Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,737 --> 00:01:35,771
Džulija?
2
00:01:36,604 --> 00:01:38,021
Džulija, gde si?
3
00:01:39,075 --> 00:01:40,150
Da li me čuješ?
4
00:01:41,299 --> 00:01:43,256
Šta se događa?
Džulija?
5
00:01:43,830 --> 00:01:45,289
Molim te odgovori mi.
6
00:01:45,899 --> 00:01:47,815
Moram da ti čujem glas.
7
00:01:48,927 --> 00:01:50,302
Džulija, molim te.
8
00:01:51,177 --> 00:01:52,757
Molim te, dođi kući.
9
00:01:53,797 --> 00:01:54,847
Molim te.
10
00:02:33,789 --> 00:02:37,164
Identifikovana je kao lokalna
žena, Džulija Gavern.
11
00:02:37,189 --> 00:02:39,689
Nema komentara
porodice, koja je pitala za
12
00:02:39,714 --> 00:02:42,225
diskreciono pravo tokom
tekućih istraživanja.
13
00:03:10,353 --> 00:03:13,478
B U Đ E NJ E
14
00:03:30,809 --> 00:03:32,559
Ma daj, znam da si tamo
15
00:03:35,179 --> 00:03:36,677
Probudi se.
16
00:04:31,449 --> 00:04:33,632
Mogu li da vam ukradem dva
minuta, gospodine?
17
00:04:34,986 --> 00:04:37,335
Šta mogu da učinim za
vas, nešto prodajete?
18
00:04:37,414 --> 00:04:39,358
Da, imam nešto što bi
moglo da vam se svidi.
19
00:04:39,383 --> 00:04:41,390
To je kada Viagra ne radi.
20
00:04:41,769 --> 00:04:43,358
Ne zanima me, žao mi je.
21
00:04:43,383 --> 00:04:45,687
To je dodatak,
svi ga već koriste.
22
00:04:46,241 --> 00:04:48,366
Da čujem.
Za šta je to?
23
00:04:48,391 --> 00:04:51,599
Da bi vam jaja rasla, jebem te debela.
24
00:04:53,727 --> 00:04:54,897
Frenk!
25
00:04:54,922 --> 00:04:56,547
Nikad ne prestaješ.
26
00:04:56,572 --> 00:04:58,015
Zdravo, Frenk.
27
00:04:58,546 --> 00:05:00,397
Dođavola čoveče, ostario si.
28
00:05:00,422 --> 00:05:01,858
Uvek ću biti mlađi od tebe.
29
00:05:01,883 --> 00:05:03,866
Da, nažalost,
gravitacija je nemilosrdna.
30
00:05:07,671 --> 00:05:09,505
Ne moraš da ih skidaš.
31
00:05:09,530 --> 00:05:11,615
Karen već dugo nije tu.
32
00:05:12,879 --> 00:05:16,070
Žao mi je.
Znam da bi me udarila po glavi.
33
00:05:16,282 --> 00:05:20,140
Možeš da se kladiš. Oprosti zbog nereda.
U fazi sam tranzicije.
34
00:05:20,368 --> 00:05:22,615
Moraću da otpustim dekoratera.
35
00:05:22,640 --> 00:05:25,529
Da,
ima sranje ukus.
36
00:05:25,980 --> 00:05:27,903
I dalje si isti stari kreten.
37
00:05:27,928 --> 00:05:29,145
Olivere!
38
00:05:29,798 --> 00:05:32,106
Neko bi hteo da te vidi.
39
00:05:38,655 --> 00:05:42,357
Jebi ga, pravi čovek, bio si klinac.
40
00:05:42,443 --> 00:05:44,020
Hej, ujka Frenk.
41
00:05:45,165 --> 00:05:46,707
Kako si porastao!
42
00:05:46,732 --> 00:05:47,815
Vidim da još uvek
igraš bejzbol.
43
00:05:47,988 --> 00:05:49,046
Da.
44
00:05:49,941 --> 00:05:51,448
Kakva je alternativa?
45
00:05:51,496 --> 00:05:53,832
Nikakva, naravno.
- Kakav šupak.
46
00:05:53,857 --> 00:05:55,869
Znaš li da mogu da te uhapsim?
47
00:05:57,408 --> 00:05:59,056
Za nepoštovanja vlasti.
48
00:05:59,081 --> 00:06:00,548
Nisam hteo da mi
nedostaje poštovanje.
49
00:06:00,573 --> 00:06:03,157
Onda ću te uhapsiti
jer si kurvin sin.
50
00:06:03,256 --> 00:06:04,861
Da, naravno, samo napred.
51
00:06:04,999 --> 00:06:06,111
U međuvremenu
52
00:06:06,245 --> 00:06:08,228
reci svojoj deci da
me dodaju na snapchat
53
00:06:08,373 --> 00:06:10,916
Drago mi je da sam te video.
I meni isto.
54
00:06:11,058 --> 00:06:13,681
Želim da ti postavim
pitanje, Frenk.
55
00:06:14,506 --> 00:06:17,939
Da li se prisećaš ratnih
priča ili nečega sličnog?
56
00:06:19,309 --> 00:06:20,351
Ne.
57
00:06:21,219 --> 00:06:23,196
Ovde sam zbog posla.
58
00:06:25,212 --> 00:06:27,845
Prva je bila Linda Direki.
59
00:06:29,673 --> 00:06:31,684
Silovali su je i
zadavali i mučili
60
00:06:32,478 --> 00:06:35,002
u školskom dvorištu
prošle godine.
61
00:06:35,027 --> 00:06:37,142
Sledeća je Elena Lejn.
62
00:06:37,775 --> 00:06:39,777
Pronađena je tik izvan Dalasa
63
00:06:39,877 --> 00:06:41,476
preko granice.
64
00:06:41,564 --> 00:06:43,517
I sećaš se ovoga?
65
00:06:45,715 --> 00:06:47,877
Da, Džulija Gavern.
66
00:06:48,228 --> 00:06:52,179
Našao sam je na čistini u šumi
u blizini autoputa 77.
67
00:06:53,511 --> 00:06:56,478
Sve su ove žene pronađene
s krunom od nevena.
68
00:06:56,503 --> 00:06:59,213
Silovali su ih
mučili i zadavili.
69
00:07:00,220 --> 00:07:01,228
Sve ..
70
00:07:01,570 --> 00:07:04,278
Plavuše, iste dobi,
rane 30.
71
00:07:04,397 --> 00:07:06,326
Nađene se u šumi sa
telefonom u ruci.
72
00:07:06,351 --> 00:07:08,880
A posljednji poziv je bio
svojim majkama.
73
00:07:08,905 --> 00:07:10,904
Šta želiš od mene, Frenk?
74
00:07:10,929 --> 00:07:14,238
Ovde je nestala
devojka, Anabela Fargo
75
00:07:14,373 --> 00:07:16,037
Tačno odgovara opisu.
76
00:07:16,474 --> 00:07:18,419
Njeni roditelji su rekli...
77
00:07:18,444 --> 00:07:20,393
da je došla ovde posetiti
prijateljicu i onda je nestala.
78
00:07:20,418 --> 00:07:22,126
Trebaju mi više očiju.
79
00:07:22,358 --> 00:07:24,553
Pokušaću da ti pomognem.
80
00:07:24,578 --> 00:07:27,060
Uzeću svoje
najbolje ljude.
81
00:07:31,809 --> 00:07:34,050
Zar nisi prekin'o?
- Ne osuđuj me.
82
00:07:34,751 --> 00:07:37,703
Treba mi za ovaj posao.
Živeli.
83
00:07:37,728 --> 00:07:39,461
Ne, loše je.
84
00:08:15,788 --> 00:08:18,198
U redu je, u redu je.
85
00:08:19,424 --> 00:08:20,737
Smirite se.
86
00:08:20,762 --> 00:08:22,018
Pogledajte me.
87
00:08:22,362 --> 00:08:23,721
Sećate se šta se dogodilo?
88
00:08:23,746 --> 00:08:25,112
Ne. - Sve je u redu.
89
00:08:26,975 --> 00:08:31,000
Na sigurnom ste, u bolnici ste.
Oklahoma. Ne brinite. Biće sve u redu.
90
00:08:31,025 --> 00:08:32,695
Pazimo na vas.
91
00:08:35,960 --> 00:08:38,801
U redu je, smirite se,
pozvaću doktora.
92
00:09:02,562 --> 00:09:03,201
Hej.
93
00:09:03,226 --> 00:09:05,625
Jedan moj pronašao je nešto
što bi trebalo da vidiš.
94
00:09:06,101 --> 00:09:07,451
Idem kod njega.
95
00:09:07,476 --> 00:09:08,492
U redu.
96
00:09:09,001 --> 00:09:10,918
Pošalji mi adresu.
97
00:09:11,328 --> 00:09:12,758
Popijem kafu i pridružiću ti se.
98
00:09:12,783 --> 00:09:15,461
Jebeš kafu,
odma ulazi u auto.
99
00:09:17,153 --> 00:09:19,383
Kakav način da se probude ljudi.
100
00:09:48,644 --> 00:09:49,834
Jeste li našli nešto?
101
00:09:50,476 --> 00:09:52,218
Moraćemo da obavimo testove.
102
00:09:52,309 --> 00:09:53,874
Može li to biti
retrogradna amnezija?
103
00:09:53,976 --> 00:09:55,202
Može biti.
104
00:09:55,313 --> 00:09:57,249
Niko nije dolazio
da ga traži?
105
00:09:57,561 --> 00:09:58,684
Ne, niko.
106
00:09:58,718 --> 00:10:00,975
Pretražila sam novine na
netu, ali ništa.
107
00:10:01,000 --> 00:10:03,541
Sestra danju,
Šerlok Holms noću.
108
00:10:03,761 --> 00:10:06,460
Ne, sestra sam i danju i
noću, doktore.
109
00:10:06,485 --> 00:10:09,110
Zavoje ćemo ukloniti
za nekoliko dana
110
00:10:09,249 --> 00:10:11,257
i moći ćemo da
objavimo njegovu fotografiju.
111
00:10:11,390 --> 00:10:12,460
U redu.
112
00:10:12,574 --> 00:10:15,616
Za sada ću pokušati da razgovaram,
nešto da saznam.
113
00:10:15,641 --> 00:10:16,765
Dajana?
114
00:10:17,421 --> 00:10:19,296
Tvoja smena završila
se pre nekoliko sati.
115
00:10:19,321 --> 00:10:21,613
Kada si zadnji put spavala?
116
00:10:22,179 --> 00:10:23,991
Idi kući, odmori se.
117
00:10:24,256 --> 00:10:25,819
Doktorova naredba.
118
00:10:25,986 --> 00:10:28,749
Dr. Hermane, jeste li ikada pre
imali pacijenta poput njega?
119
00:10:28,879 --> 00:10:30,194
Lično .. ne.
120
00:10:30,306 --> 00:10:32,848
Ali ako se zaista radi o
retrogradnoj amneziji...
121
00:10:33,257 --> 00:10:36,702
Šanse za oporavak
memorije su smanjene.
122
00:11:26,374 --> 00:11:27,418
Zdravo.
123
00:11:30,059 --> 00:11:32,872
Gde si naučio to?
Nisam ni znao da umem.
124
00:11:35,028 --> 00:11:36,153
Evo.
125
00:11:36,411 --> 00:11:37,692
Za tebe.
126
00:11:41,991 --> 00:11:43,559
Lepo je.
127
00:11:44,538 --> 00:11:47,163
Lepo urađeno,
da li nešto znaći ?
128
00:11:47,413 --> 00:11:48,434
Ne.
129
00:11:53,892 --> 00:11:57,209
Doktor kaže da ćeš se oporaviti,
samo treba vremena.
130
00:11:58,655 --> 00:12:00,725
Sećanje ti se neće
vratiti odjednom.
131
00:12:00,842 --> 00:12:02,615
Korak po korak, Džone.
132
00:12:02,896 --> 00:12:04,529
To nije moje ime.
133
00:12:17,225 --> 00:12:18,184
Gospodine...
- FBI.
134
00:12:18,272 --> 00:12:19,397
U redu je.
135
00:12:19,499 --> 00:12:20,468
Izvinite.
136
00:12:20,936 --> 00:12:22,046
Šta imamo?
137
00:12:22,936 --> 00:12:25,044
Ne iznenađuje me
što neće da te pusti.
138
00:12:25,069 --> 00:12:27,186
Upamti da je moja
značka veća od tvoje.
139
00:12:27,272 --> 00:12:29,319
Kao i tvoj ego.
Nisi spavao?
140
00:12:29,405 --> 00:12:31,600
Ne, jer me je neko probudio.
141
00:12:33,423 --> 00:12:35,852
Nadam se da je vredno toga.
- Nije dobro.
142
00:12:35,971 --> 00:12:37,673
Identifikovali smo tablice.
143
00:12:37,766 --> 00:12:39,548
Automobil pripada devojci.
144
00:12:39,923 --> 00:12:41,641
Anabela Fargo.
145
00:12:42,661 --> 00:12:44,184
To je sranje, čoveče.
146
00:12:44,301 --> 00:12:46,286
Da li je ona vozila?
- Ne...
147
00:12:46,403 --> 00:12:48,207
Bila je u gepeku.
148
00:12:50,777 --> 00:12:52,285
Sranje.
149
00:13:00,743 --> 00:13:02,874
Primio sam poruku da je
neki momak
150
00:13:02,899 --> 00:13:05,399
dovežen pre nekoliko
dana u bolnicu MekNab.
151
00:13:05,559 --> 00:13:07,774
Izgleda zbog saobraćajke.
152
00:13:09,670 --> 00:13:10,834
Čudna slučajnost.
153
00:13:18,142 --> 00:13:20,514
Danas bi trebali
da skinemo zavoje.
154
00:13:20,678 --> 00:13:22,537
Uradiću to sada...
155
00:13:24,787 --> 00:13:26,904
Pitam se jesam li se
pre bojao igle...
156
00:13:27,164 --> 00:13:29,125
jer sada me prestravljuju.
157
00:13:29,851 --> 00:13:30,798
Pa...
158
00:13:30,823 --> 00:13:32,453
postoje i gore stvari.
- Nije spreman...!
159
00:13:32,478 --> 00:13:34,906
FBI, moram da ispitam
pacijenta. Izvinite.
160
00:13:35,406 --> 00:13:37,039
Džulija Govern,
161
00:13:37,328 --> 00:13:38,624
Elen Lejn,
Anabela Fargo
162
00:13:38,657 --> 00:13:40,953
Da li ti ta imena nešto govore?
163
00:13:40,978 --> 00:13:42,367
Ne, gospodine.
- Ne?
164
00:13:43,538 --> 00:13:47,374
Anabela Fargo pronađena je u
gepeku svog automobila...
165
00:13:49,285 --> 00:13:51,241
Koji si ti vozio.
166
00:13:51,837 --> 00:13:53,679
Postoje tragovi tvoje krvi.
167
00:13:56,006 --> 00:13:57,678
O, moj Bože!
- Šta se događa?
168
00:13:57,703 --> 00:13:59,821
Odlazite.
Sestro, pomozite mi.
169
00:13:59,846 --> 00:14:02,837
Šta on tu radi?
- Drži ga, Dajana.
170
00:14:18,756 --> 00:14:19,836
Da li me čuješ?
171
00:14:20,320 --> 00:14:21,430
Da li me čuješ?
172
00:14:29,499 --> 00:14:31,000
Nisam ništa učinio.
173
00:14:38,183 --> 00:14:41,042
Napolju su,
čekaju da se probudiš.
174
00:14:41,449 --> 00:14:43,976
Žele da ti postave
nekoliko pitanja.
175
00:14:46,077 --> 00:14:48,452
Ali nemam odgovor da mu dam.
176
00:14:49,519 --> 00:14:50,561
Dajana?
177
00:14:50,726 --> 00:14:53,117
Možete li izaći na
trenutak?
178
00:15:03,434 --> 00:15:05,825
Vratiće se ujutru
sa još pitanja.
179
00:15:05,954 --> 00:15:07,090
Dr Herman?
180
00:15:08,382 --> 00:15:11,044
Hvala vam, što ste održali
tog kučkinog sina živim.
181
00:15:12,535 --> 00:15:14,301
Večeras će biti
dežurni policajac.
182
00:15:14,326 --> 00:15:15,606
Idi kući naspavaj se.
183
00:15:15,631 --> 00:15:16,694
Šta ako se nešto dogodi?
184
00:15:16,719 --> 00:15:18,787
Nema rasprave...
185
00:15:18,812 --> 00:15:20,467
Ne znamo šta se događa.
186
00:15:20,492 --> 00:15:23,326
Želim da odeš kući na počinak.
Odmah.
187
00:15:37,587 --> 00:15:39,495
Zdravo, ovo je
kanclarija šerifa Bauvera.
188
00:15:39,585 --> 00:15:42,065
Ostavite svoje ime, broj
i razlog poziva.
189
00:15:42,207 --> 00:15:44,999
Nazvaću što je pre moguće.
190
00:15:45,309 --> 00:15:46,354
Frenk.
191
00:15:47,576 --> 00:15:50,106
On je vozio.
Svuda su tragovi.
192
00:15:50,131 --> 00:15:52,608
Taj kučkin sin pokušava
da nas sve uveri
193
00:15:52,633 --> 00:15:56,155
da ima amneziju.
Nazovi me što pre možeš.
194
00:16:36,804 --> 00:16:38,557
Imate jednu novu poruku.
195
00:16:40,163 --> 00:16:44,760
Srećan ti rođendan.
196
00:16:44,858 --> 00:16:49,774
Ako si još na poslu,
ubiću te.
197
00:16:51,070 --> 00:16:53,753
Dajana, tvoj stari prijatelj, Tomi.
198
00:16:53,778 --> 00:16:56,861
Učini mi uslugu: dođi da se vidimo.
199
00:16:57,266 --> 00:16:58,441
I srećan rođendan.
200
00:16:58,559 --> 00:17:01,725
Nadam se da bar danas imaš
slobodan dan.
201
00:17:42,809 --> 00:17:44,196
Kako si spavao?
202
00:17:47,087 --> 00:17:49,126
Pretpostavljam, da nisi dobro.
203
00:17:51,196 --> 00:17:53,267
S obzirom na to šta si uradio.
204
00:17:53,399 --> 00:17:54,923
Ništa nisam uradio.
205
00:17:57,485 --> 00:18:00,267
Da, to si već rekao.
206
00:18:04,286 --> 00:18:06,226
Ne sećam se ničega.
207
00:18:06,624 --> 00:18:08,004
Ne sećaš se?
208
00:18:08,137 --> 00:18:12,327
Ne seća se, jer je...
izgubio pamćenje!
209
00:18:20,819 --> 00:18:21,911
Šta se događa?
210
00:18:22,747 --> 00:18:27,036
Moramo da uradimo rendgen da
vidimo da li si sposoban za ispitivanje.
211
00:18:27,140 --> 00:18:31,366
Tvoja sestra je vrlo revnosna.
Jel' tako?
212
00:18:38,375 --> 00:18:40,515
Ajde, sedi.
213
00:18:49,309 --> 00:18:50,840
Dobar dečko.
214
00:18:51,223 --> 00:18:53,004
Dobar dečko.
215
00:18:55,118 --> 00:18:56,641
Mogu ja to.
216
00:19:04,521 --> 00:19:05,998
Veži ga.
217
00:19:09,204 --> 00:19:10,896
Spreman?
218
00:19:33,070 --> 00:19:35,749
Hoću da popijem kafu.
Pazi na njega.
219
00:19:36,249 --> 00:19:37,934
Vidimo se za sekund.
220
00:20:12,731 --> 00:20:14,816
Skinite mu lisice.
221
00:20:14,841 --> 00:20:17,613
Ne znam je li ikad nekad stavio
kašiku u mikrotalasnu.
222
00:20:23,600 --> 00:20:24,635
Jebi ga!
223
00:20:28,191 --> 00:20:29,634
Imate li problem?
224
00:21:02,031 --> 00:21:02,906
Jebi ga!
225
00:21:06,638 --> 00:21:08,294
Ok, budite oprezni, polako.
226
00:21:18,704 --> 00:21:20,188
Skreni desno.
227
00:21:22,460 --> 00:21:23,601
Stani!
228
00:21:25,384 --> 00:21:26,968
Skidaj lisice.
229
00:21:27,741 --> 00:21:28,976
Brže.
230
00:21:30,793 --> 00:21:34,460
Treba mi pojačanje
u bolnici MekNab.
231
00:21:38,278 --> 00:21:39,489
Imaš li auto?
- Da.
232
00:21:39,514 --> 00:21:41,148
Idemo po njega.
233
00:21:43,251 --> 00:21:45,590
Budi mirna i ništa
ti se neće dogoditi.
234
00:21:46,778 --> 00:21:48,473
Hajde, ulazi.
235
00:21:52,104 --> 00:21:53,499
Upali...
236
00:21:59,912 --> 00:22:01,326
Sklonite se!
237
00:22:55,668 --> 00:22:56,626
Olivere?
238
00:22:56,762 --> 00:22:58,905
Kuvam kafu. Hoće li i ti?
239
00:22:59,028 --> 00:23:00,663
Neću, tata, hvala.
240
00:23:08,911 --> 00:23:10,122
Šerif Bover.
241
00:23:12,677 --> 00:23:13,771
Zezaš me..
242
00:23:15,169 --> 00:23:17,576
U redu nema problema,
dolazim za minut.
243
00:23:22,626 --> 00:23:24,228
Moram da idem, sine.
244
00:23:24,408 --> 00:23:25,416
Već?
245
00:23:25,884 --> 00:23:27,221
Da, zauzet sam.
246
00:23:27,594 --> 00:23:29,243
Vidimo se na večeri.
247
00:23:50,598 --> 00:23:53,840
Šta ćeš da radiš sa mnom?
- Samo nastavi da voziš.
248
00:23:58,355 --> 00:23:59,817
Zaustavi auto.
- Zašto?
249
00:23:59,915 --> 00:24:01,075
Odma!
250
00:24:09,106 --> 00:24:11,058
Jebo te!
251
00:24:25,100 --> 00:24:26,143
Odlazi.
252
00:24:26,679 --> 00:24:28,026
Slobodna si.
253
00:24:32,441 --> 00:24:33,941
Šta ćeš da radiš?
254
00:24:34,227 --> 00:24:35,574
Ne znam.
255
00:24:41,737 --> 00:24:44,071
Ne treba ti to, nisi ubica.
256
00:24:45,165 --> 00:24:48,120
Šta ako si stvarno
uradio te stvari?
257
00:24:49,709 --> 00:24:51,479
Nisam nikoga ubio.
258
00:24:51,598 --> 00:24:53,347
Ne bih mogao.
259
00:24:54,944 --> 00:24:56,642
Ozbiljan si?
260
00:25:20,809 --> 00:25:22,011
Jebi ga.
261
00:26:54,905 --> 00:26:56,661
Probudio si se.
262
00:26:57,632 --> 00:26:58,757
Ko si ti?
263
00:26:59,278 --> 00:27:01,266
Tomas.
Tomas Keler.
264
00:27:02,574 --> 00:27:03,615
Ko si ti?
265
00:27:05,371 --> 00:27:07,288
Dajanin prijatelj.
266
00:27:07,476 --> 00:27:09,687
Dugo smo zajedno išli u školu.
267
00:27:10,032 --> 00:27:11,414
Ovo je moja kuća.
268
00:27:13,010 --> 00:27:14,080
Gde je?
269
00:27:16,300 --> 00:27:17,916
Vratiće se uskoro.
270
00:27:46,730 --> 00:27:48,068
Zdravo momci.
271
00:27:48,733 --> 00:27:50,871
Vidim da ste se upoznali.
- Naravno.
272
00:27:52,473 --> 00:27:54,404
Doručak se spreman.
273
00:27:58,615 --> 00:27:59,709
Hvala.
274
00:28:00,949 --> 00:28:01,949
Hvala.
275
00:28:17,309 --> 00:28:18,963
Evo koga tražimo.
276
00:28:20,213 --> 00:28:24,153
Belac,
1 metar i 80 normalne građe.
277
00:28:24,246 --> 00:28:26,017
Oko 37 godina.
278
00:28:26,415 --> 00:28:27,845
Ima li neki poseban znak?
279
00:28:27,915 --> 00:28:31,836
Bela majca s dugim
rukavima, plava pidžama
280
00:28:31,861 --> 00:28:33,618
braon papuče.
281
00:28:33,643 --> 00:28:38,059
Lice mu je prekriveno zavojima,
a oči intenzivno plave boje.
282
00:28:38,749 --> 00:28:40,952
Možda je tvoj tip,
ali ne i moj.
283
00:28:40,977 --> 00:28:42,780
Želim da ga uhvatite.
284
00:28:43,061 --> 00:28:43,960
Hvala na pomoći.
285
00:28:43,985 --> 00:28:45,382
Jesi li poludela?
286
00:28:45,407 --> 00:28:48,788
Tvoje ime je svuda.
Ti si oteta osoba potencijalnog ubice.
287
00:28:53,288 --> 00:28:54,952
Baš sam glup.
288
00:28:55,430 --> 00:28:57,116
Prevario si me, zašto?
289
00:28:57,319 --> 00:29:00,030
Rekla si da ti je
prijatelj, da mu treba odmor.
290
00:29:00,055 --> 00:29:00,678
Žao mi je...
291
00:29:00,703 --> 00:29:03,236
Ja sam jedini prijatelj
koji ti je ostao.
292
00:29:03,433 --> 00:29:05,299
Žao mi je što sam te lagala.
293
00:29:05,374 --> 00:29:07,315
Nisam hteo da te povežem.
294
00:29:07,765 --> 00:29:09,101
Nisi htela?
295
00:29:09,126 --> 00:29:11,447
Baš čudno, serijski ubica
spava u mom krevetu.
296
00:29:11,472 --> 00:29:12,541
On nije ubica.
297
00:29:12,566 --> 00:29:14,119
Otkud znaš?
298
00:29:20,359 --> 00:29:22,517
Izgledaš isto kao
i ostale žrtve.
299
00:29:23,674 --> 00:29:25,658
Da je hteo, mogao je.
300
00:29:25,775 --> 00:29:28,572
Bili smo sami i imao je
pištolj, ali nije.
301
00:29:30,517 --> 00:29:31,601
Dajana...
302
00:29:33,515 --> 00:29:34,695
Jel' to zbog tvog oca?
303
00:29:34,720 --> 00:29:36,387
Prestani, Tommy.
304
00:29:36,993 --> 00:29:39,618
Slušaj .. znam da to još uvek boli.
305
00:29:40,441 --> 00:29:43,367
Moraš sebi oprostiti,
moraš ga odmah predati policiji.
306
00:29:43,392 --> 00:29:45,475
Ne, neću dopustiti
da se to ponovi.
307
00:29:46,534 --> 00:29:47,729
Dajana...
308
00:29:49,632 --> 00:29:53,077
Volim te. Učinit ću sve što mogu
da ti pomognem da prevaziđeš ovo.
309
00:29:53,102 --> 00:29:58,018
Možete ostati ovde... koliko god želiš.
Ok? Ali... ne s njim.
310
00:30:01,280 --> 00:30:03,075
Nije kriv.
311
00:30:03,100 --> 00:30:05,427
Kako znaš?
- To je greška.
312
00:30:05,714 --> 00:30:06,763
Dajana!
313
00:30:14,220 --> 00:30:15,766
Čekaj! Kuda ideš?
314
00:30:17,364 --> 00:30:19,102
Vrati se svom prijatelju.
315
00:30:19,524 --> 00:30:21,259
Ne, želim ti pomoći.
316
00:30:21,665 --> 00:30:23,056
I šta predlažeš?
317
00:30:23,914 --> 00:30:25,329
Da idem u policiju?
318
00:30:25,582 --> 00:30:26,839
Neće mi verovati.
319
00:30:26,931 --> 00:30:29,050
I daće mi smrtonosnu injekciju.
320
00:30:30,172 --> 00:30:31,464
Moramo skupljati tragove
321
00:30:31,816 --> 00:30:35,476
dokazati tvoju nevinost i
dokazati da nisi ti ubio te žene.
322
00:30:35,993 --> 00:30:37,488
Šta ako sam to bio ja?
323
00:30:40,951 --> 00:30:43,295
Smrtonosna injekcija
tada ne bi bila dovoljna.
324
00:30:43,320 --> 00:30:44,409
U pravu si.
325
00:30:45,758 --> 00:30:47,758
Hej, idem s tobom.
- Ne!
326
00:30:49,016 --> 00:30:51,463
Do sada...
ti si talac.
327
00:30:52,010 --> 00:30:55,158
Ako napraviš još jedan korak
postaćeš saučesnik.
328
00:30:55,183 --> 00:30:56,588
Doživotni zatvor.
329
00:30:57,385 --> 00:31:00,104
Šta ako sam u pravu
u vezi tebe?
330
00:31:16,351 --> 00:31:18,813
Znaš li da voziš kamionet?
- Neće biti teško.
331
00:31:21,298 --> 00:31:23,136
Mislim da je bolje
da Dajana vozi.
332
00:31:23,962 --> 00:31:25,196
U redu.
333
00:31:26,776 --> 00:31:27,976
Hvala ti.
334
00:31:28,566 --> 00:31:30,101
Za ovo i za sve ostalo.
335
00:31:31,101 --> 00:31:32,052
Dajana.
336
00:31:32,162 --> 00:31:33,888
Uvek si mi govorio
da idem napred.
337
00:31:34,302 --> 00:31:35,560
Pa eto me.
338
00:31:50,314 --> 00:31:51,642
Hvala ti.
339
00:32:00,039 --> 00:32:01,695
Dobra je osoba.
340
00:32:01,843 --> 00:32:02,863
Znam.
341
00:32:04,539 --> 00:32:05,563
Znam.
342
00:32:14,084 --> 00:32:16,156
U redu. Idemo.
343
00:32:54,559 --> 00:32:55,976
Gde počinjemo?
344
00:32:56,798 --> 00:32:57,806
Mesto ubistva.
345
00:32:57,921 --> 00:32:59,899
Da vidim podseća
li me na nešto.
346
00:33:00,485 --> 00:33:01,618
Gde je to?
347
00:33:01,741 --> 00:33:03,093
Ne sećam se.
348
00:33:04,228 --> 00:33:05,298
Tako je.
349
00:33:05,798 --> 00:33:07,197
Lep pokušaj.
350
00:33:08,562 --> 00:33:10,476
Ne znam zašto sam to uradila.
351
00:33:13,836 --> 00:33:15,297
Šta ti treba?
352
00:33:15,391 --> 00:33:17,461
Trebala bi biti karta.
353
00:33:17,585 --> 00:33:18,626
Karta?
354
00:33:21,969 --> 00:33:24,289
Jesam li se probudio
u prošlosti?
355
00:33:25,199 --> 00:33:28,234
Ne mogu da koristim mobilni
jer ga sigurno prate.
356
00:33:28,343 --> 00:33:29,367
U pravu si.
357
00:33:32,797 --> 00:33:33,797
O, Bože
358
00:33:34,137 --> 00:33:35,176
Šta je?
359
00:33:35,320 --> 00:33:37,007
Tamo je...
360
00:33:41,575 --> 00:33:44,247
Šta da radimo?
- Ne možemo da se vratimo.
361
00:33:44,441 --> 00:33:46,043
Samo budi mirna.
362
00:34:09,739 --> 00:34:11,896
Zadržala sam dah.
363
00:34:12,438 --> 00:34:15,607
Srećom smo uzeli kombi.
Traže moj auto.
364
00:34:41,934 --> 00:34:43,642
Trebalo bi biti tu negde.
365
00:34:45,150 --> 00:34:46,033
Čekaj!
366
00:34:46,767 --> 00:34:48,072
Idem sam.
367
00:34:48,439 --> 00:34:50,158
Za svaki slućaj.
368
00:37:03,851 --> 00:37:05,443
Obećao si.
369
00:37:31,773 --> 00:37:32,996
Idemo.
370
00:37:33,171 --> 00:37:34,578
Šta se događa?
371
00:37:34,702 --> 00:37:35,930
Znao sam je.
372
00:37:36,844 --> 00:37:37,781
Idemo.
373
00:38:22,376 --> 00:38:23,692
Šta radiš?
374
00:38:23,811 --> 00:38:25,817
Džulija Govern je živela u MecNabuu.
375
00:38:26,718 --> 00:38:27,496
Pa?
376
00:38:27,521 --> 00:38:31,390
Tako da bi bilo korisnije otići do
njene kuće kako bi saznali više.
377
00:39:46,725 --> 00:39:48,194
Ne želim da idem.
378
00:39:49,064 --> 00:39:51,123
Ako me njena majka prepozna...
379
00:39:52,087 --> 00:39:54,030
U redu. Otići ću ja.
380
00:39:54,142 --> 00:39:56,006
Da vidim šta mogu da otkrijem.
381
00:40:52,226 --> 00:40:53,474
Šta se dešava?
382
00:40:55,310 --> 00:40:56,935
Šta je s tobom?
383
00:40:57,095 --> 00:40:59,720
Jako mi je mučno... Stomak.
384
00:41:01,824 --> 00:41:04,058
Moram da legnem.
385
00:41:04,814 --> 00:41:06,894
U redu, hajde da nađemo motel.
386
00:41:18,582 --> 00:41:19,933
Hvala vam puno.
387
00:41:20,288 --> 00:41:21,830
Neće dugo potrajati.
388
00:41:24,928 --> 00:41:27,642
Lepo je mesto,
nisam to očekivao.
389
00:41:28,181 --> 00:41:30,056
Po tvom ukusu.
390
00:41:30,345 --> 00:41:33,923
Možda će ti ga prodati
pa će imati novca...
391
00:41:34,038 --> 00:41:35,736
da platiti otkupninu.
392
00:41:37,038 --> 00:41:38,804
Imaš loš smisao za humor.
393
00:41:39,356 --> 00:41:42,939
Možda je do sada ta medicinska
sestra već mrtva u nekom polju.
394
00:41:45,410 --> 00:41:47,215
Ne znam, osećam...
395
00:41:47,933 --> 00:41:51,347
da nije mrtva. Možda je čak i zajedno
u ovome sa tim tipom.
396
00:41:51,961 --> 00:41:53,908
Ne mislim tako.
397
00:41:57,575 --> 00:41:58,969
Čekaj malo.
398
00:41:59,722 --> 00:42:01,742
Možda imamo nešto.
399
00:42:11,085 --> 00:42:13,183
Otkrijmo ko je ovaj momak.
400
00:42:16,952 --> 00:42:18,697
U redu, ja ću.
401
00:42:27,400 --> 00:42:29,494
Kako izgleda?
402
00:42:38,438 --> 00:42:40,313
Ostani ovde da spavaš.
403
00:42:41,422 --> 00:42:42,680
Hoću.
404
00:42:48,345 --> 00:42:51,401
Vratiću se čim
proverim tu kuću.
405
00:42:52,305 --> 00:42:54,730
Siguran si da će
ti biti dobro?
406
00:42:55,642 --> 00:42:56,751
Ne brini.
407
00:45:35,502 --> 00:45:35,934
Ti...
408
00:45:35,959 --> 00:45:37,104
Mislim da te znam.
409
00:45:37,129 --> 00:45:38,462
Znam te, zar ne?
410
00:45:39,169 --> 00:45:40,309
Šta, jebo te?
411
00:45:40,513 --> 00:45:41,731
Ko si ti?
412
00:45:42,645 --> 00:45:44,067
Hej, stani!
413
00:45:47,827 --> 00:45:49,246
Ko si ti?
414
00:45:49,804 --> 00:45:50,903
Ko sam ja?
415
00:46:00,715 --> 00:46:01,916
Sranje!
416
00:46:14,543 --> 00:46:15,634
911
417
00:46:16,069 --> 00:46:17,392
Šta je hitno?
418
00:46:18,463 --> 00:46:19,463
Alo.
419
00:46:21,855 --> 00:46:23,375
Koji je vaš slučaj?
420
00:46:50,780 --> 00:46:52,818
Je li ti majka kod kuće?
- Zašto?
421
00:46:52,921 --> 00:46:54,287
Htio sam razgovarati s njom.
422
00:46:54,312 --> 00:46:56,029
Želite li pitati o Juliji?
423
00:46:56,348 --> 00:46:57,373
Mia?
424
00:46:57,491 --> 00:47:00,428
Šta sam ti rekao o
otvaranju vrata strancima?
425
00:47:00,746 --> 00:47:02,662
Idi odmah u svoju sobu.
426
00:47:03,235 --> 00:47:05,068
Žao mi je što vas uznemiravam.
427
00:47:05,267 --> 00:47:06,684
Ko si to? Šta hoćeš?
428
00:47:06,921 --> 00:47:08,154
Ja sam novinar.
429
00:47:08,499 --> 00:47:10,435
Ne želim više razgovarati
o svojoj ćerki.
430
00:47:10,683 --> 00:47:12,809
Radi se o još jednoj
mladoj ženi.
431
00:47:12,834 --> 00:47:13,292
ne
432
00:47:13,317 --> 00:47:15,440
Nestala je,
baš kao i vaša ćerka.
433
00:47:19,598 --> 00:47:22,171
Svaka informacija bi
joj mogla spasiti život
434
00:47:22,548 --> 00:47:25,423
Znam da vam je veroatno
teško o tome da govorite.
435
00:47:25,675 --> 00:47:26,725
Ne znaš.
436
00:47:27,819 --> 00:47:30,139
Postoji samo... dubok bol
437
00:47:30,413 --> 00:47:32,210
i neodgovorena pitanja.
438
00:47:32,710 --> 00:47:34,342
I ne želite ih više tražiti?
439
00:47:34,367 --> 00:47:35,381
Ne.
440
00:47:37,018 --> 00:47:37,905
Ja...
441
00:47:38,222 --> 00:47:40,534
Nadala sam se da je sve gotovo
442
00:47:41,853 --> 00:47:42,800
ali ovo...
443
00:47:43,077 --> 00:47:44,550
to je okrutna šala.
444
00:47:45,160 --> 00:47:47,053
Kako to mislite: okrutna šala?
445
00:47:48,452 --> 00:47:51,334
Sve što hoćeš da znaš
pronaćićeš na groblju.
446
00:47:52,257 --> 00:47:54,099
Sve je tamo.
447
00:47:55,716 --> 00:47:56,983
Prestani sa ovim.
448
00:47:58,351 --> 00:48:01,892
Prestani s istraživanjem
ili ćeš sama sebi iskopati grob.
449
00:48:46,364 --> 00:48:48,466
Jel sve pregledano?
- Da, gospodine.
450
00:48:55,515 --> 00:48:58,071
Šta se dogodilo? Jesi li dobro?
- Dobro sam.
451
00:49:00,720 --> 00:49:03,493
Mogu li dobiti minut
nasamo sa ocem?
452
00:49:08,407 --> 00:49:09,583
Šta se dogodilo?
453
00:49:12,882 --> 00:49:14,200
Bio je ovde.
454
00:49:14,314 --> 00:49:15,637
Ko je bio?
455
00:49:16,084 --> 00:49:17,706
Bio je ovde.
456
00:49:18,767 --> 00:49:20,059
Ubica.
457
00:49:21,587 --> 00:49:22,645
Šta?
458
00:49:23,696 --> 00:49:24,988
Jesi li siguran?
459
00:49:53,684 --> 00:49:54,733
Nešto?
460
00:49:55,568 --> 00:49:56,584
Ne.
461
00:49:56,609 --> 00:49:57,526
Ne znam.
462
00:49:57,551 --> 00:50:00,551
Rekla je da ću naći
odgovore na groblju.
463
00:50:01,318 --> 00:50:02,545
Šta to znači?
464
00:50:03,397 --> 00:50:04,920
I ja bi volela da znam.
465
00:50:06,720 --> 00:50:08,525
Još je pod stresom.
466
00:50:08,632 --> 00:50:09,619
Razumljivo.
467
00:50:13,694 --> 00:50:16,634
Još se nisi oporavio.
Trebao bi biti u krevetu.
468
00:50:16,743 --> 00:50:18,228
Spavao sam dovoljno.
469
00:50:18,811 --> 00:50:19,884
Lezi ti.
470
00:50:20,585 --> 00:50:21,619
Dobro.
471
00:50:22,540 --> 00:50:24,173
Hvala ti.
472
00:50:32,801 --> 00:50:34,101
Laku noć, Dajana.
473
00:50:35,142 --> 00:50:36,530
Laku noć, Džone.
474
00:51:06,015 --> 00:51:07,460
Pivo.
475
00:51:13,167 --> 00:51:14,558
Kako se zoveš?
476
00:51:14,941 --> 00:51:16,074
Odri.
477
00:51:17,991 --> 00:51:21,714
Odri, možeš li da mi kažeš kako da
stignem do Ridžvud Brook Lejna?
478
00:51:22,894 --> 00:51:24,121
Možda.
479
00:51:26,725 --> 00:51:30,522
Idi ovim putem, skreni levo...
a onda desno.
480
00:51:31,006 --> 00:51:33,094
Kada dođeš do znaka stop,
opet levo.
481
00:51:33,373 --> 00:51:35,037
U koje vreme završavaš?
482
00:51:35,155 --> 00:51:36,642
U 2:30.
483
00:51:39,724 --> 00:51:41,726
Vidimo se kasnije.
484
00:52:07,403 --> 00:52:09,160
Ne možeš da spavaš?
485
00:52:12,954 --> 00:52:14,003
A ti?
486
00:52:14,100 --> 00:52:15,120
Ni ja.
487
00:52:21,074 --> 00:52:23,393
Nisam sestra,
ali ovo nije dobro za tebe.
488
00:52:24,351 --> 00:52:26,940
Izigravala sam pijanu devojku.
489
00:52:28,424 --> 00:52:30,961
Trebalo mi je nešto
da olakšam napetost.
490
00:52:31,063 --> 00:52:33,025
Volela bi da sam otkrila
nešto danas.
491
00:52:34,184 --> 00:52:35,240
Da.
492
00:52:37,795 --> 00:52:40,291
Dajana, želim da učiniš
nešto za mene.
493
00:52:41,639 --> 00:52:43,533
Želim da odeš kući.
494
00:52:43,643 --> 00:52:46,354
Na svoj posao, u svoj život.
495
00:52:46,581 --> 00:52:48,546
Ne mogu.
- Zašto?
496
00:52:48,657 --> 00:52:50,893
Bolje je od ove zabiti ovde.
497
00:52:54,142 --> 00:52:58,195
Kada sam imala 15 godina majka i ja
smo otkrile da je otac imao aferu.
498
00:52:58,363 --> 00:53:01,988
Uhapšen je kada mu je ljubavnica
pronađena mrtva u svom stanu.
499
00:53:02,200 --> 00:53:05,921
Osuđen je na doživotni zatvor i zaklela sam
se da više nikada neću razgovarati s njim.
500
00:53:07,061 --> 00:53:09,325
Četiri godine kasnije,
obesio se.
501
00:53:10,647 --> 00:53:11,843
Dve godine kasnije
502
00:53:12,014 --> 00:53:14,682
pojavili su se novi dokazi koji
su otkrili pravog krivca.
503
00:53:14,707 --> 00:53:18,280
Otac mi je umro misleći da ga mrzim
jer sam mislila da je čudovište.
504
00:53:19,702 --> 00:53:21,874
Šta si mogla da uradiš?
505
00:53:22,508 --> 00:53:24,647
Trebala sam da mu verujem.
506
00:53:25,712 --> 00:53:28,210
Rekao je istu stvar
kao i ti:
507
00:53:28,691 --> 00:53:30,671
"Nisam to uradio, ne bih mogao."
508
00:53:30,816 --> 00:53:33,147
To mu je bila jedina odbrana.
509
00:53:34,496 --> 00:53:36,828
Ne želim da se to i tebi dogodi.
510
00:54:15,673 --> 00:54:17,383
Idi mu reci da smo ovde.
511
00:54:17,464 --> 00:54:19,168
Ostaviću kamionet u garažu.
512
00:54:19,291 --> 00:54:20,543
Ne diraj ništa.
513
00:54:20,844 --> 00:54:22,344
Tomu je stalo do
njegovih stvari.
514
00:54:22,923 --> 00:54:24,335
Primetio sam.
515
00:54:39,283 --> 00:54:40,342
Tomas?
516
00:54:42,147 --> 00:54:43,052
Tome?
517
00:55:22,533 --> 00:55:23,567
Tomas?
518
00:55:31,934 --> 00:55:33,017
Tomas?
519
00:55:34,389 --> 00:55:35,639
Jebiga, Tomase.
520
00:55:38,229 --> 00:55:39,187
Tomas!
521
00:55:41,725 --> 00:55:42,809
Tomas?
522
00:55:43,187 --> 00:55:44,187
Sranje.
523
00:55:50,128 --> 00:55:51,380
Jebi ga.
524
00:55:57,392 --> 00:55:58,972
Šta se događa?
525
00:56:00,927 --> 00:56:02,976
Dajana, nisam ja.
- Ubio si Toma?
526
00:56:02,989 --> 00:56:04,377
Zašto bi ga ubio?
527
00:56:04,402 --> 00:56:05,669
Ne znam, recite mi.
528
00:56:05,694 --> 00:56:06,821
Molim te poslušaj me.
529
00:56:06,846 --> 00:56:09,165
Pričala sam ti o mom ocu,
a ti si to iskoristio protiv mene.
530
00:56:09,276 --> 00:56:10,367
Ne.
531
00:56:10,817 --> 00:56:13,109
Ne, nije tako. Dajana!
532
00:56:32,726 --> 00:56:34,304
Ko si ti jebote?
533
00:56:34,985 --> 00:56:36,360
Ko si?
534
00:57:24,002 --> 00:57:25,328
Vidi šta sam našao.
535
00:57:28,906 --> 00:57:29,587
Sranje.
536
00:57:29,655 --> 00:57:31,030
Misliš li da je naša
draga medicinska sestra...
537
00:57:31,476 --> 00:57:34,359
ubila svog najboljeg prijatelja...
i našeg Džona?
538
00:57:34,819 --> 00:57:37,521
Onaj tamo mrtavi
nije naš osumnjičeni, nije Džon.
539
00:57:37,612 --> 00:57:38,976
Kako možeš biti siguran?
540
00:57:39,041 --> 00:57:40,809
Poznata mi je ta faca.
541
00:57:40,893 --> 00:57:42,461
Znam ga.
542
00:57:42,542 --> 00:57:44,487
Zove se Mark Rosovski
543
00:57:46,320 --> 00:57:48,650
Bio je nekoliko puta
u Jenkton zatvoru.
544
00:57:49,306 --> 00:57:51,027
Pušten je uslovno
pre mesec dana.
545
00:57:51,842 --> 00:57:52,920
Zašto je bio unutra?
546
00:57:53,240 --> 00:57:54,796
Pokušaj ubistva po narudžbini.
547
00:57:54,930 --> 00:57:58,555
Izgleda da nismo bili
jedini koji traže tog momka.
548
00:57:59,505 --> 00:58:02,213
Ova priča počinje da
izmiče kontroli, Frenk.
549
00:58:02,867 --> 00:58:05,451
A samo Bog zna
kako će se završiti.
550
00:58:08,096 --> 00:58:09,261
Jebena zbrka.
551
00:58:09,614 --> 00:58:10,639
Jebi ga.
552
00:58:36,947 --> 00:58:38,364
PORUKA OD NEPOZNATOG
553
00:58:38,389 --> 00:58:41,867
Ridžvud Bruk Lejn 2347.
Mora da se uradi danas.
554
01:00:16,631 --> 01:00:18,923
Ako vidite ili čujete nešto
sumnjivo, molim vas
555
01:00:18,948 --> 01:00:20,059
odmah se obratite
lokalnim vlastima.
556
01:00:22,470 --> 01:00:24,026
Leš ne odgovara opisu.
557
01:00:24,051 --> 01:00:26,744
...Naoružan i opasan.
budite obazrivi.
558
01:00:27,133 --> 01:00:29,716
Molim vas za pomoć. Da pronađemo ubicu,
pre nego što ubije sledeću žrtvu.
559
01:00:30,030 --> 01:00:32,738
To je zaista vrlo važno. Molim vas.
560
01:00:40,547 --> 01:00:43,309
Šerifova kancelarija.
Šta je vaš slučaj?
561
01:00:45,186 --> 01:00:47,852
Želela bih da razgovaram sa
šerifom Rodžerom Bauverom.
562
01:00:49,579 --> 01:00:50,857
Trenutak, molim vas.
563
01:00:50,882 --> 01:00:52,023
Ko je to?
564
01:00:52,831 --> 01:00:55,664
Imam podatke o serijskom
ubici kojeg tražite.
565
01:00:56,500 --> 01:00:57,847
Dajana, to si ti?
566
01:00:57,973 --> 01:00:59,366
Ostani tu.
567
01:00:59,962 --> 01:01:01,074
Dolazim po tebe.
568
01:01:01,099 --> 01:01:02,384
Ne mrdaj.
569
01:01:35,014 --> 01:01:36,092
Hej!
570
01:01:36,384 --> 01:01:38,102
Ne pravi sranje,
to je samo stranica.
571
01:02:48,477 --> 01:02:49,491
Zdravo.
572
01:02:50,254 --> 01:02:51,265
Zdravo.
573
01:02:52,152 --> 01:02:53,843
Je li Rodžer Bover kod kuće?
574
01:02:54,434 --> 01:02:56,609
Ne, možeš ga naći u stanici.
575
01:02:56,738 --> 01:02:59,648
Htela sam da razgovaram s njim,
o osobi koju traže.
576
01:03:01,282 --> 01:03:02,961
Hoćeš da ga sačekaš?
577
01:03:03,014 --> 01:03:04,022
Da.
578
01:03:04,535 --> 01:03:05,851
Hvala ti puno.
579
01:03:05,937 --> 01:03:07,507
Ja sam Dajana.
580
01:03:07,587 --> 01:03:09,504
Ja sam Oliver, Rodžerov sin.
581
01:03:10,842 --> 01:03:11,766
Hvala.
582
01:03:15,075 --> 01:03:17,283
Izvini zbog nereda, ali...
583
01:03:17,921 --> 01:03:18,992
renoviramo.
584
01:03:19,017 --> 01:03:20,281
Baš lepo.
585
01:03:24,207 --> 01:03:25,262
Evo.
586
01:03:25,287 --> 01:03:26,293
Hvala.
587
01:03:29,058 --> 01:03:31,011
Telo Džulije Govern pronađeno je
u šumi, južno od MekNabua.
588
01:03:31,036 --> 01:03:38,138
Telo pronađeno napušteno u polju u Skokiju
30. maja identifikovano je kao Linda Direki.
589
01:03:40,302 --> 01:03:44,482
Telo Elene Lejn pronađeno je
13. juna u predgrađu Dalasa.
590
01:03:45,881 --> 01:03:48,602
Telo Anabele Fargo, čiji je nestanak
prijavljen pre 48 sati,
591
01:03:48,627 --> 01:03:51,125
pronađeno je u prtljažniku
njenog automobila u MekNabuu.
592
01:03:59,929 --> 01:04:01,624
Istraga ubistva Džulije Govern
593
01:04:01,649 --> 01:04:04,503
Isti serijski ubica
osumnjičen za sve zločine.
594
01:04:04,528 --> 01:04:08,129
Isti scenario:
venac od nevena i telefon u ruci.
595
01:04:08,234 --> 01:04:12,002
Prevremenom smrću vodećeg detektiva
Majkla Vinslova zbog slučaja Govern,
596
01:04:12,027 --> 01:04:15,540
šerif Bover obećao je da će se potpuno
posvetiti istrazi Džulijinog ubistva.
597
01:04:16,220 --> 01:04:19,306
Šerif Bover oseća ličnu vezu s ovim
slučajem, jer je njegova supruga
598
01:04:19,331 --> 01:04:22,034
Megi Bover ubijena pre 20 godina.
Slučaj je i dalje nerešen.
599
01:04:22,059 --> 01:04:25,657
Megi Bover je ubijena 2. novembra na festivalu
u čast praznika "Dan Mrtvih".
600
01:04:25,682 --> 01:04:29,602
Njeno telo pronađeno je u nevenima,
svečanom cveću praznika.
601
01:04:43,925 --> 01:04:45,236
Nadam se da te ne uznemiravam.
602
01:04:45,261 --> 01:04:48,924
Ne, drago mi je što imam goste.
Iako bi trebao da mirujem.
603
01:04:48,949 --> 01:04:50,198
Naređenje doktora.
604
01:04:50,345 --> 01:04:52,064
Istog sam mišljenja.
605
01:04:52,089 --> 01:04:53,631
Ja sam medicinska sestra.
606
01:04:54,412 --> 01:04:57,121
Šta ti se dogodilo...
ako smem da pitam?
607
01:04:58,101 --> 01:04:59,408
Provalnik.
608
01:04:59,699 --> 01:05:01,175
Možeš li da veruješ?
609
01:05:01,871 --> 01:05:04,846
Isti tip koga traže za
ubistva tih žena.
610
01:05:08,102 --> 01:05:10,543
Jesi li čuli za to na vestima?
611
01:05:10,777 --> 01:05:11,978
Jesam.
612
01:05:12,266 --> 01:05:14,056
Ustvari, znam ga.
613
01:05:14,975 --> 01:05:17,463
Mislila sam da je nevin.
614
01:05:19,558 --> 01:05:20,621
Želiš li piće?
615
01:05:20,646 --> 01:05:23,230
Možda... limunada,
očeva je najpoznatija u kraju.
616
01:05:23,255 --> 01:05:24,416
Zašto ne.
617
01:05:36,831 --> 01:05:38,855
Lokalni detektiv spaljen u svom domu.
618
01:05:38,988 --> 01:05:42,095
Telo nije bilo moguće
pronaći na mestu nesreće.
619
01:05:45,171 --> 01:05:47,701
Vodeći detektiv na slučaju Džulije pretpostavlja
se da je mrtav nakon što je curenje plina
620
01:05:47,726 --> 01:05:50,304
izazvalo eksploziju u njegovoj
kući.Vlasti i dalje pretražuju ruševine.
621
01:06:14,249 --> 01:06:16,303
Ne može biti daleko.
622
01:06:16,660 --> 01:06:17,685
Dajana?
623
01:06:18,829 --> 01:06:19,842
Ja sam.
624
01:06:22,221 --> 01:06:23,526
Nek' sam proklet.
625
01:06:23,845 --> 01:06:26,555
Moje pravo ime je
detektiv Majkl Vinslov.
626
01:06:27,703 --> 01:06:29,610
Ako vam trebaju
dodatne informacije
627
01:06:29,635 --> 01:06:31,096
pitajte Rodžera Bovera.
628
01:06:32,852 --> 01:06:33,936
Jeste li pronašli lokaciju?
629
01:06:34,071 --> 01:06:36,017
Koristio je pripejd karticu.
630
01:06:47,284 --> 01:06:48,309
Hvala ti.
631
01:06:52,416 --> 01:06:53,682
Zaista je dobra.
632
01:06:54,253 --> 01:06:56,135
To je tajni porodični recept.
633
01:06:58,362 --> 01:07:00,687
Znaš, puno ličiš na moju majku.
634
01:07:01,142 --> 01:07:02,157
Stvarno?
635
01:07:02,377 --> 01:07:03,582
Pokazaću ti.
636
01:07:13,094 --> 01:07:14,720
Lepa je.
637
01:07:15,204 --> 01:07:16,296
Ona ..
638
01:07:16,793 --> 01:07:17,801
je bila...
639
01:07:18,207 --> 01:07:19,510
vrlo lepa...
640
01:07:20,677 --> 01:07:22,209
kad je još bila živa.
641
01:07:22,234 --> 01:07:23,670
Žao mi je.
642
01:07:29,926 --> 01:07:31,176
Rodžere?
643
01:07:32,715 --> 01:07:33,921
Rodžere!
644
01:07:36,824 --> 01:07:39,394
Jeste li videli šerifa?
- Ne, gospodine.
645
01:07:42,052 --> 01:07:44,497
Jeste li videli šerifa?
- Ne.
646
01:07:55,394 --> 01:07:56,605
Šerif Bover.
647
01:07:56,630 --> 01:07:57,641
Rodžere...
648
01:07:58,962 --> 01:08:01,331
Primio sam jebeni poziv.
649
01:08:02,275 --> 01:08:03,620
Kakav?
650
01:08:04,730 --> 01:08:07,120
Da li poznaješ izvesnog
Majkla Vinslova?
651
01:08:08,181 --> 01:08:09,375
Rodžere?
652
01:08:25,960 --> 01:08:27,859
Odlazi, ostavi me na miru!
653
01:08:27,884 --> 01:08:29,609
Ja sam Majkl Vinslov, zar ne?
654
01:08:29,634 --> 01:08:31,554
Šta želiš od mene?
655
01:08:32,045 --> 01:08:33,446
Reci mi!
656
01:08:37,897 --> 01:08:39,368
Reci mi.
657
01:08:39,657 --> 01:08:41,704
Pomozi mi da se setim.
658
01:08:42,095 --> 01:08:43,376
Čega da se setiš?
659
01:08:43,401 --> 01:08:45,507
Da umešaš i mog oca?
660
01:08:47,069 --> 01:08:48,069
Šta sam učinio?
661
01:08:48,101 --> 01:08:49,059
Ti si lud.
662
01:08:49,366 --> 01:08:51,569
Pričao si i radio
stvari koje nemaju smisla.
663
01:08:52,027 --> 01:08:54,248
Bio si mi kao brat.
664
01:08:54,462 --> 01:08:56,007
I šta se onda dogodilo?
665
01:08:56,066 --> 01:08:57,951
Bio si opsednut
tim devojkama.
666
01:08:57,991 --> 01:09:00,116
Jednostavno nisi mogao da
ih pustiš, zar ne?
667
01:09:00,179 --> 01:09:02,184
Koliko puta sam te
molio da ne radiš to.
668
01:09:23,715 --> 01:09:25,321
Olivere...
669
01:09:25,550 --> 01:09:27,368
Vratilo ti se sećanje.
670
01:09:30,030 --> 01:09:31,069
Majki?
671
01:09:31,586 --> 01:09:32,655
Majki?
672
01:09:35,337 --> 01:09:36,387
Majki.
673
01:09:45,246 --> 01:09:46,848
Evo ga.
674
01:09:47,198 --> 01:09:49,894
Mislio sam da
se nikad nećeš probuditi.
675
01:09:54,163 --> 01:09:55,763
Šta si joj uradio?
676
01:09:56,543 --> 01:09:58,825
Samo je u nesvesti, ne brini.
677
01:09:59,298 --> 01:10:01,897
Ostavio sam najbolji deo za kraj.
678
01:10:02,821 --> 01:10:04,739
Sviđa ti se, a?
679
01:10:05,060 --> 01:10:06,138
I meni isto.
680
01:10:06,238 --> 01:10:08,411
Generalno više volim
plavuše, ali...
681
01:10:08,764 --> 01:10:10,224
ona je stvarno moj tip.
682
01:10:11,824 --> 01:10:14,177
Izgleda kao tvoja majka.
683
01:10:15,007 --> 01:10:17,064
Kao i ostale devojke.
684
01:10:19,701 --> 01:10:22,124
Ne sećaš se kakva
je bila moja majka?
685
01:10:24,574 --> 01:10:27,546
Moj najbolji prijatelj.
- Nikada ti nisam bio prijatelj.
686
01:10:29,631 --> 01:10:32,563
Mislio sam da lažeš
o svojoj amneziji.
687
01:10:33,371 --> 01:10:37,621
Prednost toga što imam mrtvu majku je ta
što će za mene uvek ostati mlada i lepa.
688
01:10:38,563 --> 01:10:40,884
Šta te tera da ubijaš te žene?
689
01:10:41,934 --> 01:10:45,517
Svidelo mi se što ubacujem
Lindu Direcki u svoj automobil.
690
01:10:46,095 --> 01:10:47,727
Smešna stvar je...
691
01:10:48,575 --> 01:10:51,767
da sam mogao razmišljati samo o tome šta
bi njena majka rekla kad bi je videla.
692
01:10:53,833 --> 01:10:55,059
Pa sam je nazvao...
693
01:10:55,654 --> 01:10:57,482
s Lindinog telefona.
694
01:10:57,739 --> 01:11:00,892
Bio sam previše uplašen da
bih razgovarao, pa sam...
695
01:11:01,535 --> 01:11:03,318
Samo sam slušao.
696
01:11:04,769 --> 01:11:06,935
Dobro je ponovo
čuti majčin glas.
697
01:11:07,368 --> 01:11:08,935
Bolestan si, Olivere.
698
01:11:10,301 --> 01:11:12,068
Ubio si 5 mladih žena.
699
01:11:17,407 --> 01:11:18,577
Pa, stvarno...
700
01:11:18,938 --> 01:11:20,147
skoro šest.
701
01:11:20,405 --> 01:11:22,663
Znam da sam bolestan, Džone,
702
01:11:22,764 --> 01:11:24,593
ali ne mogu si pomoći.
703
01:11:25,420 --> 01:11:27,098
Ne mogu da se promenim.
704
01:11:27,123 --> 01:11:28,577
Pokušao sam,
705
01:11:28,602 --> 01:11:30,686
ali stvarno... ne mogu.
706
01:11:32,319 --> 01:11:33,335
Dajana?
707
01:11:33,684 --> 01:11:34,869
Sve je u redu.
708
01:11:37,890 --> 01:11:40,083
Ne laži joj pre nego što umre.
709
01:11:48,297 --> 01:11:49,554
Olivere!
710
01:12:16,238 --> 01:12:18,112
Dajana, sačekaj trenutak.
711
01:12:25,584 --> 01:12:26,826
Moraš da pozoveš 911.
712
01:12:26,851 --> 01:12:27,853
U redu.
713
01:12:28,530 --> 01:12:30,025
Zovi.
- Hoću.
714
01:12:30,050 --> 01:12:32,634
Onda idi i ne okreću se
iz bilo kojeg razloga.
715
01:12:33,072 --> 01:12:34,059
Ajde.
716
01:13:45,085 --> 01:13:46,563
Dobar si detektiv.
717
01:13:48,531 --> 01:13:49,891
Prokleto dobar.
718
01:13:51,304 --> 01:13:52,938
Razboleo se...
719
01:13:54,851 --> 01:13:56,585
od dana kada mu je umrla majka.
720
01:13:56,610 --> 01:13:58,321
Pet devojaka, Rodžere.
721
01:14:01,250 --> 01:14:02,304
Pet.
722
01:14:35,767 --> 01:14:37,493
Kunem ti se, Rodžere...
723
01:14:38,390 --> 01:14:40,618
Pronaći ću to kopile.
724
01:14:42,402 --> 01:14:46,102
Uništilo me znajući
šta Oliver radi.
725
01:14:47,105 --> 01:14:49,117
Slomilo me.
726
01:14:53,043 --> 01:14:56,613
Ali zakleo sam se da ću ga
zaštititi po svaku cenu.
727
01:14:59,149 --> 01:15:02,431
Jedino nisam imao
pojma koliko će daleko otići.
728
01:15:08,355 --> 01:15:11,013
Znao sam da ćeš ga razotkriti.
729
01:15:11,129 --> 01:15:12,435
Mog sin...
730
01:15:12,858 --> 01:15:16,108
jedini član porodice koji
mi je ostao bio bi mi oduzet.
731
01:15:16,975 --> 01:15:19,341
Morao sam birati
između tebe ili njega.
732
01:15:42,285 --> 01:15:43,235
Olivere!
733
01:15:43,260 --> 01:15:44,198
Čekaj!
734
01:16:34,158 --> 01:16:35,158
Rodžere.
735
01:16:36,299 --> 01:16:38,016
Našao sam Anabel Fargo...
736
01:16:38,041 --> 01:16:39,695
u gebeku automobila.
737
01:16:39,720 --> 01:16:41,625
Zovem jer si mi prijatelj.
738
01:16:41,832 --> 01:16:43,319
Moram obavestiti sedište.
739
01:16:43,344 --> 01:16:45,302
Nemoj Majk, molim te.
740
01:16:45,905 --> 01:16:46,999
Ne još.
741
01:16:47,199 --> 01:16:51,366
Dobio sam poziv od Olivera naći ćemo se
na ranču Minč u skladištu.
742
01:16:51,999 --> 01:16:53,746
Želim biti tamo
kad bude uhapšen.
743
01:16:54,321 --> 01:16:55,363
Molim te.
744
01:16:55,622 --> 01:16:58,090
Uradićemo to zajedno.
Obećavam ti. Molim te.
745
01:17:02,921 --> 01:17:04,943
Policajac heroj...
746
01:17:05,238 --> 01:17:07,255
pronašao ubicu.
747
01:17:09,303 --> 01:17:11,573
Hteo sam da budem dobar otac.
748
01:17:14,689 --> 01:17:16,948
Da se brinem za njega.
749
01:17:40,057 --> 01:17:42,947
O, moj Bože, šta si uradio?
750
01:17:43,424 --> 01:17:46,095
Šta, jebote, nije u redu sa tobom?
751
01:17:47,889 --> 01:17:49,352
Tata, molim te.
752
01:17:49,377 --> 01:17:50,940
Izgubio sam se.
753
01:17:50,965 --> 01:17:53,592
Ne znam šta nije u redu sa mnom.
754
01:18:03,121 --> 01:18:04,366
I Majk...
755
01:18:05,193 --> 01:18:06,866
Majk me je video.
756
01:18:07,365 --> 01:18:08,446
On zna.
757
01:18:11,003 --> 01:18:14,378
Uhapsiće me... i ubiti.
758
01:18:16,785 --> 01:18:19,084
Nisam imao izbora.
759
01:18:19,514 --> 01:18:22,014
Bilo mi je toliko
teško, Majkl.
760
01:18:24,063 --> 01:18:25,921
Bio si mi kao sin.
761
01:18:30,073 --> 01:18:31,796
Ali Oliver...
762
01:18:34,040 --> 01:18:35,804
on je bio moj sin.
763
01:18:37,234 --> 01:18:38,192
Kad si me pozvao
764
01:18:38,809 --> 01:18:40,855
Pozvao sam Rosovskog.
765
01:18:41,687 --> 01:18:43,353
Rekao sam mu kuda ideš.
766
01:18:43,851 --> 01:18:46,381
Angažovao sam ga
da reši situaciju.
767
01:19:05,272 --> 01:19:07,833
Taj kreten nije proverio
da li si mrtav.
768
01:19:08,003 --> 01:19:10,982
Uzeo je tvoju značku i dokumenta
onako kako sam mu rekao.
769
01:19:11,007 --> 01:19:12,409
I to bi bilo to.
770
01:19:12,778 --> 01:19:17,528
Ali ti mora da imaš anđela čuvara koji te
pazi, jer si još uvek tu gde jesi.
771
01:19:17,884 --> 01:19:22,509
Kad sam čuo da si preživeo,
poslao sam ga da završi posao
772
01:19:23,035 --> 01:19:25,095
Znao sam da ako preživiš...
773
01:19:25,120 --> 01:19:27,720
bilo bi samo pitanje
vremena kad će se sve saznati.
774
01:19:30,816 --> 01:19:32,983
Ko je poginuo u mojoj kući?
775
01:19:34,117 --> 01:19:36,366
Kako si iscenirao moju smrt?
776
01:19:39,441 --> 01:19:43,649
Iz mrtvačnice sam uzeo telo
neidentifikovanog muškarca
777
01:19:45,092 --> 01:19:47,425
i isplanirao eksploziju gasa.
778
01:19:48,623 --> 01:19:51,580
Onda sam razmenio
njegove otiske za tvoje.
779
01:19:51,985 --> 01:19:55,057
I postao je Majkl
Vinslov, umesto tebe.
780
01:20:00,358 --> 01:20:02,590
Mislio sam da je
to dobra ideja.
781
01:20:04,687 --> 01:20:07,949
Pa bi se ta priča završila
za moju porodicu.
782
01:20:09,149 --> 01:20:10,434
i za sve...
783
01:20:10,910 --> 01:20:12,762
ti bi bio ubica.
784
01:20:13,819 --> 01:20:16,288
Činilo mi se kao dobar plan.
785
01:20:19,447 --> 01:20:21,521
Ali sada mog dečka više nema.
786
01:20:24,644 --> 01:20:27,584
O, Bože ubio sam svog malog.
787
01:20:29,608 --> 01:20:31,550
Sada kad razmislim...
788
01:20:32,506 --> 01:20:35,031
možda sam to trebao
uraditi i ranije.
789
01:20:40,931 --> 01:20:42,142
Zapamti...
790
01:20:42,838 --> 01:20:45,728
Naučio sam te da praviš origami.
791
01:20:53,976 --> 01:20:56,186
Takođe si pokušao da me ubiješ.
792
01:20:56,655 --> 01:20:58,218
I sebe, Majk.
793
01:20:58,863 --> 01:21:01,147
Želim da kažeš moje ime, Rodžere.
794
01:21:02,083 --> 01:21:03,142
U celosti.
795
01:21:04,443 --> 01:21:06,271
Tako da ću biti siguran.
796
01:21:07,005 --> 01:21:09,583
Detektiv Majkl Vinslov.
797
01:21:15,096 --> 01:21:17,103
Dolaze po mene.
798
01:21:17,574 --> 01:21:18,581
Da.
799
01:21:18,606 --> 01:21:21,042
Ti im reci celu istinu.
800
01:21:22,885 --> 01:21:25,768
Tako će se ova priča
napokon završiti.
801
01:21:27,796 --> 01:21:30,081
Moj život je sada uništen.
802
01:21:59,074 --> 01:22:01,059
Spusti se na zemlju!
803
01:22:01,547 --> 01:22:03,269
Na kolena!
804
01:22:14,684 --> 01:22:15,848
Stani, čekaj
805
01:22:15,977 --> 01:22:17,590
Podigni ga!
806
01:22:17,615 --> 01:22:19,223
Razgovarao sam s Dajanom.
807
01:22:19,493 --> 01:22:20,926
Gde je telo?
808
01:22:21,267 --> 01:22:22,645
U podrumu.
809
01:22:22,755 --> 01:22:24,307
Gde je Rodžer?
810
01:23:36,287 --> 01:23:43,287
Prevod i obrada
**** SiĆa ****
53669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.