
984
01:28:40,194 --> 01:28:41,237
Demasiado tarde.
985
01:28:47,180 --> 01:28:49,056
Mierda. Demasiado tarde.
986
01:29:00,526 --> 01:29:01,882
Est� dando resultado.
987
01:29:03,550 --> 01:29:05,531
- �Qu�?
- Est� dando resultado.
988
01:29:10,223 --> 01:29:11,333
�Lo conseguimos!
989
01:29:11,370 --> 01:29:13,106
�Podemos salir de su lado?
990
01:29:13,142 --> 01:29:16,270
�Negativo! El veh�culo de
Brynner sigue estallando.
991
01:29:16,306 --> 01:29:18,214
Debi� traer todo un arsenal.
992
01:29:18,251 --> 01:29:20,545
�De todos modos nos matar� el humo!
993
01:29:20,581 --> 01:29:22,527
Tiene que haber otra salida.
994
01:29:28,470 --> 01:29:29,617
Det�n esto.
995
01:29:38,166 --> 01:29:39,104
Disculpe.
996
01:29:39,730 --> 01:29:41,294
Creo que hall� una salida.
997
01:29:41,711 --> 01:29:45,569
- Hay un pozo de ventilaci�n.
- Un helic�ptero estar� esper�ndolos.
998
01:29:46,299 --> 01:29:47,967
- Yo los saco.
- �Seguro?
999
01:29:48,003 --> 01:29:49,494
S�, estoy seguro.
1000
01:29:49,531 --> 01:29:51,408
S�ganme. �Vamos, mu�vanse!
1001
01:29:53,285 --> 01:29:54,119
�Ag�rrense bien!
1002
01:29:54,641 --> 01:29:55,683
�V�monos!
1003
01:29:56,830 --> 01:29:58,253
�Te agarraste bien?
1004
01:29:58,290 --> 01:29:59,958
Vamos, cari�o. Ya te tengo.
1005
01:30:00,271 --> 01:30:02,356
Yo voy por Elvis. T� vete.
1006
01:30:03,190 --> 01:30:04,754
Van a estar arriba.
1007
01:30:05,588 --> 01:30:06,631
�Vamos, grandote!
1008
01:30:26,129 --> 01:30:27,589
Vamos, Turno Nocturno.
1009
01:31:05,750 --> 01:31:07,105
�D�nde est� Elvis?
1010
01:31:08,669 --> 01:31:10,442
Muerto, la �ltima vez que indagu�.
1011
01:31:21,286 --> 01:31:22,224
M�talo ya.
1012
01:31:23,058 --> 01:31:24,310
No te preocupes.
1013
01:31:25,248 --> 01:31:26,603
Soy una experta.
1014
01:31:27,229 --> 01:31:28,584
Esto no va a doler nada.
1015
01:31:28,621 --> 01:31:29,940
Yo soy un novato.
1016
01:31:30,565 --> 01:31:32,338
Esto va a doler como el demonio.
1017
01:32:02,158 --> 01:32:02,888
�Vamos!
1018
01:32:14,879 --> 01:32:16,860
- �Ya sali� Elvis?
- �Negativo!
1019
01:32:37,608 --> 01:32:40,319
�Por qu�? �No eres
nada! �Nadie! �Por qu�?
1020
01:32:40,355 --> 01:32:41,779
�Nunca entender�as!
1021
01:32:42,197 --> 01:32:43,761
Hubiera entendido, en otra vida.
1022
01:32:44,490 --> 01:32:47,201
Me quitaron esa vida
y me dejaron sin nada.
1023
01:32:47,618 --> 01:32:48,870
Pero ahora lo tengo todo.
1024
01:33:06,490 --> 01:33:08,054
�Por qu� regresaste?
1025
01:33:08,090 --> 01:33:09,618
�Por qu� te quedaste?
1026
01:33:16,500 --> 01:33:19,211
�Elvis sigue dentro! �Va a estallar!
1027
01:33:25,988 --> 01:33:27,343
�Ahora! �Sellen el t�nel!
1028
01:34:09,051 --> 01:34:12,074
- �Necesita ayuda?
- No, gracias.
1029
01:34:20,832 --> 01:34:24,898
Salvamos a medio mill�n de personas
de una depilaci�n de cuerpo entero.
1030
01:34:25,315 --> 01:34:27,922
Somos lo m�ximo. Al m�ximo nivel.
1031
01:34:27,959 --> 01:34:30,529
No creas que lo van a publicar, Arlo.
1032
01:34:31,050 --> 01:34:35,846
Somos h�roes, viejo. Tenemos que
portarnos como tal. Deja de cojear.
1033
01:34:35,883 --> 01:34:39,288
- Tengo una bala en la pierna.
- Siempre negativo.
1034
01:34:39,324 --> 01:34:41,269
Bueno, caballeros, casi acabamos.
1035
01:34:42,624 --> 01:34:44,397
- Buen trabajo.
- Gracias.
1036
01:34:44,709 --> 01:34:47,420
Su pa�s y mucha gente inocente
est�n en deuda con usted.
1037
01:34:47,733 --> 01:34:49,193
En deuda con nosotros.
1038
01:34:49,818 --> 01:34:51,346
Bueno, s�, ayudaste un poco.
1039
01:34:51,382 --> 01:34:53,728
�Qui�n manej� el cami�n
que tra�a a Elvis?
1040
01:34:53,765 --> 01:34:56,074
�Qui�n tuvo que apuntarte a la cabeza?
1041
01:34:56,491 --> 01:34:59,410
�Qui�n hiri� al loco
militar para salvarte?
1042
01:34:59,723 --> 01:35:01,355
T�, Arlo. T�.
1043
01:35:01,391 --> 01:35:03,164
�As� es! �Ya lo creo que s�!
1044
01:35:03,789 --> 01:35:08,795
Ahora que me qued� sin trabajo y
sin cami�n por servir a mi patria...
1045
01:35:08,832 --> 01:35:11,714
...siento que el gobierno
me tiene que compensar.
1046
01:35:11,751 --> 01:35:12,721
Nos, a nosotros.
1047
01:35:12,757 --> 01:35:16,406
D�jame esto a m�. Nos
debe cierta compensaci�n.
1048
01:35:17,762 --> 01:35:20,472
Tenemos que tomar en
cuenta que, con su valor...
1049
01:35:20,785 --> 01:35:23,392
...y abnegaci�n, salvaron
millones de vidas.
1050
01:35:23,428 --> 01:35:24,294
Exactamente.
1051
01:35:24,330 --> 01:35:27,213
Sin embargo, son
personal no enlistado...
1052
01:35:27,250 --> 01:35:31,733
...que conoce secretos cubiertos
por la Ley de Seguridad Nacional.
1053
01:35:32,254 --> 01:35:36,530
Para proteger esos secretos, yo
puedo multarlos, encarcelarlos...
1054
01:35:37,155 --> 01:35:39,658
...tomar las medidas
extremas necesarias...
1055
01:35:40,909 --> 01:35:42,890
...incluyendo la permanente.
1056
01:35:48,833 --> 01:35:50,048
Estamos parejos.
1057
01:35:50,084 --> 01:35:52,586
- El mismo patriotismo es mi premio.
- Eso digo yo.
1058
01:35:53,733 --> 01:35:55,506
- Gracias.
- Muchas gracias.
1059
01:35:58,217 --> 01:36:00,719
�Qu� pas� con no ponerse impertinente?
1060
01:36:00,755 --> 01:36:03,222
No lo hice. Estaba tratando de negociar.
1061
01:36:03,259 --> 01:36:05,271
�Negociar? Amenaz� con matarnos.
1062
01:36:05,307 --> 01:36:08,227
Pero no nos mat�. �Ves?
Eso es una negociaci�n.
1063
01:36:08,957 --> 01:36:10,208
Esas son idioteces.
1064
01:36:10,625 --> 01:36:12,189
Idioteces, s�.
1065
01:36:16,151 --> 01:36:17,991
Si no vamos a ser famosos...
1066
01:36:18,027 --> 01:36:20,947
...podemos usar la
historia con unas chicas.
1067
01:36:20,983 --> 01:36:22,370
Nadie nos va a creer.
1068
01:36:22,406 --> 01:36:25,743
Nadie va a saber que esto pas�,
excepto la gente que estuvo aqu�.
1069
01:36:25,779 --> 01:36:28,871
No deber�a estar caminando as�.
1070
01:36:29,496 --> 01:36:32,208
- Hola, se�oritas.
- O� que salvaron muchas vidas.
1071
01:36:33,459 --> 01:36:35,336
De una bomba de terroristas.
1072
01:36:39,298 --> 01:36:40,341
Me siento d�bil.
1073
01:36:43,156 --> 01:36:45,345
- �Ya me agarr�?
- Ya lo agarr�.
1074
01:36:48,056 --> 01:36:51,392
Es muy secreto, como decimos los esp�as.
1075
01:36:52,331 --> 01:36:54,572
Todo empez� con la misi�n en Estambul.
1076
01:36:54,609 --> 01:36:56,814
Me hice pasar por jugador de tenis.
1077
01:36:57,231 --> 01:36:59,943
Mi c�digo era Blackjack. Turno
Nocturno era mi entrenador.
1078
01:37:00,673 --> 01:37:02,237
Perd�n, Mason era mi entrenador.
1079
01:37:02,654 --> 01:37:04,843
El llevaba las raquetas
y yo las pelotas.
1080
01:37:05,365 --> 01:37:08,597
- Ver�n, esa era mi misi�n.
- Llevaba pelotas bien grandes.
1081
01:37:09,327 --> 01:37:11,725
Agarre... ponga el
brazo... No tenga miedo.
1082
01:37:11,761 --> 01:37:13,810
Es Ud. fuerte, para ser mujer.
1083
01:37:14,227 --> 01:37:15,687
- �Gracias!
- S�, de veras.81377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.