Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,636 --> 00:00:09,299
Vent. Skyd ikke.
2
00:00:10,141 --> 00:00:13,091
Kan du se målet?
3
00:00:13,174 --> 00:00:15,927
Så lad os finde ud af,
hvordan du rammer det.
4
00:00:15,969 --> 00:00:19,443
Sæt din fod her,
vend den denne vej.
5
00:00:20,078 --> 00:00:22,922
Hoften, her.
6
00:00:23,227 --> 00:00:26,203
- Kan du se?
- Ja.
7
00:00:26,226 --> 00:00:30,072
Hvad med nu?
Kan du se noget nu?
8
00:00:31,024 --> 00:00:32,891
Okay.
9
00:00:33,012 --> 00:00:35,222
Er du klar? Tre fingre.
10
00:00:35,506 --> 00:00:37,241
Sådan!
11
00:00:38,132 --> 00:00:41,444
- Flot kast, knægt!
- Værsgo.
12
00:00:41,514 --> 00:00:44,990
Vil I have mayo,
sennep eller begge dele?
13
00:00:45,405 --> 00:00:47,641
Hvem spiser mayo på en hotdog?
14
00:00:47,731 --> 00:00:51,026
To med sennep, tak!
Tak, mor.
15
00:00:51,074 --> 00:00:54,611
Modtaget.
Nate, mayo eller sennep?
16
00:00:54,677 --> 00:00:58,248
- Jeg vil have ketchup.
- Vil du? Det har jeg også.
17
00:00:58,531 --> 00:01:00,372
Husk albuen...
18
00:01:02,673 --> 00:01:05,453
Flot arbejde, Falkeøje!
Hent din pil.
19
00:01:08,539 --> 00:01:11,897
Folkens, stop så.
Der er mad.
20
00:01:12,371 --> 00:01:15,197
Vi kommer. Vi er sultne.
21
00:01:15,665 --> 00:01:17,763
Lila, kom så.
22
00:01:20,192 --> 00:01:22,168
Lila?
23
00:01:24,653 --> 00:01:26,356
Skat?
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,557
Skat?
25
00:01:40,115 --> 00:01:41,617
Skat?
26
00:01:43,305 --> 00:01:44,908
Skat?
27
00:01:46,361 --> 00:01:48,063
Drenge!
28
00:01:49,825 --> 00:01:51,428
Drenge?
29
00:01:52,415 --> 00:01:54,018
Laura?
30
00:02:37,902 --> 00:02:42,311
Det behøver du ikke at gøre.
Du holder blot placeringen.
31
00:02:42,990 --> 00:02:44,692
Sådan.
32
00:02:44,913 --> 00:02:47,141
Det var tæt på.
33
00:02:47,584 --> 00:02:49,447
Du scorede.
Nu er du et point bagefter.
34
00:02:49,473 --> 00:02:51,532
Jeg vil gerne prøve igen.
35
00:02:53,411 --> 00:02:56,613
Nu står det lige.
Kan du mærke spændingen? Det er sjovt.
36
00:02:57,428 --> 00:03:00,401
Forfærdeligt. Nu har du
chancen for at vinde.
37
00:03:00,816 --> 00:03:03,657
Du vandt. Tillykke.
38
00:03:04,015 --> 00:03:05,910
Det var et retfærdigt spil.
39
00:03:06,333 --> 00:03:08,328
Flot spillet.
40
00:03:08,955 --> 00:03:13,535
- Havde du det sjovt?
- Det var sjovt.
41
00:03:36,792 --> 00:03:38,659
Er den tændt?
42
00:03:40,465 --> 00:03:42,608
Hej, frøken Potts... Pep.
43
00:03:44,310 --> 00:03:46,505
Hvis du finder denne optagelse, -
44
00:03:46,557 --> 00:03:51,082
- så læg den ikke på de sociale medier.
Det bliver en rigtig tåreperser.
45
00:03:52,103 --> 00:03:57,035
Jeg ved ikke, om du ser disse.
Jeg ved ikke, om du stadig er...
46
00:03:57,150 --> 00:03:58,919
Det håber jeg virkelig.
47
00:03:59,725 --> 00:04:04,248
I dag er det dag 21.
Nej, 22.
48
00:04:05,220 --> 00:04:10,017
Hvis det ikke var for den eksistentielle
rædsel, at stirre ud i rummets tomhed, -
49
00:04:10,041 --> 00:04:12,308
- ville jeg sige,
at jeg har det lidt bedre i dag.
50
00:04:12,400 --> 00:04:16,461
Infektionen gik sin gang,
takket være den blå gnier.
51
00:04:16,603 --> 00:04:19,381
Du ville elske hende.
Hun er meget praktisk.
52
00:04:19,672 --> 00:04:22,106
Hun er kun en smule sadistisk.
53
00:04:26,827 --> 00:04:30,950
Brændstofcellerne gik i stykker under
kampen, men vi brugte ionladningen, -
54
00:04:30,975 --> 00:04:33,835
- så vi kunne flyve i
omkring 48 timer mere.
55
00:04:37,481 --> 00:04:39,210
Nu ligger den stille i vandet.
56
00:04:39,235 --> 00:04:42,741
Vi er tusinde lysår fra
den nærmeste 7-Eleven.
57
00:04:44,068 --> 00:04:46,965
I morgen tidlig har
vi ikke mere ilt tilbage.
58
00:04:47,892 --> 00:04:49,721
Og så er det slut.
59
00:04:53,142 --> 00:04:56,697
Pep, jeg sagde, det skulle
være slut med overraskelser, -
60
00:04:56,722 --> 00:04:59,861
- men jeg håbede virkelig,
at jeg kunne nå en sidste.
61
00:04:59,886 --> 00:05:03,994
Men det ser ud til...
Du ved, hvordan det ser ud.
62
00:05:05,339 --> 00:05:06,909
Du må ikke have det dårligt med det.
63
00:05:07,434 --> 00:05:10,524
Kun hvis du kaster dig
i støvet i et par uger, -
64
00:05:10,800 --> 00:05:14,051
- og derefter føler en umådelig skyld.
65
00:05:19,374 --> 00:05:23,396
Jeg burde lægge mig lidt
og kærtegne mine øjne.
66
00:05:25,988 --> 00:05:27,843
Du skal vide...
67
00:05:29,046 --> 00:05:32,441
Når jeg siver bort,
vil det være som alt på det seneste.
68
00:05:32,959 --> 00:05:35,909
Jeg har det helt fint.
69
00:05:36,218 --> 00:05:40,825
Jeg vil drømme om dig.
Jeg vil savne dig.
70
00:09:03,626 --> 00:09:06,530
- Jeg kunne ikke stoppe ham.
- Det kunne jeg heller ikke.
71
00:09:09,631 --> 00:09:11,699
Jeg mistede barnet.
72
00:09:13,604 --> 00:09:15,542
Tony, vi tabte.
73
00:09:17,728 --> 00:09:19,292
Er...
74
00:09:20,061 --> 00:09:22,009
Du godeste!
75
00:09:28,683 --> 00:09:30,612
Det skal nok gå.
76
00:09:36,773 --> 00:09:39,425
Thanos ankom til Jorden
for 23 dage siden.
77
00:09:41,423 --> 00:09:44,020
Verdens regeringer er
flået fra hinanden.
78
00:09:44,045 --> 00:09:47,976
De steder, der stadig fungerer,
prøver at lave en folketælling.
79
00:09:47,985 --> 00:09:50,333
Det ser ud til, at han...
80
00:09:52,645 --> 00:09:57,000
Han gjorde, hvad han sagde
Thanos udslettede...
81
00:09:58,049 --> 00:10:01,632
...halvdelen af alle
levende skabninger.
82
00:10:05,275 --> 00:10:09,082
- Hvor er han nu?
- Det ved vi ikke.
83
00:10:09,257 --> 00:10:12,831
Han åbnede en portal
og gik igennem den.
84
00:10:14,942 --> 00:10:18,670
- Hvad er der galt med ham?
- Han er rasende.
85
00:10:19,509 --> 00:10:21,900
Han tror, han fejlede.
86
00:10:22,028 --> 00:10:25,467
Det gjorde han naturligvis.
Men gjorde vi alle ikke det?
87
00:10:25,540 --> 00:10:29,339
- Jeg troede faktisk, du var en bamse.
- Måske er jeg også det.
88
00:10:29,364 --> 00:10:35,381
Vi har jagtet Thanos i tre uger,
men vi kan ikke finde ham.
89
00:10:37,619 --> 00:10:40,933
- Tony, du kæmpede mod ham.
- Hvem har sagt det?
90
00:10:41,212 --> 00:10:45,630
Han tørrede mit ansigt med en planet,
mens en magiker gav butikken væk.
91
00:10:45,708 --> 00:10:51,694
- Der var ikke nogen kamp.
- Gav han dig nogen former for spor?
92
00:10:53,686 --> 00:10:57,724
Jeg så det komme for nogle år siden.
Jeg fik et syn, men ville ikke tro det.
93
00:10:57,802 --> 00:11:00,582
- Jeg troede, det var en drøm.
- Tony, jeg har brug for, du fokuserer.
94
00:11:00,607 --> 00:11:06,643
Jeg "havde" brug for dig. Det overgår
det, du har brug for. Det er for sent.
95
00:11:06,905 --> 00:11:08,608
Det er jeg ked af.
96
00:11:09,025 --> 00:11:11,631
Ved I, hvad jeg har brug for?
At barbere mig.
97
00:11:12,439 --> 00:11:15,936
- Jeg husker, jeg fortalte...
- Tony...
98
00:11:15,999 --> 00:11:22,374
...at vi havde brug for et skjold
rundt om Jorden. Kan I huske det?
99
00:11:22,399 --> 00:11:26,852
Uanset om det havde indflydelse på vores
friheder, eller ej. Vi skulle bruge det.
100
00:11:26,877 --> 00:11:29,421
- Men det gik ikke, vel?
- Jeg sagde, vi ville tabe.
101
00:11:29,535 --> 00:11:35,107
Du sagde: "Det gør vi også sammen."
Gæt engang, Cap. Vi tabte.
102
00:11:35,146 --> 00:11:37,549
I var der ikke.
103
00:11:38,144 --> 00:11:44,240
Men det er jo det, vi gør, ikke?
Vi er Avengers og ikke Prevengers.
104
00:11:44,264 --> 00:11:46,965
Vi har forstået det.
Sæt dig ned.
105
00:11:47,068 --> 00:11:49,729
- Hun er forresten fantastisk.
- Tony, sæt dig ned.
106
00:11:49,754 --> 00:11:54,523
Vi har brug for dig.
Jeg har intet til dig, Cap.
107
00:11:54,548 --> 00:11:58,564
Ingen koordinater, spor,
strategier eller muligheder.
108
00:11:58,617 --> 00:12:03,253
Nul og niks.
Ingen tillid, din løgner...
109
00:12:06,740 --> 00:12:12,580
Tag den her. Find ham,
sæt den på ham og gem dig.
110
00:12:13,747 --> 00:12:16,728
- Tony!
- Jeg har det fint.
111
00:12:23,971 --> 00:12:27,759
Bruce gav ham noget beroligende.
Han sover nok resten af dagen.
112
00:12:28,088 --> 00:12:32,086
Pas på ham. Han får en Xorriansk
livseliksir, når jeg kommer tilbage.
113
00:12:32,135 --> 00:12:34,615
- Hvad skal du?
- Slå Thanos ihjel.
114
00:12:39,270 --> 00:12:43,356
Vi plejer at arbejde som et hold,
og vi er også lidt skrøbelige.
115
00:12:43,397 --> 00:12:46,990
Vi ved, at dit territorium er større,
men dette er også vores kamp.
116
00:12:47,022 --> 00:12:49,641
- Ved du, hvor han er?
- Jeg kender folk, der måske gør.
117
00:12:49,686 --> 00:12:51,636
Det skal I ikke tænke på.
118
00:12:52,028 --> 00:12:54,366
Jeg ved, hvor Thanos er.
119
00:12:56,343 --> 00:12:59,792
Thanos brugte lang tid
på at prøve at gøre mig perfekt.
120
00:12:59,924 --> 00:13:03,697
Når han arbejdede,
talte han om sin store plan.
121
00:13:04,080 --> 00:13:06,830
Han sagde endda,
at jeg ville gøre ham glad.
122
00:13:07,235 --> 00:13:12,138
Jeg ville spørge:
"Hvor skal vi hen, når vi er færdige?"
123
00:13:12,558 --> 00:13:14,628
Hans svar var altid det samme.
124
00:13:18,502 --> 00:13:23,169
- "Til haven."
- Sødt. Thanos har en pensionsordning.
125
00:13:23,194 --> 00:13:24,903
Hvor er han så?
126
00:13:24,967 --> 00:13:27,018
Da Thanos knipsede med fingrene, -
127
00:13:27,043 --> 00:13:31,482
- blev Jorden centrum for en belastning
af latterlige kosmiske proportioner.
128
00:13:31,529 --> 00:13:35,818
Ingen har nogensinde set noget lignende.
Indtil for to dage siden...
129
00:13:36,753 --> 00:13:39,053
...på denne planet.
130
00:13:39,297 --> 00:13:41,554
Thanos er der.
131
00:13:42,513 --> 00:13:44,347
Han brugte stenene igen.
132
00:13:44,383 --> 00:13:48,510
Er I klar over, at vi er underbemandet?
133
00:13:48,535 --> 00:13:51,393
- Han har stadig stenene, så...
- Vi tager dem.
134
00:13:51,471 --> 00:13:54,169
- Vi bruger dem til at få alle tilbage.
- Bare uden videre?
135
00:13:54,233 --> 00:13:56,063
Ja. Bare uden videre.
136
00:13:56,188 --> 00:13:59,549
Selv hvis der er en lille chance for,
at vi kan gøre det om...
137
00:13:59,574 --> 00:14:02,135
Vi skylder dem, at vi forsøger.
138
00:14:02,161 --> 00:14:06,611
Hvis vi gør det, hvordan ved vi så,
om det ender anderledes end sidste gang?
139
00:14:06,656 --> 00:14:08,800
Sidste gang havde I ikke mig.
140
00:14:08,866 --> 00:14:13,154
Nye pige, alle herinde er superhelte.
141
00:14:13,510 --> 00:14:16,216
Hvis jeg må spørge,
hvor har du så været indtil nu?
142
00:14:16,241 --> 00:14:21,542
Der er mange andre planeter i universet.
De havde desværre ikke jer.
143
00:14:41,133 --> 00:14:43,035
Hende er jeg vild med.
144
00:14:47,779 --> 00:14:50,289
Lad os så få ram på den skiderik.
145
00:14:50,413 --> 00:14:58,422
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
146
00:15:12,100 --> 00:15:15,896
Hvem af jer har ikke
været i rummet før?
147
00:15:17,497 --> 00:15:20,430
- Hvad?
- I skal ikke kaste op i mit rumskib.
148
00:15:20,462 --> 00:15:24,330
Ankommer til hop om tre, to, en.
149
00:15:37,513 --> 00:15:39,799
Jeg tager ned og undersøger området.
150
00:15:57,733 --> 00:16:00,783
- Det vil fungere, Steve.
- Det ved jeg.
151
00:16:04,572 --> 00:16:07,402
Jeg ved ikke, hvad jeg vil gøre,
hvis det ikke gør.
152
00:16:07,444 --> 00:16:13,456
Ingen satellitter, rumskibe, hære eller
nogen former for forsvar på jorden.
153
00:16:14,621 --> 00:16:16,577
Det er bare ham.
154
00:16:16,946 --> 00:16:18,999
Det er nok.
155
00:17:48,169 --> 00:17:49,962
Åh, nej.
156
00:17:59,214 --> 00:18:03,237
- Hvor er de?
- Svar på spørgsmålet.
157
00:18:04,740 --> 00:18:07,548
Universet havde brug for korrektioner.
158
00:18:07,644 --> 00:18:12,922
Efter det kunne stenene
kun bruges til fristelse.
159
00:18:12,993 --> 00:18:14,769
Du myrdede flere billioner!
160
00:18:16,043 --> 00:18:18,296
I burde være taknemlige.
161
00:18:21,640 --> 00:18:25,000
- Hvor er stenene?
- Væk.
162
00:18:25,483 --> 00:18:28,990
- Forvandlet til atomer.
- Du brugte dem for to dage siden.
163
00:18:29,069 --> 00:18:32,199
Jeg brugte stenene til
at tilintetgøre stenene.
164
00:18:32,966 --> 00:18:35,691
Det slog mig næsten ihjel.
165
00:18:35,887 --> 00:18:40,106
Men arbejdet er gjort for stedse.
166
00:18:42,574 --> 00:18:45,961
Jeg er uundgåelig.
167
00:18:48,011 --> 00:18:52,649
- Vi må splitte stedet ad. Han lyver.
- Min far er meget.
168
00:18:52,684 --> 00:18:55,651
Men han er ikke en løgner.
169
00:18:58,775 --> 00:19:01,263
Tak, min datter.
170
00:19:02,826 --> 00:19:05,812
Måske behandlede jeg dig for hårdt...
171
00:19:11,380 --> 00:19:14,573
Hvad har du gjort?
172
00:19:16,349 --> 00:19:18,748
Jeg gik efter hovedet.
173
00:20:02,741 --> 00:20:10,751
FEM ÅR SENERE
174
00:20:29,599 --> 00:20:34,747
Jeg var på date forleden.
175
00:20:35,491 --> 00:20:39,500
Det var første gang i fem år.
Vi spiste.
176
00:20:39,782 --> 00:20:42,389
Jeg vidste ikke, hvad vi skulle tale om.
177
00:20:44,014 --> 00:20:45,818
Hvad talte I om?
178
00:20:45,858 --> 00:20:51,399
Det sædvanlige. At tingene har
ændret sig. Mit og hans arbejde.
179
00:20:51,984 --> 00:20:54,449
At vi savner Mets.
180
00:20:56,791 --> 00:20:58,793
Så blev der stille.
181
00:21:00,275 --> 00:21:03,993
Han græd, da de kom med salaten.
182
00:21:04,088 --> 00:21:10,195
- Hvad med dig?
- Jeg græd lige inden desserten.
183
00:21:13,586 --> 00:21:17,812
- Men vi skal ses igen i morgen.
- Det er super.
184
00:21:17,844 --> 00:21:21,922
Du tog springet og vidste ikke,
hvornår du kom ned på jorden igen.
185
00:21:22,407 --> 00:21:26,881
Det nemlig de små skridt,
vi skal tage, -
186
00:21:26,892 --> 00:21:30,784
- for at vi kan blive hele igen
og finde et mål.
187
00:21:32,358 --> 00:21:36,033
Jeg blev nedfrosset i 1945,
lige efter jeg mødte mit livs kærlighed.
188
00:21:37,334 --> 00:21:39,661
Jeg vågnede op 70 år senere.
189
00:21:42,000 --> 00:21:44,279
Man skal komme videre.
190
00:21:46,830 --> 00:21:48,839
Man skal komme videre...
191
00:21:53,445 --> 00:21:55,901
Verden er i vores hænder.
192
00:21:55,923 --> 00:22:00,673
Den er vores opgave,
og vi skal gøre noget ved den.
193
00:22:01,123 --> 00:22:06,410
Ellers skulle Thanos
have slået os alle ihjel.
194
00:23:08,099 --> 00:23:10,078
Hvad fanden?
195
00:23:21,706 --> 00:23:23,456
Hope?
196
00:23:32,390 --> 00:23:34,993
HJÆLP!
197
00:23:56,173 --> 00:23:58,514
Knægt!
198
00:24:02,665 --> 00:24:05,182
Hvad fanden er der sket her?
199
00:24:25,153 --> 00:24:27,156
DE FORSVUNDNE
200
00:24:36,692 --> 00:24:38,473
Du godeste...
201
00:24:41,239 --> 00:24:45,621
Nej, det kan ikke passe...
202
00:24:48,047 --> 00:24:50,050
Nej.
203
00:24:51,708 --> 00:24:54,601
Undskyld mig.
Ikke Cassie.
204
00:24:54,949 --> 00:24:56,452
Nej.
205
00:24:57,078 --> 00:24:58,781
Nej, nej.
206
00:24:59,816 --> 00:25:02,823
Kom nu...
Ikke Cassie.
207
00:25:09,703 --> 00:25:11,205
Hvad?
208
00:25:40,992 --> 00:25:42,783
Cassie?
209
00:25:43,722 --> 00:25:45,324
Far?
210
00:26:11,087 --> 00:26:12,927
Du er blevet så stor!
211
00:26:14,253 --> 00:26:16,456
LUKKET OMRÅDE
ADGANG FORBUDT
212
00:26:26,742 --> 00:26:31,281
Vi gik om bord på det meget
suspekte krigsskib, Danvers udpegede.
213
00:26:31,306 --> 00:26:34,698
- Det var en smitsom affaldspram.
- Tak for tippet.
214
00:26:34,832 --> 00:26:37,662
- I var tættere på.
- Ja, og nu lugter vi af affald.
215
00:26:37,687 --> 00:26:39,562
Har du fået noget på rystelserne?
216
00:26:39,587 --> 00:26:42,085
Det var en subduktion
under den Afrikanske Plade.
217
00:26:42,104 --> 00:26:44,521
Hvad skal vi gøre ved det?
218
00:26:44,552 --> 00:26:50,798
Nat, det var et jordskælv under havet.
Vi gør noget ved ikke at gøre noget.
219
00:26:51,780 --> 00:26:54,184
Carol, er du her i næste måned?
220
00:26:54,213 --> 00:26:57,268
- Sandsynligvis ikke.
- Skal du nu klippes igen?
221
00:26:57,313 --> 00:27:00,936
Hør her, pelsfjæs.
Jeg dækker et stort område.
222
00:27:00,961 --> 00:27:05,846
Det, der sker her på Jorden,
sker overalt på tusindvis af planeter.
223
00:27:06,165 --> 00:27:08,476
Det er en god pointe.
224
00:27:09,110 --> 00:27:11,795
I ser mig nok ikke i lang tid.
225
00:27:11,917 --> 00:27:18,714
Denne kanal er altid aktiv.
Hvis noget går galt...
226
00:27:18,784 --> 00:27:24,564
...eller hvis der er nogen, der laver
ballade, så skal det gå igennem mig.
227
00:27:24,581 --> 00:27:26,284
Godt.
228
00:27:26,606 --> 00:27:28,609
Held og lykke.
229
00:27:36,264 --> 00:27:38,611
- Hvor er du?
- Mexico.
230
00:27:38,665 --> 00:27:41,625
Politiet fandt et rum fyldt med lig.
231
00:27:41,768 --> 00:27:45,360
Det lignede en flok kartelfyre. De havde
ikke nået at hive deres våben frem.
232
00:27:45,431 --> 00:27:48,803
- Det er nok nogle rivaler.
- Det er det ikke.
233
00:27:48,828 --> 00:27:50,807
Det er helt sikkert Barton.
234
00:27:51,356 --> 00:27:56,289
Det, han har gjort her. Det, han har
gjort igennem de sidste par år...
235
00:27:57,327 --> 00:27:59,392
Hvis man ser stedet, han efterlod...
236
00:27:59,963 --> 00:28:03,274
En del af mig har ikke
lyst til at finde ham.
237
00:28:09,116 --> 00:28:12,057
Vil du finde ud af,
hvor han tager hen næste gang?
238
00:28:15,426 --> 00:28:17,129
Nat...
239
00:28:17,991 --> 00:28:19,798
Jeg beder dig.
240
00:28:21,733 --> 00:28:23,536
Ja.
241
00:28:31,665 --> 00:28:35,926
Jeg ville gerne lave mad til dig,
men du virker allerede ret ulykkelig.
242
00:28:39,616 --> 00:28:42,956
- Er du her for at ordne dit vasketøj?
- Og for at se til en ven.
243
00:28:43,542 --> 00:28:45,984
Din ven har det tydeligvis fint.
244
00:28:49,022 --> 00:28:51,651
Jeg så en flok hvaler,
da jeg var på vej over broen.
245
00:28:51,676 --> 00:28:54,798
- I Hudson-floden?
- Der er færre skibe og renere vand.
246
00:28:54,806 --> 00:29:00,416
Hvis du vil sige, at jeg skal
se tingene på den lyse siden...
247
00:29:01,528 --> 00:29:05,291
...slår jeg dig i hovedet med en
sandwich med jordnøddesmør.
248
00:29:07,194 --> 00:29:10,034
Undskyld. Det er en vane.
249
00:29:23,913 --> 00:29:28,356
Jeg siger hele tiden til folk,
at de skal komme videre og vokse.
250
00:29:29,983 --> 00:29:31,856
Nogle gør.
251
00:29:34,594 --> 00:29:36,469
Men ikke os.
252
00:29:37,035 --> 00:29:41,363
- Hvis jeg gør, hvem laver så dette?
- Måske er det ikke nødvendigt.
253
00:29:45,958 --> 00:29:47,978
Engang havde jeg intet.
254
00:29:49,128 --> 00:29:51,311
Så fik jeg dette.
255
00:29:53,511 --> 00:29:55,503
Dette arbejde.
256
00:29:57,768 --> 00:29:59,567
Denne familie.
257
00:30:02,855 --> 00:30:06,742
Jeg fik det bedre på grund af det.
258
00:30:13,263 --> 00:30:17,316
Selvom de er væk...
259
00:30:20,571 --> 00:30:23,556
...prøver jeg stadig
på at få det bedre.
260
00:30:26,177 --> 00:30:28,228
Vi skal vist begge tage os sammen.
261
00:30:31,179 --> 00:30:33,021
Dig først.
262
00:30:37,819 --> 00:30:42,214
Hej! Er der nogen hjemme?
Det er Scott Lang.
263
00:30:42,540 --> 00:30:46,897
Vi mødtes for nogle år siden
i lufthavnen i Tyskland.
264
00:30:46,928 --> 00:30:50,473
Det var mig, der blev til en kæmpe.
I kan ikke genkende mig.
265
00:30:50,498 --> 00:30:54,501
- Er det en gammel besked?
- Jeg ved, I kender Ant-Man.
266
00:30:54,587 --> 00:30:57,647
- Det er ved hovedporten.
- Jeg må tale med jer.
267
00:31:03,521 --> 00:31:05,224
Scott.
268
00:31:05,569 --> 00:31:07,078
- Er du okay?
- Ja.
269
00:31:09,547 --> 00:31:14,556
- Har I studeret kvantefysik?
- Jeg har først hørt om det nu.
270
00:31:14,643 --> 00:31:16,345
Okay, så...
271
00:31:16,851 --> 00:31:21,515
For fem år siden,
lige inden Thanos kom til, -
272
00:31:21,617 --> 00:31:23,957
- befandt jeg mig i kvanteriget.
273
00:31:24,029 --> 00:31:26,901
Kvanteriget er sit eget
mikroskopiske univers.
274
00:31:26,926 --> 00:31:30,573
For at komme derind, skal man
være ufattelig lille. Hope er min...
275
00:31:32,310 --> 00:31:34,352
Hun var min...
276
00:31:35,573 --> 00:31:41,059
Hun skulle have fået mig ud.
Så kom Thanos, og jeg sad fast.
277
00:31:41,084 --> 00:31:45,985
- Det må have været fem meget lange år.
- Det var det nemlig ikke.
278
00:31:45,993 --> 00:31:50,323
Der gik kun fem timer for mig.
Kvanterigets regler er ikke som vores.
279
00:31:50,369 --> 00:31:54,806
Alt er uforudsigeligt. Er det
nogens sandwich? Jeg er skrupsulten.
280
00:31:54,919 --> 00:31:57,700
Scott, hvad mener du?
281
00:31:58,192 --> 00:32:02,098
Så det, jeg siger, er...
282
00:32:02,817 --> 00:32:05,727
Tid fungerer anderledes i kvanteriget.
283
00:32:05,797 --> 00:32:10,882
Problemet er, at vi ikke kan navigere
i den. Men hvad hvis vi kunne?
284
00:32:10,907 --> 00:32:15,337
Hvad hvis vi kunne kontrollere
og navigere i kaosset?
285
00:32:15,362 --> 00:32:20,036
Hvad hvis vi kan komme ind i
kvanteriget på ét tidspunkt -
286
00:32:20,061 --> 00:32:24,202
- og komme ud igen
på et andet tidspunkt?
287
00:32:25,052 --> 00:32:29,198
- Som da før Thanos ankom.
- Taler du om en tidsmaskine?
288
00:32:29,223 --> 00:32:32,304
Nej, selvfølgelig ikke.
Ikke en tidsmaskine.
289
00:32:32,329 --> 00:32:34,707
Det er mere som en...
290
00:32:35,235 --> 00:32:39,292
Ja, en tidsmaskine.
Jeg ved, det lyder skørt.
291
00:32:39,514 --> 00:32:43,045
Men jeg kan ikke lade være med
at tænke på det. Der må være...
292
00:32:43,107 --> 00:32:45,337
En måde... Det er skørt.
293
00:32:45,663 --> 00:32:50,909
Jeg får e-mails fra en vaskebjørn.
Intet lyder skørt længere.
294
00:32:50,994 --> 00:32:53,576
Hvem skal vi tale med angående dette?
295
00:33:11,123 --> 00:33:12,966
Kom så!
296
00:33:14,456 --> 00:33:16,397
Morgoona.
297
00:33:20,019 --> 00:33:25,530
- Morgan H. Stark, vil du have mad?
- Definér "mad" eller bliv opløst.
298
00:33:26,403 --> 00:33:31,403
Du bør ikke have den på.
Den er til en særlig gave til mor.
299
00:33:34,064 --> 00:33:38,947
Sådan. Hvad vil du have at spise?
En håndfuld fårekyllinger? Noget salat?
300
00:33:39,009 --> 00:33:40,856
- Nej.
- Det vil du gerne.
301
00:33:40,881 --> 00:33:44,301
- Hvor fandt du den?
- I garagen.
302
00:33:44,336 --> 00:33:47,799
- Virkelig? Ledte du efter den?
- Nej.
303
00:33:47,922 --> 00:33:53,719
- Men jeg fandt den.
- Far kan også godt lide garagen.
304
00:33:54,252 --> 00:33:58,068
Det går nok. Mor går alligevel
aldrig med det, jeg køber til hende.
305
00:33:59,493 --> 00:34:01,496
Det er slut nu.
306
00:34:18,510 --> 00:34:23,056
- Vi ved, hvordan det lyder.
- Tony, er det virkelig umuligt...
307
00:34:23,081 --> 00:34:25,473
Kvantesvingninger forkludrer
Planck-skalaen, -
308
00:34:25,498 --> 00:34:28,512
- hvilket aktiverer Deutschs sætning.
Er vi enige om det?
309
00:34:28,568 --> 00:34:29,670
Tak.
310
00:34:29,709 --> 00:34:32,370
På lægmandssprog betyder det,
at man ikke kommer hjem.
311
00:34:32,395 --> 00:34:35,435
- Det gjorde jeg.
- Nej, du overlevede ved et tilfælde.
312
00:34:35,482 --> 00:34:39,833
Det er et kosmisk lykketræf.
Og nu vil du lavet et...
313
00:34:39,989 --> 00:34:42,160
Hvad kalder du det?
314
00:34:43,180 --> 00:34:46,196
- Et tidskup?
- Ja, et tidskup.
315
00:34:46,270 --> 00:34:50,862
Hvorfor tænkte vi ikke på det før?
Fordi det er latterligt og en ønskedrøm?
316
00:34:50,887 --> 00:34:54,339
Stenene er i fortiden.
Vi kan tage tilbage og hente dem.
317
00:34:54,364 --> 00:34:58,844
- Vi kan bringe alle tilbage.
- Eller gøre tingene værre, end de er?
318
00:34:58,883 --> 00:35:00,411
Det tror jeg ikke, vi kan.
319
00:35:00,436 --> 00:35:03,754
Nogle gange savner jeg
din fjantede optimisme.
320
00:35:03,934 --> 00:35:06,955
Store forhåbninger hjælper ikke,
hvis der ikke er nogen logisk, -
321
00:35:07,080 --> 00:35:11,785
- konkret måde, hvor jeg sikkert
kan udføre et såkaldt tidskup.
322
00:35:11,878 --> 00:35:14,510
Det mest sandsynlige udfald er,
at vi alle dør.
323
00:35:14,535 --> 00:35:17,548
Ikke hvis vi følger
tidsrejse-reglerne nøje.
324
00:35:17,575 --> 00:35:21,527
Det betyder, at man ikke må tale med ens
tidligere jeg, spille på sportskampe...
325
00:35:21,560 --> 00:35:24,395
Jeg standser dig lige, Scott.
326
00:35:24,451 --> 00:35:27,825
Fortæller du mig virkelig,
at din plan om at redde universet -
327
00:35:27,850 --> 00:35:30,956
- er baseret på "Tilbage til fremtiden"?
328
00:35:32,002 --> 00:35:35,343
- Nej.
- Godt, for det ville være noget lort.
329
00:35:35,368 --> 00:35:37,608
Sådan fungerer kvantefysik ikke.
330
00:35:37,637 --> 00:35:39,240
Tony...
331
00:35:40,643 --> 00:35:45,692
- Vi må tage et standpunkt.
- Det gjorde vi. Nu står vi her.
332
00:35:46,930 --> 00:35:51,104
Jeg ved, du har meget på spil.
Du har en kone og en datter.
333
00:35:51,341 --> 00:35:55,900
Jeg mistede en, der var vigtig for mig.
Det gjorde mange.
334
00:35:56,093 --> 00:36:00,482
Nu har vi chancen for at bringe
hende og alle tilbage.
335
00:36:00,507 --> 00:36:04,075
- Nu siger du, at du ikke...
- Korrekt, Scott. Jeg vil ikke.
336
00:36:05,566 --> 00:36:07,579
Jeg har et barn.
337
00:36:08,726 --> 00:36:14,157
- Mor sagde, jeg skulle redde dig.
- Godt arbejde. Nu er jeg reddet.
338
00:36:14,450 --> 00:36:19,838
Bare I havde spurgt om noget andet.
Jeg er glad for at se jer, det var...
339
00:36:19,917 --> 00:36:23,031
- Der er plads til seks ved bordet.
- Tony, det er forstået.
340
00:36:23,148 --> 00:36:25,543
Jeg er glad på dine vegne.
Det er jeg virkelig.
341
00:36:25,862 --> 00:36:28,226
Men dette er en chance til.
342
00:36:28,324 --> 00:36:33,086
Min anden chance er lige her, Cap.
Jeg kan ikke sætte livet på spil igen.
343
00:36:34,478 --> 00:36:37,386
Hvis I ikke snakker arbejde,
må I gerne spise med.
344
00:36:39,642 --> 00:36:42,719
- Han er bange.
- Han har ret.
345
00:36:42,736 --> 00:36:46,635
Hvad skal vi gøre? Vi har brug for ham.
Skal vi bare holde op?
346
00:36:46,860 --> 00:36:49,470
Nej, jeg vil gerne gøre det rigtigt.
347
00:36:52,346 --> 00:36:56,612
- Vi skal bruge en virkelig stor hjerne.
- Større end hans?
348
00:36:56,955 --> 00:36:59,796
Det føles, som om jeg er den eneste,
der spiser. Spis noget.
349
00:36:59,821 --> 00:37:02,606
- Spis nogle æg.
- Jeg er virkelig forvirret.
350
00:37:02,634 --> 00:37:07,055
- Det er forvirrende tider.
- Det var ikke, hvad jeg mente.
351
00:37:07,080 --> 00:37:11,636
Jeg laver bare sjov!
Det er skørt.
352
00:37:11,661 --> 00:37:16,039
- Nu har jeg bluser på.
- Hvorfor?
353
00:37:16,080 --> 00:37:19,133
For fem år siden blev vi besejret.
354
00:37:19,202 --> 00:37:22,315
Det var værre for mig,
for jeg blev besejret to gange.
355
00:37:22,358 --> 00:37:26,465
Først blev Hulk besejret, så Banner.
Derefter blev vi alle besejret.
356
00:37:26,490 --> 00:37:29,339
- Ingen gav dig skylden, Bruce.
- Det gjorde jeg.
357
00:37:30,907 --> 00:37:35,245
I flere år har jeg set Hulk som en
sygdom. Noget, man skulle af med.
358
00:37:36,021 --> 00:37:38,907
Men så begyndte jeg at
se ham som kuren.
359
00:37:38,975 --> 00:37:44,038
18 måneder i et gammalaboratorie.
Jeg har samlet hjernen og muskelkraften.
360
00:37:44,179 --> 00:37:47,958
Se mig nu. Jeg er det
bedste fra begge verdener.
361
00:37:48,166 --> 00:37:50,048
- Undskyld mig, hr. Hulk?
- Ja?
362
00:37:50,073 --> 00:37:53,888
- Må vi tage et billede?
- Naturligvis, lille menneske.
363
00:37:53,913 --> 00:37:56,666
Ryk tættere på.
Vil du tage det?
364
00:37:56,706 --> 00:37:58,230
- Ja.
- Tak.
365
00:37:58,389 --> 00:38:01,019
- Sig "grøn."
- Grøn.
366
00:38:01,044 --> 00:38:02,701
Grøn.
367
00:38:02,726 --> 00:38:05,435
- Fik du det?
- Det var godt.
368
00:38:05,963 --> 00:38:09,176
Vil I have et med mig?
Jeg er Ant-Man.
369
00:38:11,554 --> 00:38:15,427
De kender ikke Ant-Man.
Det er der ingen, der gør.
370
00:38:15,452 --> 00:38:17,979
- Du vil gerne have et billede med ham.
- Nej, tak.
371
00:38:18,004 --> 00:38:23,113
Han siger endda, han ikke vil. Jeg vil
heller ikke have et billede med dem.
372
00:38:23,115 --> 00:38:25,025
- Han bliver ked af det.
- Det er jeg ked af.
373
00:38:25,056 --> 00:38:28,106
- De sagde, de ville.
- Jeg vil ikke længere.
374
00:38:28,131 --> 00:38:30,657
Tag den skide telefon.
375
00:38:31,033 --> 00:38:34,301
- Tak, hr. Hulk.
- Selv tak, børn.
376
00:38:34,326 --> 00:38:36,885
- Hulk er ude!
- Bruce.
377
00:38:37,308 --> 00:38:39,005
- Dab.
- Bruce.
378
00:38:39,030 --> 00:38:41,737
Lyt til din mor.
Hun er klog.
379
00:38:41,762 --> 00:38:44,735
- Angående det, vi sagde...
- Nåh, ja.
380
00:38:46,850 --> 00:38:49,557
Hele idéen med tidsrejser,
at vi skal gøre det om igen?
381
00:38:50,472 --> 00:38:54,159
Venner, det er uden for mit fagområde.
382
00:38:54,876 --> 00:38:56,760
Du fik da succes med dette.
383
00:38:57,137 --> 00:39:01,097
Jeg husker, at det engang
også virkede temmelig umuligt.
384
00:39:34,003 --> 00:39:36,912
Lad os prøve en modificeret indsugning.
385
00:39:37,098 --> 00:39:40,872
Vi kører en sidste simulering,
inden vi pakker sammen for i aften.
386
00:39:41,097 --> 00:39:45,507
Denne gang skal den være formet
som et omvendt Möbius-bånd.
387
00:39:45,532 --> 00:39:47,166
Arbejder...
388
00:39:50,336 --> 00:39:54,977
Giv mig egenværdien, partikelfactoring,
og en spektralanalyse.
389
00:39:55,002 --> 00:39:57,703
- Det tager lidt tid.
- Et øjeblik.
390
00:39:58,126 --> 00:40:01,798
Det går nok, hvis det ikke lykkes.
Jeg er bare...
391
00:40:02,622 --> 00:40:04,936
Model gengivet.
392
00:40:05,861 --> 00:40:07,362
MODEL VELLYKKET
393
00:40:15,600 --> 00:40:18,228
- Satans!
- Satans.
394
00:40:22,379 --> 00:40:25,295
- Hvorfor er du oppe, lille frøken?
- Satans.
395
00:40:25,320 --> 00:40:29,221
Det er kun noget, mor siger.
Ordet tilhører hende.
396
00:40:29,222 --> 00:40:33,220
- Hvorfor er du oppe?
- Jeg laver noget satans vigtigt.
397
00:40:33,245 --> 00:40:36,589
Jeg tænkte bare på noget.
398
00:40:36,614 --> 00:40:41,005
- Var det sodavandsis?
- Lige præcis.
399
00:40:41,946 --> 00:40:45,182
Det er afpresning.
Hvilken slags vil du have?
400
00:40:45,307 --> 00:40:49,165
Store hjerner tænker ens.
Sodavandsis var præcis...
401
00:40:50,491 --> 00:40:52,546
...hvad jeg tænkte på.
402
00:40:52,868 --> 00:40:56,445
Er du færdig? Ikke?
Det er du nu.
403
00:40:56,469 --> 00:40:58,471
Lad mig tørre dig.
404
00:41:00,699 --> 00:41:04,599
- Dit hoved skal ligge der.
- Fortæl en historie.
405
00:41:04,666 --> 00:41:06,570
En historie?
406
00:41:06,644 --> 00:41:08,884
Der var engang,
Morgoona gik i seng. Slut.
407
00:41:08,939 --> 00:41:12,630
- Det er en forfærdelig historie.
- Den er jo din yndlings.
408
00:41:12,714 --> 00:41:14,786
Jeg elsker dig tonsvis.
409
00:41:15,908 --> 00:41:18,435
Jeg elsker dig 3.000.
410
00:41:27,494 --> 00:41:30,823
"3.000."
Det er vanvittigt.
411
00:41:31,361 --> 00:41:33,898
Gå i seng, ellers sælger
jeg alt dit legetøj.
412
00:41:34,433 --> 00:41:36,131
Nattenat.
413
00:41:36,205 --> 00:41:39,883
Ikke at det er en konkurrence,
men hun elsker mig 3.000.
414
00:41:39,902 --> 00:41:44,988
- Er du sikker?
- Du lå mellem seks og 900.
415
00:41:50,235 --> 00:41:54,282
- Hvad læser du?
- En bog om kompostering.
416
00:41:54,307 --> 00:41:56,527
Noget nyt om kompostering?
417
00:41:57,295 --> 00:41:58,931
- Interessante...
- Jeg regnede det ud.
418
00:42:00,543 --> 00:42:02,413
Forresten.
419
00:42:03,325 --> 00:42:07,731
- Taler vi om det samme?
- At rejse i tiden.
420
00:42:08,565 --> 00:42:10,268
Hvad?
421
00:42:13,135 --> 00:42:14,938
Hold da op.
422
00:42:16,239 --> 00:42:18,141
Det er...
423
00:42:18,215 --> 00:42:21,949
...forbløffende og skræmmende.
424
00:42:22,013 --> 00:42:23,595
Det er rigtigt.
425
00:42:30,913 --> 00:42:35,117
- Jeg var virkelig heldig.
- Det ved jeg.
426
00:42:35,187 --> 00:42:38,317
- Mange mennesker var ikke.
- Nej, jeg kan ikke hjælpe alle.
427
00:42:39,605 --> 00:42:43,064
- Det virker, som om du kan.
- Ikke hvis jeg holder op.
428
00:42:44,113 --> 00:42:47,314
Jeg kan holde op lige nu.
429
00:42:47,674 --> 00:42:49,342
Tony...
430
00:42:49,628 --> 00:42:55,070
At prøve at få dig til at holde op, har
været en af mit livs få fejltagelser.
431
00:42:58,247 --> 00:43:03,874
Nogle gange har jeg lyst til at
smide den ned på bunden af en sø...
432
00:43:04,826 --> 00:43:07,073
...og gå i seng.
433
00:43:12,412 --> 00:43:15,225
Vil du kunne hvile dig?
434
00:43:19,432 --> 00:43:22,522
Så er det nu. Tidsrejsetest nummer et.
435
00:43:22,842 --> 00:43:27,647
Scott, sæt fut i vognen.
436
00:43:29,357 --> 00:43:32,790
Afbryderne er slået til.
Nødgeneratorerne er klar.
437
00:43:32,815 --> 00:43:37,742
Hvis lysnettet går i stykker, vil jeg
ikke miste Lillefyr her i 1950'erne.
438
00:43:37,836 --> 00:43:40,561
- Undskyld mig?
- Han laver sjov.
439
00:43:40,626 --> 00:43:45,580
- Du må ikke sige sådan noget.
- Det var en dårlig vittighed.
440
00:43:46,734 --> 00:43:49,011
- Du lavede sjov, ikke?
- Jeg aner det ikke.
441
00:43:49,088 --> 00:43:53,236
Vi skal rejse i tiden. Enten er det hele
en vittighed, ellers er intet.
442
00:43:53,696 --> 00:43:56,512
Vi er okay!
Tag din hjelm på.
443
00:43:57,025 --> 00:44:00,658
Scott, jeg sender dig en uge tilbage,
men du er der i en time, -
444
00:44:00,683 --> 00:44:03,766
- og vi bringer dig tilbage om
ti sekunder. Giver det mening?
445
00:44:04,091 --> 00:44:08,147
- Jeg er slet ikke forvirret.
- Held og lykke, Scott. Du kan godt.
446
00:44:09,124 --> 00:44:12,907
Du har ret. Det kan jeg,
Captain America.
447
00:44:14,568 --> 00:44:20,421
På tre. Tre, to, en...
448
00:44:24,184 --> 00:44:27,470
Venner? Det føles ikke rigtigt.
449
00:44:27,611 --> 00:44:29,482
- Hvad sker der?
- Hvem er det?
450
00:44:29,507 --> 00:44:31,518
- Er det Scott?
- Ja, det er Scott!
451
00:44:34,598 --> 00:44:36,311
Av, min ryg!
452
00:44:36,536 --> 00:44:38,638
- Hvad er det?
- Må jeg få lidt plads?
453
00:44:38,682 --> 00:44:41,529
- Kan du bringe ham tilbage?
- Jeg arbejder på det!
454
00:44:47,978 --> 00:44:49,279
Det er et spædbarn.
455
00:44:49,305 --> 00:44:50,894
- Det er Scott.
- Som spædbarn!
456
00:44:50,919 --> 00:44:52,622
- Han vokser.
- Bring Scott tilbage.
457
00:44:52,647 --> 00:44:54,947
Sluk strømmen, når jeg siger til.
458
00:44:56,160 --> 00:44:58,534
Sluk den!
459
00:45:01,689 --> 00:45:04,974
- Nogen har tisset i mine bukser.
- Gudskelov.
460
00:45:05,061 --> 00:45:08,356
Jeg ved ikke, om det var "spæd-"
eller "gamle" mig, der gjorde det.
461
00:45:11,638 --> 00:45:13,650
Eller bare "mig" -mig.
462
00:45:13,792 --> 00:45:15,623
Tidsrejser!
463
00:45:18,753 --> 00:45:20,455
Hvad?
464
00:45:21,401 --> 00:45:24,402
Jeg ser det som en komplet sejr.
465
00:46:09,285 --> 00:46:12,787
Hvorfor hænger du med hovedet?
Lad mig gætte. Han blev til et spædbarn.
466
00:46:13,815 --> 00:46:17,932
- Blandt andet, ja. Hvad laver du her?
- Det er EPR-paradokset.
467
00:46:18,028 --> 00:46:21,684
I ville sende Lang gennem tiden, men
endte med at skubbe tiden gennem Lang.
468
00:46:21,709 --> 00:46:24,765
Det er vanskeligt og farligt.
Nogen skulle have advaret jer.
469
00:46:24,776 --> 00:46:27,201
- Det gjorde du.
- Gjorde jeg virkelig?
470
00:46:28,025 --> 00:46:32,612
Gudskelov, at jeg er her.
Uanset hvad, har jeg ordnet den.
471
00:46:32,637 --> 00:46:35,061
En funktionsdygtig
rumtids-GPS.
472
00:46:36,986 --> 00:46:39,156
Jeg vil bare have fred.
473
00:46:39,699 --> 00:46:42,995
Det viser sig, at vrede er tærende,
og jeg hader det.
474
00:46:43,410 --> 00:46:45,132
Det gør jeg også.
475
00:46:45,899 --> 00:46:47,936
Vi kan få fat på stenene.
476
00:46:47,961 --> 00:46:52,138
Min prioritet er at få det tilbage,
vi mistede.
477
00:46:52,163 --> 00:46:55,036
Skal jeg beholde, hvad jeg fandt?
Det er jeg nødt til.
478
00:46:56,266 --> 00:47:00,317
Og det vil være rart
ikke at dø i forsøget.
479
00:47:02,411 --> 00:47:04,713
Det lyder som en aftale.
480
00:47:27,304 --> 00:47:31,658
- Tony, jeg ved ikke...
- Hvorfor? Han lavede det til dig.
481
00:47:31,907 --> 00:47:36,320
Jeg skal også have det ud af garagen,
inden Morgan bruger det som slæde.
482
00:47:41,262 --> 00:47:43,140
Tak, Tony.
483
00:47:43,383 --> 00:47:47,538
Du må gerne gå stille med dørene.
Jeg tog ikke med til hele holdet.
484
00:47:48,663 --> 00:47:54,149
- Vi samler hele holdet, ikke?
- Det arbejder vi på.
485
00:48:12,099 --> 00:48:17,617
- Menneske, hvor er store grønne?
- I køkkenet, tror jeg.
486
00:48:19,199 --> 00:48:21,332
Det var fantastisk.
487
00:48:21,457 --> 00:48:26,094
Rhodey, pas på, når du ankommer.
Der sidder en idiot i landingszonen.
488
00:48:26,616 --> 00:48:28,119
Du godeste!
489
00:48:28,220 --> 00:48:30,707
Hvad så, almindelige fyr?
490
00:49:00,691 --> 00:49:05,397
VELKOMMEN TIL NY ASGÅRD
KØR VENLIGST LANGSOMT
491
00:49:21,140 --> 00:49:25,587
Her er sløset i forhold til det gyldne
palads, magiske hamre, og hvad ved jeg.
492
00:49:25,612 --> 00:49:28,107
Hav lidt medlidenhed, makker.
Først mistede de Asgård, -
493
00:49:28,132 --> 00:49:31,183
- og derefter halvdelen af deres folk.
De er bare glade for at have et hjem.
494
00:49:31,208 --> 00:49:33,475
I skulle ikke være kommet!
495
00:49:34,669 --> 00:49:38,754
Valkyrie!
Det er godt af se dig, sure pige.
496
00:49:39,051 --> 00:49:42,188
Jeg kunne bedre lide dig før.
497
00:49:42,434 --> 00:49:44,617
- Det er Rocket.
- Hvordan skær' den?
498
00:49:46,684 --> 00:49:49,213
- Han vil ikke se jer.
- Er det så slemt?
499
00:49:49,214 --> 00:49:52,385
Vi ser ham kun en gang i måneden,
når han skal hente...
500
00:49:52,759 --> 00:49:54,653
...forsyninger.
501
00:49:54,706 --> 00:49:56,893
- Det er så slemt.
- Ja.
502
00:50:09,431 --> 00:50:11,243
Hvad fa...
503
00:50:13,112 --> 00:50:16,179
Her lugter af døde dyr.
504
00:50:16,822 --> 00:50:19,044
Hallo? Thor?
505
00:50:19,513 --> 00:50:21,649
Er I kommet for at ordne kabel-tv'et?
506
00:50:21,892 --> 00:50:27,489
Abonnementet udløb for to uger siden,
og sportskanalerne er uklare...
507
00:50:28,228 --> 00:50:30,157
Thor?
508
00:50:37,220 --> 00:50:40,007
Drenge! Du godeste!
509
00:50:41,369 --> 00:50:43,850
Det er godt at se jer!
510
00:50:44,053 --> 00:50:46,158
Kom her, din lille røver!
511
00:50:46,241 --> 00:50:49,919
Hold op. Det er ikke nødvendigt.
512
00:50:50,264 --> 00:50:53,081
Hulk, du kender mine venner
Miek og Korg, ikke?
513
00:50:53,113 --> 00:50:55,481
- Hej, drenge!
- Det er længe siden.
514
00:50:55,506 --> 00:50:58,580
Der er øl på kanden.
I logger bare på det trådløse netværk.
515
00:50:58,605 --> 00:51:00,318
Der er naturligvis ikke nogen kode.
516
00:51:01,062 --> 00:51:05,732
Thor, han er tilbage. Knægten i
fjernsynet kaldte mig fæhoved igen.
517
00:51:05,969 --> 00:51:09,202
- Noobmaster.
- Ja, Noobmaster69.
518
00:51:09,226 --> 00:51:11,228
Giv mig den.
519
00:51:11,840 --> 00:51:14,846
Noobmaster. Det er Thor igen.
Du ved, Tordenguden.
520
00:51:14,876 --> 00:51:18,523
Hør her, kammerat. Hvis du ikke stopper,
flyver jeg hen til dit hus, -
521
00:51:18,548 --> 00:51:23,236
- finder dig i din kælder, river armene
af dig og stikker dem op i røven på dig.
522
00:51:23,654 --> 00:51:26,753
Nemlig, gå hen til din far
og græd, dit lille væsel!
523
00:51:27,058 --> 00:51:28,209
Tak, Thor.
524
00:51:28,234 --> 00:51:31,646
- Sig til, hvis han driller dig igen.
- Mange tak. Det skal jeg nok.
525
00:51:32,001 --> 00:51:36,493
Hvad vil I have at drikke?
Vi har øl, tequila og alt muligt.
526
00:51:38,918 --> 00:51:44,642
- Makker, er du okay?
- Ja, ser det ikke sådan ud?
527
00:51:44,668 --> 00:51:46,718
Du ligner smeltet is.
528
00:51:48,019 --> 00:51:50,469
Hvad er der los?
529
00:51:50,501 --> 00:51:54,953
Vi har brug for din hjælp. Der er en
chance for, at vi kan ordne det hele.
530
00:51:55,010 --> 00:51:58,766
Kabel-tv'et? For det har gjort mig skør.
531
00:51:58,813 --> 00:52:00,807
Thanos.
532
00:52:18,951 --> 00:52:22,013
Sig ikke det navn.
533
00:52:22,558 --> 00:52:26,128
Vi siger faktisk ikke det navn herinde.
534
00:52:30,553 --> 00:52:32,980
Vær venlig at slippe mig.
535
00:52:35,330 --> 00:52:37,334
Jeg ved, at...
536
00:52:37,950 --> 00:52:40,999
... "fyren" skræmmer dig.
537
00:52:41,258 --> 00:52:45,447
Hvorfor skulle han skræmme mig?
538
00:52:45,934 --> 00:52:51,452
Jeg slog ham jo ihjel.
Er her andre, der slog ham ihjel?
539
00:52:54,398 --> 00:52:57,596
Nej? Det tænkte jeg nok.
540
00:52:58,108 --> 00:53:02,240
Korg, fortæl, hvem der huggede
Thanos' store hoved af.
541
00:53:02,265 --> 00:53:04,033
Stormbryder?
542
00:53:04,058 --> 00:53:06,784
Hvem slog med Stormbryder?
543
00:53:09,761 --> 00:53:13,340
Jeg forstår, at du har det svært.
Det har jeg også selv haft.
544
00:53:13,349 --> 00:53:18,577
- Vil du vide, hvem der hjalp mig?
- Er det Natasha?
545
00:53:18,601 --> 00:53:20,445
Det var dig.
546
00:53:20,783 --> 00:53:22,735
Du hjalp mig.
547
00:53:23,993 --> 00:53:28,665
Hvorfor spørger du ikke
dem fra Asgård dernede om, -
548
00:53:28,689 --> 00:53:31,926
- hvor meget min hjælp var værd?
549
00:53:36,114 --> 00:53:40,118
- Altså dem, der er her endnu.
- Jeg tror, vi kan bringe dem tilbage.
550
00:53:40,610 --> 00:53:43,842
Hold op...
551
00:53:44,769 --> 00:53:50,402
Du tror, jeg ruller mig i min egen
selvynk og venter på at blive reddet.
552
00:53:50,427 --> 00:53:53,921
- Men vi har det fint, ikke?
- Alt er fint her, makker.
553
00:53:53,947 --> 00:53:58,388
Hvad du end har at tilbyde,
så er vi ligeglade og ikke interesseret.
554
00:53:58,419 --> 00:54:00,145
Farvel.
555
00:54:02,593 --> 00:54:04,811
Vi har brug for dig.
556
00:54:13,809 --> 00:54:16,198
Der er øl på rumskibet.
557
00:54:19,885 --> 00:54:21,742
Hvilken slags?
558
00:54:33,381 --> 00:54:36,585
Det er ham!
Han er ude efter Akihiko!
559
00:55:03,140 --> 00:55:05,643
Hvorfor gør du det her?
560
00:55:06,868 --> 00:55:08,870
Vi gjorde aldrig jer fortræd!
561
00:55:08,994 --> 00:55:12,399
I overlevede.
Det gjorde halvdelen af planeten ikke.
562
00:55:12,824 --> 00:55:14,826
De fik Thanos.
563
00:55:14,850 --> 00:55:16,852
Du får mig...
564
00:55:20,881 --> 00:55:23,884
I er færdige med at gøre folk fortræd.
565
00:55:23,908 --> 00:55:26,812
Gør vi folk fortræd?
566
00:55:30,039 --> 00:55:32,242
Du er skør!
567
00:56:01,050 --> 00:56:03,052
Vent! Hjælp mig!
568
00:56:03,577 --> 00:56:07,682
Du må få alt, jeg har.
Hvad vil du have?
569
00:56:07,683 --> 00:56:11,792
Det, jeg vil have, kan du ikke give mig.
570
00:56:34,778 --> 00:56:36,861
Du burde ikke være her.
571
00:56:38,665 --> 00:56:40,924
Det burde du heller ikke.
572
00:56:46,583 --> 00:56:51,919
- Der er arbejde, der skal laves.
- Er det, hvad du kalder dette?
573
00:56:52,130 --> 00:56:55,538
At slå alle de folk ihjel,
bringer ikke din familie tilbage.
574
00:57:00,361 --> 00:57:01,957
Vi fandt noget.
575
00:57:03,186 --> 00:57:05,693
En mulighed, måske...
576
00:57:08,807 --> 00:57:12,637
- Lad være.
- Med hvad?
577
00:57:14,938 --> 00:57:17,139
At give mig håb.
578
00:57:20,161 --> 00:57:23,532
Jeg er ked af, at du ikke
fik det at vide noget før.
579
00:57:44,112 --> 00:57:47,842
Pas på din venstre, Lebowski.
580
00:57:50,774 --> 00:57:53,268
- Ratchet, hvordan går det?
- Det er Rocket.
581
00:57:53,293 --> 00:57:56,092
Rolig nu. Du er kun et geni på Jorden.
582
00:57:56,246 --> 00:57:57,748
Jep.
583
00:58:00,856 --> 00:58:03,375
En tidsrejsedragt? Ikke dårligt.
584
00:58:03,604 --> 00:58:05,248
Rolig nu!
585
00:58:05,280 --> 00:58:08,241
- Jeg er meget forsigtig.
- Nej, du er meget Hulk-agtig.
586
00:58:08,251 --> 00:58:10,830
- Jeg er forsigtig.
- Det her er Pym-partikler.
587
00:58:10,855 --> 00:58:15,793
Siden Hank Pym blev knipset bort,
er dette det eneste, vi har tilbage.
588
00:58:15,818 --> 00:58:17,867
- Scott, fald ned.
- Undskyld.
589
00:58:17,906 --> 00:58:22,035
Vi har nok til en tur hver.
Det er alt. Vi kan ikke gøre det om.
590
00:58:22,060 --> 00:58:24,200
Plus to afprøvninger.
591
00:58:28,222 --> 00:58:30,006
En afprøvning.
592
00:58:30,704 --> 00:58:33,746
- Jeg er ikke klar til det her.
- Jeg er klar.
593
00:58:35,874 --> 00:58:37,664
Jeg gør det.
594
00:58:38,403 --> 00:58:42,149
Clint, du vil føle dig lidt forvirret
fra kronoskiftet.
595
00:58:42,157 --> 00:58:49,553
Hvis vi kan rejse i tiden, hvorfor
finder vi så ikke Thanos som spæd, og...
596
00:58:52,865 --> 00:58:55,111
- For det første, det er forfærdeligt.
- Det er Thanos.
597
00:58:55,136 --> 00:58:59,883
For det andet, tid fungerer ikke sådan.
At ændre fortiden ændrer ikke fremtiden.
598
00:58:59,908 --> 00:59:04,083
Vi rejser tilbage og finder stenene
før Thanos, så Thanos ikke har dem.
599
00:59:04,208 --> 00:59:07,395
- Problemet er løst.
- Sådan fungerer det ikke.
600
00:59:07,420 --> 00:59:09,836
- Det har jeg ellers hørt.
- Hvem har sagt det?
601
00:59:09,870 --> 00:59:12,686
"Star Trek", "Terminator",
"TimeCop", "Kapløb med tiden",
602
00:59:12,711 --> 00:59:14,038
- "Quantum Leap."
- "A Wrinkle in Time."
603
00:59:14,063 --> 00:59:16,866
- "Somewhere in Time."
- "Bagstiv i boblebadet."
604
00:59:16,891 --> 00:59:20,856
"Frem til fortiden." Alle film,
der har med tidsrejser at gøre.
605
00:59:20,881 --> 00:59:23,794
- "Die Hard"? Nej, det er ikke...
- Det ved alle.
606
00:59:23,819 --> 00:59:26,165
Det er ikke sandt.
607
00:59:26,220 --> 00:59:30,515
Hvis du rejser til fortiden,
bliver dén fortid din fremtid.
608
00:59:30,866 --> 00:59:36,704
Dit tidligere jeg bliver fortiden og
kan ikke ændres af din nye fremtid...
609
00:59:36,747 --> 00:59:38,330
Præcis.
610
00:59:38,550 --> 00:59:41,603
Så "Tilbage til fremtiden"
er noget vrøvl?
611
00:59:45,743 --> 00:59:51,847
Okay, Clint.
Vi kører om tre, to, en...
612
01:01:04,298 --> 01:01:08,595
- Cooper? Hvor er mine hovedtelefoner?
- Lila?
613
01:01:13,907 --> 01:01:15,680
Lila! Nej!
614
01:01:20,665 --> 01:01:22,268
Far?
615
01:01:25,480 --> 01:01:27,261
Far?
616
01:01:37,284 --> 01:01:40,112
Se på mig.
Er du okay?
617
01:01:40,665 --> 01:01:42,368
Ja.
618
01:01:44,369 --> 01:01:46,270
Det virkede.
619
01:01:47,425 --> 01:01:49,009
Det virkede.
620
01:01:49,033 --> 01:01:50,835
OPERATION TIDSKUP
621
01:01:52,080 --> 01:01:58,527
Nu ved vi, hvordan det fungerer.
Nu skal vi finde ud af hvornår og hvor.
622
01:01:58,737 --> 01:02:02,329
Næsten alle herinde har haft at gøre
med en af de seks Evighedssten.
623
01:02:02,369 --> 01:02:06,626
Jeg ville sige: "... blev næsten slået
ihjel af en af de seks Evighedssten."
624
01:02:06,722 --> 01:02:10,149
Ikke mig. Jeg aner ikke,
hvad I taler om.
625
01:02:10,374 --> 01:02:15,376
Vi har kun nok Pym-partikler
nok til en tur hver, -
626
01:02:15,424 --> 01:02:18,789
- og stenene har været mange
forskellige steder gennem historien.
627
01:02:18,814 --> 01:02:22,991
Vores historie. Der er ikke mange
belejlige steder, vi kan tage til.
628
01:02:23,180 --> 01:02:26,648
- Så skal vi vælge vores mål.
- Korrekt.
629
01:02:26,742 --> 01:02:31,923
Lad os begynde med Æteren.
Thor, hvad ved du?
630
01:02:36,890 --> 01:02:41,051
- Sover han?
- Nej. Jeg er sikker på, han er død.
631
01:02:41,275 --> 01:02:43,278
VIRKELIGHEDSSTENEN
632
01:02:43,757 --> 01:02:46,096
Hvor skal jeg begynde?
633
01:02:47,341 --> 01:02:50,181
Æteren...
Det er ikke en sten.
634
01:02:50,262 --> 01:02:53,659
Nogen kaldte det engang en sten.
635
01:02:53,821 --> 01:02:57,530
Det er mere en slags betændt mudder.
636
01:02:57,555 --> 01:03:00,703
Det må nogen ændre.
Hold op med at sige det.
637
01:03:00,909 --> 01:03:03,516
Her er en interessant historie
angående Æteren.
638
01:03:03,541 --> 01:03:09,714
Min bedstefar gemte for mange år
siden stenene for mørkelverne.
639
01:03:11,244 --> 01:03:14,110
Skræmmende væsner.
Så Jane...
640
01:03:14,575 --> 01:03:20,382
Der er hun jo. Det er Jane,
hun er en gammel flamme.
641
01:03:20,982 --> 01:03:27,760
Hun puttede sin hånd ind i en klippe,
og så blev hun ramt af Æteren.
642
01:03:27,782 --> 01:03:31,491
Hun blev meget syg, så jeg måtte
tage hende med til Asgård, -
643
01:03:31,516 --> 01:03:34,656
- hvor jeg er fra.
Vi måtte prøve at kurere hende.
644
01:03:34,712 --> 01:03:40,339
På daværende tidspunkt var vi kærester.
Jeg præsenterede hende for min mor...
645
01:03:41,857 --> 01:03:44,497
...som nu er død.
646
01:03:45,010 --> 01:03:48,814
Jane og jeg er ikke kærester længere...
647
01:03:49,250 --> 01:03:53,053
- Det sker. Intet varer evigt.
- Sæt dig ned.
648
01:03:53,078 --> 01:03:57,485
Jeg er ikke færdig. Det eneste,
der er permanent, er ustadighed.
649
01:03:57,644 --> 01:03:59,154
Fantastisk.
650
01:03:59,179 --> 01:04:02,219
- Vil du have æg eller morgenmad?
- Nej, jeg vil have en Bloody Mary.
651
01:04:02,278 --> 01:04:05,637
Quill sagde, at han stjal
Magtstenen fra Morag.
652
01:04:05,680 --> 01:04:09,199
- Er det et menneske?
- Morag er en planet!
653
01:04:09,279 --> 01:04:10,976
Quill var et menneske.
654
01:04:11,579 --> 01:04:13,953
En planet i det ydre rum?
655
01:04:13,979 --> 01:04:18,191
Du er som en overgearet lille hvalp.
656
01:04:18,222 --> 01:04:23,761
Vil du gerne ud i rummet, hvalp?
Jeg tager dig med derud.
657
01:04:24,195 --> 01:04:28,134
- Thanos fandt Sjælestenen på Vormir.
- Hvad er Vormir?
658
01:04:28,506 --> 01:04:33,006
Et dødsherredømme,
midt i Celestialernes tilværelse.
659
01:04:34,301 --> 01:04:38,297
Det er, hvor Thanos
myrdede min søster.
660
01:04:44,521 --> 01:04:46,223
Det er noteret.
661
01:04:47,085 --> 01:04:49,190
- Tidsstens-fyren...
- Dr. Strange.
662
01:04:49,431 --> 01:04:50,980
Hvilken slags doktor var han?
663
01:04:50,987 --> 01:04:54,651
- En doktor men en kanin i hatten.
- Han har et fedt sted inde i byen.
664
01:04:54,683 --> 01:04:57,138
- Ja, på Sullivan Street.
- Nej, Bleecker.
665
01:04:57,163 --> 01:04:58,774
Boede han i New York?
666
01:04:58,841 --> 01:05:01,821
- Nej, han boede i Toronto.
- Det er Sullivan!
667
01:05:02,395 --> 01:05:07,556
Hvis I vælger det rette år,
er der tre sten i New York.
668
01:05:09,472 --> 01:05:11,612
Hold da kæft!
669
01:05:13,861 --> 01:05:16,104
Vi har en plan.
670
01:05:16,183 --> 01:05:21,407
Seks sten, tre hold, et forsøg.
671
01:05:30,468 --> 01:05:32,573
For fem år siden blev vi besejret.
672
01:05:33,584 --> 01:05:35,650
Alle sammen.
673
01:05:36,755 --> 01:05:41,232
Vi mistede venner og familie...
674
01:05:42,784 --> 01:05:45,199
Vi mistede en del af os selv.
675
01:05:45,728 --> 01:05:48,394
I dag har vi chancen for
at få det hele tilbage igen.
676
01:05:49,613 --> 01:05:52,798
I kender jeres hold og missioner.
677
01:05:52,912 --> 01:05:55,746
Få fat på stenene
og kom tilbage med dem.
678
01:05:56,001 --> 01:06:00,368
I har ét forsøg hver.
Der er ikke råd til fejltagelser.
679
01:06:00,591 --> 01:06:03,012
De fleste af os skal
til et sted, vi kender.
680
01:06:03,166 --> 01:06:05,959
Men det betyder ikke,
at vi ved, hvad der sker.
681
01:06:06,077 --> 01:06:09,687
Vær forsigtig. Pas på hinanden.
682
01:06:10,368 --> 01:06:14,524
Det er vores livs kamp,
og vi vil vinde.
683
01:06:16,699 --> 01:06:18,742
Uanset hvad.
684
01:06:21,057 --> 01:06:24,530
- Held og lykke.
- Det er han sgu god til.
685
01:06:24,608 --> 01:06:28,051
I hørte manden.
Slå på knapperne, grønne vingummi.
686
01:06:28,361 --> 01:06:30,475
Sporerne tilkoblet.
687
01:06:30,552 --> 01:06:32,993
Lover du at komme tilbage
med den i et stykke?
688
01:06:33,018 --> 01:06:39,103
- Ja, ja. Jeg skal gøre mit bedste.
- Det var et ret tyndt løfte.
689
01:06:41,364 --> 01:06:43,250
Vi ses om et øjeblik.
690
01:07:36,866 --> 01:07:40,887
Vi har alle en opgave. Der er to sten
i udkanten af byen og en i centrum.
691
01:07:40,908 --> 01:07:43,296
Hold lav profil og hold øje med tiden.
692
01:07:58,054 --> 01:08:00,995
Måske skal du ødelægge
lidt på vejen.
693
01:08:01,086 --> 01:08:03,968
Jeg synes, det er unødvendigt,
men jeg skal nok.
694
01:08:30,751 --> 01:08:35,111
Pas på med at gå den vej.
Gulvene er lige blevet voksbehandlet.
695
01:08:39,235 --> 01:08:45,999
- Jeg leder efter dr. Strange.
- Du kommer fem år for tidligt.
696
01:08:46,089 --> 01:08:50,433
Stephen Strange udfører en
operation 20 blokke den vej.
697
01:08:51,737 --> 01:08:53,709
Hvad skal du bruge ham til?
698
01:08:53,780 --> 01:08:55,614
Den der, faktisk.
699
01:08:58,045 --> 01:09:01,222
- Det kan ikke lade sig gøre.
- Jeg spurgte ikke.
700
01:09:01,646 --> 01:09:03,579
- Det vil du ikke gøre.
- Det har du ret i.
701
01:09:03,604 --> 01:09:07,043
Men jeg skal bruge stenen,
og jeg har ikke tid til...
702
01:09:14,879 --> 01:09:16,860
Skal vi starte forfra?
703
01:09:19,187 --> 01:09:21,590
ASGÅRD
704
01:09:27,960 --> 01:09:29,762
Du skal skifte.
705
01:09:29,787 --> 01:09:33,391
- Har du bukser?
- Bukser?
706
01:09:33,415 --> 01:09:36,018
Det er lige meget.
Det er fint. Tak.
707
01:09:36,094 --> 01:09:38,054
Det er Jane.
708
01:09:38,997 --> 01:09:40,778
Okay.
709
01:09:41,780 --> 01:09:45,363
Hør her, Tykke. Du charmerer hende,
jeg prikker hende med denne, -
710
01:09:45,388 --> 01:09:48,623
- udtrækker Virkelighedsstenen
og smutter, tju hej.
711
01:09:49,472 --> 01:09:53,083
Jeg er straks tilbage.
Der er en vinkælder lige dernede.
712
01:09:53,108 --> 01:09:55,910
Min far plejede at have
en kæmpe tønde øl.
713
01:09:55,966 --> 01:10:00,175
- Jeg tjekker lige, om der er et par...
- Er du ikke allerede fuld nok?
714
01:10:06,306 --> 01:10:12,413
Hvis du sender det
og spørger bibliotekarerne...
715
01:10:18,713 --> 01:10:21,006
Hvem er det flotte kvindfolk?
716
01:10:21,469 --> 01:10:25,640
Det er min mor.
Hun dør i dag.
717
01:10:26,227 --> 01:10:28,497
Er det i dag?
718
01:10:34,243 --> 01:10:37,312
Jeg kan ikke gøre det.
719
01:10:37,337 --> 01:10:40,678
Jeg skulle ikke være kommet.
Det var en dårlig idé.
720
01:10:40,788 --> 01:10:43,025
- Kom her.
- Nej, jeg får et...
721
01:10:43,065 --> 01:10:46,516
- Jeg får et panikanfald.
- Kom lige her.
722
01:10:47,750 --> 01:10:51,238
Tror du, du er den eneste, der har
lidt tab? Hvad tror du, vi laver her?
723
01:10:51,263 --> 01:10:53,337
Jeg mistede den eneste familie,
jeg havde.
724
01:10:53,362 --> 01:10:57,549
Quill, Groot, Drax, tøsen med antennen.
De er alle væk.
725
01:10:58,052 --> 01:11:02,505
Jeg er med på, at du savner din mor.
Men hun er helt væk.
726
01:11:02,919 --> 01:11:05,751
Der er masser af mennesker,
der er ikke er helt væk.
727
01:11:05,791 --> 01:11:07,607
Dem kan du hjælpe.
728
01:11:08,237 --> 01:11:11,822
Beder jeg om for meget, når jeg siger,
du skal fjerne krummerne i dit skæg, -
729
01:11:11,847 --> 01:11:15,609
- bede kælegrisen snakke med
dukkebarnet, og når hun kigger væk, -
730
01:11:15,636 --> 01:11:19,547
- suge Evighedsstenen ud og hjælpe
med at bringe min familie tilbage?
731
01:11:20,385 --> 01:11:21,654
Okay.
732
01:11:21,655 --> 01:11:24,379
- Græder du?
- Nej.
733
01:11:26,027 --> 01:11:28,890
Ja! Jeg føler, jeg er ved
at gå fra forstanden.
734
01:11:28,983 --> 01:11:31,760
Tag dig sammen. Du kan godt.
735
01:11:32,161 --> 01:11:34,421
Du kan godt!
736
01:11:36,590 --> 01:11:38,273
Okay?
737
01:11:38,285 --> 01:11:40,476
- Ja, jeg kan.
- Godt.
738
01:11:41,940 --> 01:11:44,665
Jeg kan godt.
739
01:11:45,388 --> 01:11:46,913
Jeg kan ikke.
740
01:11:46,992 --> 01:11:50,583
Så er det nu, storcharmør.
Hun er alene. Nu har vi chancen.
741
01:11:50,632 --> 01:11:52,134
Thor?
742
01:11:52,441 --> 01:11:54,043
Thor!
743
01:12:03,760 --> 01:12:07,792
Bring den ned. Lige dér.
Sådan. Længere ned.
744
01:12:12,765 --> 01:12:16,206
- Kan det gå lidt hurtigere?
- Skynd jer. Tiden løber ud.
745
01:12:16,231 --> 01:12:19,198
I er til stor hjælp.
746
01:12:20,411 --> 01:12:22,107
Pas på dig selv, okay?
747
01:12:22,132 --> 01:12:24,635
Tag stenen og kom direkte tilbage.
748
01:12:24,794 --> 01:12:28,087
- Du kan godt. Lad os få det overstået.
- Javel, hr.
749
01:12:28,112 --> 01:12:29,960
Vi ses.
750
01:12:30,086 --> 01:12:32,012
Pas på hinanden.
751
01:12:41,916 --> 01:12:44,334
Koordinaterne til Vormir er indtastet.
752
01:12:45,122 --> 01:12:47,835
Nu må de bare ikke blive uenige.
753
01:12:53,048 --> 01:12:55,785
Vi er langt væk fra Budapest.
754
01:12:59,880 --> 01:13:01,764
Så...
755
01:13:03,053 --> 01:13:09,006
Skal vi bare vente på, Quill dukker op,
så han kan føre os til Magtstenen?
756
01:13:09,268 --> 01:13:10,896
Lad os søge i dækning.
757
01:13:11,750 --> 01:13:15,087
Vi er ikke de eneste i år 2014,
der leder efter stenene.
758
01:13:15,112 --> 01:13:18,500
Hvad mener du?
Hvem leder ellers efter stenene?
759
01:13:21,372 --> 01:13:26,421
Min far, min søster og mig.
760
01:13:26,446 --> 01:13:28,104
Og dig?
761
01:13:29,160 --> 01:13:31,123
Hvor er du lige nu?
762
01:13:59,637 --> 01:14:03,409
- Det var så lidt.
- Jeg bad ikke om din hjælp.
763
01:14:03,535 --> 01:14:06,288
Men du har alligevel altid brug for den.
764
01:14:09,359 --> 01:14:10,478
Rejs dig op.
765
01:14:10,564 --> 01:14:12,926
- Far vil have, vi skal komme tilbage.
- Hvorfor?
766
01:14:12,982 --> 01:14:15,671
Han har fundet en Evighedssten.
767
01:14:19,182 --> 01:14:23,123
- Hvor?
- På en planet kaldet Morag.
768
01:14:24,287 --> 01:14:26,583
Fars plan er endelig i gang.
769
01:14:26,608 --> 01:14:29,972
- Én sten er ikke seks, Nebula.
- Det er en begyndelse.
770
01:14:30,034 --> 01:14:32,745
Hvis han får fat på alle...
771
01:14:44,608 --> 01:14:48,534
Ronan har fundet Magtstenen.
I bliver sendt hen til hans skib.
772
01:14:48,559 --> 01:14:52,223
- Det vil han ikke synes om.
- Hans alternativ er døden.
773
01:14:53,430 --> 01:14:58,630
Ronans besættelse
slører hans dømmekraft.
774
01:15:02,611 --> 01:15:05,387
Vi svigter dig ikke, far.
775
01:15:05,790 --> 01:15:08,022
Nej, det vil I ikke.
776
01:15:10,160 --> 01:15:12,090
Jeg lover...
777
01:15:12,986 --> 01:15:15,369
...at jeg vil gøre dig stolt.
778
01:15:23,197 --> 01:15:29,011
Skal vi bare vente på, Quill dukker op,
så han kan føre os til Magtstenen?
779
01:15:29,296 --> 01:15:31,175
Lad os søge i dækning.
780
01:15:31,774 --> 01:15:35,419
Vi er ikke de eneste i år 2014,
der leder efter stenene.
781
01:15:37,299 --> 01:15:39,497
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
782
01:15:39,559 --> 01:15:42,643
Mit hoved går fra hinanden...
783
01:15:43,833 --> 01:15:47,473
Hendes synaptiske drev
blev nok beskadiget i kamp.
784
01:15:56,819 --> 01:15:59,120
Før hende til mit skib.
785
01:16:06,815 --> 01:16:09,375
Vi må skynde os, Cap.
Tingene får snart en ende her.
786
01:16:09,400 --> 01:16:12,290
Forstået.
Jeg nærmer mig elevatoren nu.
787
01:16:17,819 --> 01:16:19,923
Hvis det er i orden med jer...
788
01:16:21,968 --> 01:16:23,939
...vil jeg godt have det glas nu.
789
01:16:24,010 --> 01:16:28,338
Få ham op.
Jeg lukker ned senere.
790
01:16:28,478 --> 01:16:30,426
I må gerne rydde op,
hvis I har lyst.
791
01:16:30,473 --> 01:16:34,822
Hr. Rogers, jeg havde næsten glemt,
at den dragt gav dig en flad røv.
792
01:16:35,147 --> 01:16:38,647
- Ingen bad dig kigge, Tony.
- Jeg synes, du ser godt ud, Cap.
793
01:16:38,772 --> 01:16:41,535
Så vidt jeg ved,
er det Amerikas røv.
794
01:16:41,660 --> 01:16:46,095
- Hvem vil have tryllestaven?
- Der kommer et hold og sikrer den.
795
01:16:55,556 --> 01:16:59,280
- Den tager vi.
- Endelig.
796
01:17:00,729 --> 01:17:04,329
- Vær forsigtig med den.
- Medmindre din hukommelse skal slettes.
797
01:17:04,354 --> 01:17:06,528
- Det er ikke sjovt.
- Vi lover at være forsigtige.
798
01:17:06,664 --> 01:17:09,489
- Hvem er de?
- De er fra S.H.I.E.L.D.
799
01:17:09,529 --> 01:17:12,392
Faktisk HYDRA,
men det vidste vi ikke endnu.
800
01:17:12,442 --> 01:17:18,338
- Seriøst? De ligner slemme fyre.
- Du er lille, men snakker højt.
801
01:17:18,363 --> 01:17:22,134
- På vej ned for at planlægge redning.
- "På vej ned for at planlægge redning."
802
01:17:22,159 --> 01:17:26,768
- Ærlig talt, hvordan holder du...
- Hold kæft.
803
01:17:27,413 --> 01:17:30,424
Det er din tur, lille fyr.
Der er vores sten.
804
01:17:30,597 --> 01:17:33,093
Giv mig et smølfespark.
805
01:17:47,232 --> 01:17:52,397
- Flyt jer.
- Makker, her må ikke være flere.
806
01:17:52,422 --> 01:17:55,362
- Tag trappen.
- Lad være!
807
01:17:57,959 --> 01:18:01,074
"Tag trappen".
Jeg hader trappen.
808
01:18:04,517 --> 01:18:09,290
Okay, Cap. Sceptret har
passeret 80. etage.
809
01:18:09,893 --> 01:18:11,511
Jeg er på sagen.
810
01:18:11,599 --> 01:18:13,987
- Tag ned i forhallen.
- Okay. Vi ses dernede.
811
01:18:14,012 --> 01:18:17,094
Beviset er sikret.
Vi er på vej til Dr. List.
812
01:18:17,659 --> 01:18:21,032
Nej, der var ingen
problemer, hr. minister.
813
01:18:26,004 --> 01:18:28,987
Captain. Skulle du ikke
planlægge redningen?
814
01:18:29,172 --> 01:18:31,325
Der skete en ændring i planerne.
815
01:18:34,445 --> 01:18:36,334
Hej, Cap.
816
01:18:36,883 --> 01:18:38,625
Rumlow.
817
01:18:44,671 --> 01:18:48,709
Jeg modtog et opkald fra ministeren.
Jeg tager mig af sceptret.
818
01:18:50,885 --> 01:18:53,839
Hr? Jeg forstår det ikke.
819
01:18:55,590 --> 01:18:57,710
Der går rygter om,
at nogen vil stjæle det.
820
01:18:57,735 --> 01:19:01,409
Beklager, Cap.
Jeg kan ikke give dig sceptret.
821
01:19:01,443 --> 01:19:05,986
- Jeg må ringe til direktøren.
- Det er i orden. Stol på mig.
822
01:19:09,107 --> 01:19:10,956
Hil HYDRA.
823
01:19:24,462 --> 01:19:26,561
Så mange trapper!
824
01:19:38,180 --> 01:19:41,167
Tommelise, er du der?
Byttet er i sigte.
825
01:19:41,191 --> 01:19:43,687
Så er det nu.
826
01:19:51,127 --> 01:19:53,247
Er det Axe-parfume?
827
01:19:53,272 --> 01:19:55,850
Ja, jeg havde en flaske
til nødstilfælde.
828
01:19:55,921 --> 01:19:59,999
- Kan vi holde fokus?
- Jeg går ind i dig nu.
829
01:20:05,258 --> 01:20:09,840
- Må jeg spørge, hvad I skal?
- Spise og så til Asgård. Hvem er du?
830
01:20:09,865 --> 01:20:13,307
Alexander Pierce.
Han er en af mændene bag Nick Fury.
831
01:20:13,332 --> 01:20:17,406
Mine venner kalder mig hr. Minister.
I skal overlevere fangen til mig.
832
01:20:17,477 --> 01:20:20,537
- Loke står til regnskab hos Odin.
- Han står til regnskab hos os.
833
01:20:20,663 --> 01:20:23,392
Odin må få, hvad der er tilbage.
Jeg skal også bruge kufferten.
834
01:20:23,450 --> 01:20:26,798
Den har været S.H.I.E.L.D.'s
ejendom i over 70 år.
835
01:20:26,823 --> 01:20:29,168
Skynd dig, Stuart Little.
Tingene spidser til.
836
01:20:29,193 --> 01:20:31,565
Jeg vil ikke diskutere,
hvem der har størst autoritet.
837
01:20:31,590 --> 01:20:35,995
- Lover du, du ikke dør?
- Du giver mig kun mild hjertearytmi.
838
01:20:36,049 --> 01:20:37,856
Det lyder ikke mildt.
839
01:20:37,881 --> 01:20:40,363
- Jeg skal bruge kufferten.
- Jeg siger bare...
840
01:20:40,388 --> 01:20:42,179
Så giv mig kufferten.
841
01:20:43,805 --> 01:20:45,107
Gør det, Lang!
842
01:20:45,131 --> 01:20:47,762
- Slip så.
- Tiden løber ud. Træk stikket!
843
01:20:47,826 --> 01:20:49,446
Så er det nu!
844
01:20:52,211 --> 01:20:54,089
- Stark?
- Stark!
845
01:20:54,128 --> 01:20:56,138
Han går i krampe.
Giv ham luft!
846
01:20:56,163 --> 01:20:58,174
- Læge!
- Læge!
847
01:20:58,433 --> 01:21:00,420
Han har brug for hjælp!
848
01:21:01,665 --> 01:21:04,255
Stark, er det din brystmaskine?
849
01:21:06,039 --> 01:21:07,892
Træk vejret!
850
01:21:12,785 --> 01:21:15,736
Flot arbejde. Mød mig i gyden.
Jeg finder noget mad...
851
01:21:20,982 --> 01:21:23,080
Ingen trapper!
852
01:21:30,046 --> 01:21:32,159
Kom nu, Stark.
Bliv hos os.
853
01:21:32,189 --> 01:21:35,126
Jeg prøver lige noget.
Jeg ved ikke, om det virker.
854
01:21:36,691 --> 01:21:39,750
- Sådan!
- Det virkede jo fint.
855
01:21:39,767 --> 01:21:41,786
Jeg anede ikke, om det ville virke.
856
01:21:41,811 --> 01:21:43,654
Kufferten...
857
01:21:43,696 --> 01:21:47,373
Hvor er kufferten?
Hvor er Loke? Loke!
858
01:21:47,398 --> 01:21:50,512
- Det skulle ikke være sket, vel?
- Vi forspildte vores chance.
859
01:21:50,537 --> 01:21:52,347
Loke?
860
01:21:54,128 --> 01:21:55,826
Tony, hvad foregår der?
861
01:21:56,211 --> 01:21:58,764
Sig, at I fandt Terningen.
862
01:22:00,466 --> 01:22:02,778
Det er bare løgn.
863
01:22:06,282 --> 01:22:08,687
Jeg har fundet Loke.
Han er på 14. etage.
864
01:22:08,798 --> 01:22:10,913
Jeg er ikke Loke.
865
01:22:13,487 --> 01:22:15,975
Og jeg vil ikke gøre dig fortræd.
866
01:22:24,036 --> 01:22:27,831
- Jeg kan blive ved hele dagen.
- Ja, det ved jeg.
867
01:23:00,584 --> 01:23:02,746
Hvor fik du den fra?
868
01:23:12,744 --> 01:23:16,316
Bucky... er... i live!
869
01:23:19,172 --> 01:23:20,673
Hvad?
870
01:23:35,033 --> 01:23:37,432
Det er Amerikas røv.
871
01:23:41,563 --> 01:23:44,472
- Jeg beder dig!
- Beklager, jeg kan ikke hjælpe, Bruce.
872
01:23:45,374 --> 01:23:49,005
Hvis jeg giver jer Tidsstenen,
bliver det min undergang.
873
01:23:49,053 --> 01:23:54,213
Med al respekt, er jeg ikke sikker på,
at videnskaben mener det.
874
01:23:59,403 --> 01:24:03,751
Evighedsstenene skaber,
hvad I oplever som en tidsstrøm.
875
01:24:03,982 --> 01:24:07,709
Fjerner man en af stenene,
splittes tidsstrømmen.
876
01:24:07,837 --> 01:24:12,908
Det gavner måske jeres virkelighed,
men ikke min nye.
877
01:24:13,027 --> 01:24:18,279
I denne nye virkelighed, uden vores
våben til at bekæmpe mørkets styrker, -
878
01:24:18,502 --> 01:24:22,385
- vil vores verden blive overtaget.
Flere millioner vil lide.
879
01:24:22,410 --> 01:24:26,510
Så sig mig, Dr.
Kan din videnskab forhindre alt det?
880
01:24:26,534 --> 01:24:29,936
Nej, men vi kan slette det.
881
01:24:30,030 --> 01:24:33,943
Når vi er færdige med stenene, leverer
vi dem tilbage til deres tidslinjer, -
882
01:24:33,968 --> 01:24:38,333
- hvor vi tog dem.
Kronologisk set...
883
01:24:39,125 --> 01:24:44,314
...i den virkelighed,
forsvandt den aldrig.
884
01:24:46,781 --> 01:24:50,250
Ja, men du undlader den vigtigste del.
885
01:24:53,353 --> 01:24:56,192
For at kunne levere stenene tilbage,
skal I overleve.
886
01:24:56,239 --> 01:24:59,458
Det gør vi. Det gør jeg.
Det lover jeg.
887
01:24:59,516 --> 01:25:02,673
Jeg kan ikke sætte denne virkelighed
på spil på baggrund af et løfte.
888
01:25:02,809 --> 01:25:07,799
Det er Ærkemagerens opgave
at beskytte Tidsstenen.
889
01:25:08,336 --> 01:25:11,198
Hvorfor gav Strange den så væk?
890
01:25:11,997 --> 01:25:16,045
- Hvad sagde du?
- Strange gav den til Thanos.
891
01:25:16,325 --> 01:25:18,219
- Af egen vilje?
- Ja.
892
01:25:21,980 --> 01:25:25,458
- Hvorfor?
- Måske begik han en fejl.
893
01:25:35,468 --> 01:25:37,451
Eller så gjorde jeg.
894
01:25:57,076 --> 01:25:59,770
Strange skulle have
været den bedste af os alle.
895
01:25:59,794 --> 01:26:05,411
- Han må have gjort det af en grund.
- Jeg frygter, at du har ret.
896
01:26:09,528 --> 01:26:11,165
Tak.
897
01:26:16,946 --> 01:26:19,264
Jeg regner med jer, Bruce.
898
01:26:20,718 --> 01:26:22,980
Det gør vi alle.
899
01:26:42,141 --> 01:26:43,715
Kør en diagnose.
900
01:26:44,545 --> 01:26:46,884
Vis mig hendes hukommelsesfil.
901
01:26:48,121 --> 01:26:50,949
Herre, filen virker til
at være sammenfiltret.
902
01:26:51,800 --> 01:26:54,386
Det var et minde, men ikke hendes.
903
01:26:54,959 --> 01:26:58,373
En anden bevidsthed
deler hendes netværk.
904
01:26:58,410 --> 01:27:00,343
En anden Nebula.
905
01:27:01,971 --> 01:27:03,563
Umuligt.
906
01:27:03,717 --> 01:27:09,533
Kopien har et tidsstempel
fra ni år ude i fremtiden.
907
01:27:13,910 --> 01:27:16,044
Hvor er den anden Nebula?
908
01:27:16,870 --> 01:27:19,840
I vores solsystem.
På Morag.
909
01:27:20,556 --> 01:27:24,102
- Kan du få adgang til hende?
- Ja. De to er forbundet.
910
01:27:24,132 --> 01:27:28,755
Søg efter Evighedsstenene
i kopiens hukommelse.
911
01:27:32,207 --> 01:27:35,662
...og stenene har været mange
forskellige steder gennem historien.
912
01:27:35,678 --> 01:27:39,692
Vores historie. Der er ikke mange
belejlige steder, vi kan tage til.
913
01:27:39,716 --> 01:27:42,532
- Så skal vi vælge vores mål.
- Korrekt.
914
01:27:42,557 --> 01:27:44,196
Frys billedet.
915
01:27:45,386 --> 01:27:47,117
Terranere.
916
01:27:47,576 --> 01:27:49,395
Avengers.
917
01:27:50,371 --> 01:27:54,541
Uregerlige skrog.
Hvad er det for et spejlbillede?
918
01:27:55,272 --> 01:27:57,557
Forstør det, Maw.
919
01:27:59,727 --> 01:28:01,687
Jeg forstår det ikke.
920
01:28:05,801 --> 01:28:10,293
- To Nebulaer.
- Nej, det er den samme Nebula.
921
01:28:10,737 --> 01:28:12,623
Fra to forskellige tidsaldre.
922
01:28:13,648 --> 01:28:17,789
Sæt kursen mod Morag.
Scan kopiens minder.
923
01:28:18,690 --> 01:28:21,432
Jeg vil se det hele.
924
01:28:30,963 --> 01:28:34,225
Mine piger, vi ses bagefter.
925
01:28:48,823 --> 01:28:51,342
Hvad laver du?
926
01:28:52,758 --> 01:28:55,405
Du må hellere lade
din bror om at gemme sig.
927
01:28:55,436 --> 01:28:59,300
- Jeg ville bare gå en tur...
- Hvad har du dog på?
928
01:28:59,325 --> 01:29:01,904
Jeg har altid den på.
Den er en af mine yndlings.
929
01:29:05,746 --> 01:29:07,308
Hvad er der galt med dit øje?
930
01:29:07,333 --> 01:29:13,840
Husker du tvekampen, hvor jeg blev
ramt i hovedet med et slagsværd?
931
01:29:17,203 --> 01:29:20,054
Du er slet ikke den Thor,
jeg kender, vel?
932
01:29:20,063 --> 01:29:21,785
Jo, jeg er.
933
01:29:22,114 --> 01:29:24,912
Fremtiden har vist ikke
været god ved dig.
934
01:29:24,987 --> 01:29:29,637
- Jeg sagde ikke, jeg var fra fremtiden.
- Jeg blev opfostret at hekse.
935
01:29:30,946 --> 01:29:34,131
Jeg ser med mere end øjnene.
Det ved du godt.
936
01:29:35,493 --> 01:29:39,550
- Jeg er vildt meget fra fremtiden!
- Ja, du er.
937
01:29:39,913 --> 01:29:42,917
- Jeg må tale med dig.
- Det kan vi godt.
938
01:30:06,704 --> 01:30:08,488
Hans hoved lå derovre...
939
01:30:09,400 --> 01:30:11,068
Hans krop, der...
940
01:30:12,924 --> 01:30:15,167
Jeg kom for sent.
941
01:30:16,125 --> 01:30:18,191
Jeg stod der bare.
942
01:30:19,128 --> 01:30:22,232
- Som en idiot med en økse i hånden.
- Du er ikke en idiot.
943
01:30:23,551 --> 01:30:27,967
Du er jo her og søger råd hos
den klogeste person i Asgård.
944
01:30:28,064 --> 01:30:30,732
- Ja, det tror jeg.
- Idiot? Nej.
945
01:30:30,849 --> 01:30:35,035
- En fiasko? Helt bestemt.
- Det var lidt brutalt.
946
01:30:35,090 --> 01:30:37,790
Ved du, hvad du så er?
947
01:30:38,042 --> 01:30:40,358
Ligesom alle andre.
948
01:30:40,399 --> 01:30:43,443
Jeg skal ikke være
som alle andre, vel?
949
01:30:43,802 --> 01:30:47,120
Man er aldrig den,
man er skabt til, Thor.
950
01:30:47,798 --> 01:30:54,357
Man måler en person, en helt, på,
hvor gode de er til at være sig selv.
951
01:30:59,546 --> 01:31:01,869
Jeg har virkelig savnet dig, mor.
952
01:31:07,034 --> 01:31:09,499
Thor! Jeg har den!
953
01:31:09,553 --> 01:31:11,330
Fang kaninen!
954
01:31:13,993 --> 01:31:17,799
- Mor, jeg skal fortælle dig noget.
- Nej, søn. Det skal du ikke.
955
01:31:17,899 --> 01:31:20,731
Du er her for at rette op på
din fremtid, ikke min.
956
01:31:20,763 --> 01:31:24,555
- Men det handler om din fremtid.
- Det rager ikke mig.
957
01:31:27,533 --> 01:31:29,035
Hej.
958
01:31:29,118 --> 01:31:31,053
Du må være "mor".
959
01:31:31,359 --> 01:31:33,306
Jeg har tingesten.
Vi skal af sted.
960
01:31:33,331 --> 01:31:36,830
- Jeg ville ønske, vi havde mere tid.
- Det var en gave.
961
01:31:36,884 --> 01:31:40,215
Du bliver den mand, du er skabt til.
962
01:31:40,664 --> 01:31:43,614
- Jeg elsker dig, mor.
- Jeg elsker dig.
963
01:31:46,864 --> 01:31:48,986
Spis en salat.
964
01:31:49,970 --> 01:31:52,018
- Vi skal af sted.
- Farvel.
965
01:31:52,034 --> 01:31:54,820
- Tre, to...
- Nej, vent!
966
01:31:57,641 --> 01:32:01,424
- Hvad skal jeg se?
- Der går nogle gange et øjeblik.
967
01:32:09,940 --> 01:32:11,843
Jeg er stadig værdig.
968
01:32:12,837 --> 01:32:14,713
Du godeste...
969
01:32:15,593 --> 01:32:17,780
Farvel, mor.
970
01:32:56,895 --> 01:32:59,015
Så han er en idiot?
971
01:32:59,940 --> 01:33:01,442
Ja.
972
01:33:10,003 --> 01:33:12,974
- Hvad er det?
- En tyvs redskab.
973
01:33:20,659 --> 01:33:22,396
Rolig nu.
974
01:33:22,566 --> 01:33:27,216
- Her plejer at være pigge og skeletter.
- Hvad fabler du om?
975
01:33:27,241 --> 01:33:29,872
Når man bryder ind
i Magtstenens tempel, -
976
01:33:29,897 --> 01:33:33,716
- vil der være en masse dødsfælder.
Okay. Bare gå ind.
977
01:34:06,925 --> 01:34:09,402
Jeg var ikke altid sådan her.
978
01:34:09,606 --> 01:34:11,514
Heller ikke jeg.
979
01:34:12,441 --> 01:34:14,653
Men vi må arbejde med det, vi har.
980
01:34:17,584 --> 01:34:19,512
Lad os synkronisere.
981
01:34:20,895 --> 01:34:23,315
Tre, to, en...
982
01:34:36,463 --> 01:34:39,505
- Du myrdede flere billioner!
- I burde være taknemlige.
983
01:34:41,272 --> 01:34:44,286
- Hvor er stenene?
- Væk.
984
01:34:44,776 --> 01:34:48,462
- Forvandlet til atomer.
- Du brugte dem for to dage siden.
985
01:34:48,553 --> 01:34:53,453
Jeg brugte stenene til at tilintetgøre
stenene. Det slog mig næsten ihjel.
986
01:34:53,510 --> 01:34:57,580
Men arbejdet er gjort for stedse.
987
01:34:58,763 --> 01:35:02,550
Jeg er uundgåelig.
988
01:35:03,730 --> 01:35:09,607
- Hvad gjorde du ved dem?
- Ikke noget. Endnu.
989
01:35:10,857 --> 01:35:14,747
De vil ikke forhindre mig i
at gøre noget i vores tid.
990
01:35:15,222 --> 01:35:18,768
De prøver at gøre noget om,
som jeg allerede har gjort i deres tid.
991
01:35:18,818 --> 01:35:20,375
Stenene...
992
01:35:21,321 --> 01:35:23,122
Jeg fandt dem alle.
993
01:35:24,811 --> 01:35:26,564
Jeg vandt.
994
01:35:27,128 --> 01:35:30,305
De kosmiske vægtskåle
blev bragt i balance.
995
01:35:34,069 --> 01:35:37,529
- Det er din fremtid.
- Det er min skæbne.
996
01:35:39,275 --> 01:35:43,258
Min far er meget.
Men han er ikke en løgner.
997
01:35:47,247 --> 01:35:48,929
Tak, min datter.
998
01:35:48,954 --> 01:35:52,053
Måske behandlede jeg dig for hårdt...
999
01:35:55,764 --> 01:35:59,035
Her bliver skæbnen opfyldt.
1000
01:35:59,247 --> 01:36:02,641
Herre, din datter...
1001
01:36:04,152 --> 01:36:05,755
Nej.
1002
01:36:05,809 --> 01:36:07,099
...er en forræder.
1003
01:36:07,124 --> 01:36:11,989
Der er ikke mig.
Jeg ville aldrig forråde dig.
1004
01:36:18,555 --> 01:36:20,468
Det ved jeg.
1005
01:36:20,996 --> 01:36:23,920
Du får chancen for at bevise det.
1006
01:36:30,220 --> 01:36:33,115
Han ved det!
1007
01:36:37,503 --> 01:36:40,265
Barton? Barton, kom ind.
1008
01:36:40,328 --> 01:36:44,562
Romanoff? Kom ind.
Vi har et problem!
1009
01:36:44,863 --> 01:36:48,429
Kom ind, vi har et problem.
Thanos ved det.
1010
01:36:48,640 --> 01:36:50,447
Thanos...
1011
01:37:03,915 --> 01:37:05,518
Cap.
1012
01:37:06,506 --> 01:37:11,116
- Beklager, vi har et problem.
- Også i den grad.
1013
01:37:11,382 --> 01:37:15,382
- Hvad skal vi gøre nu?
- Rolig. Hulk har lige ramt mig.
1014
01:37:15,517 --> 01:37:18,466
Du sagde, vi kun havde én chance.
Det var vores.
1015
01:37:18,491 --> 01:37:21,362
Vi prøvede. Prøvede. Seks sten
eller intet. Seks sten eller intet.
1016
01:37:21,388 --> 01:37:25,085
- Du gentager dig selv.
- Du gentager dig selv.
1017
01:37:25,110 --> 01:37:28,619
Nej! Du ønskede ikke et tidskup,
men gjorde det alligevel...
1018
01:37:28,644 --> 01:37:30,956
- Du ødelagde tidskuppet.
- Gjorde jeg?
1019
01:37:31,082 --> 01:37:32,997
Har vi andre muligheder med Tesserakten?
1020
01:37:33,007 --> 01:37:36,820
Der er ikke flere muligheder. Vi kan
ikke gøre det om. Vi skal ingen steder.
1021
01:37:36,851 --> 01:37:39,300
Vi har en partikel hver tilbage.
1022
01:37:39,325 --> 01:37:42,995
Når den er brugt, er det slut.
Farvel, du kommer ikke hjem.
1023
01:37:43,138 --> 01:37:47,078
Hvis vi ikke prøver,
er der ingen, der kommer hjem.
1024
01:37:47,103 --> 01:37:48,605
Jeg har det.
1025
01:37:48,659 --> 01:37:53,226
Der findes en anden måde, hvor vi kan
få Tesserakten og skaffe nye partikler.
1026
01:37:53,700 --> 01:37:57,905
Vi svælger i minderne.
Militærinstallation, Garden State.
1027
01:38:01,282 --> 01:38:05,915
- Hvornår var de der begge?
- Jeg har en anelse om det.
1028
01:38:05,939 --> 01:38:08,021
- Hvor stor en anelse?
- Hvad snakker I om?
1029
01:38:08,046 --> 01:38:12,178
- Jeg ved, de var der.
- Hvem er de? Hvad skal vi?
1030
01:38:13,078 --> 01:38:15,344
Venner, hvad foregår der?
1031
01:38:15,410 --> 01:38:18,625
- Vi improviserer vist.
- Hvad improviserer vi?
1032
01:38:18,650 --> 01:38:20,748
Scott, tag den med tilbage.
1033
01:38:20,773 --> 01:38:22,665
- Gør dig klar.
- Hvad er der i New Jersey?
1034
01:38:22,691 --> 01:38:25,863
- 0-4-0-7...
- Hallo?
1035
01:38:25,889 --> 01:38:27,676
1-9-7-0.
1036
01:38:27,732 --> 01:38:32,090
- Er du sikker?
- Cap. Captain. Steve, undskyld.
1037
01:38:32,455 --> 01:38:38,414
America. Rogers. Hvis I gør det, og det
ikke fungerer, kan I ikke vende tilbage.
1038
01:38:39,337 --> 01:38:41,664
Tak for peptalken, pissemyre.
1039
01:38:42,077 --> 01:38:45,389
- Stoler du på mig?
- Det gør jeg.
1040
01:38:46,368 --> 01:38:48,429
Du siger til.
1041
01:38:48,644 --> 01:38:50,323
Så er det nu.
1042
01:39:00,458 --> 01:39:03,161
NOK OM DET
1043
01:39:06,193 --> 01:39:07,841
Halløj!
1044
01:39:07,842 --> 01:39:09,897
Elsk i stedet for at bekrige!
1045
01:39:10,322 --> 01:39:13,025
DE FORENEDE STATERS HÆR
1046
01:39:13,149 --> 01:39:16,152
CAPTAIN AMERICAS FØDESTED
1047
01:39:16,166 --> 01:39:20,454
- Du blev tydeligvis ikke født her, vel?
- Idéen om mig gjorde.
1048
01:39:21,206 --> 01:39:23,218
Forestil dig, at du er S.H.I.E.L.D., -
1049
01:39:23,243 --> 01:39:26,515
- en kvasi-fascistisk
efterretningsorganisation.
1050
01:39:27,642 --> 01:39:30,718
- Hvor ville du så gemme den?
- Lige for øjnene af os.
1051
01:39:59,485 --> 01:40:03,534
- Held og lykke på din mission, kaptajn.
- Held og lykke med dit projekt, Dr.
1052
01:40:06,998 --> 01:40:09,045
Er du ny her?
1053
01:40:10,466 --> 01:40:12,372
Ikke helt.
1054
01:40:27,172 --> 01:40:28,883
Der var du.
1055
01:40:46,124 --> 01:40:48,310
Så er vi med igen.
1056
01:40:50,623 --> 01:40:52,383
Arnim, er du derinde?
1057
01:40:52,597 --> 01:40:54,447
Arnim?
1058
01:40:58,883 --> 01:41:00,485
Hallo!
1059
01:41:00,561 --> 01:41:04,807
- Døren er denne vej, kammerat.
- Nå, ja.
1060
01:41:04,874 --> 01:41:10,717
- Har du set Dr. Zola?
- Nej, jeg har ikke set en sjæl hernede.
1061
01:41:11,448 --> 01:41:13,137
Undskyld.
1062
01:41:13,653 --> 01:41:15,156
Kender jeg dig?
1063
01:41:16,804 --> 01:41:20,771
Nej, hr.
Jeg er en besøgende fra MIT.
1064
01:41:20,912 --> 01:41:22,633
MIT.
1065
01:41:23,243 --> 01:41:26,009
- Har du et navn?
- Howard.
1066
01:41:26,034 --> 01:41:27,652
Det bliver let at huske.
1067
01:41:27,668 --> 01:41:29,548
Howard...
1068
01:41:29,611 --> 01:41:31,125
...Potts.
1069
01:41:31,150 --> 01:41:34,483
- Jeg er Howard Stark.
- Hej.
1070
01:41:34,492 --> 01:41:36,887
Træk den nu ikke af.
1071
01:41:38,601 --> 01:41:42,987
- Du virker lidt bleg om næbbet, Potts.
- Det har været en lang dag.
1072
01:41:43,219 --> 01:41:45,618
Skal vi få os noget luft?
1073
01:41:47,430 --> 01:41:50,177
- Hallo, Potts.
- Ja, det vil være fint.
1074
01:41:50,247 --> 01:41:51,833
- Denne vej.
- Okay.
1075
01:41:51,851 --> 01:41:53,432
Skal du bruge din mappe?
1076
01:41:57,991 --> 01:42:00,355
Du er ikke en beatnik, vel?
1077
01:42:06,218 --> 01:42:07,963
- Hallo.
- Dr. Pym?
1078
01:42:07,988 --> 01:42:10,633
Det er nummeret, du har ringet til, ja.
1079
01:42:10,658 --> 01:42:13,059
Det er Captain Stevens fra transport.
1080
01:42:13,084 --> 01:42:15,641
- Vi har en pakke til dig.
- Kom op med den.
1081
01:42:15,666 --> 01:42:18,085
Det er netop det, hr.
Det kan vi ikke.
1082
01:42:18,952 --> 01:42:21,582
Jeg troede, det var jeres arbejde.
1083
01:42:21,731 --> 01:42:25,017
Hr., kassen lyser, og, -
1084
01:42:25,042 --> 01:42:27,734
- hvis jeg skal være ærlig,
så har vores folk det ikke så godt.
1085
01:42:27,759 --> 01:42:29,510
De åbnede den ikke, vel?
1086
01:42:29,535 --> 01:42:32,325
Jo, du må hellere komme herned.
1087
01:42:32,721 --> 01:42:35,257
Undskyld mig. Af vejen!
1088
01:42:53,944 --> 01:42:56,246
PYM-PARTIKLER
NIKS PILLE
1089
01:43:01,878 --> 01:43:05,329
Blomster og sauerkraut.
Skal du på en vigtig date i aften?
1090
01:43:06,013 --> 01:43:07,681
Min kone venter sig.
1091
01:43:07,956 --> 01:43:10,554
Og jeg tilbringer for
meget tid på kontoret.
1092
01:43:12,464 --> 01:43:14,801
- Tillykke.
- Tak. Vil du holde den?
1093
01:43:14,826 --> 01:43:16,438
Selvfølgelig.
1094
01:43:17,202 --> 01:43:20,005
- Hvor langt er hun henne?
- Det ved jeg ikke...
1095
01:43:21,106 --> 01:43:24,151
For tiden kan hun ikke holde
lyden ud, når jeg tygger.
1096
01:43:24,221 --> 01:43:27,619
Jeg skal garanteret spise middag
i spisekammeret igen.
1097
01:43:28,334 --> 01:43:29,875
Jeg har en lille pige.
1098
01:43:29,900 --> 01:43:33,727
En pige vil være godt. Så er der mindre
chance for, at hun bliver som mig.
1099
01:43:33,875 --> 01:43:35,453
Hvad er der frygteligt ved det?
1100
01:43:35,578 --> 01:43:41,861
Lad os bare sige, at det bedste sjældent
har overgået min egenkærlighed.
1101
01:43:44,766 --> 01:43:47,161
- Og du har aldrig set dem før?
- Nej, det er jeg sikker på.
1102
01:43:47,186 --> 01:43:49,081
- De så mistænkelige ud.
- Kan du beskrive dem?
1103
01:43:49,106 --> 01:43:52,343
- En af dem havde et hippieskæg.
- Som Bee Gees eller Mungo Jerry?
1104
01:43:52,368 --> 01:43:53,870
Helt klart Mungo Jerry.
1105
01:43:53,879 --> 01:43:58,942
Vi skal bruge alle mand på underetage 6.
Vi har en potentiel sikkerhedsbrist.
1106
01:44:13,984 --> 01:44:15,986
MARGARET CARTER
DIREKTØR
1107
01:44:59,647 --> 01:45:01,353
Har I fundet et navn?
1108
01:45:01,678 --> 01:45:04,738
Hvis det bliver en dreng,
er min kone vild med Almanzo.
1109
01:45:05,585 --> 01:45:08,370
Det må du hellere tænke over,
mens du har tid.
1110
01:45:09,803 --> 01:45:11,986
Lad mig spørge dig om noget.
1111
01:45:12,241 --> 01:45:15,545
Da dit barn blev født,
var du så nervøs?
1112
01:45:15,670 --> 01:45:19,175
- Helt vildt.
- Følte du dig egnet?
1113
01:45:19,200 --> 01:45:22,761
Havde du nogen idé om,
hvordan du skulle betjene den?
1114
01:45:22,853 --> 01:45:28,699
Jeg lærte det hen ad vejen.
Jeg tænkte på, hvad min far gjorde...
1115
01:45:29,002 --> 01:45:31,906
Min far kunne løse løse
alt med et patronbånd.
1116
01:45:31,931 --> 01:45:34,028
Jeg syntes, min far var hård ved mig.
1117
01:45:34,071 --> 01:45:37,264
Når jeg ser tilbage,
husker jeg nu kun de gode ting.
1118
01:45:37,319 --> 01:45:40,456
- Han sagde dog noget.
- Hvad?
1119
01:45:41,168 --> 01:45:43,924
"Ingen penge har
nogensinde købt et øjeblik."
1120
01:45:44,887 --> 01:45:47,828
- Klog fyr.
- Han gjorde sit bedste.
1121
01:45:49,083 --> 01:45:53,393
Knægten er ikke engang kommet endnu,
og jeg vil allerede gøre alt for ham.
1122
01:46:01,700 --> 01:46:03,641
Det var rart at møde dig, Potts.
1123
01:46:04,103 --> 01:46:06,334
Ja, Howard...
1124
01:46:07,029 --> 01:46:09,341
Alt skal nok gå.
1125
01:46:11,350 --> 01:46:17,813
Tak for alt,
du har gjort for landet.
1126
01:46:20,575 --> 01:46:22,443
Jarvis.
1127
01:46:25,444 --> 01:46:27,118
Har vi mødt ham før?
1128
01:46:28,940 --> 01:46:31,153
Du møder mange mennesker, hr.
1129
01:46:33,182 --> 01:46:35,312
Han virker meget bekendt.
1130
01:46:35,803 --> 01:46:37,752
Han har et underligt skæg.
1131
01:46:45,487 --> 01:46:48,528
- Du er svag.
- Jeg er dig.
1132
01:47:05,409 --> 01:47:07,572
Du kan stoppe dette.
1133
01:47:08,124 --> 01:47:10,432
Du ved, du gerne vil.
1134
01:47:10,704 --> 01:47:13,310
Så du, hvad der sker i fremtiden?
1135
01:47:14,185 --> 01:47:16,874
Thanos finder Sjælestenen.
1136
01:47:17,890 --> 01:47:20,728
Vil du vide, hvordan han finder den?
1137
01:47:21,123 --> 01:47:25,889
Vil du vide, hvad han gør ved dig?
1138
01:47:25,937 --> 01:47:28,008
Så er det nok.
1139
01:47:39,859 --> 01:47:42,007
Du giver mig kvalme.
1140
01:47:42,469 --> 01:47:47,326
Men det betyder ikke,
at du er ubrugelig.
1141
01:48:09,344 --> 01:48:11,286
Hvordan ser jeg ud?
1142
01:48:19,357 --> 01:48:21,703
Under anderledes omstændigheder...
1143
01:48:22,962 --> 01:48:25,503
...ville dette være vildt fedt.
1144
01:48:36,742 --> 01:48:39,873
Vaskebjørnen skulle garanteret
ikke klatre op ad bjerget.
1145
01:48:40,082 --> 01:48:43,717
- Han er teknisk set ikke en vaskebjørn.
- Han spiser alligevel skrald.
1146
01:48:43,911 --> 01:48:45,614
Velkommen.
1147
01:48:48,371 --> 01:48:51,394
Natasha, datter af Ivan.
1148
01:48:52,095 --> 01:48:55,430
Clint, søn af Edith.
1149
01:49:01,025 --> 01:49:03,144
Hvem er du?
1150
01:49:03,160 --> 01:49:05,360
Betragt mig som en vejviser...
1151
01:49:05,702 --> 01:49:09,314
...for jer og alle,
der søger Sjælestenen.
1152
01:49:09,420 --> 01:49:12,892
Fortæl os, hvor den er,
så er vi smuttet.
1153
01:49:14,000 --> 01:49:16,002
Kære...
1154
01:49:16,628 --> 01:49:18,984
Hvis bare det var så let.
1155
01:49:31,030 --> 01:49:33,957
Det, I søger, er foran jer...
1156
01:49:35,970 --> 01:49:38,794
...men også det, I frygter.
1157
01:49:43,479 --> 01:49:45,483
Stenen er dernede.
1158
01:49:45,974 --> 01:49:48,134
Den er til en af jer.
1159
01:49:48,323 --> 01:49:50,221
Den anden...
1160
01:49:52,534 --> 01:49:56,995
...skal, for at tage stenen,
give afkald på sin elskede.
1161
01:49:58,965 --> 01:50:01,750
En evig udveksling.
1162
01:50:03,323 --> 01:50:06,465
En sjæl for en sjæl.
1163
01:50:09,735 --> 01:50:11,743
Hvordan går det?
1164
01:50:14,783 --> 01:50:16,385
Jesus...
1165
01:50:16,426 --> 01:50:22,211
- Måske er det noget, han finder på.
- Nej, det tror jeg ikke.
1166
01:50:22,901 --> 01:50:25,653
Fordi han kender din fars navn?
1167
01:50:26,597 --> 01:50:28,415
Det gjorde jeg ikke.
1168
01:50:29,011 --> 01:50:31,441
Thanos tog herfra med stenen...
1169
01:50:32,238 --> 01:50:36,029
...men uden sin datter.
Det er ikke et tilfælde.
1170
01:50:37,120 --> 01:50:39,124
Nemlig.
1171
01:50:40,180 --> 01:50:42,256
Uanset hvad.
1172
01:50:46,703 --> 01:50:48,687
Uanset hvad.
1173
01:50:52,617 --> 01:50:56,870
Hvis vi ikke får fat på stenen, vil
milliarder af mennesker forblive døde.
1174
01:51:00,508 --> 01:51:03,060
Så ved vi vist begge,
hvem der skal gøre det.
1175
01:51:03,121 --> 01:51:05,177
Det gør vi vist.
1176
01:51:12,767 --> 01:51:17,197
Jeg begynder at tro,
at vi ikke var enige, Natasha.
1177
01:51:17,813 --> 01:51:23,379
I fem år har jeg prøvet på at nå hertil.
Jeg ønskede kun at få alle tilbage.
1178
01:51:23,404 --> 01:51:27,958
- Nu skal du ikke blive hæderlig.
- Tror du, jeg vil gøre det?
1179
01:51:28,367 --> 01:51:32,551
- Jeg prøver at redde dit liv, idiot.
- Jeg vil ikke have, du skal gøre det...
1180
01:51:33,543 --> 01:51:35,747
Natasha, du ved, hvad jeg har gjort.
1181
01:51:37,222 --> 01:51:40,192
Du ved, hvad jeg er blevet til.
1182
01:51:41,299 --> 01:51:44,685
Jeg dømmer ikke folk på deres
værste fejltagelser.
1183
01:51:48,179 --> 01:51:50,219
Det burde du måske.
1184
01:51:50,294 --> 01:51:52,413
Du gjorde ikke.
1185
01:51:58,002 --> 01:52:00,828
Du er en en pestilens, ved du godt det?
1186
01:52:11,131 --> 01:52:12,774
Okay.
1187
01:52:14,361 --> 01:52:16,299
Du vinder.
1188
01:52:22,271 --> 01:52:24,774
Fortæl min familie, at jeg elsker dem.
1189
01:52:27,343 --> 01:52:28,901
Du kan selv sige det.
1190
01:53:01,515 --> 01:53:03,542
Pokker tage dig!
1191
01:53:18,876 --> 01:53:20,722
Slip mig.
1192
01:53:21,919 --> 01:53:23,723
Nej.
1193
01:53:24,786 --> 01:53:26,515
Nej, jeg beder dig.
1194
01:53:29,016 --> 01:53:31,012
Det er okay.
1195
01:53:33,303 --> 01:53:35,043
Jeg beder dig...
1196
01:53:35,768 --> 01:53:37,370
Nej!
1197
01:55:18,601 --> 01:55:20,602
Fik vi dem alle?
1198
01:55:20,819 --> 01:55:23,221
Vil det rent faktisk fungere?
1199
01:55:27,552 --> 01:55:29,818
Clint, hvor er Nat?
1200
01:55:58,250 --> 01:56:02,453
- Ved vi, om hun havde en familie?
- Ja. Os.
1201
01:56:04,028 --> 01:56:05,878
Hvad?
1202
01:56:06,555 --> 01:56:08,438
- Hvad har du gang i?
- Jeg spurgte bare...
1203
01:56:08,463 --> 01:56:11,995
Hvorfor opfører vi os, som om
hun er død? Vi har jo stenene.
1204
01:56:12,020 --> 01:56:15,191
Så længe vi har stenene, Cap,
kan vi bringe hende tilbage, ikke?
1205
01:56:15,216 --> 01:56:19,701
- Vi er Avengers, så tag dig sammen.
- Vi kan ikke bringe hende tilbage.
1206
01:56:22,133 --> 01:56:26,204
- Hvad?
- Det kan ikke gøres om.
1207
01:56:28,813 --> 01:56:32,683
Du er meget menneske-agtig.
1208
01:56:32,708 --> 01:56:36,104
Vi taler om rum-magi.
"Kan ikke" er meget definitivt.
1209
01:56:36,136 --> 01:56:40,714
Jeg ved, jeg er på dybt vand,
men hun er stadig herinde, ikke?
1210
01:56:40,739 --> 01:56:44,675
- Nej, det er det, jeg mener.
- Det kan ikke gøres om.
1211
01:56:45,182 --> 01:56:48,539
Det var i hvert fald, hvad den
røde, svævende fyr sagde.
1212
01:56:48,563 --> 01:56:53,684
Du vil måske tale med ham? Hent din
hammer, flyv af sted og tal med ham!
1213
01:57:01,508 --> 01:57:03,511
Det skulle have været mig.
1214
01:57:06,173 --> 01:57:10,228
Hun ofrede sit liv for den fandens sten.
Hun satte sit liv på spil.
1215
01:57:14,886 --> 01:57:17,496
Hun kommer ikke tilbage.
1216
01:57:19,019 --> 01:57:22,253
Vi skal gøre det umagen værd.
1217
01:57:23,785 --> 01:57:25,605
Det gør vi.
1218
01:57:50,413 --> 01:57:52,094
Bang!
1219
01:57:56,912 --> 01:57:59,052
Handsken er klar.
1220
01:57:59,290 --> 01:58:02,429
Spørgsmålet er:
Hvem skal knipse med fingrene?
1221
01:58:02,543 --> 01:58:05,034
- Jeg gør det.
- Undskyld mig?
1222
01:58:05,058 --> 01:58:06,735
- Nej, nej.
- Vent!
1223
01:58:06,751 --> 01:58:10,369
Thor, vent. Vi har endnu ikke besluttet,
hvem der skal have den på.
1224
01:58:10,562 --> 01:58:13,474
Skal vi bare sidde og vente på,
at muligheden byder sig?
1225
01:58:13,520 --> 01:58:18,693
- Vi bør i det mindste diskutere det.
- Det hjælper ikke at stirre på den.
1226
01:58:19,723 --> 01:58:22,904
Jeg er den stærkeste Avenger,
så det er mit ansvar.
1227
01:58:22,929 --> 01:58:28,103
Det er min opgave.
Hold op. Lad mig!
1228
01:58:30,905 --> 01:58:34,746
Lad mig gøre det.
Lad mig gøre noget godt.
1229
01:58:34,771 --> 01:58:38,600
Det handler ikke om, at handsken kan
futte et helt kontinent af, -
1230
01:58:38,624 --> 01:58:40,728
- men du er ikke i stand til det.
1231
01:58:40,867 --> 01:58:44,162
Hvad tror du,
der løber i mine årer lige nu?
1232
01:58:44,187 --> 01:58:46,008
Ostedip?
1233
01:58:48,095 --> 01:58:49,766
- Lyn.
- Ja.
1234
01:58:49,825 --> 01:58:53,581
Lyn hjælper dig ikke, makker.
Det skal være mig.
1235
01:58:54,896 --> 01:58:58,848
I så, hvad stenene gjorde ved Thanos.
De slog ham næsten ihjel.
1236
01:59:00,366 --> 01:59:04,591
- Ingen af jer ville overleve.
- Hvordan ved vi, du gør?
1237
01:59:04,807 --> 01:59:08,864
Det gør vi ikke.
Men strålingen er næsten kun gamma.
1238
01:59:11,966 --> 01:59:14,121
Det er...
1239
01:59:15,428 --> 01:59:17,866
...som om jeg blev skabt til dette.
1240
01:59:36,131 --> 01:59:38,364
Er du klar?
1241
01:59:39,733 --> 01:59:41,357
Lad os gøre det.
1242
01:59:41,499 --> 01:59:46,445
Alle, Thanos knipsede væk for fem år
siden, skal du bringe tilbage til i dag.
1243
01:59:47,055 --> 01:59:49,450
Du skal ikke ændre noget
på de seneste fem år.
1244
01:59:49,599 --> 01:59:51,302
Forstået.
1245
02:00:07,576 --> 02:00:10,354
Friday, gør mig en tjeneste
og aktivér pornodør-protokollen.
1246
02:00:10,394 --> 02:00:12,245
Javel, chef.
1247
02:00:20,023 --> 02:00:22,066
Alle kommer hjem.
1248
02:00:45,188 --> 02:00:48,561
- Tag den af!
- Nej, vent. Bruce, er du okay?
1249
02:00:49,088 --> 02:00:51,034
Sig noget, Banner.
1250
02:00:54,003 --> 02:00:56,708
Jeg er okay.
1251
02:01:01,137 --> 02:01:02,439
PORT ÅBEN
ÅR: 2014
1252
02:01:28,006 --> 02:01:29,728
Bruce!
1253
02:01:30,506 --> 02:01:32,521
Lad ham ligge.
1254
02:01:39,318 --> 02:01:42,096
- Virkede det?
- Det får vi at se.
1255
02:02:27,622 --> 02:02:29,570
- Skat?
- Clint?
1256
02:02:29,815 --> 02:02:31,518
Skat.
1257
02:02:32,123 --> 02:02:33,726
Venner...
1258
02:02:35,782 --> 02:02:38,003
Jeg tror, det virkede!
1259
02:03:19,024 --> 02:03:21,724
Jeg kan ikke få vejret!
1260
02:03:22,853 --> 02:03:25,208
Fri!
1261
02:03:31,242 --> 02:03:33,521
Rhodey, Rocket, kom ud herfra!
1262
02:03:34,297 --> 02:03:35,831
Få mig ud!
1263
02:03:36,043 --> 02:03:37,841
Skynd dig!
1264
02:03:47,344 --> 02:03:49,437
Rhodey!
1265
02:03:56,941 --> 02:04:00,752
Er der nogen? Vi er på det laveste
plan, og det oversvømmes.
1266
02:04:00,785 --> 02:04:04,323
- Hvad?
- Vi drukner? Er der nogen?
1267
02:04:04,348 --> 02:04:08,518
Jeg er her! Kan I høre mig?
1268
02:04:27,870 --> 02:04:29,572
Cap?
1269
02:05:13,703 --> 02:05:16,283
- Datter.
- Ja, far.
1270
02:05:17,916 --> 02:05:21,172
Så dette er fremtiden.
Godt arbejde.
1271
02:05:21,782 --> 02:05:25,534
Tak, far.
De havde ingen mistanke.
1272
02:05:27,024 --> 02:05:29,446
Det gør de arrogante aldrig.
1273
02:05:31,529 --> 02:05:33,232
Af sted.
1274
02:05:33,593 --> 02:05:36,143
Find stenene og bring dem til mig.
1275
02:05:36,509 --> 02:05:38,605
Hvad vil du gøre?
1276
02:05:39,275 --> 02:05:41,103
Vente.
1277
02:06:06,185 --> 02:06:08,780
Sig mig...
1278
02:06:08,885 --> 02:06:13,275
Hvad sker der med
dig og mig i fremtiden?
1279
02:06:15,721 --> 02:06:17,601
Jeg prøver at slå dig ihjel.
1280
02:06:19,186 --> 02:06:21,060
Flere gange.
1281
02:06:21,824 --> 02:06:25,286
Men til sidst bliver vi venner.
1282
02:06:27,226 --> 02:06:29,641
Vi bliver søstre.
1283
02:06:36,474 --> 02:06:38,609
Kom så.
1284
02:06:39,704 --> 02:06:42,278
Vi kan stoppe ham.
1285
02:06:49,789 --> 02:06:52,989
Kammerat, vågn op.
Sådan skal det lyde.
1286
02:06:53,985 --> 02:06:57,174
Hvis du mister det igen,
beholder jeg det.
1287
02:06:59,417 --> 02:07:04,451
- Hvad skete der?
- Tiden gav os igen.
1288
02:07:26,269 --> 02:07:31,500
- Hvad har han lavet?
- Slet ikke noget.
1289
02:07:32,637 --> 02:07:36,744
- Hvor er stenene?
- Et sted under alt dette.
1290
02:07:37,965 --> 02:07:42,198
- Jeg ved kun, at han ikke har dem.
- Sådan skal det forblive.
1291
02:07:42,223 --> 02:07:47,100
- Det er en fælde.
- Jeg er ligeglad.
1292
02:07:47,420 --> 02:07:49,198
Godt.
1293
02:07:49,580 --> 02:07:52,486
Så længe vi alle er enige.
1294
02:08:01,968 --> 02:08:04,941
Lad os slå ham
ordentligt ihjel denne gang.
1295
02:08:13,179 --> 02:08:16,117
I kunne ikke leve
med jeres egen fejl.
1296
02:08:17,641 --> 02:08:20,207
Hvor førte det jer til?
1297
02:08:22,449 --> 02:08:24,575
Tilbage til mig.
1298
02:08:27,810 --> 02:08:33,806
Ved at eliminere halvdelen af al liv,
troede jeg, resten ville trives.
1299
02:08:33,875 --> 02:08:38,592
Men I har vist mig,
at det er umuligt.
1300
02:08:40,023 --> 02:08:43,412
Så længe der findes dem,
der kan huske, hvad der var, -
1301
02:08:43,437 --> 02:08:48,889
- vil der altid være dem,
der ikke kan acceptere det, der er.
1302
02:08:49,384 --> 02:08:53,504
- De vil gøre modstand.
- Ja. Vi er alle sammen stædige.
1303
02:08:54,035 --> 02:08:55,663
Jeg er taknemmelig.
1304
02:08:57,731 --> 02:09:01,845
For nu ved jeg, hvad jeg må gøre.
1305
02:09:02,418 --> 02:09:07,684
Jeg vil flå universet fra hinanden
ned til dets sidste atom.
1306
02:09:08,468 --> 02:09:10,184
Derefter...
1307
02:09:10,209 --> 02:09:15,109
...vil jeg skabe et nyt med stenene,
I har fundet for mig.
1308
02:09:15,642 --> 02:09:17,742
Vrimlende med liv, -
1309
02:09:17,804 --> 02:09:22,572
- der ikke ved, hvad det har mistet,
men kun, hvad det er blevet givet.
1310
02:09:25,237 --> 02:09:28,844
- Et taknemmeligt univers.
- Skabt af blod.
1311
02:09:28,902 --> 02:09:31,177
Det opdager de aldrig.
1312
02:09:31,708 --> 02:09:34,782
For I vil ikke være i live
til at fortælle dem det.
1313
02:09:49,439 --> 02:09:51,452
Vi ses på den anden side.
1314
02:09:52,880 --> 02:09:55,217
Hold ud. Jeg kommer!
1315
02:10:41,119 --> 02:10:44,568
Hej, jeg kender dig.
1316
02:10:47,608 --> 02:10:50,848
Far, jeg har stenene.
1317
02:10:50,926 --> 02:10:52,629
Hvad?
1318
02:10:53,057 --> 02:10:55,169
Hold inde.
1319
02:10:59,131 --> 02:11:01,254
Forråder du os?
1320
02:11:06,868 --> 02:11:08,738
Du behøver ikke at gøre dette.
1321
02:11:10,908 --> 02:11:15,721
- Jeg er dette.
- Nej, du er ikke.
1322
02:11:15,785 --> 02:11:18,536
Du har set, hvad vi bliver til.
1323
02:11:23,889 --> 02:11:28,868
Nebula, lyt til hende.
Du kan forandre dig.
1324
02:11:34,966 --> 02:11:37,222
Han lader mig ikke gøre det.
1325
02:11:38,099 --> 02:11:39,801
Nej!
1326
02:11:58,581 --> 02:12:00,886
Okay, Thor. Ram mig.
1327
02:12:16,576 --> 02:12:18,487
Chef, vågn op.
1328
02:13:09,162 --> 02:13:11,400
Jeg vidste det!
1329
02:14:33,256 --> 02:14:35,596
I alle mine år med erobringer...
1330
02:14:37,065 --> 02:14:39,011
...vold...
1331
02:14:39,923 --> 02:14:41,814
...og blodbad...
1332
02:14:42,915 --> 02:14:45,400
...har det aldrig været personligt.
1333
02:14:47,995 --> 02:14:51,327
Men nu skal jeg fortælle dig, -
1334
02:14:52,170 --> 02:14:58,151
- hvad jeg vil gøre ved jeres stædige,
irriterende, lille planet.
1335
02:14:59,996 --> 02:15:05,209
Jeg vil nyde den.
Virkelig meget.
1336
02:16:08,997 --> 02:16:11,207
Cap, kan du høre mig?
1337
02:16:16,355 --> 02:16:19,118
Cap, det er Sam.
Kan du høre mig?
1338
02:16:22,864 --> 02:16:24,894
Til venstre.
1339
02:17:49,936 --> 02:17:53,437
- Er det alle?
- Ville du have flere?
1340
02:18:20,290 --> 02:18:22,152
Avengers...
1341
02:18:27,121 --> 02:18:29,081
...saml jer.
1342
02:19:25,342 --> 02:19:28,819
Giv mig den.
Du får den lille.
1343
02:19:43,743 --> 02:19:48,047
Du vil ikke tro, hvad der er sket.
Husker du, da vi var i rummet, -
1344
02:19:48,072 --> 02:19:51,788
- hvor jeg blev til støv? Jeg må være
besvimet. Da jeg vågnede, var du væk.
1345
02:19:51,813 --> 02:19:55,690
Dr. Strange var der, og han sagde:
"Der er gået fem år. De skal bruge os."
1346
02:19:55,715 --> 02:19:59,965
Så begyndte han på det med hænderne...
Hvad laver du?
1347
02:20:04,483 --> 02:20:06,442
Det er rart.
1348
02:20:28,252 --> 02:20:30,112
Gamora?
1349
02:20:38,439 --> 02:20:40,792
Jeg troede, jeg mistede dig.
1350
02:20:44,632 --> 02:20:47,372
Fingrene væk!
1351
02:20:50,532 --> 02:20:52,621
Du ramte ikke første gang...
1352
02:20:52,692 --> 02:20:55,228
...men du ramte begge
anden gang.
1353
02:20:56,825 --> 02:21:02,438
- Er det ham? Seriøst?
- Valget stod mellem ham og et træ.
1354
02:21:11,924 --> 02:21:15,251
Cap, hvad skal jeg gøre med den?
1355
02:21:17,224 --> 02:21:19,587
Få stenene så langt væk som muligt!
1356
02:21:19,604 --> 02:21:21,423
Nej!
1357
02:21:21,732 --> 02:21:24,034
De skal tilbage, hvor de kom fra.
1358
02:21:24,059 --> 02:21:26,703
Det kan vi ikke.
Thanos ødelagde kvantetunnellen.
1359
02:21:26,766 --> 02:21:31,484
Vent! Det var ikke
vores eneste tidsmaskine.
1360
02:21:37,436 --> 02:21:39,684
Kan nogen af jer se en ulækker,
brun varevogn derude?
1361
02:21:39,934 --> 02:21:43,032
Ja! Men du vil ikke kunne lide,
hvor den er parkeret.
1362
02:21:43,057 --> 02:21:46,312
Scott, hvor lang tid skal du bruge
for at få den op at køre?
1363
02:21:46,488 --> 02:21:49,701
- Måske 10 minutter.
- Start den. Vi henter stenene.
1364
02:21:49,726 --> 02:21:51,737
Vi er på sagen, Cap.
1365
02:22:00,974 --> 02:22:05,278
Du sagde, at vi ville vinde i
ét ud af 14 millioner tilfælde, ikke?
1366
02:22:06,226 --> 02:22:07,674
Sig, det er dette.
1367
02:22:07,713 --> 02:22:11,584
Hvis jeg siger, hvad der sker,
så sker det ikke.
1368
02:22:14,553 --> 02:22:16,618
Jeg håber, du har ret.
1369
02:22:24,021 --> 02:22:28,319
- Her ligner virkelig et rod.
- Den er død.
1370
02:22:28,506 --> 02:22:32,181
- Hvad?
- Den er død. Jeg må kortslutte den.
1371
02:22:34,557 --> 02:22:36,661
Hvor er Nebula?
1372
02:22:36,710 --> 02:22:39,864
- Hun svarer ikke.
- Herre!
1373
02:22:49,688 --> 02:22:51,714
Clint!
1374
02:22:53,054 --> 02:22:55,165
Giv den til mig.
1375
02:23:16,599 --> 02:23:22,607
- Du tog alt fra mig.
- Jeg ved ikke engang, hvem du er.
1376
02:23:22,799 --> 02:23:24,727
Det kommer du til.
1377
02:23:46,517 --> 02:23:48,219
Jeg har den!
1378
02:23:50,558 --> 02:23:52,223
Aktivér øjeblikkelig død.
1379
02:24:14,660 --> 02:24:16,752
Lad ilden regne!
1380
02:24:17,150 --> 02:24:20,510
- Men, herre, vores tropper!
- Bare gør det!
1381
02:24:41,488 --> 02:24:43,709
Ser I andre også det der?
1382
02:24:56,977 --> 02:24:59,262
Jeg har styr på det.
1383
02:24:59,317 --> 02:25:01,885
Okay, jeg har ikke styr på det.
En eller anden, hjælp!
1384
02:25:01,910 --> 02:25:04,538
Queens, grib.
1385
02:25:13,790 --> 02:25:15,961
Hold fast. Jeg har dig, knægt.
1386
02:25:18,587 --> 02:25:21,587
Godt at møde dig.
Du godeste!
1387
02:25:58,186 --> 02:26:01,294
- Hvad fanden er det?
- Friday, hvad skyder de mod?
1388
02:26:01,319 --> 02:26:04,183
Noget er trængt ind
i den øvre atmosfære.
1389
02:26:16,504 --> 02:26:18,670
Fedest!
1390
02:26:38,859 --> 02:26:41,493
Danvers, vi skal bruge en håndsrækning.
1391
02:26:49,851 --> 02:26:52,679
Hej, jeg er Peter Parker.
1392
02:26:52,937 --> 02:26:56,530
Hej, Peter Parker.
Har du noget til mig?
1393
02:27:02,076 --> 02:27:05,394
Jeg ved ikke, hvordan du
vil komme igennem alt det.
1394
02:27:05,644 --> 02:27:07,525
Bare rolig.
1395
02:27:07,803 --> 02:27:09,699
Hun får hjælp.
1396
02:29:57,352 --> 02:30:01,003
Jeg er... uundgåelig.
1397
02:30:21,125 --> 02:30:22,904
Og jeg...
1398
02:30:24,273 --> 02:30:26,186
...er...
1399
02:30:29,156 --> 02:30:30,956
...Iron Man.
1400
02:32:29,326 --> 02:32:30,971
Hr. Stark?
1401
02:32:33,708 --> 02:32:36,698
Hr. Stark? Kan du høre mig?
1402
02:32:36,843 --> 02:32:38,889
Det er Peter.
1403
02:32:42,246 --> 02:32:43,909
Vi vandt.
1404
02:32:43,985 --> 02:32:45,487
Hr. Stark...
1405
02:32:47,115 --> 02:32:49,101
Vi vandt, hr. Stark.
1406
02:32:50,843 --> 02:32:53,535
Vi vandt, og du gjorde det, hr.
1407
02:32:55,139 --> 02:32:57,981
Jeg er ked af det, Tony...
1408
02:33:10,778 --> 02:33:13,391
- Hej.
- Hej, Pep.
1409
02:33:17,937 --> 02:33:21,589
- Friday?
- Livsfunktion er kritisk.
1410
02:33:30,693 --> 02:33:35,110
Tony, se på mig.
1411
02:33:36,743 --> 02:33:39,209
Vi skal nok klare den.
1412
02:33:43,294 --> 02:33:45,790
Du kan hvile dig nu.
1413
02:35:30,698 --> 02:35:36,303
Alle ønsker en lykkelig slutning,
men sådan ender det ikke altid.
1414
02:35:37,978 --> 02:35:39,986
Måske denne gang.
1415
02:35:41,465 --> 02:35:47,305
Jeg håber, at hvis dette afspilles igen,
så er det for at fejre det.
1416
02:35:48,182 --> 02:35:52,279
Jeg håber, familier genforenes, -
1417
02:35:52,304 --> 02:35:55,535
- og at er normal version
af planeten er blevet genskabt.
1418
02:35:55,942 --> 02:36:00,176
Hvis der da nogensinde sådan en.
Sikken verden!
1419
02:36:00,442 --> 02:36:02,155
Univers, altså.
1420
02:36:02,813 --> 02:36:06,460
Hvis I fortalte mig for 10 år siden,
at vi ikke var alene, -
1421
02:36:06,484 --> 02:36:10,391
- ville jeg ikke have været overrasket.
Men hvem skulle have vidst det?
1422
02:36:10,420 --> 02:36:15,329
At der findes episke kræfter af
mørke og lys, der spiller en rolle.
1423
02:36:15,462 --> 02:36:21,353
På godt og ondt, er det den virkelighed,
Morgan skal vokse op i.
1424
02:36:24,754 --> 02:36:30,756
Jeg måtte hellere optage en hilsen,
hvis jeg nu skulle dø alt for tidligt.
1425
02:36:30,777 --> 02:36:34,299
Døden kommer altid for tidligt.
1426
02:36:34,862 --> 02:36:37,253
Tidsrejsen, vi skal foretage i morgen, -
1427
02:36:37,278 --> 02:36:40,912
- har virkelig fået mig
til at tænke på overlevelse.
1428
02:36:43,958 --> 02:36:48,048
Men sådan er det at være helt.
En del af rejsen er slutningen.
1429
02:36:48,855 --> 02:36:55,185
Hvad har jeg det skidt over?
Alt skal nok gå som antaget.
1430
02:36:57,744 --> 02:36:59,382
Jeg elsker dig 3.000.
1431
02:37:19,430 --> 02:37:25,837
BEVIS PÅ,
AT TONY STARK HAR ET HJERTE
1432
02:39:14,354 --> 02:39:18,385
Jeg ville ønske, der var en måde,
jeg kunne fortælle hende det på.
1433
02:39:20,471 --> 02:39:22,774
At vi fandt.
1434
02:39:24,095 --> 02:39:26,140
Vi gjorde det.
1435
02:39:29,363 --> 02:39:31,443
Hun ved det.
1436
02:39:36,119 --> 02:39:38,101
Det gør de begge.
1437
02:39:47,084 --> 02:39:50,981
- Hvordan går det, stump?
- Godt.
1438
02:39:51,207 --> 02:39:54,011
Er du sulten?
1439
02:39:54,159 --> 02:39:57,968
- Hvad vil du have?
- Cheeseburgere.
1440
02:40:02,067 --> 02:40:05,418
Din far kunne godt lide cheeseburgere.
1441
02:40:08,479 --> 02:40:11,093
Du må få alle de
cheeseburgere, du vil.
1442
02:40:11,109 --> 02:40:12,912
Okay.
1443
02:40:28,850 --> 02:40:32,993
Hvornår kan vi regne med,
at du er tilbage?
1444
02:40:34,910 --> 02:40:38,906
- Angående det...
- Thor, dit folk har brug for en konge.
1445
02:40:38,923 --> 02:40:41,536
Nej, de har allerede en.
1446
02:40:42,860 --> 02:40:44,853
Sjovt.
1447
02:40:49,332 --> 02:40:51,495
Mener du det?
1448
02:40:54,889 --> 02:41:00,023
Det er på tide, at jeg er mig selv
og ikke en, jeg anses for at være.
1449
02:41:01,456 --> 02:41:05,368
Men du er en leder.
1450
02:41:08,027 --> 02:41:13,923
- Jeg vil lave mange ændringer.
- Det regner jeg med. Deres Majestæt.
1451
02:41:23,599 --> 02:41:26,541
- Hvad vil du lave?
- Jeg er ikke sikker.
1452
02:41:27,185 --> 02:41:32,467
For første gang i tusind år,
ved jeg det ikke. Men jeg har et lift.
1453
02:41:32,561 --> 02:41:34,791
Kom nu, hårsæk.
1454
02:41:38,650 --> 02:41:42,947
Nu er vi her.
Træ! Godt at se dig.
1455
02:41:47,147 --> 02:41:50,383
Så er As-Guardians of
the Galaxy samlet igen.
1456
02:41:50,927 --> 02:41:53,035
Hvor skal vi hen først?
1457
02:41:55,378 --> 02:41:58,618
Det er altså stadig mit skib.
Jeg bestemmer.
1458
02:41:58,961 --> 02:42:03,201
Det ved jeg.
Selvfølgelig gør du det.
1459
02:42:05,576 --> 02:42:08,796
Du siger "selvfølgelig",
og rører derefter kortet.
1460
02:42:08,821 --> 02:42:11,709
Det får dig til at tænkte, at du ikke
havde indset, at jeg bestemmer.
1461
02:42:11,711 --> 02:42:17,072
Quail, det er dig, der er usikker.
Jeg prøver bare at hjælpe.
1462
02:42:17,097 --> 02:42:19,418
- Quill.
- Det sagde jeg også.
1463
02:42:19,443 --> 02:42:21,711
I bør slås, så I kan finde ud af,
hvem der bestemmer.
1464
02:42:21,752 --> 02:42:23,584
Det lyder rimeligt.
1465
02:42:25,885 --> 02:42:28,301
- Det er ikke nødvendigt.
- Det er det ikke. Okay?
1466
02:42:28,326 --> 02:42:30,971
Jeg har blastere,
medmindre I vil bruge knive.
1467
02:42:31,001 --> 02:42:34,389
- Brug knive!
- Ja, knive.
1468
02:42:34,414 --> 02:42:36,506
Jeg er Groot.
1469
02:42:42,321 --> 02:42:45,270
- Det er ikke nødvendigt.
- Vi skal ikke stikke hinanden.
1470
02:42:45,296 --> 02:42:47,909
Alle ved, hvem der bestemmer.
1471
02:42:51,680 --> 02:42:53,615
Mig.
1472
02:42:54,008 --> 02:42:55,710
Ikke?
1473
02:42:56,111 --> 02:42:59,015
Ja, dig. Selvfølgelig!
1474
02:42:59,383 --> 02:43:01,888
Selvfølgelig.
1475
02:43:04,300 --> 02:43:09,133
Husk, at stenene skal tilbage til
præcis det øjeblik, hvor de kom fra, -
1476
02:43:09,157 --> 02:43:12,624
- ellers lukker i op for en masse
modbydelige alternative virkeligheder.
1477
02:43:12,649 --> 02:43:15,669
Bare rolig, Bruce.
Vi lukker dem alle.
1478
02:43:16,366 --> 02:43:18,554
Jeg prøvede.
1479
02:43:19,513 --> 02:43:23,638
Da jeg havde handsken og stenene,
prøvede jeg at bringe hende tilbage.
1480
02:43:27,101 --> 02:43:30,348
- Jeg savner hende.
- Det gør jeg også.
1481
02:43:34,133 --> 02:43:37,107
Hvis du ønsker det,
kan jeg tage med dig.
1482
02:43:38,994 --> 02:43:40,740
Du er en god mand, Sam.
1483
02:43:40,863 --> 02:43:43,113
Jeg tager denne her.
1484
02:43:47,135 --> 02:43:49,855
Gør nu ikke noget dumt,
før jeg kommer tilbage.
1485
02:43:50,893 --> 02:43:54,794
Hvordan skal jeg kunne det?
Du tager alt det dumme med dig.
1486
02:44:01,608 --> 02:44:05,439
- Jeg kommer til at savne dig, makker.
- Det skal nok gå, Buck.
1487
02:44:12,614 --> 02:44:14,810
Hvor lang tid vil det tage?
1488
02:44:14,836 --> 02:44:18,146
For ham? Så længe, han skal bruge.
Fem sekunder for os.
1489
02:44:22,547 --> 02:44:27,196
Er du klar, Cap?
Vi møder dig her igen.
1490
02:44:27,261 --> 02:44:28,912
Det kan du tro.
1491
02:44:29,075 --> 02:44:34,668
Går i kvante om:
Tre, to, en...
1492
02:44:35,705 --> 02:44:42,793
Vender tilbage om:
Fem, fire, tre, to, en...
1493
02:44:50,063 --> 02:44:54,564
- Hvor er han?
- Jeg ved det ikke. Han burde være her.
1494
02:44:59,974 --> 02:45:01,841
- Bring ham tilbage.
- Jeg prøver.
1495
02:45:01,866 --> 02:45:04,255
- Få ham så tilbage.
- Jeg prøver, sagde jeg!
1496
02:45:04,325 --> 02:45:06,113
Sam.
1497
02:45:28,345 --> 02:45:30,390
Gå derhen.
1498
02:45:47,993 --> 02:45:49,796
Cap?
1499
02:45:51,021 --> 02:45:52,961
Hej, Sam.
1500
02:45:55,922 --> 02:45:59,589
Gik der noget galt,
eller gik det, som det skulle?
1501
02:46:00,924 --> 02:46:04,555
Efter jeg leverede stenene tilbage,
tænkte jeg...
1502
02:46:06,058 --> 02:46:12,862
...at jeg ville prøve det liv,
Tony sagde, jeg skulle få.
1503
02:46:14,684 --> 02:46:16,860
Hvordan gik det?
1504
02:46:19,247 --> 02:46:21,341
Det var smukt.
1505
02:46:22,066 --> 02:46:24,684
Jeg er virkelig glad på dine vegne.
1506
02:46:25,650 --> 02:46:27,277
Tak.
1507
02:46:28,419 --> 02:46:33,467
Det eneste, der irriterer mig, er,
at jeg skal leve uden Captain America.
1508
02:46:37,116 --> 02:46:39,249
Det minder mig om...
1509
02:46:48,217 --> 02:46:50,301
Prøv det på.
1510
02:47:15,058 --> 02:47:17,752
Hvordan føles det?
1511
02:47:19,031 --> 02:47:21,535
Som om det er en andens.
1512
02:47:23,870 --> 02:47:25,882
Det er det ikke.
1513
02:47:38,399 --> 02:47:40,013
Tak.
1514
02:47:41,879 --> 02:47:44,013
Jeg skal gøre mit bedste.
1515
02:47:48,649 --> 02:47:51,427
Derfor er det dit.
1516
02:47:52,298 --> 02:47:54,868
Vil du fortælle mig om hende?
1517
02:47:59,992 --> 02:48:03,726
Nej, det tror jeg ikke, jeg vil.
1518
02:49:07,430 --> 02:49:20,946
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
118940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.